Deželni zakonik in ukazni list za v vojvodstvo Štajersko. IV. «I e I. Tečaj 18 8 S Na svetlo dan in razposlan dne 3. februarja 1882. Landesgcsetz und Verordnungsblatt sur das Hkyogthum Steiermark. IV. S t ü ck. Jahrgang 1 8 8 T. Herausgegeben und versendet am 3. Februar 1882. 10. Postava od 9. januarja 1882, veljajoča za vojvodstvo Štajarsko, dotikajoča se iztrebenja in uničenja predenice, oseta, česmine in kozje črešnje. Predloživši deželni zbor Stajarske Mojc dežele zaukazujem tako : S 1. Predeniva (Ouscuta trifolii Bdbingt.) ima na vsakovrstnih njivah kakor tudi na travnikih (senokošab), pašah, mejah (omcjkih in zvratnicah), na krajnikih cest, železniških nasipih in drugih zemljiščih posestnik, dotično uživavec ali zakupnik tega zemljišča uničiti. Ravno tako so vsi posestniki, dotično uživavci ali zakupniki dolžni, da s vsemi sredstvi oset (Cirsium arvense Zt.), česmino [Berberis vulgaris L.) in kozje črešnje aliti drako (Rhamnus cathartica L.) na ©mejkih in sploh do 100 metrov daleč od meje, kjer raste žito ali pšenica, uničijo. 8 2. Ako sc na zemljiščih rastline v § 1 za uničenje naznamnane najdejo posebno pak predeniva v cvetu ali ko dozorujc; dalje ako so oset najde v kupih ali čredoma črez celo polje in tudi v cvetu ali pak ko dozorujc; konečno ako sc česmina na omejkih ali sploh blizu polij posejanih najde, ima župan naložiti, da sc te škodljive rastline nemudoma odstranijo in v ta namen ima koj posestnikom dotično uživavcom ali zakupnikom (skrbnikom) naložiti, da po § 1 v primer jenem času uničijo te rastline, ker bi se drugače to na stroške posestnikov, uživavcov ali zakupnikov dalo izpeljati ter bi se še dalje oni, koji naloga nebi izpeljali, kaznili z globo do 10 goldinarjev, imajočo se plačati v pcneznico za siromake iste občine, ali pak ako nebi zmogli globe zaporom do 48 ur. Gesetz vom 9. Länner 1882, wirksam für dar Herzogthm» Steiermark, betreffend die Vertilgung von Kleeseide, Ackerdistel, des Sauerndorn»sBerberitzen-) und deS Kreuzdorn-Gtrauches. Ueber Antrag des Landtages Meines Herzogthumes Steiermark finde Ich anzuordnen, wie folgt: 8 1. Die Kleeseide, auch Flachsseide, Teufelszwirn, Teufelshaar re. genannt — Cuscuta trifolii Babingt. — ist auf Ackerländereien jeder Art, sowie auf Wiesen, Weiden, Ackerrainen, Wegrändern, Eisenbahndämmen und anderen Grundstücken durch die Besitzer, beziehungsweise Nutznießer oder Pächter dieser Grundstücke zu vertilgen. Desgleichen haben alle Besitzer, beziehungsweise Nutznießer oder Pächter die Verpflichtung, mit allen geeigneten Mitteln die Ackerdistcl — Cirsiuin arvense L. — zu vertilgen, sowie die Ausrodung des Sauerdorn-(Berberitzen-)Strauches — Berberis vulgaris L. — und des Kreuzdornes — Rhamnus cathartica L. — an den Rainen und überhaupt bis auf 100 Meter Entfernung von der Grenze der Getreidefelder vorzunehmen. 8 2. Wenn auf Grundstücken die itn § 1 zur Vertilgung bezeichnet«! Gewächse und insbesonders Kleeseide im Stande des Aufblühens oder Reifens, ferner die Ackerdistel Haufen- oder heerdenweise oder über das ganze Ackerland in dem oben genannten Stande vorgesunden, endlich der Sauerdorn oder Kreuzdorn an Rainen oder überhaupt in der Nähe der Getreidefelder angetroffen werden, so hat der Gemeindevorsteher die Veranstaltung zu treffen, daß diese Gewächse sogleich beseitigt werden, zu welchem Ende die Besitzer, beziehungsweise Nutznießer oder Pächter (Bcwirthschafter) anfzufordern sind, die im § 1 vorgeschriebene Vertilgung in angemeffener Frist so gewiß vorzunehmen, widrigenfalls dieselbe auf Kosten der Besitzer, Nutznießer oder Pächter vorgenommen und die hiezu Aufgeforderten überdies mit einer in den Localarmenfond fließenden Geldstrafe bis zu 10 fl. oder im Falle der Zahlungsunfähigkeit mit Arrest bis zu 48 Stunden bestraft werden würden. Okrajne politiške oblasti imajo paziti, da občine njihovega okraja izpolnjujejo ustanove nazočne postave. § 4. Izrečena kazen ima se stranki pismeno do znanja staviti, in ta ima pismeno potrditi da jej je pismo prišlo do rok; ali pak se jej ustmeno prebere pred dvema pričama. V tem zadnjem slučaju imata priči (svcdoka) na pismeni razsodbi potrditi, da se je kazen krivcu stavila do znanja in katerega dne. 8 5. Proti kazni izrečeni po županu more se stranka pri politiški oblasti pritožiti ali pozvati in sicer pismeno ali ustmeno pri županu v 14 dnevih, od kar se je razsodba kazne stranki ustmeno ali pismeno stavila do znanja. Proti dvema jednako glasečima razsodbama nije daljne pritožbe. $ 6. To postavo naj izvršita ministra za kmetijstvo in za notranje zadeve. V Beču, dne 9. januarja 1882. Taaffe 1. r. Franc Jožef i. r. Falkenhayn 1. r. 8 3. Der politischen Bezirksbehörde liegt es ob, darüber zu wachen, daß die Bestimmungen dieses Gesetzes von den Gemeinden ihres Bezirkes genau befolgt werden. 8 4. Das Straferkenntniß ist der Partei entweder in schriftlicher Ausfertigung gegen Empfangschein zuzustellen oder aber derselben in Gegenwart zweier Zeugen in der Gemeinde-Kanzlei mündlich kundzumachen. Zn diesem Falle ist die geschehene Kundmachung und der Tag, an welchem dieselbe erfolgte, von den Zeugen auf dem Straferkenntnisse zu bestätigen. 8 5. Gegen das Straferkenntniß des Gemeindevorstehers geht die Berufung, welche binnen 14 Tagen nach der Kundmachung oder Zustellung des Straferkenntnifses beim Gemeindevorsteher schriftlich oder mündlich einzubringen ist, an die politische Behörde. Gegen zwei gleichlautende Erkenntnisse findet eine weitere Berufung nicht statt. 8 6. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes sind der Ackerbauminister und der Minister des Innern beauftragt. Wien, 9. Zänner 1882. Iran? Joseph m. P. m. p. Kalkenhayn m. p. X>rudnr(i L«,r«in-Jo>rsr!h»l.