Let Not The Light Qf Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years of serving American- Slovenians American Home PT SLOVENIAN MO Vol. 103, No. 14 USPS 024100 Serving over 200,000 American Slovenians AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 OUT ldV2~0HE?LnA N01DnI7UV r 3snOHianoo topt ■ WNVAVM NVIIH ISSN Numcer u.iut_ o()C Musician Duke Marsic - My Life in the US /’’"''Vn November 14,h, 1 ll949 I arrived in ^ Cleveland and was greeted by my uncle Frank Centa and my brother Bob at the railway station, downtown. Bob had come to Cleveland two weeks earlier. Both of us were living at our uncle Joe Centa’s house on Thames Avenue in Cleveland. Soon after my arrival I started to work at the Market Specialties” machine shop on Saranac Rd. Bere I met Slovenian musi-cian Ed Hrvatin, who was working part time at the shop and was attending college. In a few days I met four more Musicians, Frank Champa and his son Ray - accordion players, banjo player Frank Anzlovar and bass player Edi Juratovac, while they were rehearsing at the “Champa Cafe” on E. 185th Street. The owner of the machine shop, Mr George Zerby, tpok me to his house one unday afternoon where they ^ere filming a polka band. ere I met additional musi-eians that afternoon, accor-'°n player Frankie Mauer, saxophonist Bob Shampay, drummer Ray Tomsick, and d Hrvatin whom I had met at ‘he shop. With Bob Sham-Pay and Frankie Mauer we ^ecanie very good friends, J?fe °f them were witnesses, ■yhen I got my U.S. citizen-stlIP papers. fe 1951 I started to work 0r “Scottish Tool & Die °rnpany” in the Flats and I ^as also playing with Kenny asj> and his Polka Poppers rc estra. We were playing Ulfe a lot, four to six times a awt? and had a TV show for 'le and recorded a few ec°rds for Decca Recording °nipany. Quite often we P'ayed on “Polka Varieties” show hosted by Paul Ron Sega Promoted i Major Gene Congratulations tc whoeral RonaId M ranu Was Promoted the R°f Ma-i°r Geni Reserves of the t7es Air Force acc Cn the U-S. n05ressional Recon l0dmm“ion was com Wilcox and in Michigan we won “Midwest Polka Champs Award.” In 1955 I left the band because my friend Bob Shampay and I went to Hollywood to attend “Westlake College of Modem Music,” which was similar to the world renown “Berklee School of Music” in Boston. We wanted to leam more about the Big Band music. 1 was playing with different combos on weekends, but in the last year I became a regular member of the Los Angeles “Hofbrau Haus” restaurant orchestra. But on Wednesday nights we provided music for students from the “Westlake College.” We were playing at the “Digger’s” nightclub under the leadership of the excellent trombone player from Kansas City, Luther McDonald. One evening we were invited to play three selections as an opener for that evening show at the famous “Jazz City” night club in Hollywood. When I walked in with my tenor saxophone, I saw the bass player Percy Heath and I knew that there was a “Modem Jazz Quartet” appearing that evening, but when I took a few more steps further, I saw one of the country’s top saxophone players. Sonny Stitt. I almost froze, wow, to play in front of this guy. Well, we played our three selections and received a nice applause from the public, which made us feel very good. Later on, when I was talking to Sonny Stitt he made me feel very good when he said, “Keep it up, Babes, I hear you coming...” Shortly after came another surprise to me. The school was preparing a demo-record for the promo- tion of the “Westlake College” and they asked me to play first tenor on the band, which required two improvised solos. We recorded two selections. First was a standard tune, “Give me a simple life,” arranged by student pianist Vic Messineo 'from New Jersey and the second was an original song that well known arranger for Les Brown Orchestra, Frank Comstock wrote and arranged and dedicated to the Westlake Big Band named “Cover Street Gamble.” I played pretty good solos on both selections and my saxophone and clarinet teacher Mr. Art Smith asked me if I would be interested in joining the “Universal Pictures Studio Orchestra.” He was a member of that band. This was by all means the best opportunity in my life to make a living by playing music. I did not take this wonderful offer since I returned to Cleveland in 1957. Shortly after my return, my friend Bob Shampay called me and asked if I would like to join “The Russ Caryle Orchestra,” of which he was a member at that time. I accepted the offer and joined the band in Kansas City and played with the band for almost four months. A phone call from Johnny Vadnal ended that engagement since his saxophonist Ed Slejko was leaving the band. I played with J. Vadnal orchestra for about a year-and-a-half and after leaving them I started my own group, “Duke Marsh Septet.” We were playing on Wednesdays at the nightclub on East 105th and Euclid Avenue. Our trombone player John Woehrman got a call from the Musician’s Union and asked if he could fill in for one week with the Tommy Dorsey Orchestra. He accepted and that became his permanent employment, since the trombone player that he replaced never returned. A few months later the “Tommy Dorsey Orchestra,” led by a trombone player Warren Covington was playing at the “Vermilion on the Lake” ballroom (west of Cleveland). John Woehrman called me to come and listen (Continued on page 5) Scholarship honors Sr. Hočevar Last fall the Hočevar family of Cleveland established a scholarship fund in honor of Sister Rosemary Hočevar. This award is given to a current sophomore or junior who expresses an interest in math, science, and teaching. The usual criteria are required plus Slovenian heritage and average grades - not necessarily an A student. The award goes toward the tuition at Villa Angela-St. Joseph High School in Cleveland. Sister Rosemary Hočevar, OSU began teaching chemistry, physics and math at Villa Angela Academy in 1966. She was appointed assistant principal in 1968 and principal of VA from 1970 to 1976. It was during her administration that the “new” Villa Angela Academy was planned and became a reality. Openness of spirit, openness to dreams and open space was the theme that was implemented under her leadership and with the collaboration of the teachers, students. parents and For Sister Rosemary the school represented the tradition bequeathed to young women by the Ursuline Sisters: a transition of young people into adolescence and the empowering of these young women of faith, competence, and collaboration, to make a difference of their lives “We need to continue the education of young women in the Ursuline tradition” says Sister Rosemary. “Today women play a very important role in society and their leadership is key, particularly in areas of social justice, peace and the family. I hope that this scholarship, along with others that might be established in the future, will serve as another means of support for the young student who desires to succeed at VASJ and becomes a leader for tomorrow.” Sr. Rosemary is currently Associate Professor of Educational Administration at Ursuline College. She serves on a number of local and national educational boards, high school evaluation teams and is a national consultant. Sister Rosemary was also inducted into the VASJ Hall of Fame in 1995, and was chosen Woman of the Year by the Slovenian National Home on St. Clair. If you wish to make a tax-deductible donation to the Sister Rosemary Hočevar scholarship fund, make checks payable to and mail to \ ilia Angela/St. Joseph High School, c/o Development Office, 18491 Lake Shore Blvd., Cleveland, OH 44119-9950. AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 2 AH About Communism by RUDY FLIS American Home issue of March 22 had an article on page four of which I read with interest. It looks like Cleveland State University is preparing to confer an honorary Doctorate Degree on Milan Kučan, President of the Republic of Slovenia. President Milan Kučan’s past is all about Communism and I suspect a problem for Slovenians who fled the Communist regime in the post war years. I can only try to imagine the feelings of the Slovenian families of the men who fought for freedom during the war, and when it ended they were given over to the Communists and slain, not by Russians, but by fellow Slovenians - Slovenian Communists. When I recall my days in the Army, I also recall the Korean War was a war against the Communists. Then I remember the five young men I met while at Camp Grone, Germany, who fled Communists in Yugoslavia to join the American Army because of their hate for Communist thugs, brutalizing their homeland. I won’t ever forget my basic training buddies who died in Korea, fighting the Communists. And how can I forget Rafko Zonta, the young Slovenian lad who must have loved life as much as he loved singing, who left Communism in Yugoslavia and fought Communism in Korea. And he died there. There is heartache in the above paragraphing which can cause bitterness. But what is done is done. The innocent blood which flowed throughout Slovenia at the hands of the Communists is no longer red. Slovenia is no longer Red. If a university wishes to honor a Slovenian, fine! But know who you honor and know why. “Reality is something you rise above. -Liza Minneli Easter Plants - Corsages - Fruit Baskets EASTER BASKETS - Bunnies Louis Slapnik & Son 6102 St Clair Ave., Cleveland Phone: 431-1126 City Wide and Suburb Delivery A Most Happy and Joyous Easter to All! A Radisson Seven Seas CRUISES Sail Venice to Rome with your hostess, Donna Lucas August 17-24, 2001 Radisson Seven Seas Cruises’ Luxurious all-suite, Radisson Diamond Venice; Split and Dubrovnik, Croatia; Naxos, Sicily; Sorrento (Capri), Rome Starting at $2,795pp* ('Available only through Cruise Giants) Specials for our clients only: Free private tour of Dubrovnik $100 per suite shipboard credit Make your reservations now! Space is limited!! Call 1-216-261-1050 “ ~~ -‘‘.•l, cruise@cruisegiants.com A division of Euclid Travel 22078 Lakeshore Blvd, Euclid, Ohio 44123 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina “IRON MAN” The time was before six in the morning. The location was a deserted downtown Cleveland location. The driver slowly got out of a cab of a big semi truck. He hobbled along over the stone surface of an unpaved parking lot, his small-framed body supported by two crutches. He was lost and was merely asking for help in finding a street address. He was cordial and smiling, expressing gratitude for the help extended to him, mentioning God in the process. One word led to another, and his life’s story of bearing the cross began to unravel. In 1982, he had his first hip replacement, one of five. In 1985, he had lower back surgery. In 1987, he had an operation to remove a tumor on his spinal cord. In 1989, he had his left leg amputated. In 1990, he was hospitalized three times with a blood disorder. In 1992, he bad half of his stomach removed. In 1993, he had a quadruple bypass. Wayne, whose CB handle is “Iron Man”, has been gainfully employed as an over the road truck driver for 42 years. He still “thanks the Good Lord for the good times in his life”. What does he do for fun? Wayne races dirt cars on the weekends - with his son. Have you heard what happened to the plastic surgeon? No. She sat by the fire and melted. FISH FRY PLACE: THECLUBOOM 6409 St. Clair (Rear) WHEN: EVERY FRIDAY (During Lent) . Lunch: 12:00a.m. to 2:00p.m. Dinner: 5:00p.m. to 8:00p.m. (Take Out Available) VV.MAIERwJ DOORS H§! UNLIMITED {.Garage door yepair and re- [ [ placerrfent. Entrance and j J storm doors. Door openers ] 1 arid electrical repairs. I Call (Slovenian) Walter [ J Majec at 216 - 732-7100. J {Emergency pager: 216-[ • {506-8224. “The secret of staying younger is to live honestly, eat slowly, and lie about your age.” -Lucille Ball AZMAN MEATS 654 East 185 St., Cleveland, OH 44119 (216) 481-0826 Featuring Azman's Homemade Slovenian Smoked Sausages, - Fresh Garlic Sausages, -Rice & Blood Sausages, Želodec, -Cottage Hams, and Potica - WE SHIP ANYWHERE -(Deadline for mailing Easter Orders March 30) PLEASE CALL IN YOUR ORDER NOW -----------------------------—— Dr. Zenon A. Klos E. 185,h Area ^ 531-7700 > — Emergencies -Dental insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) VESELA - VELIKA NOČ HAPPY EASTER SIMS BROS. BUICK, INC. 21601 Euclid Ave. 481-8800 ( hrysli’i Plymouth SIMS CHRYSLER PLYMOUTH, INC. 20941 Euclid Ave. 692-3900 Starting Over in America by ANTON ŽAKELJ translated and edited by JOHN ŽAKELJ (Continued from last week) Saturday, Dec. 31,1955 New Year’s Eve. Rudi Drmota came at 6 p.m. with two tricycles for the children. He stayed with us to Pray the rosary. As usual on New Year’s Eve, we did a family procession, praying and sprinkling holy water throughout our home. From 9-10 p.m. we visited the Cerar family. Mrs. Cerar offered to pay higher rent, since their family has grown by two people since last year. Oh, if only the °ther renters were like her! Raising the rent is the most unpleasant task for a landlord. From 10 p.m. to mid-U'ght, I closed out our bookkeeping records for the year. Verything balanced exactly a,1d easily. The last purchase recorded was - whiskey. I’m satisfied with what I earned . Past year. For the first J-'tne, I earned more than ■ ^ >400. Even though I was 0ut sick for more than 8 'veeks, I earned $608 more 1 an last year because I w°rked so much overtime. This year I survived a difficult illness and a change °f ornployment. My biggest W°rry early in the year was my wife's health, but as it Urned out, I need not have w°rried so much. Both my lfe and daughter are alive and well. Repayment of our debts i: ^0lng better than I planned uring t]le past year j pajc ^ 1 'ca everything we owee Cr Plus interest. Now we’re Paying k.S.K.J. $300 a Vv®nth instead of the $100 e had agreed to when we th0t loan from them for louses. I hope we’ll pay everything we owe in niQ8 t*1an years- !f 1 were ha°re enterprising, 1 would waited longer to repay 1 1Ca and instead used the to improve our 0rder to repay our we gave up many ’honey houses In debts *L • ^ tefS t^lat ot^cr people have and e^*10ne’ television, a car, thin °ther thin8s- Those pon^s cari wait. What’s im- anl’s that we’re healthy and we have a roof over our heads. The new job is hard but, all in all, I’m satisfied. With the overtime, I earn more than I did before and, more importantly, Bob appreciates my enthusiasm for work. Even though he’s very strict with the other workers, he’s good like a father to me. Since he’s an experienced machinist himself, he understands how much can be done and he recognizes when the scrap is my fault and when it’s caused by the raw material or the machine. I’ve started to think that God sent me the problems with my wife’s health and my health, and the problems in my old job, as a way to get me to move to a new job. Sometimes I’m still disappointed, but mostly the new job is better than what I had. The workers at Columbia Mold and Die are mostly Slovak, with only four Slovenians, but we all get along well. The oldest worker is Johnny: 80-years-old and still working because he gets bored if he doesn’t work. The worker who has been at the shop the longest is Mike; he started under Bob’s father, Frank. They say that Frank was a boxer in his youth; he used his earnings from boxing competitions to start the factory. Mike doesn’t let Bob boss him around; he likes to tell him that he worked for his father when Bob was still in diapers. The workers also include a Protestant minister who is always very peaceful and friendly, and who arrives at work as if he were coming from an office. The Slovenian workers at Columbia include Jerry Zupan, Ray Zelko (who lives in our rear house), and Joe Perko, who also has many children and understands my problems. All together, we don’t have more than 20 workers. We often get new ones, but they soon leave when they see that the shop doesn’t have vending machines, not even for pop or coffee. It’s hard for me to stay in a car very long, so I really like being able to walk to and from work. (Columbia is about a mile from our home.) Bob often says he’s very satisfied with my work. Does Songs 6& Melodies r°m Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family ED MEJAC RDC Program Director WCSB 89.3 FM RADIO HOURS: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TEL/FAX web: www wcsb.org The Cerar family received a very special Christmas gift - reunion with their sister Ivam from Slovenia. Pictured from left to right are Ivana, Helen, Mara, Frank and their mother, Mrs. Cerar. This picture was taken in their apartment on December 24, 1955, three days after Ivana arrived as a new immigrant to America. he really mean it? If anyone else were out sick as often as I was this year, Bob would give him his last paycheck. But if it’s true what the others say, that I get twice as much done in one day as the others do in two, then it makes sense. Even if I only work every other day, I’ll get my work done, while Bob will only have to pay me for the days I work. (Next: 1956) He conquers who endures. —Persius Genealogy Meetings The Ohio Chapter of the Slovenian Genealogy Society International will hold two meetings in the Greater Cleveland area in April. The East Side Group will meet on Tuesday, April 10, from 7 to 8:30 p.m. in the Shore Room at the Euclid Public Library, 631 East 222nd Street, Euclid, Ohio. The topic for discussion will be “Discovering Clues to Ancestry through Old Photographs.” Please bring any old photographs you would like to share with the group, especially if they are from Europe. The West Side Group will meet on Wednesday, April 11 from 7 to 8:30 p.m. in the Conference Room at the Parma Regional Library, 7335 Ridge Road, Parma, Ohio. The topic will be the same as above. Both meetings are open to anyone interested in learning more about their Slovenian heritage. Please call Rose Marie at (440) 230-2954 if you have any questions. HAPPY EASTER Many Imported Slovenian items including Mineral Water T • ■ Alfredo Antonio sfll&sci/s/op StuvieqaLe/ 29730 Lakeshore Blvd. Imported Foods Prepared Foods • Assorted Pastry Party Trays • Pizza Mon.-Fri. 9:30-9:00 Saturday 9:00-6:30 Sunday 9:30-6:00 585-1112 Satisfaction Guaranteed Happy Easter to All CONSTRUCTION CO., INC. SPECIALIZING IN FIRE DAMAGE RESTORATION FAST TEMPORARY REPAIRS TO HALT FURTHER DAMAGE 24 HR. EMERGENCY SERVICE COMPLETE RESTORATION SERVICE WIND STORM DAMAGE REPAIR • INDUSTRIAL • COMMERCIAL • RESIDENTIAL EAST SIDE 29013 EUCLID AVENUE WICKLIFFE, OHIO 44092 (440) 943-2020 WEST SIDE 12205 SOBIESKI ROAD CLEVELAND, OHIO 44135 (216)941-5010 AKRON 510 EAST CUYAHOGA FALLS AVENUE AKRON, OHIO 44310 (330) 923-2021 TOLL FREE 888-878-2455 William S. (Bill) Yanesh AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 SLOVENE FOLK TALES _____by DUŠICA KUNAVER_ Story of Cerknica Lake (Continued from last week) The young knight left the castle of Carlberg with bitter thoughts in his mind and deep sorrow in is heart. But he was sure he would never forget his love and that he would win his beloved girl in one way or another. He knew that her father had given him an impossible challenge just to get rid of him. On his way home he kept repeating Carlberg’s words over and over and wondering: “How can I cover these fields with water? And who could bring so much water here as to flood this large valley? Will I ever be able to make the girl mine? What must I do to be allowed to love her?” With such thoughts he was riding slowly towards his home when he came to the swallow-hole which swallowed all the surrounding springs and streams. There he saw a strange man, tall, strong and hairy all over his body, who appeared from the swallow-hole. He was a water-sprite. “Why are you so sad?” the water-sprite asked the young rider in a deep voice. “Why are you so unhappy coming from your sweetheart? Can’t you look more pleased?” The young Steberg told the water-sprite his story. He told him of the difficult task which the old Carlberg had set for him. He would have to cover the plain with water if he wanted to win the hand of his daughter. “But why am I telling you my story of woe?” the knight said. “You can’t help me. Nobody can help me,” he added in a sad voice. “Maybe I can help you,” said the hairy sprite, dripping with water. “If there is nothing worse to overcome than that, you can claim the girl and you will be able to marry her. Listen to me and do as I tell you: Go home and find a blacksmith who can make a strong iron net. You must find a man who has the skill to make as large an iron net as will cover this swallow-hole where we are standing. The net met be fixed tightly over the hole and must be strengthened by stones and rocks so as to dam the streams and springs. No longer will they be able to disappear underground through the swallow-hole. Then the water will gradually cover all the fields and finally there will be a lake in this valley. The Carlberg’s command can be met in that way and you will then be able to carry off his daughter. So you can make your dreams come true. At last you will be joined with the girl you love,” the water- sprite said and disappeared. The knight was most thankful to him for his good advice and hurried home. Immediately he ordered his smith to make a strong iron net and to cover the swallow-hole with it. In the next few days the young knight could see that the water-sprite’s words were coming true. His excitement mounted as he watched the water level rise higher and higher. The water could find no outlet under the ground, so it had to spread over the fields. The day he dreamed about finally arrived. At long last he could step into a boat and reach the castle of Carlberg by water. He was now confident that he would be allowed to take his beloved girl home, to marry her and be happy ever after. He arrived at the Carlberg castle and presented himself to the old castle lord. The enraged man did not wait to hear the young knight’s explanation but burst into wild anger and nearly attacked his visitor with his bare hands. Dejected, the young Steberg made his way home again. He decided never to give up his love. The old Carlberg could not stop him loving his daughter. From that day, he kept visiting her secretly. They met at night so that her father would not know. They still hoped that one day he would change his mind. The girl was very much afraid that her lover would lose his way in the dark, rowing his boat across the lake towards her castle. She feared for his life, trembling at the thought that the strong currents could pull his boat towards the dangerous swallow-hole. Every night she placed a lantern on the southern side of the castle, so that the light might guide him through the Slovenians "R" Us/ Fish Fries The Collinwood Slovenian Home (Holmes Ave.) is sponsoring fish fries on Fridays from 2 to 9 p.m. Come to the hall and enjoy a good fish dinner. Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 ___________________J dark waves and help him avoid the treacherous swallow-hole nearby. The beauty of the Carlberg’s daughter was known far and wide and a lot Of courtiers from all over the country kept visiting the castle to ask for her love and her hand in marriage. She refused them all, one after the other. She loved the young Steberg and could be faithful to him alone. Among the courtiers there was a foreign lord who fell deeply in love with the young noble lady of Carlberg. The old Carlberg promised his daughter to the foreign lord, but she would have nothing to do with him. Whenever he came into the castle she tried to run away. She could not bear the sight of him. Finally she had to tell him that she could never be his wife because she loved another man. She told him she would always be faithful to Steberg. Fired by jealousy, the foreign lord soon discovered the secret of the nightly meetings between the young Steberg and the Carlberg’s daughter. He also noticed how each evening the girl put the lantern on the southern side of the castle so that her sweetheart could find his way to her over the turbulent waters of the lake. Dark thoughts arose in the foreigner’s mind and he formed a malicious plan. One stormy night the young Steberg was again setting out for his usual visit to the castle of Carlberg. His squire tried to stop him by saying: “You can’t go anywhere in this weather. You must not row your boat across the lake in this terrible wind.” Black storm clouds had gathered around the top of Slivnica. The mountain was the home and the meeting place of witches. That very night they were holding their dances on the top of the mountain. They were cooking up spells to bring tempest and hail. Dark clouds and lightning on the top of Slivnica were the proof. The mountain cast a dark shadow over the land around and the storm raged nearer and nearer to the lake. The young Steberg’s squire was still hoping he could persuade his master not to venture upon the wild lake, when suddenly a light appeared in the distance, brighter than ever. “Nothing can happen to me if I have the light to show me the safe way through the waves,” the young knight said to his squire. He jumped into the boat and rowed off into the dark and dangerous night. He never came back home again. His boat was found near the swallow-hole of Karlovica. That was the evil doing of the foreign lord who secretly moved the girl’s lantern away. He had put it on the rock above the swallow-hole of Karlovica. To his dismay, however, this evil deed did not help him win the girl for himself. Overcome by the terrible news of her lover's death, she leapt from the towering walls of the castle into the lake. She was drowned by the same waves that had claimed her lover. So the young knight of the Steberg castle and the lady of Carlberg were finally united and the prophecy of the water-sprite was fulfilled. “At last you will be one with the girl you love,” foretold the old stream-dweller who had tried to help young love triumph over old hatred. So when we see the dry bed of the Cerknica valley gradually flood as the springs and streams are swollen with winter rain, we can imagine that young Steberg is again courting his love in the castle of Carlberg before the swallow-hole opens again to claim them and the summer sun again dries up the valley floor. Happy Easter OVERSEAS GROCER Overseas Grocer qnd Deli has many, many products imported from all of Europe. They have tortes and homemade pastries, perogi (plemeni) with cheese, meat a/7,.. weeks late th ' /*delPhia wher , hand and starte ?0Ut '.200 mile Tom"'8 the Sreat Dorsey. During the n C wDe 1 part of tl Roosevelt I te J en 1 starte« C^vteKeaVin8tl , teieD®y hand I r c^Phone call fro ban?, P,ano P* Ho i'a^r' Dr- Jc the h ? 3 sma11 daily TV sh O’Clock Club” starring Dorothy Fuldheim and Bill “Smoochie” Gordon. He asked me to join the group which I gladly did and thus returned to Cleveland. At the same time I joined the Tony Carmen Quartet that was playing six nights a week at the “Americana” nightclub on Euclid Avenue and 17lh Street. This employment lasted until 1962 when I met and married my wife, Mary Prince. Mary is an excellent cook. We decided to buy a restaurant on 68th Street and St. Clair Avenue known as “Erste’s” which was renamed to “Slovene Village.” Our specialties were Tripe (Valmpi) & weiner schnitzel (Dunajski zrezek). During this time my wife and I were blessed with two lovely children, son Martin and daughter Vera. My brother Bob, living in Eastlake at the time, was moving to Chardon. We purchased his house and made our home in Eastlake. My parents lived with us and were able to watch our children while Mary and I worked at the restaurant. Our children learned Slovenian first and English later when they went to kindergarten. Running a restaurant required many hours every day so after five years we decided to sell it and started to seek other employment. A good friend of mine saxophonist Hank Geer asked me if I would be interested in working for King Musical Instruments in the saxophone department. I gladly accepted and worked there for 20 years until my retirement in 1988. Back in 1962 radio announcer Rudi Menart played for me a record by Slavko Avsenik and I became very interested in this new Slovenian style of playing polkas and waltzes. Shortly after, Andy Blumauer, who was best man at my wedding, and accordion player Marjan Tonkli, presented more Avsenik songs. This inspired me to start a band with these instruments: trumpet, clarinet, accordion, guitar and baritone horn. With this new band, we practiced every Wednesday at the Slovene Village restaurant. The wine salesman heard our band playing and told the owner of the Hofbrau Haus Restaurant on E. 55lh Street, Mr. Steve Bencic and suggested that he hire us. Mr. Bencic came to our restaurant and after hearing us playing, offered us a job. Shortly after, we became the “House Band” and played at the Hofbrau Haus for many, many years. In addition, we played at his annual “Oktoberfest” celebrations in Northern, Ohio. Rudi Menart had at that time a live broadcast from the “Hofbrau Haus” restaurant and one day he brought TAX TIME IS HERE Come In or Call Us for Appointment Cleveland Accounting Service 6218 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 881-5158 JVn ^ftrrmng tn Featuring Murphy Irish Dancers 87th Cleveland Pipes <& Drums Kres Slovenian Dancers La Mascherate Italian Dancers In Addition Dance music will be provided by: The Veseli Godci Band Dinner: 6:00pm - 7:15 Program: 7:30-9:00 . Dancing: 9:00-12:00 midmghi Saturday - April 7,2001 DINNER, PROGRAM and DANCE 1 icket Prices: $35.00 per couple - $18.00 a person- children $8.00 GERMAN CENTRAL, 7863 York Rd., Parma FOR TICKETS CALL: 216-341-5589 entertainment - jfoob - Jfolk-jltlusit AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 /\f K.1L 2001 Growing Up in Collinwood i 4 The Chicken House by JOE GLINŠEK The sign read ‘Collinwood Poultry,’ but it was ‘The Chicken House’ to ^ everyone in the neighbor-3 hood. It was went on Saranac r Rd. toward E. 140th St., and ^ within easy walking distance 1 from home. This large ^ wholesale/retail place sold 5 only poultry and eggs. To get there, you walked past the sour smell of the broom factory and the strong odor of ammonia in the ice plant at ‘City Ice & Fuel’ whose trucks were busy delivering ice in the summer and coal in the winter. Your nose got a real work-out on the walk over, and was tuned for the first whiff of the chicken house. Once inside, you were confronted with a particularly vile smell. If you’ve never smelled large quantities of chicken feathers scalded in boiling water, consider yourself lucky. The stench being carried and intensified by the steam, permeated the building. If you’ll pardon the pun, it could be described as a fowl odor. They charged a nickel to ‘dress’ a chicken, an odd term if you think about it -‘undress’ would be more accurate. For the five cents extra, they killed, gutted and cleaned the chicken and plucked its feathers. You were always offered the chicken’s feet and I never heard anyone refuse. They gave that extra ‘zing’ of flavor to the soup. We’re in the 1930’s here, and a nickel could buy a quarter-pound ‘Powerhouse’ candy bar. I never brought home a dead bird. It was carried home alive and frightened, ‘pooping’ from under my arm, and this choice was not made to insure freshness. After selecting your bird, it was weighed and priced by its live-weight and you could watch them kill and clean your chicken. No, it wasn’t the ‘fresh’ that was the issue - it was the nickel! Even to my young brain, this seemed a dubious economy because I knew what it took to do the job at home. Besides carrying the dirty bird home, a large quantity of water had to be boiled in our big copper washtub on the little gas stove in the cellar. While it heated up, Grandpa took the chicken out to the garage, where a hatched and a tree stump were kept for the purpose of beheading fowl. The feet were tied, the head was whacked, and our bird was hung by its feet to wriggle and splatter its life away. The blood made dusty bubbles in the dirt - not a pretty sight. If you forgot to tie the legs first, a strong bird could struggle away without its head. A turkey once stumbled around the yard while spurting blood from its neck - also a nasty sight. When dead, bled and gutted, the bird went down to the cellar. After soaking in the boiling water it was held over the laundry tubs to have its feathers plucked. Back and forth from boiler to tub until you had it as bald as possible, and all the while trying not to retch from the stench. After all that, it was never really clean: there were always quills to pull and little pin feathers to singe over an open flame on the gas stove. After reading this operation, I think it’s obvious that the five cent charge for dressing the bird was a bargain, even by 1930s economics. It probably cost a few cents for the gas to heat up all that water in the multipurpose copper boiler. This same tub was also used to boil the white laundry, sterilize glass jars for canning, and probably a few other things I’ve forgotten. Even if you paid the nickel, you had to singe some pin feathers and pull a few quills, but that was minor. The ‘chicken pluckers’ were skilled and used mechanical devices, but it was nothing compared to today’s methods. The packaged chicken in today’s supermarket have such a smooth and naked skin, they look as if they were bom without feathers. FISH FRY By Auxiliary of the Slovenian Workmen's Home 15335 Waterloo-Cleveland Fish-Shrimp-Pork Chops, Goulash, etc. Take Outs: 216-481-5378 Super Button Box Bash Set The largest button accordion festival will take place at Super Button Box Bash 19 from 1 to 9 p.m. Sunday, April 8 at Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue in Euclid, Ohio. Button accordion music will be played for dancing and listening pleasure in two halls, continuously for eight hours by more than one iozen button accordion ;lubs. The event is spon-iored by the Slovenian Jun-or Choms of SNPJ Youth Circle 2, which will perform it 3:15 p.m. This year’s Super Music Jash promises to be one of he most exciting ever. Here are some of the dded attractions: 1) 6 p.m. - the 2nd an-aual Polka Song Auction vill feature seven outstand-ng women button accordion dayers: Kathy Hlad, Nancy Noltkamper, Kathy Voigt of Canada, Linda Hochevar, Pat Corradi, and Kay Sefcik and Irene Meser, both of Youngstown. 2) 3 p.m. — Fred Ziwich, winner of the year 2000 Button Box Player of the Year will play. 3:15 - Slovenian Junior Chorus concert, featuring 40 children, ages 5 to 18. 4) - 4 p.m. Lipa Park Button Box Club of Canada, 2000 Button Box Group of the Year performs. 5) - Accordion Sales: Rutar accordion will be demonstrated by Joey Tom-sick. 6) - Internet Polkas: 247 Polka Heaven, Linda Hochevar with information on Internet polka music. 7) - Circle 2 Souvenir booth and new songbook. 8) - Polka Hall of Fame gift shop, Millie Sray with latest recordings. Tickets are $6.00 for adults, and are available at the Polka Hall of Fame, 291 East 222nd Street, in Euclid, at the door, or by calling Agnes Turk at 216—531-7168. Flower Power 2001 Seasonal Planting and Pruning, Grass cutting, edging, and planting flower beds and displays. Fertilizing and soil amendments available mulches, manure, and soils). Bird feeders, feeds, and bath fountains. Landscape Design tailor made for you... Call Michael J. Mivsek for appointment (216)361-9909 Famed poet France Prešeren honored yearly in Slovenia Every year Slovenians celebrate their cultural holiday on February 8, the day when Slovenia’s highest praised poet Dr. France Prešeren died. This year, the celebration was particularly formal, as it spelled the end to last year’s year-long festivities marking his 200th birthday. In this period there have also been many activities to protect his cultural heritage. In Preseren’s birth village of Vrba, the memorial house and surrounding areas were renovated and a new monument set up. In Kranj, where the poet was buried in 1849, Prešernov gaj, the memorial park in the area of the former city graveyard, was rearranged with, among other things, a new fence and gate. Prešeren was worshipped even when he was alive, and after his death he became a legend, so to speak. His devotees set up a bust of him in Kranj back in 1852, three years after he died. The bust is still there. The Prešernov gaj of today was planned by the architects Marjan Šorli and Urška Ogorevc. In the place of the former graveyard chapel, they built a covered space on eight round tufa pillars, featuring a wavy concrete roof. Especially outstanding for its quality is the bronze relief of the head of Janez Puhar (1814 -1864), the inventor of photography on glass. Also buried in the park near Prešeren is Ernestina Jelovšek, his illegitimate daughter, lying there since 1967. A monument to another great poet Simon Jenko and the graveyard mausoleum of the Kranj family of Majdič have also been preserved. The park also contains the first monument to the victims of the fight against fascism, set up in 1931 in memory of those who struggled against Italian fascism and were shot in 1930 as hostages in Bazovica near Trieste. -Slovenia Weekly Remember Your Loved Ones During the Easter Holidays NAGY’S MONUMENT COMPANY Headstone Lettering - Cleaning Over 40 Years Experience Charles and Clara Nagy (216) 481-2237 Monday - Friday: 8 a.m. until 4:30 p.m.; Sat. by appt-15425 Waterloo, Cleveland - (216) 481-221:7 Visit our New West Side Location: 13330 Madison Ave., Lakewood, OH (216) 521-3228 Blessing of Easter Food The blessing of Easter food is a tradition with strong roots in Eastern and Central Europe, and now very common in American parishes. It is a symbolic way of ending the Lenten fast with special food. Easter bread, rich and sweet is symbolic of Christ, °ur true Bread of Life. Sometimes a cross of dough (+) is placed on top of braided bread as a sign of the crown of thorns. Cheese is a sign of the moderation that Christians should have in all things; Ham is symbolic of the great joy and abundance of Easter. Butter shaped like a lamb reminds us of the goodness of Christ. Sausage is indicative of God’s favor and generosity and also a symbol of the Lord’s scourging. Eggs are a sign of new life and resurrection. Salt necessary for flavoring, reminds us of our Christian duty to others. Horseradish is symbolic of the passion of Christ. The Basket represents the tomb of Christ and the cloth covering is symbolic of the shroud that covered Christ’s body. Wine is symbolic of the Blood of Christ, poured out for our salvation. --St. Mary’s (Collinwood) Church Bulletin Benefit Dinner at St. Vitus for Senior Citizens Complex ir>e bt. Mary Magdalene £SKJ Lodge #162, St. Vitus KSKJ Lodge #25, St. Vitus ^har Society, and the St. jhis Holy Name Society ^'11 co-sponsor a Breaded hicken or Pork Dinner on Sunday, April 8,h at the St. hus Auditorium located in leveland on the comer of orwood Road and Glass Ijvenue (one block south of ■ 62nd and St. Clair Ave.). On the menu will be a C °*Ce of breaded boneless c icken breast or roast pork VVlth liver dumpling and |'°odle soup, mashed pota-°es, rice, vegetable, salad, read, dessert, and coffee, ea> or milk. Servings will be Ontinuous from n a m to 1:30p.m. Donation is $10.00 for ■7ts and $5.00 for chil- This event will be part of the American Slovenian Catholic Union, KSKJ, Matching Funds Program. The matching funds and all of the proceeds of the event will go to the St. Vitus Development Corporation and will be used for the parish seniors housing project. Everyone is welcome to attend the dinner and see the progress that is being made in St. Vitus Village which is currently under construction. Tickets for the dinner will be available at the St. Vitus Rectory, from members of the above organizations, and at the door. —Joseph V. Hočevar Dinner Chairman delivered by UPS °rder yours for the Holidays or any day! VJe were named "The Sausage Kings" by the Cleveland Plain Dealer Maple Heights Catering 17330 Broadway Avenue Maple Heights, Ohio 44137 Vesela Velika Noe HAPPY EASTER Brickman & Sons, Inc., Funeral Home 21900 Euclid Avenue, Euclid 481-5277 Serving Families With Dignity and Respect for over 84 years. HAPPY AND BLESSED EASTER TO ALL! 4583 West 130 St. 941-3224 Halls for Rent SMALL and BIG We Cater Weddings Banquets, Company Parties, Wakes, etc. OPEN DAILY 11:00 to 11:00 LUNCHEON SPECIALS POLKA DANCING FRIDAY & • SUNDAY Upper Ballroom Buffet Set-Up West Park Slovenian National Home Cordially Invites You to VISIT US West Park Slovenian Club Happy Easter To All our Customers and Friends BEST WISHES FOR A JOYOUS EASTER VESELE IN SREČNE VELIKONOČNE PRAZNIKE ŽELI VSEM ID PIKE ?> ID PIKE 9647 MENTOR AVE.. MENTOR. OHIO uncoin mcRcuRY voiKtiunccn <§> HVUnDAl Quality Service - Sales ■ Body Shop CD PKE ON MENTOB-PiUNCSVlLLC TOWNSHIP LINE ROUTE 20 H47 MENTOR AVE. MENTOR. OHIO 440*0 ■ Himi n V0CKSW*0(N PHONE LAKI COUNTY 357-7533 - PHONE CUYKHOGA 942-3191 (g/j) Daily Car Rental Lease Long or Short Term on All Lincoln ■ Mercury ■ Volkswagen Hyundai AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 ameriška domovina, APRIL 5, 2001 f/Šfcsses/ y~Tu)m {/u1 č\w(dU’e GommMw, &ioatd of yJzuAlws find cAtemAors Slovenian American Heritage Foundation Slovensko Ameriški Kulturni Svet Councilman “We can do no great things - only small things with great love.” —Mother Teresa St. Christine Church Easter Season & Holy Week Schedule Mondav. Aoril 09. 2001 MASS 8:30 AM CONFESSIONS 9:00 AM-10:00 AM 7:00 PM- 8:00 PM Tuesday. April 10. 2001 MASS 8:30 AM CONFESSIONS 9:00 AM-10:00 AM Wednesday. Aoril 11. 2001 MASS 8:30 AM CONFESSIONS 9:00 AM-10:00 AM 4:00 PM- 5:00 PM TENEBRAE SERVICE (service only, no mass) 7:00 PM NOTE: THERE WILL BE NO SCHEDULED CONFESSIONS AFTER WEDNESDAY AFTERNOON EXCEPT BY APPOINTMENT. Holy Thursday. April 12. 2001 NO MORNING MASS MASS OF THE LORD'S SUPPER 7:00 PM NOTE: EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT WILL FOLLOW. CHURCH WILL BE OPEN UNTIL MIDNIGHT FOR PRIVA TE PRA YER AND ADORA TION. Joe Cimperman Ward 13 A Blessed Easter Season To All j Phone: 664-2691 Office City Hall ADORATION HOURS FOR PARISH GROUPS YOUTH, BOOSTERS AND PTU 8:00- 9:15 PM ALTAR SOCIETY/LADIES GUILD 9:15-10:30 PM HOLY NAME SOCIETY 10:30-12:00 PM Good Friday. Aoril 13. 2001 SOLEMN GOOD FRIDAY SERVICE 3:00 PM STATIONS OF THE CROSS 7:00 PM Holy Saturday. Aoril 14, 2001 BLESSING OF FOOD 2:00 PM & 5:00 PM EASTER VIGIL 7:00 PM Easter Sundav. Aoril 15. 2001 MASSES 9:00 AM 11:00 AM Happy Easter to all our American Slovenians in the United States LBS BANK - NEW YORK "Global Banking with the Local, Personal Touch" LBS Bank offers a wide range of services designed to meet all of your Commercial and retail banking needs, including: Individual/Corporate Checking Account Savings Accounts Money Markets/CD’s/Time Deposits Domestic/International Wire Transfers Commercial Loans -Working Capital Facilities -Domestic/Intemational Trade Financing -Small and Medium Sized Business Loans -Loans to Local Companies Under the Community Reinvestment Act "Where Your Business Comes First" LBS BANK - NEW YORK 12 East 52nd Street, New York, NY 10022 Tel. (212) 207-2240 Fax (212) 593-1967 Telex 229976 New York State chartered bank - A member of the FDIC. LBS Bank is a wholly owned subsidiary of Nova Ljubljanska banka - d,d., Ljubljana, Slovenia. Margaret rebol Services for Margaret Rebol (nee Grill) will be held Thursday, April 5, at 10 a.m. at St. Vitus Church. Margaret was a resident of Euclid, Ohio. She was a member of AMLA, SWU and the Golden Gophers. Margaret was the widow of Marion; the mother of Margie and Mike (Marianne); grandmother of Matt and Dan; and sister-in-law of Joe (Elfie), Rev. Prank Rebol M.M., and Rev. Anthony Rebol. Visitation was Wednesday, April 4 from 4-8 p.m. at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St., Cleveland. Burial in AH Souls Cemetery. anka petrunic Funeral Serv ices for Anka otrunic (Novosel) were held Wednesday, March 28, at St. Jerome Church. Anka died on Sunday, arch 25th She was born in Novosel, Croatia. Anka was the wife of van; the mother of Blazenka Whuck) Mathews, Mary (Mike) Mazzurco, Jack lKelly), Višnja (Bill) Ken-nelly and John (Melissa); grandmother of 4; sister of 3 rothers; and two sisters in roatia and sister-in-law of arbara Fulir and Helen McNulty. Burial in All Souls '-emetery. Zele Funeral Home in c arge of arrangements. Mary zylowski uneral services for Mary y °wski (nee Skrajner), 88, held Monday, April 2 ,. (• William Church. Mary Jed March 28 in Kethley Bouse. Mary Was a Euclid resi-nt for 40 years. She was a v ^mber of SNPJ #126, and Steered at St. William n®° F°r 20 years. ary was the widow of WaitCr ^r'’ mother of °f Washington, j^0, . OI Georgia and Jackie \Wi!nS°n’ grandmother of h-ni, and Mary Eliza- ar>d thS'Ster Kozel Jam C ,0M°wmg deceased: Skr68 Skrajner and Lou krajner. ANTOINETTE SIMCIC A memorial service for Antoinette “Tončka” Simcic, 100, (nee Ipavec) will be held Friday, April 6th at 1 p.m. at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St., Cleveland. Antoinette died in the Slovene Home for the Aged on Friday, March 27th. She was bom in Slovenia and came to Cleveland in 1920. Tončka was the widow of John; the daughter of Frank and Frances Ipavec (both deceased); aunt of Nadia Kustis and Alma Kovach (deceased); great aunt of Scott Kustis. Tončka was a member of Glasbena Matica, a member of Progressive Slovene Women of America, and a founder of SNPJ Circle 2. She was Woman of the Year for the Federation of Slovenian Homes in 1993. Donations in her memory to Slovene Home for the Aged, 18621 Neff Rd„ Cleveland, OH 44119 or the Slovenian National Home, 6409 St. Clair Ave., Cleveland 44103 in her memory. ANGELO VIDIC Visitation for Angelo Vidic will be held Thursday, April 5lh from 4-8 p.m. with services at 6 p.m. at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Angelo was bom in Slovenia. He retired from Caromndum in 1970 where he worked in sales and purchasing. He was previously employed at Bryant Heater for 20 years. Angelo was the husband of Jane (nee Preskar); the father of Clinton (Patricia) of Colorado Springs, CO; grandfather of Lisa (Mrs. Jeff) Kuhns of Oregon and Laura of Alaska; greatgrandfather of Ryan and Colin; brother of Elvera Warnick, and the following deceased: Olga Vogrig and Louis; brother-in-law of Mike (Jean) Preskar and Pauline Centrik; uncle and great-uncle In lieu of flowers, donations in his memory to Slovene Home for the Aged Foundation, 18621 Neff Rd., Cleveland 44119. Ho,?°nations t0 Kethley Fairhn,(H°Spice Unit)> 11900 44120 Rd” Cleveland or Hospice of the ISS'S" Reserve, 300 E. M., Cleveland 44119. by zeic CARST-NAGY Memorials 19425 Waterloo Rd. 4S1-2237 "Serving the Slovenian Community.’ 2ele Funeral Home memorial chapel LOCATED AT 452 E* 152 Street Phone 481-3118 family owned ami operated since 1908 I Coming Events JENNIE GERL Services for Jennie Gerl (nee Pecman), 103 will be held Thursday, April 5 at 10 a.m. at St. Paul Church (Chardon Rd.). Jennie was bom in Slovenia. She was a Cleveland resident for 71 years. She was a member of AMLA #6, PSWA #3 and the Euclid Pensioners. Jennie was the widow of John; the mother of John H. (wife Betty), and Emma Ho-danovac (deceased); grandmother of Thomas Hodano-vac, John R. Gerl, June Marini, Lina Hoyt, Tony Cvetko, and Barry Cvetko; great-grandmother of five; and brother of Victor in Slovenia. Visitation was Wednesday 2-8 at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Burial in All Souls Cemetery. FRANK GERJEVIC Funeral services were held Monday, April 2 at St. William Church for Frank Gerjevic. Mr. Gerjevic died Wednesday, March 28, 2001 at his home in Euclid, Ohio. Frank was a US Army Veteran of WWI1, and a member of AMLA #14. He was retired from Chase Brass where he worked for 40 years as a drawbench operator. He was the husband of Veronica “Ronnie” (nee Luzar); the father of Patricia (James) Kantner and Frank (Alessandra) of Alaska; grandfather of Justin, Tracy, Joseph, Willy and Nicholas; brother of Frances Rickaby, Josephine Mramor, Nettie Pristov and the following deceased: Nancy and twin brother Joseph. Burial in Calvary Cemetery. Arrangements by Zele Funeral Home. Friday, April 6 Fish Fry at Newburgh Slovenian National Home, 3583 E. 80 St., Cleveland from 5:30 to 7 p.m. Walleye, shrimp or pierogi dinner $8. Music 6:30 - 9:30 p.m. by Wayne Tomsic. Friday, April 6 Fish Fry 12 noon to 2 p.m. Dinner 5 to 8 p.m., Slovenian National Home, 6409 St. Clair. Take outs available 216-361-5115. Sunday, April 8 Super Button Box Bash 19 from 1 to 9 p.m., at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio. Sunday, April 8 Chicken or pork dinner to benefit St. Vitus Village In Memory of Louis and Frances Stavanja Parents Irma Pryately - sister Alma Lazar (Trebeč) - Cousin Sadly Missed By Lewis C. Stafford Marietta, GA Senior Citizens Complex, sponsored by St. Vitus Altar Society, Holy Name Society, KSKJ Lodge 25, and St. Mary Magdalene KSKJ Lodge No. 162, from 11 a.m. to 1:30 p.m. Donation: adults: $10, children, $5. Friday, April 13 Lunch Fish Fry 12 noon to 2 p.m. Dinner 5 to 8 p.m., Slovenian National Home, 6409 St. Clair. Take outs available 216—361-5115. Saturday, April 21 Primorski Club Dinner Dance, Slovenian National Home, St. Clair Ave., Cleveland. Saturday, April 21 Jadran Singing Society Concert/Dinner/Dance, Slovenian Workmen’s Home,Waterloo Road, Fred Ziwich Orchestra. For tickets contact Betty Rotar (216) 481-3187. Sunday, April 22 KSKJ Lodge No. 226 and Lodge No. 172 sponsor a benefit dinner in St. Vitus Auditorium from 11 a.m. to 1:30 p.m. for benefit of St. Vitus Parish Senior Center. Friday, April 27 Slovenian Woodwind Quintet concert at St. Mary’s Church, Collinwood, 15519 Holmes Ave., Cleveland. Freewill offering; suggested donation $10.00. Saturday, April 28 Zarja concert at Slovenian Society Hall in Euclid, Ohio. Dinner 5 p.m. Concert at 7. Jeff Pecon Orchestra provides music for dancing. For tickets at $18 call Vicki Kozel (216) 531-5542 or Barbara Elersich (440) 257-2540, or visit Polka Hall of Fame. Sunday, April 29 Holmes Avenue Pensioners Club dinner dance at Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave. > ,'T t ifcl “Wishing my patients and their families a very HAPPY EASTER'. ” Anton J. Ogrinc, D.D.S. Family Dentistry/Preventive Dentistry Two Convenient Locations • MAYFIELD VILLAGE 6551 Wilson Mills Rd., Suit 103 1-440-473-1920 • CLEVELAND 5227 Fleet Ave. 641-1760 9 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL2001 _ Slowind Woodwind Concert The Slovenian American Heritage Foundation invites all to attend a special concert featuring the Slowind Woodwind Quintet from Ljubljana, Slovenia. This outstanding group of internationally recognized musicians is comprised of soloists from the Slovene Philharmonic. The concert will take place at 7:30 p.m. on Friday, April 27 in St. Mary’s Church, Collinwood, 15519 Holmes Avenue in Cleveland. A free will offering will be accepted at the door -suggested donation $10. A reception will follow the performance in the school hall adjacent to the church. The Slowind Quintet has toured extensively throughout Europe and participated at festivals in Belgium, Croatia, France, Italy, Austria and Mongolia. They have also previously performed in the United States in 1999 at Yale University, Swarthmore College in Philadelphia and Trinity Church in New York City. The ensemble is comprised of Aleš Kacjan - flute, Matej Sare - oboe, Jurij Jenko -clarinet, Metod Tomac -hom, and Paolo Calligaris -bassoon. For their Cleveland concert, Slowind will perform the Divertimeuto in B Flat, KV240 by Wolfgang A. Mozart, Kleine Kammermusik Op. 24, No. 2 by Paul Hindemith, Wood Quintet No. 2 by Primož Ramovš, and Quintet No. 2 by Jean Fran-caix. Vesele Velikonočne praznike HAPPY EASTER To All Members and Friends St. Vitus Lodge No. 25 KSKJ President: Joseph Baškovič Vice-President: Joseph Hočevar Secretary: John Turek Recording Secretary: John Hočevar Treasurer: Al Orehek Fraternal Insurance since 1895 Best Wishes for a Happy Easter to All Emilee Jenko Euclid, Ohio “We’re As Near As Your Phone 486-4343 or FLO-WERS k. w Vesele velikonočne praznike Vl ''r, vam želi -Terri Jarem \ f V BIG BOUQUET F I O R ! S T 480 East 200 Street -Euclid OH 44119 PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster ‘The Wanderer Returns’ to Zarja Concert The Zarja Slovenian Singing Society will have their annual spring concert on Saturday, April 28th at the Slovenian Society Hall on Recher Avenue in Euclid, Ohio. We extend an invitation to all our friends and family to join us for a happy program of songs. What can be more beautiful than to hear a Slovenian song that gladdens the heart? Slovenes are, indeed, people who love to sing and listen to good music. This is evident if we look around our community. There are many choral groups and orchestras, and we can see that music and song are great witnesses of the love of music which we Slovenians carry in our hearts. Music accompanies us throughout our entire lives. If you really wish to return to your youthful days, all this will move you most beautifully through music. It will bring you back to your most treasured times when you courted and dreamt of that young maiden, and how you could make her cling to you, even though mama looked at you sideways. A pleasant program will be presented under the direction of Doug Elersich, accompanied on the piano by Jim Markel, and with the assistance of audio and stage manager Ed Ozanich. Translations of some of the music into English was done by Sophie Elersich and former member Edwin Polšak. This enables the younger audience to appreciate the story while keeping other music in Slovenian which attracts our elder audience. You will meet Rudi, our wanderer, who returns home upon the pleas of his mother Marica. Why was she so adamant about his coming back home this year? The plot will unfold during the village’s annual Trgatev Reunion. You will meet others who have come from as far away as Australia, the land of Koala bears and dingoes; the gondolier from Venice, Italy. Interspersed throughout the story will be a variety of melodies by Lojze Slak and V. S. Avsenik, and some specialty duets and quartets. The evening will begin with a delicious dinner beginning at 5 p.m. The program will begin at 7 p.m. followed by dancing from 8 p.m. until ?, with music provided by the Jeff Pecon Orchestra. Liquid refreshments will be available after the concert. Tickets for the affair are $18 and may be reserved by phoning Vicki Kozel at (216) 531-5542; or Barbara Elersich at (440) 257-2540. An answering machine will take your message. Please remember to state your name, phone number and how many tickets you want. Prepayment is requested to assure seating. Mailing details will be given when you call. Tickets are also available at the Polka Hall of Fame and any Zarja member. All the talented actors and singers hope that you, the audience, will thoroughly enjoy the event. We thank our many friends for your continued support. You help us keep alive and preserve the traditions, music and customs of our Slovenian heritage. And remember, we’ll keep singing as long as you keep coming. —Marion Bocian, Publicity Some used to say piercing a lime causes love pangs in one's beloved. In the Netherlands, the Easter Bunny hides colored, hard-boiled eggs, both indoors and outdoors. — Happy Easter — to our customers, relatives, friends ‘ ‘ Vesela Velika Noč ’ ’ 'Somrak CUSTOM CABlNEi DESIGN CENTER Somrak adds fis personal touch to oil of his custom kitchen designs At SOMRAK S. we take the time to listen to your needs ond expectations so you will have the most efficient working room in your home From design to installation your satisfaction is ensued 26201 Richmond Road Visit S!?cnrt00m Bedfota Heights GO HOURS M-F 9 5 SA19-! 464-6500 i s'FNiNG BY APPOINtMEN" ;i H We Wish Everyone Happy Easter! /"I • . ■•••• ' ~w m i : > ? pmrn.* ii II 1111 - Family Owned and Operated Since 1908 — In Time of Need — We Are Here to Help You. Licensed Funeral Directors: Richard J. Zele — Louis F. Zele, Sutton J. Girod — Louis E. Zele “Four Generations of THE ZELE FAMILY” Zele Funeral Homes, Inc. '• V.'! .. . (Main Office) 452 East 152nd Street — 481-3118 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 5, 2001 St. Vitus Church - 2001 Dear Parishioners With Palm Sunday we begin the most solemn days in the church calendar, the days of Holy Week In faith we listen to the words of Scriptures as they proclaim the saving works of Jesus on behalf of mankind and each one of us Christ suffered,died on the cross and arose from the dead, so that we might be assured lives free of sin, and life everlasting with Him in eternity Please join us and other parishioners in the Holy Week liturgies which commemorate Christ's great love for us Perhaps we failed to accomplish every good resolve in Lent, but we stili have the days of Holy Week ahead of us to make those promises good to the Lord and to ourselves May we be reconciled to God in the sacrament of Penance,so that with peace in mind and heart, we may fully experience the joy of Easter Sunday Your priests at St Vitus Fr Joseph Boznar Fr Victor Cimperman Fr Vincent Moraghan Parish Staff Holy Week - 2001 Dragi farani! S cvetno nedeljo začenjamo najslovesnejši Čas v cerkvenem letu, veliki teden. Z globoko vero v srcu prisluhnimo svetopisemskemu poročilu o Jezusovem odrešenjskem delu. Bogoslužje velikega tedna ni le preteklost, ampak tudi sedanjost; Kristus je med nami preziran, preklinjan, osovražen, pa tudi priljubljen! Kristus je trpel, umrl na križu in vstal od mrtvih, da bi nas odrešil greha in nam zagotovil večno življenje Pridružite se nam in drugim faranom v obredih velikega tedna, v katerih se bomo spominjali Kristusove velike ljubezni do nas! Morda smo pozabili na dobre sklepe, ki smo jih naredili v začetku postnega časa, skušajmo jih udejaniti vsaj v velikem tednu iz ljubezni do Jezusa in nas samih. Spravimo se v zakramentu sprave z Bogom ter z brati in sestrami, da bomo mogli s čistimi srci in mimo vestjo doživljati polnost velikonočnega veselja! V Kristusu vdani. Vaši duhovniki pri Sv Vidu Veliki teden - 2001 WEDNESDAY, APRIL II, 2001 8 00 p m TENEBRAE (Evening Prayers for Holy Week) HOLY THURSDAY APRIL 12, 2001 8 :00 p m Mass of the Lord's Supper (Eng. & Slov ) 9.00 p m to 11:00PM- Adoration of the Blessed Sacrament (See Bulletin) GOOD FRIDAY APRIL 13, 2001 12:00 Noon Stations of the Cross (English) 3 :00 p m Stations of the Cross (Slovenian) 7:00 p m Celebration of The Lord’s Passion & Death HOLY SATURDAY APRIL 14, 2001 1 00 p m Blessing of Easter Food (English) 3:00 p m Blessing of Easter Food (Slovenian) 8:30 p m Easter Vigil Mass EASTER SUNDAY APRIL 15, 2001 7:00 a m Procesion and Mass of the Resurrection ' of Our Lord (Slovenian) 9:00 a m Mass in English 10:30 a m Mass in Slovenian 11 30 a m. Solemn Litany and Benediction of the Blessed Sacrament SREDA, 11. april 2001 8:00 p m SLOVESNE VEČERNE MOLITVE VELIKI ČETRTEK, 12. april 2001 8:00 p m. Sv. maša zadnje večerje (slov in ang.) 9:00 p.m do 11:00 p m Ceščenje Najsvetejšega (glej oznanilo) VELIKI PETEK, 13. april 2001 12:00 Noon Križev pot v angleščini 3:00 p.m Križev pot v slovenščini 7:00 p.m Obhajanje Kristusovega trpljenja in smrti VELIKA SOBOTA, 14. april 2001 1:00 p.m. Blagoslov jedil (ang ) 3 :00 p m. Blagoslov jedil (slov ) 8:30 p m. Sv, maša velikonočne vigilije VELIKA NEDELJA, 15. april 2001 7:00 a.m Slovesno vstajenje, procesija in maša v slovenščini 9:00 a m. Maša v angleščini 10 30 a.m Maša v slovenščini 11 30 a. m Pete litanije Matere božje in blagoslov z Najsvetejšim St. Mary’s Church 2001 Easter 2001 St Mary of the Assumption Parish Velika Noč 2001 Župnija sv. Marije Vnebovzete Dear parishioners and friends of St. Mary's Rejoice heavenly powers! Sing choirs of angels! Exult all creation around God's throne. Jesus Christ our King is risen! These opening words of the Easter Proclamation proclaim our joy as believers in Jesus Christ and his holy and glorious resurrection from the dead. As we begin our first commemoration of the Passion, death and resurrection of our Savior in this Third Millenium of Christianity, we invite you to please join with us in celebrating this great mystery of our Faith: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again! May we dispel the darkness of sin through the Sacrament of Reconciliation and clothe ourselves with the Light of Christ through the beauty and grace of these holy days. May the joy, hope and peace of Christ risen from the dead fill your hearts and homes with glory of the resurrection. Christ is risenl Indeed He is risen! Father John Kumse Dragi Farani in prijatelji Marije Vnebovzete! Radujte se nebeške moči! Prepevajte angelski zbori! Vse stvarstvo naj od veselja vriska okrog Božjega prestola! Jezus Kristus, naš Kralj je vstal! Te uvodne besede velikonočne poslanice razglašajo naše veselje, ki verujemo v Jezusa Kristusa in v njegovo sveto ter veličastno vstajenje od mrtvih. Ko se prvič v tretjem tisočletju krščanstva spominjamo trpljenja, smrti in vstajenja od mrtvih našega Odrešenika vas vabimo, da se nam pridružite pri proslavljanju te velike skrivnosti naše vere: Kristus je umrl, Kristus je vstal, Kristus bo spet prišel v slavi. Razženimo temo greha in si v zakramentu sprave oblecimo Kristusovo svetlobo v teh svetih dnevih milosti. Naj veselje, upanje In mir od smrti vstalega Kristusa napolnijo vaše domove s slavo vstajenja! Kristus je vstal! Resnično je vstal! Gospod Janez Kumše MONDAY OF HOLY WEEK APRIL 9, 2001 6:00 p.m. Seder Meal 7:45 p.m. Tenebrae HOLY THURSDAY, APRIL 12, 2001 7:30 p.m. Mass of the Lord's Supper 9:00 -10:00 p.m. Slovenian Holy Hour 10:00 -11:00 p.m. English Holy Hour 11:00 p.m. - midnight Quiet Adoration VELIKI PONEDELJEK 9. APRILA 2001 6:00 p.m. Starozavezni velikonočni obed 7:45 p.m. Tenebrae - Večernice VELIKI ČETRTEK 12. APRILA 2001 730 p.m. Slovesna maša zadnje večerje 9:00 -10:00 p.m. Slovenska ura molitve pred Najsvetejšim 10:00 -11:00 p.m. Angleška ura molitve pred Najsvetejšim 11:00 p.m. - polnoči Tiho češčenje pred Najsvetejšim GOOD FRIDAY, APRIL 13, 2001 12:00 noon English Stations of the Cross 3:00 p.m. Slovenian Stations of the Cross 7:00 p.m. Celebration of the Lord's Passion VELIKI PETEK 13. APRILA 2001 12:00 opoldne Sv. križev pot v angleščini 3:00 p.m. Sv. križev pot v slovenščini 7:00 p.m. Slovesno opravilo v čast Gospodovem trpljenju HOLY SATURDAY, APRIL 14, 2001 1:00 p.m. Food Blessing 3:00 p.m. Food Blessing 8:00 p.m. Solemn Easter Vigil EASTER SUNDAY, APRIL IS, 2001 7:00 a.m. Procession and Solemn Mass of the Lord's Resurrection (Slovenian) 9:00 a.m. Mass in English 12:00 noon Mass in English VELIKA SOBOTA, 14. APRILA 2001 1:00 p.m. Blagoslov jedil 3:00 p.m. Blagoslov jedil 8:00 p.m. Slovesna velikonočna vigilija VELIKA NOČ, IS. APRILA 2001 7:00 a.m. Vstajenska procesija in slovesna maša Gospodovega vstajenja v slovenščini 9:00 a.m. Slovesna maša v angleščini 12:00 opoldne Sv. maša v angleščini N.B. Sung Litany of the Blessed Virgin and Benediction will be on Sunday, May 6,2001 after the 10:00 a.m. Mass. N.B. Pete litanije Matere Božje z Blagoslovom bodo v nedeljo 6. maja po maši ob deseti uri. FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina a T> I ^ r i reji ^ i $ — AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, April 5, 2001 - Vesti iz Slovenije - Predstavniki opozicge končno zasedli funkcge v parlamentarnih telesih Po glasovanju pretekli teden je državni zbor sprejel zahteve opozocijskih strank, tj. SDS in NSi, glede vodenja in članstva v nekaterih parlamentarnih telesih. Tako je predsednik komisije za evropske zadeve Lojze Peterle iz NSi, za komisijo za Slovence v zamejstvu in po svetu vodi Franc Pukšič iz SDS, predsedniki delovnih teles so še (iz SDS) Jožef Jerovšek (nadzor nad obveščevalnimi službami) in Rudolf Petan (obramba), iz NSi pa Andrej Bajuk (nadzor nad proračunom) in Janez Drobnič (peticije). Še nista ustanovljena stalni delegaciji v mednarodnih parlamentarnih ustanovah, v teh naj bi vodilni mesti pripadli SDS. Vprašanje o veroizpovedi bo vključeno v popisu prebivalstva, ki bo aprila 2002 V parlamentarni razpravi o tem, ali naj bi popis prebivalstva v Sloveniji, ki bo izveden od 1. do 15. aprila 2002, imel tudi vprašanje o veroizpovedi posameznika, je le Prišlo do glasovanja preteklo sredo. Zmagali so tisti, ki so želeli vključiti to vprašanje. Glasovanje je bilo 37 za in 25 proti. Tisti, k* so bili proti, so se sklicevali na slovensko ustavo, češ da le-ta izrecno določa, da se nihče ni dolžan opredeliti glede svojega verskega ali drugega prepričanja. Vprašanje Jc bilo v popisu iz leta 1991, takrat nanj ni hotelo odgovoriti skoro 83 tisoč vpraša-nih, več kot 294 tisoč je pa odgovorilo neznano”. Skupaj več kot 377 tisoč je znašalo približno petino prebivalstva. Tisti, ki so odgovorili na vprašanje, so se pa v ogromni večini opredelili za katoličane. Pobudo za vključitev vprašanja v popis so dali med drugim ljubljanska teološka fakulteta, evangeličanska cerkev in vladni urad za verske skupnosti. Nobene obljube za vstop v NATO Med svojim večdnevnim obiskom v ZDA pretekli teden je zunanji minister Dimitrij Rupel imel več srečanj in pogovorov, med njimi sta bili srečanji z državnim sekretarjem Colinom Powellom in predsednik Bushevo svetovalko za nacionalno varnost Condoleezzo Rice. Nobene obljube glede morebitnega povabila za članstvo v NATO Rupel ni dobil, potrdil je pa svoje mnenje, da je Slovenija ena najresnejših kandidakt za takšno povabilo, ki naj bi - če bo -prišlo na vrhovnem srečanju NATO držav, ki bo v Pragi 21.‘ in 22.' novembra ■ 2002. Poleg Slovenije ■ naj bi : največ napredovali proti eventuelnemu članstvu še Slovaška in Litva. Ljubljanska nadškofija dobila odškodnino Ljubljanska nadškofija bo na podlagi denacionalizacijske zahteve po devetih letih vztrajanja le dobila od Gospodarskega razstavišča 3,2 milijona nemških mark. Odškodnina bo izplačana v enem mesecu. Zaviden uspeh slovenskih zdravnikov V ljubljanskem Kliničnem centru so prvič urgentno presadili jetra (19-letna študentka Sonja je bila deset dni po uspečni operaciji odpuščena iz bolnišnice). Poseg je edina rešitev za pacienta, ko jetra nenadno odpovedo, v 24 urah pa je treba pridobiti organa od darovalca, sicer bolnik umre. °ClALDEMOKRATSKA STRANKA SLOVENIJE (SDS) se že pripravka na 7. kongres stranke, ki bo 19. maja v Ce(ju. Predsednik SDS Janez Janša pregleduje nekaj gradiva, ^vinarjem je pa povedal, da bo kongres “totalni”, saj naj bi stranko “dokončno konsti-'diral kot demokratično politično organizacijo”. Stranka ima sedaj več kot 20 tisoč čla-0v> pred kongresom bodo organizirane lokalne konference, na kongresu bo seveda izvo-oovo strankino vodstvo, nihče pa ne pričakuje, da bo imel Janša za predsedniško ° kakšnega, gotovo pa nobenega resnejšega tekmeca. Iz Clevelanda in okolice Dobrodelno kosilo— To nedeljo prirejajo štiri društva pri sv. Vidu: DNU, Oltarno društvo in KSKJ društvi št 25 in 162 kosilo v dobrobit St. Vitus Village. Servirali bodo kosilo s pohano piško in svinjsko pečenko, serviranje bo od 11. dop. do 1.30 pop., v šolskem avditoriju. Prispevek je $10 za odrasle in $5 za otroke. Kosilo se bo tudi lahko vzelo domov oz. “take-out”. Pridite. Prodaja krofov in peciva— Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete ima prodajo krofov in peciva to soboto dopoldne v šolski dvorani. Pridite. Promoviran— Pred nedavnim je bil bivši ameriški astronavt g. Ronald Šega povišan na čin generalnega majorja ameriških letalskih sil v rezervi. Čestitamo. Ronald Šega izhaja iz clevelandske okolice. Zabeležite datum— V nedeljo, 22. aprila, bosta društvi št. 226 in 172 KSKJ sponzorirali kosilo v korist St. Vitus Village. Serviranje bo od 11. dop. do 1.30 pop. in to v avditoriju pri sv. Vidu. Tudi preko e-maila— Tistim, ki uporabljajo e-mail, lahko posredujejo dopise in krajše vesti po tej poti tudi za slovenski del AD. Le v angleščini je treba omeniti, da je dopis za slovenski del. E-mail naslov za AD je: ah@buckeyeweb.com Lojze Peterle se oglasil— Včeraj se je po telefonu iz Ljubljane oglasil Lojze Peterle. Iskal je nekaj informacij in se zadržal v pogovoru z urednikom. Novi grobovi Antoinette “Tončka” Simčič Dne 27. marca je v Slovenskem domu za ostarele umrla 100 let stara Antoinette “Tončka” Simčič, rojena Ipavec, dolgoletna društvena delavka, v ZDA prišla 1. 1920 v Cleveland, vdova po Johnu, sestra že pok. Anne Žagar, aktivna v številnih društvih, mdr. članica Glasbene Matice, v (dalje na str. 18) Predavanje— V sredo, 11. aprila, bo o tem, kako so Slovenci postali del prve Jugoslavije leta 1918, predavala prof. dr. Carole Rogel, ki je bila do upokojitve profesorica zgodovine na univerzi Ohio State. Predavanje se bo pričelo ob 7. uri zv. v spodnji dvorani SDD na 20713 Recher Ave. v Eu-clidu. Prof. Rogel je bila med drugim več let predsednica Society for Slovene Studies, izdala je nekaj knjig, svoj doktorat je iz ugledne univerze Columbia v New Yorku. Javnost je vabljena, vstopnine ni, po predavanju in vprašanjih bo zakuska, sponzorira pa Slovenian American Heritage Foundation. Primorski večer— Primorski klub prireja svoj vsakoletni pomladanski banket v soboto, 21. aprila, v SND na St. Clair Ave. Večerja bo ob 6. zvečer. Za ples in zabavo bo igral Stan Mejač orkester. Tukajšnjim Primorcem in prijateljem se bodo pridružili rojaki iz Toronta in Pittsburgha. Vabljeni ste tudi na ta lepi večer, le pokličite za vstopnice in več informacij 216-692-1069. Pevski zbor Jadran vabi— Pevski zbor Jadran vabi na svoj pomladanski koncert, ki bo v soboto, 21. aprila, v SDD na Waterloo Rd. Večeijo bodo delili od 5. pop. dalje, koncertni nastop bo ob 7h zv., sledil bo ples. Za vstopnice in več informacij, kličite Betty Rotar na 216-481-3187 oz. Dolores Dobida na 440-951-1694. Spominski darovi— Ga. Maria Lajner, Midland, Ont., Kanada, je darovala $25 v podporo našemu listu, v spomin moža Franca. G. Frank in ga. Olga Merela, Willoughby Hills, O., sta darovala $20, v spomin družin Gorišek in Merele. G. John in ga. Mary Obat, Cleveland, sta darovala $20, v spomin njih staršev. Hvala vsem za njih naklonjenost. V tiskovni sklad— Alex Šimenc, Millbrae, Kalif., je daroval $20. Hvala lepa. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (LISPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $30 letno za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 letno (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent currency Slovenia: $160 per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly for $30 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 14 April 5, 2001 Sveti oče za življenje “Človeštvo se mora braniti pred kulturo smrti in pred številnimi napadi na življenje!" je vzkliknil Janez Pavel 11. v nedeljo, 25. marca, ob molitvi angelskega češčenja. Zato si je zaželel, da bi človeštvo “zopet doživelo prenovljeno pomlad življenja v spoštovanju in sprejemanju vsakega človeškega življenja”. Tako je ponovil svoj poziv k odpiranju življenju in spet obsodil današnjo, vse bolj prisotno in napadalno “kulturo smrti”, ko sem imenuje odklanjanje življenja in zapiranja pred njim. “Pred kulturo smrti in pred, žal, vse bolj številnimi napadi na življenje ne smemo nikdar pozabiti na dejstvo, da moramo z vsem srcem in vsemi močmi braniti človeško življenje v vseh obdobjih življenja, od spočetja do večernega zahoda. Prav zato si želim, da bi današnje človeštvo zopet doživelo prerojeno pomlad življenja in bi vsi bolj spoštovali in sprejemali vsako človeško življenje, na obrazu katerega se vidi odsev Kristusove podobe.” Sveti oče je spregovoril o svetosti vsakega človeškega življenja najbrž tudi zato, ker se na 25. marec praznuje Kristusovo spočetje; ta dan se namreč obhaja Marijino oznanjanje, trenutek, ko je angel oznanil Mariji, da bo postala Mati Boga. Ta praznik je sveti oče izkoristil, da je pozval najprej vse kristjane in nato vse druge, “naj iz občudovanja do te skrivnosti in razmišljanja o tem skrivnostnem dogodku dobijo novo moč in duhovno energijo za oznanjanje evangelija življenja”. Spomnil se je tudi, da je bil lani ob istem času v Nazaretu: “Zelo sem bil ganjen, ko sem pokleknil v preprosti votlini, v kateri je Marija slišala angelove besede in privolila, spregovorila je svoj ’fiat’ in se popolnoma predala Bogu in božji volji.” Iz “Novega glasu’' Trst/Gorica, 29. marca 2001 Izpod zvona sv. Marije Vnebovzete CLEVELAND, O. - Zopet se oglašam, da povem, kako se pripravljamo na ta veliki praznik, Velika noč, ki je pred nami. Pretekli teden smo čistili našo cerkev, da se zares sveti v svoji novi preobleki. Kar veliko delavk in delavcev se je sukalo med klopmi, ob stenah, na koru, pri oltarjih in v zakristijah. Levji delež pa je nosil g. župnik, ki je vse spremljal in tudi delal. Hvala vsem, za vso pomoč! Zdaj so na vrsti še naše duše, da jih v času misijona očistimo, da bo velikonočni praznik lepši. Ta konec tedna je zopet delanje krofov, za kar že sprejemajo naročila. Poleg tega dela, bo pa tudi delanje butar, za Cvetno nedeljo. Butare bomo delali že jutri, 6. aprila, zvečer od sedme ure dalje in v soboto, 7. aprila od pol desete ure dalje. Pridružite se in prinesite s seboj zelenje, trakove, žico - in veliko dobre volje. Za Cvetno nedeljo in Velikonočno jutro ste naprošeni, da oblečete narodno nošo, kateri jo imate, da bo slovesnost vhoda v cerkev na Cvetno nedeljo zares slovesna in Velikonočno jutro prikazano veličastno. Pred nami je veliki teden! Udeležujmo se pobožnosti v cerkvi in sodelujmo pri molitvi na Veliki četrtek pred Božjim grobom. Vsem čitateljem Ameriške Domovine želim v imenu vseh članic Oltarnega društva prav lepo praznovanje Jezusovega Vstajenja, in vse lepo pozdravlja Lavriševa p. dr. Vendelin Špendov Prva dva tedna tega meseca sta letos bližnja priprava na praznik Kristusovega vstajenja, na Veliko noč. Pričnemo z nedeljo, ki smo jo pred bogoslužno prenovo imenovali tiha nedelja, nadaljujemo s cvetno nedeljo, ki vpelje veliki teden Kristusovega trpljenja. Cvetna nedelja je v našem narodu res cvetna nedelja, ko prinašamo k blagoslovu butarice iz novega zelenja (drugod jo imenujejo nedelja palm). Tudi v tujini slovenski človek ne pozablja navad, dediščine materine domovine. Veliko noč si rojaki težko predstavljamo brez velikonočne procesije s pritrkova-njem in banderi, ko mašnik pod baldahinom nese mon-štranco z vstalim Kristusom v sv. Rešnjem Telesu, pevci in z njimi tudi ostali v procesiji prepevajo mogočne velikonočne pesmi. Tudi v tej deželi je v slovenskih cerkvah skromna velikonočna procesija, ko donijo domače velikonočne pesmi. Bog daj, da bi bile te domače navade žive še mnoga, mnoga leta! Naši sobratje: rojstni dan obhaja p. Krizolog Cimerman, 10. aprila 1947. P Krizolog je župnik fare Sv. Cirila v New Yorku. Edini od sobratov, ki je umrl v tem mesecu, je bil p. Klemen Lattyak, umrl 11. aprila 1965. Lemont, III. Obnova v Lemontu: Predstojništvo lemontskega samostana se je odločilo za nadaljevanje, oziroma drugi del obnove. Obnova cerkve Marije Pomagaj in asfaltiranje dovozne ceste in ceste okoli samostana, je bil prvi del. Sedaj je na vrsti asfaltiranje ceste od samostana do mostička pri rožnoven-ski dolinici, ceste okoli romarskega doma, povečanje parkirišč in preureditev zemljišča za piknike. Pri prvem delu obnove se je predstojništvo samostana obrnilo na rojake za pomoč, ki so se velikodušno odzvali, tako se tudi sedaj obrača za denarno in delovno pomoč. V ta namen je bilo na drugo nedeljo v marcu “dobrodelno kosilo” z vstopnino $50 (zaradi terminov s tiskarno, bo poročilo o tem v naslednji, majski številki Ave Maria). Obenem so bila rojakom razposlana pisma z razlago in prošnjo za pomoč. Samostansko predstojništvo pričakuje tudi tokrat velikodušen odgovor. Romarski dom je v poletnih mesecih na razpolago romarjem, od oktobra do maja pa postane Dom duhovnih vaj. Skoraj vsak konec tedna so duhovne vaje za različne skupine. Tudi v tem je naše pastoralno delo, za kar je odgovoren predstojnik samostana p. Blaž Chemazar. Za žive in rajne naročnike Ave Maria se vsak mesec daruje sv. maša in se jih spominjamo, pri skupnih in osebnih molitvah. Za vse darove, ki jih pošiljate obenem z naročnino in darove za sv. maše, iskrena zahvala. Kanadskim rojakom, ki pošiljajo v ZD valuti, še posebej Bog plačaj. Obenem tudi prosimo, da nam sporočite imena rajnih naročnikov, da jih moremo objaviti in priporočiti v molitev. Baragovi dnevi 2001 bodo, kakor že objavljeno, v Lansingu, glavnem mestu Michigana, v dnevih 22. in 23. septembra. Slovenska maša bo v soboto, 22. septembra ob 7. zvečer v cerkvi Brezmadežnega Srca Marijinega i (Immaculate Heart of Mary). Upajo,' da bo udeležba Baragovih rojakov tokrat obilnejša. Mar-quettski škof je naprosil Slovensko škofovsko : konferenco, da bi se kdo od slovenskih škofov udeležil slovesnosti “Baragovih dni 2001”. \ . • Clevelandski rojak, Fr. R. Roberts, je sedaj v Trstu. Predstojniki so mu določili faro sv. Marka. Fr. Ralph Roberts si je ob tej priliki privzel rojstno ime in priimek: P. Rafko Ropret. P. Rafko je rad obiskal Lemont, saj je bila njegova mati velika dobrotnica cerkve Marije Pomagaj v Lemontu. Patru Rafku želimo polnost božjega blagoslova na novem pastoralnem mestu, saj zna poleg angleščine še slovenski in italijanski jezik, slovensko po svoji materi, italijansko pa po študiju v Rimu. (dalje na str. 16) <4 Listen to THE SLOVENIAN HOUR On 50,000 Watt WCPN Cleveland Public Radio Tony Ovsenik MB 440-944-2538 % BRALCI -tjhiMERIŠKE DOMOVINE! Priporočajte naš listi ■ ■■ v ■■ i M =1 Prijatel’s Pharmacy St. v'lair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE | OHIO - AID FOR THE AGED PRESC1PTIONS J LEMONTSKI ODMEVI - O DROBTINAH - Seveda govorimo o drobtinah, ki ostanejo na mizi, ko režemo in jemo kruh, in danes ne pomenjo dosti, če sploh še kaj pomenijo, a so nekdaj imele popolnoma drugačen pomen in tudi vrednost. Spominjam se starega o-četa, kako je v “hiši” - na Vipavskem tako rečemo kuhinji - sedel za mizo in po kosilu z zgarano, a lepo roko kmeta previdno in z velikim spoštovanjem pobral vse drobtine kruha. Včasih se je nasmehnil pod svojimi belimi brki, ki so spominjali na brke cesarja Franca Jožefa, nekaj časa je tudi pomolčal in potem nam otrokom pripovedoval, kako je bilo v prvi svetovni vojni, ki ga je zanesla v Rusijo, v Mos-^o, kjer je bil dve leti u-jetnik in je okusil tako lakoto, da je znal vse življe-nie ceniti vsako drobtinico kruha. Otroci smo na klopci za mizo molče in napeto poslušali, kako je bilo v ruskih izbah, ko je bilo zunaj Vse zasneženo in je tako zeblo, da so še konji pogi-ujali od mraza. In stari °če Lojze je vedno končal svojo pripoved s tem, da nam je otrokom povedal, kako so bili ruski otroci lačni. “Z oslinjenimi prsti So z mize pobrali prav vsako drobtinico kruha,” je Zaključil svojo pripoved in danes ga vidim, s kak- šnim svetim spoštovanjem je jemal kruh v roke. Otroci smo seveda zrasli v žene in može, tudi sami imamo otroke in jim seveda podobnih zgodb, kakršne mi je pripovedoval stari oče, ne moremo pripovedovati, pa čeprav marsikdo od nas lahko še pripoveduje o otroštvu, v katerem je bil mandarin redkost, ki ji danes ni primere, je bil košček mandorlata posvečenost redkega trenutka in praznik, je bil kos sira redek priboljšek, kakršnega danes ni več. Pa smo vseeno iz otroštva nekaj prinesli: spoštovanje do kruha in do jedi, ki je ne mečemo stran, predvsem pa veliko in iskreno spoštovanje do kruha, ki nam, hvala Bogu, še vedno pomeni več kot le osnovno jed, katere je danes, hvala Bogu, na pretek in je nikdar ne manjka na mizi. Zato me in nas vse skupaj boli, ko hodimo okrog v tej naši presiti in objestni družbi, ki meče kruh na tla in v smeti, ko vidimo, kako je kruh - ta sveti simbol naše mladosti in še posebno naših staršev in prednikov - danes izgubil vsako ali skoraj vsako vrednost, predvsem pa ne pomeni več tiste vrednote, ki jo je včasih imel za vsakega člana družbe, tudi tistega, ki je bil bogatejši, a se prav zato ni vedel objestno V DRAG IN LEP SPOMIN Ob šesti obletnici smrti našega ljubljenega moža, očeta, starega očeta in svaka JOŽE VOLČJAK ki je v Gospodu zaspal dne 7. aprila 1995 Sonce naj na trato sije, kjer počivaš dragi ti. Duša pa naj srečo uživa, tam v rajski večnosti. Počivaj v mini! Ostal nam boš v lepem spominu. T^OJI ŽALUJOČI: žena: Ivanka roj. Kosmač hčerki: Marija por. Štepec in Jožica por. Cerer zeta: Tomaž in Jože Vnuke; Joško in Janko Štepec, Joško in Miha Cerer vnukinji: Kati Slepec, Gabriela Cerer ter ostalo sorodstvb v Amei^ki'. ih Slovtniji do tistega, ki ni bil tako srečen kot on. Spominjam se, da so nas starši učili, kako se mora kruh, ki pade na tla, takoj vzeti v roke, ga najprej o-čistiti in nato poljubiti ter ga dati na mizo. “Če ga pa ne morete pojesti, ga bomo dali živali!” so rekli naši starši. Preprosto in enostavno. Otrok se uči od staršev in vseh, s katerimi živi. Spominjam se duhovnika z veliko začetnico, vaškega župnika, ki je veliko znal, še več potrpel in je bil pravo sonce našega otroštva. Pri verouku nas je učil ljubezni do slovenske knjige, dobrega in vrednot. Še danes mi zveni njegovo svarilo v ušesih: “Kdor kruh zametuje, tega Bog kaznuje!” Naše uspehe in pridnost pri maši je gospod Ludvik Rusjan, ki je bil po rodu iz Brd, nagrajeval s pomarančami, katere je v vas vozil na starem motorju znamke Ducati; nagrajeval je vse otroke^ brez izjeme, tudi tiste, ki niso hodili k maši. Kakšna veličina in preprosta, tiha dobrota tega vaškega župnika, ki se danes bije s stvarnostjo, v kateri živim! Prav včeraj sem namreč v kraju, kjer živim, nesel v smetnjak vrečko smeti, ki so se čez dan nabrale pri nas doma. Odprl sem smetnjak in že hotel odvreči vrečko, ko sem nehote pogledal vanj in z grozo opazil v zabojniku celo vrečo kruha. Vrečo kruha! Ne kilogram, ampak vrečo kruha! Obotavljal sem se. Nisem vedel, kaj naj naredim. Po V BLAG SPOMIN ob drugi obletnici smrti našega nikoli pozabljenega moža in očeta Desetletnica slovenske samostojne države in štiridesetletnica Slovenske pristave Slovenski ameriški svet in Slovenska pristava sporočata Slovencem in Slovenkam iz Clevelanda in okolice ter širom Amerike in Kanade, da bosta praznovala 10-letnico samostojne slovenske države in 40-letnico Slovenske pristave v Harpersfieldu, Ohio, v nedeljo, 1. julija tega leta na Slovenski pristavi s sv. mašo, kosilom, popoldanskim programom, zabavo in plesom. Častna gosta in govornika iz Slovenije bosta g. Janez Janša in dr. Andrej Bajuk. Slovenski ameriški svet in Slovenska pristava vabita vse Slovence in Slovenke na to slavje. eni strani danes tudi sam živim sredi družbe, ki kruh zametava, a ga sam nikdar ne mečem stran in tudi svojim otrokom tega ne dovolim, ker bi jim rad dopovedal, da smo danes srečni, ker imamo kruha in vsega v izobilju, da nam nič ne manjka. Pa vendar me je bilo pred vrečo kruha v smetnjaku sram. Zares me je bilo sram in nisem vedel, kaj naj storim. Že sem hotel oditi, ko sem se naenkrat obrnil, stopil ponovno do smetnjaka in stegnil roko vanj. Ravno takrat sta prišla iz sosednjega stanovanjskega bloka zakonca, ki sta z juga Italije prišla iskat srečo k nam. Zvedavo sta me pogledala, kako z roko šarim po smetnjaku in na tihem sem preklinjal, ker sta me videla, kako vlečem vrečo kruha iz smetnjaka. Smeje sta sedla v avto in odpeljala. Z vrečo kruha, bilo ga je več kot deset kilogramov, same žemlje, sem nejevoljen stopil čez cesto do soseda, ki je kmet. Pozvonil sem in prikazal se je gospod Mario. Izročil sem mu vrečo: “Boste dali kokošim.” Vprašal me je, kje sem dobil kruh. Molče sem mu pokazal smetnjak. Po furlansko je rekel: “Se robiš!” In je zmajeval z glavo, ko je nesel kruh proti kokošnjaku. “Se robiš!” pomeni po naše: “Kakšne stvari!” Ja, prav zares: “Se robiš!” Jurij Paljk Novi Glas, Trst/Gorica 15. marca 2001 For Sale: Euclid Bungalow. 3/4 Bedrooms; 1 Bath; Well-maintained, fenced lot; Quiet street. Sided; hardwood floors thru-out; eat-in Kit.; walk-in closet; cedar closet; ceiling fan; custom window treatments; basement with rec. room; 2 car garage; newer roof; lots of storage. Asking $99,900. Call (216) 486-4343, from 9 am to 6 pm. for details. 14-15 Štajerski in prekmurski klub VOŠČI vsem svojem članom in članicam ter vsem rojakom in rojakinjam vesele velikonočne praznike! Cinto Ferraccioli Umrl 9. aprila 1999 Žalujoči: Žena Terezija sin Victor ter ostalo sorodstvo v Clevelandu, Michiganu, Kali- f*w v "ra™ Italiji. • ,;:/p ED MEJAČ Vodja Radijske Družine Pesmi ,.. >" Melodije iz Naše Lepe Slovenije 2445 sonuadc 0™ WCSB 89.3 FM Nedelja 9-10 am Sreda 6-7 pm Rupel se sestal s Powellom in Condoleezza Riceovo Washington (Delo fax, 30. marca) - Do srede prihodnjega leta se bodo v ZDA odločili, katere izmed devetih kandidatk bodo podprli pri njihovi želji po vstopu v NATO. Ameriški zunanji minister Colin Powell je Dimitriju Ruplu na srečanju v Washingtonu govoril, kakor da je odločitev o širitvi že sprejeta. “Število povabljenih bo od ena do devet,” mu je rekel. Slovenija še vedno ne ve zagotovo, ali bo med njimi. O tem, koga bodo Američani vključili v svoj seznam, bo odločalo izpolnjevanje političnih, ekonomskih in vojaških pogojev, ki so jih določili v akcijskem načrtu za članstvo. “Slovenija politično in ekonomsko stoji najbolje od vseh kandidatk,” je zagotovil Rupel po pogovorih s Powellom. “Politično je ta stvar sprejeta. Sedaj je od nas odvisno, ali bomo storili tiste stvari, ki jih od nas pričakujejo, da nas bodo lahko vključili v sistem.” Bushova svetovalka za nacionalno varnost Condoleezza Rice je bila nekoliko bolj previdna, a tudi ona ni izrazila nikakršnih dvomov o politični ustreznosti kriterijem za vstop v NATO. Kadarkoli je govor o ekonomskih kazalnikih in dmokratičnih institucijah, so slovenski politiki v Washingtonu optimistični. A NATO je zveza vojaških zaveznikov, zato so vojaški kriteriji vsaj toliko odločilni kakor politični. Tam ni romantike. Biti priden ni dovolj, treba je znati kaj narediti. Pragmatični Američani se vprašujejo, ali bo zveza imela tudi kakšno neposredno korist od politično privlačne priključitve periferije zahoda njegovi osrednji instituciji. Med zadnjo vojaško akcijo proti Jugoslaviji so odkrili, da tudi od starih evropskih zaveznikov ne morejo pričakovati enakopravnega sodelovanja z ameriškim letalstvom. Samo vojska Velike Britanije je približno kompatibilna z vratolomnim tehnološkim razvojem ameriških oboroženih sil, ki se pripravljajo za napad iz vesolja. Od drugih pričakujejo, da bodo znali kaj narediti na Zemlji. Tam kriteriji ne bodo zelo strogi, treba pa jih bo upoštevati. Slovensko članstvo v zvezi NATO se utegne zavrteti okrog oblikovanja ene profesionalne pehotne enote. O tem se je v Rupel v Pentagonu pogovarjal s pomočnikom obrambnega ministra Chrisom Williamso-nom in njegovo sodelavko Liso Bronson. “Zanima jih zmožnost delovanja vojske,” je povedal. “Tukaj nas ne bodo rešili papirji, načrti in genialni koncepti. Potrebna je organizacija. Potrebujemo vsaj en bataljon, ki ga bo mogoče poslati kamor koli v katerem koli času. Bataljon mora biti dobro izurjen za vse potrebe in mora biti zmožen šest mesecev preživeti v tuji državi. Če resno mislimo z NATOM, moramo dejansko pripraviti instrument za sodelovanje z organizacijo. Instrument mora biti takšen, da ga bo NATO lahko uporabil.” Takšne enote Slovenija nima. Ker v NATO ne vstopa slovenska vojska, ampak slovenska država, Američani ne bodo slovenskih vojakov postavili v vrsto in pogledali, ali znajo korakati ali skakati čez ovire. Od države bodo zahtevali razvidno in s finančnimi sredstvi podprto obrambno strategijo, ki bi v naslednjih letih zagotovila razvoj kompatibilne profesionalne enote. V resnici je političen tudi vojaški izpitni pogoj. Nekdanji republiški predsedniški kandidat Bob Dole, ki se je pri Ruplu oglasil na vljudnostni obisk, je rekel, da bo George W. Bush korenito spemenil prioritete ameriške zunanje politike. Teda do sedaj še ni storil, ker se njegova vlada šele oblikuje. Proces zamenjave Clintonove ekipe še ni niti stekel. Manevrskega prostora je še veliko. Bob Dole: “Administracija je še zelo nova in se ni imela časa organizirati. Na zunanjem ministrstvu imajo šele dva človeka. Enako je na obrambnem ministrstvu. Mislim, da Bush ne bo zapustil Bosne ali Kosova. Zadnji teden je poskušal pomagati Makedoniji. To pa ne pomeni, da bo tja pošiljal vojake. Ostal bo vpleten, vendar hoče, da Evropa odigra svojo vlogo. Mi ne moremo biti gasilci vsakič, ko se kje pokadi.” Rupel je s sogovorniki hotel govoriti predvsem o NATU, njih pa je zanimalo predvsem, kaj misli o Makedoniji in Jugoslaviji. “S senatorjem Georgeem Voinovichem smo govorili (dalje na sir. 18) P. dr. Vendelin Špendov (nadaljevanje s str. 14) Iz Clevelanda sporočajo, da “Vas Sv. Vida - St. Vitus Village” lepo napreduje in upajo, da bo v nekaj mesecih že dograjena in bo kmalu možna vselitev. Čestitamo in se z župnikom, Fr. Jožetom Bož-narjem, veselimo napredka. Obilo božjega blagoslova želimo vsem, ki si prizadevajo in skrbno pripravljajo vse potrebno. Bog naj varuje gradbenike in delavce, da bi bilo delo brez nesreč, pa tudi hitro in solidno. Nekaj članov naše župnije je zadnji čas obhajalo zlato poroko. Svoj “zlati da” sta izrekla Anton in Terezija Glavač. G. Glavač je zelo bolan in mu ni bilo mogoče priti v cerkev, zato je bila sv. maša na njihovem domu. Zlato poroko sta obhajala tudi Jožef in Ana Kreslin. Kljub temu, da je ga. Ana bolehna, je korajžno prišla v. cerkev za zlatoporočni blagoslov in s pevci prepevala “Marija, nebeška Kraljica”, ki je cerkvena himna prekmurskih rojakov. Petdeset let poteka, kar je vodstvo slovenskih frančiškanov v Lemontu poslalo dva patra v Avstralijo, za dušne potrebe Slovencev. Šla sta p. Klavdij Okorn in p. Beno Korbič. Za jubilejno leto slovenske Cerkve v Avstraliji je p. Tone Gorjup, urednik mesečnika Misli, zapisal: “Ko je 29. novembra 1947 v pristanišče Free-mantle v Zahodno Avstralijo priplula ameriška tovorna ladja z begunci iz Evrope, je ta celina postala cilj številnim Slovencem, ki so v taboriščih čakali na obljubljeno deželo. V nekaj letih se jih je v Avstraliji naselilo vsaj dva tisoč, vendar je bil to šele začetek.” Lemont, lil. Slovenski naseljenci so predvsem pogrešali domačega duhovnika. Obrnili so se na škofa Gregorija Rožmana v Clevelandu, ki jim je odpisal, da bosta prišla dva frančiškana. Na praznik Marije Pomagaj, 24. maja 1951, sta se patra odpravila na pot in čez dva dni pristala na letališče v Sydney^ ju. Da bi bilo mogoče doseči čimveč rojakov in. jih med seboj povezovati, sta patra Klavdij in Beno mislila na tiskano besedo, in 25. januarja 1952 že razposlala novoustanovljeno revijo Misli. Pripravljalni odbor jubilejnih slovesnosti bi rad imel ob tej priliki prva duhovnika med Slovenci v Avstraliji in prvega urednika Misli. Žal je p. Klavdija Okorna že Bog poklical k sebi, p. Beno Korbič pa je bolehen in se ne bo mogel slavnosti udeležiti. Moli pa za lep uspeh in duhovno osvežitev “avstralskih” Slovencev. Med duhovniki, ki so delovali v Avstraliji in jih v Ameriki in Kanadi mnogi poznate, so bili: rajni p. Bernard Ambrožič, p. Odi-lo Hanjšek, p. Bazilij Valentin in še živeči in delavni p. Valerijan Jenko. Naj Bog obilo blagoslavlja prizadevanje naših sobratov v tej daljni deželi. A VE MARIA april 2001 Z Ameriško Domovino ste vedno na tekočem! i------------------------- i Fences - Ograje j Any type of fence. Chain i ! link, wood and ornamental, [ iron. Railings for steps., J Porches, balconies. We, \ have our own surveyor. i JOKIC FENCE CO. 216-944-6777 _________________________-> V ljubeč in nepozabni spomin naši pokojni ženi in mami MARIJA ANDOLSEK ki je umrla pred dvema letoma, 6. aprila 1999. Že dve leti sta, Marija, odkar si nas zapustila in za vedno odšla v večnost. Toda še vedno si v mojem in naših srcih in pogrešamo te vsaki dan bolj. Pogrešamo tvojo ljubezen, pogrešamo tvoj smehljaj, tvoje prijateljstvo. Ničesar ni, kar bi zapolnilo vrzel po tvojem odhodu, ničesar, kar bi ublažilo hudo bolečino. Počivaj v miru, draga, nepozabna žena in mati Marija! Ostala nam boš v nepozabnem spominu vse do konca naših življenjskih dni. Naj ti ljubi Bog povrne za vso tvojo ljubezen in tvojo dobroto. Žalujoči: mož: Pavle hčerke: Mojca, Branka, Yolanda mati: Ivana Oražem brata: France z družino v Sloveniji Štefan v Floridi in ostalo sorodstvo. Willoughby Hills, Ohio, 5. aprila 2001. Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -=> We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer Lemontski odmevi Slovenci v Hamiltonu dostojno obhajali slovenski kulturni praznik Ljubljana - Kulturo, slovensko besedo in kar spada v razpon slovenstvu vsako leto počastijo tudi naši rojaki na vseh celinah, če se le kdaj družijo v skupnost. Tudi kanadski Slovenci praznujejo - kot tisti v ZL>A, Avstraliji ter zahodnoevropskih deželah. Zanje slovenski kulturni praznik ni le spomin na Pesnika Prešerna, temveč dioptrija srca do vsega, kar ima nadih slovenstva od velikega on spektra i: folklore, plesov, deklamacij do zborovskih pesmi, ki jih zapojejo možje in žene, dekleta, fantje in otroži; od video-Projekcij slovenskih jezer, morskega obrežja, pokrajin, mlinov, mest in vasi, žitnih P°lj in skalnatih grebenov, 2r>amenj in cerkva do slav-nostnih govorov gostujočih rojakov iz domovine. Rojaki hamiltonskega slovenskega druženja so na Prvo februarsko nedeljo postavili datum slovenskega kulturnega praznika. Dopoldan so se zbrali v cerkvi sv- Gregorija, svojem žup-uijskem središču; med mašo jc domači MePZ pel tako dovršeno, da bi se lahko Postavil ob bok kateremu koli cerkvenemu pevskemu ^oru v stari domovini. Slovenska beseda in melodija pesmi tam zvenita dru-Sače kot doma, globoko sporočilno, z nadihom po-sebne žlahtnosti: kot je P°tniku puste pokrajine ze-etla oaza ali bolniku bal-Zai^ na razbolelo rano. 4a rojake, po svetu po-8nane, sta slovenska beseda Pesem simbol neke po-^ ne ljubezni in spominov. Je zanje preprosto in Plinsko, kakor so denimo esede: mati, oče, gaj, do-^ ača hiša, njiva, sosed, vrt-e gredice, potok, gozdiček, j tranja in večerna zarja, stovičja in štrkova gnezda, gorice. ^ Kako zelo sem jim bil uležen, da sem smel do-Poidanske bogoslužne ter def °^anS^e Praznične ure 'ti z njimi. Pokramljati z eam; ° terri, kar nas dolo-ših 0t nar°d, o besedi na-dov°CetOV’ dedov 'n Prade- VedSCm ne Politik, ne vsebuj01 teo*°8’ ne pisatelj rc- kuhurk?a. Zamaha’ tudi nc prj nik ‘n nc umetnik s C-i' *n nagradami, kj , Samo Preprost človek, ga Veselim vsega dobre-v °. P*Cmenitega na svetu, 0Jern narodu, na obne- bju njegove kulture in vere. Sem samo popotnik -na svojih zamotanih poteh željan prijazne besede in jo povrnem. Zato živim dovolj srečno, ne da bi o tem moral kar naprej govoriti in dopovedovati sebi in drugim. V jeziku svoje matere smo doma, najbolj doma. Besede sodobnega pesnika: Pojdi kamor koli, vselej te bo ostalo nekaj tam, kjer si se rodil! Govori spretno z vsemi najlepšimi odtenki kateri koli jezik na svetu, v najglobljem dnu srca je zakopan spomin na besedo dedkov in prababic in z domotožjem se kdaj prebudi, skrito in nezavedno, pa čeprav samo za hip. Kako zelo sem jih pozdravil tudi zato, ker se je iz osnov materine besede v njih porodil čut za jezikovni sistem angleške besede; po ljubezni do matere je v njih pognala tudi druga velika ljubezen - ljubezen do angleške besede, ki jo dandanašnji govori 350 milijonov ljudi, ter njihove druge domovine, v kateri so kalila mnogotera življenjska spoznanja. Tišina v banketni dvorani je bila znamenje velikega pospominjanja ... Z vsem, kar smo doživeli in pretrpeli, moramo naprej živeti - radostno. Kdaj je že bila rosna mladost - pred štiridesetimi in petdesetimi leti. V spominu živi morebiti tista s slamo pokrita hišica, z vrtom okrog nje, v njem povrtnine, za hišo jablane in hruške, naprej gaj, ob vaškem potoku zaraslo grmičevje, drugod senožeti. Jedli smo, kar smo jedli: bila je repa, zelje, krompir trikrat na dan ... večno slaba hrana! Toda imeli smo čist zrak, sonce nad sabo podnevi, zvezde, mesečina ponoči, vselej obdani s čarom narave, spomladi, jeseni, poleti. Od takrat vemo, kaj je zima, kaj mraz, kaj razkošje trav, kaj lakota, kaj slaba hrana. Zdaj poznamo drveče as- falte in nekaj kratkih postaj združevanja. Takrat smo smo se igrali v skupnosti vaških otrok. Preneka-terikrat sem v šolo šel bos - tudi v najhujši zimi; hotel sem veljati za junaka, zato sem pogosto imel obvezane noge. Vem, ko me je mama za zapečkom prvič učila moliti očenaš in zdravamarijo. Neskončno sem ji hvaležen za tiste blagoslovljene večerne trenutke. Z zadržanostjo božjepot-nika sedaj le včasih stopam h grobu očeta in matere. A to je posebna milost, ko se upočasni dan. Na grobu najžlahtnejšega spomina prižgem svečo, zmolim očena-šek ali dva, včasih tudi rožni venec. Kdaj tudi tiho postojim - moj molk se spreminja v globoko molitev. Ko se to zgodi, me oplazi občutek milosti. Kajti vsi smo okuženi s tem večnim hitenjem, večnimi o-pravki in obveznostmi. Vedno redkeje ubiramo pota, ki nas združujejo. Ukvarjamo se z mislimi, ki nas odtujujejo, govorimo besede - trpke, grenke, sovražne -da se prijateljstvo, dom in bratstvo včasih kot plaz nezadržno sesuje. Z zadržanostjo božjepot-nika si ogledujem kraj in dom, ki ni več kraj in dom mojega otroštva, saj tudi ni več ljudi, s katerimi sem delil usodo revščine. Tisti kraj sem potisnil v skrito kamrico srca, kjer hranim najdragocenejše spomine. To je pravljični kraj, čudovita dežela; o njej pogosto sanjam; odkriva se mi v živih podobah, v barvah, glasovih, večerni žareči zarji, v jutranjem ptičjem in petclinjem petju, pasjem laježu. Odhajali smo drug za drugim z materinim blagoslovom ter njenimi besedami ob slovesu: Zbogom, otrok moj, pa Boga ne pozabi. Vedele so, da je Bog, vera vanj in upanje v poveličano življenje pri njem (dalje na sir. 19) Preplet motivov Tanja Rihar - slikarka iz Kanade Hamilton - Umetniki, kulturniki, znanstveniki slovenskega rodu, ki živijo v Kanadi, so se dokaj hitro vključili v življenje kanadske družbe, ne da bi se zaradi tega odrekli svojemu rodu. Med našimi rojaki na kanadskih tleh je več znanih imen pesnikov in pisateljev, slikarjev in kiparjev, arhitektov in znanstvenikov. V vrstah slikarjev se dandanes vedno bolj uveljavlja Tanja Rihar. Čeprav kanadski slovenski umetniki niso ravno med dejavnimi člani slovenskih društev, so bili v času osamosvajanja Slovenije složni z vsemi drugimi rojaki kot še nikoli poprej in so tudi oni veliko pripomogli k hitremu priznanju Slovenije. Mnogim slovenskim umetnikom - pisateljem, pesnikom, slikarjem, kiparjem, skladateljem - zmanjkuje časa, ker so pač do grla zaposleni, ne le zaradi us-varjalnega hitenja, temveč -včasih celo predvsem - ž načrtovanjem razstav, pa tudi z ustvarjanjem prodajne mreže. Tako se dogaja tudi našim rojakom v Kanadi. Saj ne morejo živeti zgolj od barv in čopiča. “Kdor se zgolj z umetnostjo ukvarja, težko preživi!” To je izkušnja vsakega - besednega, likovnega in glasbenega u-metnika. Slovenska slikarka Tanja Rihar živi in ustvarja v Hamiltonu. Dan ji je razdeljen včasih na toliko dejavnosti, da jih komaj obvladuje. Uspešno se je izpopolnjevala na raznih stopnjah študija, vse v smeri zgodovine umetnosti ter upodabljajoče umetnosti (Univerza McMaster v Hamiltonu), na enoletnih ali večmesečnih izpopolnjevanjih na raznih univerzah v Franciji in Angliji (Devon), slikarskih kolonijah, v slovitih konzerva-torskih središčih (Elisabeth Shambrook), na jezikovnih seminarjih (Quebec, Ljubljana). Sedaj poučuje na osnovni šoli sv. Helene v rimskoka- TANJA RIHAR toliškem okrožju Hamilton-Wentworth School Board. Svoje izkušnje likovne ustvarjalke prilagaja dojemljivim stopnjam svojih učenk in učencev. Kanada je dežela, ki ima učne programe drugače u-rejene kot v Sloveniji. Razredne skupnosti so ubrane po ravni znanja: začetna stopnja, nadaljevalna, visoka in višja. Tanja je likovna učiteljica med učenci na nadaljevalni stopnji, posveča pa se tudi otrokom v vrtcu. “Ti ljubki otroci so stari štiri ali pet let.” Zelo umestno se ji zdi, da otroci že v najnežnejši dobi odkrijejo in razvijajo čut za umetnost, ki stvarnost presega in jo hkrati dopolnjuje- Tanja je tudi dobra učiteljica angleškega jezika: šolarje na vseh stopnjah uči pisanja, branja, ustvarjanja. Hkrati je mentorica dijakom, ki se pripravljajo na tekmovanje iz znanja s področja znanosti; zanje je pripravila spričevala za drugi semester. Njeno ljubiteljsko delo pa je slikanje. Pravkar je končala tretjo naslovno ilustracijo za serijo katalogov z naslovom “Setev”, izdajajo jih kanadski okoljevarstveniki. Pred kratkim se je udeležila natečaja, ki ga je za upodobitev sv. Janeza Boška razpisala župnija sv. Gregorja Velikega v Hamiltonu V tej cerkvi je največ (dalje na str. 19) BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216) 481-5277 Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Ohio Trkanje na priprta vrata NATA NATO: nepopularna širitev Ljubljana - Zunanji minister Dimitrij Rupel v Washing-tonu lobira za vključitev Slovenije v NATO. Prva teoretična možnost, da bi severnoatlantsko zavezništvo povabilo nove članice, bo vrhunsko zasedanje prihodnje leto v Pragi. Slovenija zase trdi, da je kandidatka z dobrimi možnostmi, poleg Slovaške in morda še katere države. Širitev NATA pa zadnje čase ni popularna tema. ZDA jo komaj omenijo in če jo že, jo v zvezi z Baltikom. Možnosti za širitev se zdijo zelo negotove. Severnoatlantski sporazum je mednarodnopravni in politični okvir za večstransko obrambno sodelovanje med državami podpisnicami. Širitev na vzhod sodi med ključne korake preoblikovanja zveze po letu 1990. Iz organizacije, ki je bila usmerjena predvsem v zagotavljanje kolektivne o-brambe članicam, bo nastala varnostna organizacija, ki naj zagotavlja tudi druge razsežnosti varnosti, in to ne samo članicam, temveč širšemu evropskemu okolju. Potem ko je NATO na vrhunskem zasedanju voditeljev držav in vlad članic leta 1997 s soglasjem vseh povabil medse Poljsko, Češko republiko in Madžarsko, je vnema za veliko strategijo širitve pošla. Članstvo v NATU je poleg pridružitve Evropski uniji gla-vni zunanjepolitični cilj Slovenije. Kaj prinaša? Varnostni učinki ♦ Zveza NATO omogoča članicam, da o svoji nacionalni obrambi nehajo razmišljati kot o nacionalni zadevi. ♦ Slovenija ni neposredno varnostno ogrožena, vendar najbrž ne more ostati zunaj zavezništva, ne da bi se njeno tveganje izrazito ne povečalo. Leži na obrobju vselej potencialno konfliktnega območja, v bližini tako imenovane strateške črne luknje. Politični učinki ♦ Članstvo ima moralno in psihološko dimenzijo, pomeni dokončno umestitev države članice na Zahod. NATO je politično-vojaška zavezništvo, zveza za stabilnost tistih držav, ki jih povezujejo enaka načela in cilji. ♦ Slovenija bo svoje dvostranske probleme s sosednjimi državami laže reševala, čim bliže bo institucionalnim okvirom, ki vsebujejo mehanizme za njihovo reševanje. Ekonomski učinki Prednosti vključitve bi bile dolgoročne tudi na gospodarskem področju. Državi članici zavezništva se povečajo ratingi, ki povezujejo politično stabilnost z gospodarskimi rezultati, pa tudi prepoznavnost Slovenije, splošno mednarodno priznanje in zaupanje v državo in njeno gospodarstvo. Politične in vojaške obveznosti ♦ privrženost načelom zavezništva, obveznost prispevanja v proračun zavezništva; ♦ prispevanje h kolektivni obrambi zavezništva, privolitev v namestitev jedrske oborožitve na lastnem ozemlju, če bi se NATU to zdelo potrebno; ♦ prispevek k oboroženim silam, oborožitvi in tehnični operni zavezništva. Stroški vključitve S članstvom v NATU so povezani tudi stroški, to je povečanje odstotka bruto domačega proizvoda za obrambne namene. Lani je Slovenija namenjala za obrambo približno 1,3 odstotka BDP. Povprečje držav članic NATA je 2,3 odstotka BDP. Glavno vprašanje je, koliko bi stalo, če bi za varnost morali poskrbeti sami. Gotovo drži, da se Slovenija sama ne more postaviti po robu nobenemu morebitnemu resnejšemu konfliktu brez velikega povečanja stroškov | za obrambo. s. V. Delo, fax, 30. marca 2001 ' Washington (Delo fax, 29. marca) - Slovenski zunanji minister Dimitrij Rupel je na obisku pri ameriškem zunanjem ministru Colinu Povvellu in predsednikovi svetovalki za državno varnost Condoleezzi Rice. Zanima ga predvsem, kakšno je stališče nove administracije do širitve NATA v času, ko predsednik ZDA George Bush preoblikuje strategijo do Rusije in se postopoma distancira od Balkana. Vključitev Slovenije v NATO je bila prioriteta vseh slovenskih politikov, ki so prihajali v Washingto-nom med mandatom Billa Clintona. Eden za drugim so ponavljali: “Če širitev bo, bo Slovenija vključena.” Slovenija da je med vsemi morebitnimi kandidatkami najbolj pripravljena za vstop v vojaško zvezo. Takšno je bilo po trditvah slovenske politike tudi ameriško stališče, a odločne akcije ni bilo. V prvem krogu je bila Slovenija izključena, nikoli pa ni bilo jasno rečeno, ali mu bo sledil tudi drugi krog. Ruplov obisk v Washingtonu (nadaljevanje s str. 16) o Srbiji, Črni gori in o zadevah v Jugoslaviji. Sedaj se pripravlja srbsko poročilo o srbski kooperativnosti s haaškim sodiščem. Powell je spraševal samega sebe in nas, ali naj kongresu da takšno poročilo ali ne. Voinovicha je še posebej zanimalo, ali je mogoče tej oblasti dati takšno potrdilo. Jaz sem rekel, da tako dobrih ljudi, kakor so v Srbiji, sedaj ne bodo zlepa našli. To je najboljša garnitura, ki jo je Srbija imela v zadnjih petedesetih letih. Odtegnitev pomoči bi pomenila destabilizacijo.” Ervin Hladnik Milharčič Nova administracija šele oblikuje globalno zunanjepolitično strategijo, njeno stališče o preoblikovanju zavezniških razmerij pa je še skrivnostno. V prvih korakih sta očitni Bushova rezerviranost do vpletanja v konflikte, ki niso neposredno povezani z ameriškimi vitalnimi interesi, in ohladitev partnerskega odnosa z Rusijo na raven hladnovoj-ne nizke intenzivnosti. Oboje bo vplivalo na odločitev o širitvi NATA. Vplivni republikanski politiki načelno podpirajo pristop vseh kandidatk. Bushova pisarna je že 31. oktobra lani izdala povzetek predsednikovih idej o zvezi NATO. V njem so zapisali, da bo “Bush vodil evropske zaveznike pri procesu širitve NATA”, in takoj dodali, da pri tem Rusija nima pravice veta. Veto se nanaša predvsem na tri baltske republike, do katerih imajo ZDA zaščitniški odnos. Vendar je Colin Powell na začetku marca ponovil staro stališče, da “bo odločitev padla leta 2002, na jesenskem srečanju zveze v Pragi”. Na zaslišanju pred parlamentarnim odborom za zunanjo politiko je nato govoril hipotetično in si zastavljal vprašanja, na katera bo še treba odgovoriti. “Ali lahko kandidatke kaj prispevajo k zvezi? Ali jih bomo lahko branili v pogojih, ki jih zveza postavlja? In še posebno, ali so dosegle standarde demokracije, gospodarskih reform in stabilnosti?” O tem, da je Slovenija politično in gospodarsko pripravljena za vstop v zvezo, menda ni dileme. Tako je v svojih izjavah potrdila vrsta demokratskih parlamentarcev in senatorjev ZDA. Tudi če se bo v Pragi odločilo o širitvi, bo moralo ameriško privolitev potrditi še 67 senatorjev. Slovenija toliko glasov še nima zagotovljenih. Rupel v Washingtonu lobira pri senatorjih, da bi iztržil čim večjo podporo. Med drugimi je na seznamu njegovih srečanj tudi senatorka Hillary Clinton. Politični del računa bi se moral izteči, če ameriško potiskanje Rusije v položaj nasprotnika ne bo postavilo na glavo kandidature baltskih republik. To utegne povzročiti razcep z evropskimi članicami NATA, ki se nočejo vpletati v ameriško hladno vojno z Rusi. Pri Američanih pa se u-tegnejo baltske države z repa seznama povzpeti na vrh. Tam Slovenijo, ki je prepričana, da je na vrhu, čaka presenečenje, kar zadeva ustrezne vojaške okoliščine. Nikjer ni slišati, da bi bil slovenski pristop za NATO koristen, vprašljiva pa je tudi vojaška pripravljenost Slovenije. Ervin Hladnik Milharčič Novi grobovi (nadaljevanje s str. 13) 20-ih in poznejših letih učiteljica pri Slov. šoli v SND na St. Clairju, članica dram. društva Ivan Cankar, več let tajnica dr. št. 137 SNPJ, ustanoviteljica Kr. št. 2 SNPJ, članica glavnega odbora SANS-a med drugo vojno in dalje, članica PSA itd., 1. 1993 izbrana za žensko leta od Federacije slovenskih narodnih domov. Žalna seja v njen spomin bo jutri, 6. aprila, pop. ob Ih, v Želetovem zavodu na E. 152. Darovi v pokojničin Slovenian Home for t f \ the Aged Foundation, 18621 Neff Rd., Clevealnd, OH 44119 ali Slovenian National Home, 6409 St. Clair Ave., Cleveland OH 44103, bodo s hvaležnostjo sprejeti. Margaret Rebul Umrla je Margaret Rebel iz Euclida, rojena Grili, vdova po Marionu, mati Margie in Michaela, 2-krat stara mati, svakinja Josepha, Rev. Franka Rebola M.M. in Rev. Anthonyja Rebola, članica AMLA in SŽZ; Pogreb bo danes v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo dop. ob 10. v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Jennie Gerl Umrla je 103 leta stara Jennie Gerl, rojena Pečman v Sloveniji, v Clevelandu krat stara mati, 5-krat prastara mati, sestra Victorja (Slovenija), članica AMLA št. 6, PSA kr. št. 3 in Kluba upokojencev v Eucli-du. Pogreb bo danes v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo dop. ob 10. v cerkvi sv. Pavla na Char-don Rd. in pokopom na Vernih duš pokopališču. roj. Preskar, oče Clintona« 2-krat stari oče, 2-krat pta' stari oče, brat Elvire War-nick ter že pok. Olge Vo-grig in Louisa. Pogreb bo v oskrbi Želetovega zavoda, kjer bo kropljenje danes od 4. pop. do 8. zv., p°' grebni obredi bodo pa prav tam ob 6h zv. Družina pri' ponača darove v pokojnikov’ spomin Slovene Home ^ the Aged Foundation« (dalje na sir. 20) Progressive Slovene Women of America proudly offers the Fourth Edition of Treasured Slovenian and International Recipes Name................................... Address................................ City/State/Zip............................................. Number ordered_____________($15.00 + $3. S/H each book) (in U.S. Dollars) živela 71 let, vdova po Angelo Vidic Johm^.-I^wi Johna in žc Umrl je 'Angčlo Vidic, pok. Emme Hodanovac, 6- rojen v Sloveniji, mož Jane Tanja Rihar: slikarka iz Kanade (nadaljevanje s str. 17) njenih umetniških (mozaik Marijinega oltarja, štiri konstrukcije s središčnimi motivi slovenskih rek); velika akrilna platna za Vilo Slovenijo; slikovno je opremila tudi dvorano Bled; sredi leta 2000 je za slovensko skupnost Toronto -Slovenski park - izdelala barvno leseno konstrukcijo, katere so pregledni vsestranski napori predsednika društva za utrjevanje slovenskih prijateljskih vezi. Tanja je še premlada, da b' si mogla ustvariti ustrezne prostore, v katerih bi nemoteno uresničevala mnoge načrte, ki si jih sa-111(3 postavlja ali pa jo zaprosijo naročniki. Velik je razpon njenega likovnega delovanja: ilustra- cije otroških knjig, poslika- Ve lesenih izdelkov, gledališka c scene, okrasje stano-Vanjske opreme in javnih Prostorov. Razpon njenih izvirnih ^el je najbolj razpoznaven v štirih slikovnih konstruk-c'jah, ki krasijo stene dvo- Slovenci v Hamiltonu (nadaljevanje s str. 17) tisto, kar določa tudi našo tUzemno osebno srečo. Pred leti sem se v Lon-^°nu srečal z gospo, dolgo-etno poročevalko na radijskih valovih slovenske od-V mladih letih je go-*P°dinjila duhovniku dr. °iziju Kuharju, bratu pi-Satclja Lovra, bolj znanega ^ imenom Prežihov Voranc. Spovedovala mi je, da še videla človeka tako joka-1 kot njega, ko je bral pi-rr>0, ki mu ga je iz domo-lne poslal Lovro. V pismu 'nu ie opisal materine zad-^ dneve in ure in smrt. Nisem bil tak, kot si je ^ati želela; klečal nisem bil' ^en* Postey*’ k° si ji zadnje ure; rok ji ni-sklepal in prekrižal je ^1Sem, kot bi to storil ti -kjjhovnik, na katerega je s 9 tako zelo ponosna. Šel sem V bližn-’i ga^’ natrgal ter Zan-i° šopek zvončkov ii prinesel, da bi še jj. rat vdihnila vonj pomla-s ^ati se je pri tem na-^ ebnila. v globino duše tin ^ SCge^ Ssti njen mate-jj0S 0 odpuščajoč nasmeh; ^smrti me bo grel!” m lste duhovnikove solze He°.^e solze iz boleči-ie še rekla, bile so tu-12 radosti porojene. Jože Zadravec dRužina, 25. ///. 2001 rane kulturnega doma pri cerkvi sv. Gregorja Velikega. Njihovo sporočilo je os-redinjeno okrog štirih slovenskih rek: Mure, Drave, Save in Soče. Vsaka od teh je obdana z motivi, značilnimi za ljudi in kraje v njihovi neposredni okolici. Oljne barve odslikavajo kraje, predmete, oblačila, objekte ... Gre za rahli konstruktivizem, ki daje čutiti splet odtenkov nekakšnega slovenstva in kanadstva. Tanja ima veliko srečanj in pogovorov s svojimi stalnimi naročniki in strankami predvsem v poletnih mesecih. Sodeluje namreč z mnogimi oblikovalci notranjih prostorov, od zasebnih stanovanj do občinskih in državnih ustanov. Zanje slika freske ali okrasne lesene predmete. Mnoga njena dela so raztresena po kanadski deželi, zelo se je bila priljubila, ko je delala za Likovno galerijo univerze McMaster, v zadnjih štirih poletjih pa je v celoti delala za slovito galerijo Grimm Gallery (Port Carlin, Muskoka) v zelo dobro obiskanem turističnem kraju (odprta je od maja do oktobra). “V tej galeriji sem imela največ razstav; domala vse umetnine so bile razprodane.” Na stenah slovenske dvorane in cerkve sv. Gregorija Velikega v Hamiltonu so razporejene mnoge Tanjine umetnine. Naključnega obiskovalca na mah pritegnejo in osvojijo. Slednji si nevsiljivo ustvari svojo vizijo, ki jo odčitava iz umetnine. Njene slike temeljijo na barvi, obliki in gibanju; slike iz let od 1990 do 1992 so vsebovale motive plavalcev, deskarjev na vodi in smučarjev v gorah. Zanje so jo navdihnile družinske počitnice na Jadranu. Te slike so bile po velikosti doslej največje. Največja Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! med njimi se imenuje Plavalec metulj (širina trinajst čevljev, višina šest do osem čevljev). Umetnina je celota, sestavljena iz več manjših delov. Med letoma 1996 in 1997 se je način njenega dela dokaj spremenil. Prvi primeri teh sprememb so kolaži Sava, Drava, Mura, Soča. Vsaka od teh meri v višino devet čevljev, v širino pa dva do pet čevljev. Posamezne skulpture -krasijo stene cerkvene dvorane sv. Gregorija v Hamiltonu - so sestavljene iz treh kosov. “Te projekte sem izvedla tako, da sem več manjših delcev lesa sestavila v kolaž - pač glede na določeno raziskovano temo; dela so po velikosti obsežna, gre pa za neke vrste umetnostne portrete motivov, ki jih povezuje skupna tema.” Sestojijo iz delcev nepravilnih oblik. V letu 1998 je Tanja po istem načelu naredila umetnino, imenovano Northumberland Bridge, sliko sestavljajo najbolj zapleteni raziskovalni materiali. Ta slika je v rezidenci družine Falo-ney v Ancastru. Jani Ravenko DRUŽINA, Ljubljana 25. marca 2001 KOLEDAR APRIL 8. - Društvi KS K J št. 25 in 162, Oltarno društvo in DNU pri Sv. Vidu prire-de kosilo v dvorani sv. Vida v korist novogradnji St. Vitus Village. Serviranje od 11. do 1.30 pop. 21. - Primorski klub priredi “Primorski večer” z večerjo in plesom v SND na St. Clair Ave. 22. - Dram. društvo Lilija bo počastilo dr. Franceta Prešerna. 22. - Društvi št. 226 in 172 KSKJ prirejata dobrodelno kosilo za starostni dom fare sv. Vida. Serviranje od 11. do 1.30 pop. v šolski dvorani na Glass Ave. MAJ 12. - Pevski zbor Korotan priredi koncert v SND na St. Clair Ave. Pričetek ob 7. uri zv. Po koncertu ples, igra ansambel Staneta Mejača. 20. - Slov. šola pri Mariji Vnebovzeti praznuje Materinski dan s programom po sv. maši ob 10. dop. 27. - Društvo SPB sponzorira spominsko sv. mašo ob 12. uri opoldne pri Lurški Materi božji na Chardon Rd. 28. - SKD Triglav, Milwaukee priredi Spominski dan piknik, na Triglavskem parku. JUNIJ 10. - Slov. šola pri Mariji Vnebovzeti priredi piknik na Slovenski pristavi. Sv. maša ob 12.30 pop., sledi kosilo in nato piknik. 16. in 17. - Tabor DS- PB priredi spominsko proslavo na Slovenski pristavi ob 56. obletnici spomina na padle domobrance. 24. - SKD Triglav, Milwaukee priredi prvi piknik, na Triglavskem parku. JULIJ 1. - Slovenski ameriški svet in Slovenska pristava priredita praznovanje ob 10- letnici samostojne slovenske države in 40-letnici Slovenske pristave, na SP. Častna gosta in govornika Janez Janša in dr. Andrej Bajuk. 8. - Misijonska Znam-ska Akcija priredi piknik na Slovenski pristavi. 22. - MZA Milwaukee priredi Misijonski piknik, na Triglavskem parku. AVGUST 19. - SKD Triglav, Milwaukee priredi drugi piknik, na Triglavskem parku. SEPTEMBER 2. - Društvo SPB prire- ra vsakoletno romanje k Žalostni Materi božji v Frank, Ohio. Sv. maša ob 12. uri opoldne, druge pobožnosti, križev pot in litanije ob 2h pop. VESELE VELIKONOČNE PRAZNIKE St. Vitus Holy Name Society Cleveland, Ohio We Wish a Happy and Blessed Easter to All! Misijonska srečanja in pomenki 1372. Z Madagaskarja se je oglasilo kar več misijonarjev. Misijonar g. Peter Opeka piše: “Spoštovana! Z veseljem Vam sporočam, da sem Vaš dar prejel. Za Vaš dar se Vam prav iz srca zahvaljujem. Tudi drugim darovalcem (Celestinovi, Tusharjevim, Bonač, Pretnar, Mlinar), izročite prosim, mojo iskreno zahvalo. V Argentini sem se imel lepo. Največ sem se zadržal s starši. Hvaležen sem Bogu, da nam jih še ohranja in da so še kar pri zdravju. Drugače pa je stanje v deželi klavrno: v ekonomskem in moralnem pogledu je Argentina na tleh. Povsod je veliko korupcije, ljudje so brez dela, ni pravega zaslužka, vse je zelo drago. Kjerkoli sem govoril, sem skušal buditi zavest pri ljudeh: odgovornost drug za drugega. Sedaj sem spet nazaj. Kar presenečen sem bil, s kakšnim veseljem so me sprejeli. Vem, da je pri tem tudi nekaj sebičnih interesov. Čutim pa, da jim to delo le nekaj pomeni in da je treba z njim nadaljevati. Zato Vam ga ponovno priporočam v molitev. Ker nimam veliko časa za pisanje, Vam že vnaprej voščim veselo Veliko noč in Vas lepo pozdravljam, p. Pedro Opeka.” Skupaj s Petrom Opeka deluje misijonar g. Rok Gajšek, ki je tudi poslal svoje pismo. Piše: “Vaše pismo sem prejel pred nekaj dnevi. Hvala Vam za pozdrave in vse dobre želje. V pismu tudi sporočate, da ste poslali v imenu MZA lep dar za naše misijonsko delo. Denar bomo skušali pametno uporabiti za razne misijonske potrebe, ki jih je vsak dan kar dovolj. Torej prav lepa hvala Vam in vsem, ki so prispevali k tej vsoti. Delo, ki ga opravljate v zaledju je zares dragoceno. Tako nam pomagate nositi bremena. Kot je iz mnogih zrn pogača, tako se tudi iz mnogih velikodušnih dobrotnikov naberejo sredstva, da moremo nadaljevati z misijonskim in samarij anskim delom. S skupnimi močmi moremo potem ljudem približati bolj pristno podobo Boga, ki je Ljubezen. Že danes Vam želim bogat postni čas in potem globoko doživetje in milostipolne velikonočne praznike. Naj radost velikonočnega jutra naredi za vesele pričevalce, da smo odrešeni! Rok Gajšek.” Tudi misijonar g. Janez Puhan se je oglasil in piše: “Iskrena hvala za Vaše pismo in misijonski dar! G. Wolbang je zasejal globoko, ko še po njegovem odhodu delo tako lepo napreduje. Tudi jaz molim, da bi bilo enako pri meni, da bi rastlo vsaj nekaj tega, kar že 30 let sejem. Že nekaj mesecev imam tukaj v Ambohigogo dve sestri usmiljenki (ena je s. Amanda Potočnik), ki lepo nadaljujeta socialno delo, ki so ga dolga leta vršile slovenske laiške misijonarke. Kmalu se jim bo pridružila še ena sestra in potem bo skupnost ustanovljena. Tako bom bolj mirne duše tudi jaz zapustil Madagaskar, v upanju, da bo zastavljeno šlo naprej. Letos se zaradi zdravja nameravam za stalno vrniti domov. Upam, da bom doma še lahko kaj lažjega naredil, dokler bo Bog hotel. Kdo me bo nadomestil tukaj, še ne vem. Rad bi, da bi bil to kakšen Slovenec, ker domači duhovniki nimajo dosti posluha za socialno delo, na žalost, ko so vendar potrebe tako velike. Madagaskar je postal ena najrevnejših dežel na svetu, kjer že 75 odstotkov ljudi živi na pragu revščine. Skoraj vsi otroci tukaj pri nas gredo praznih želodcev zjutraj v šolo. Potem ni čudno, če med poukom spijo in uspehov ni. Kmalu bomo iz Švice dobili mleko v prahu in potem bo vsaj nekaj šol v naši bližini dobilo vsak dan mleko. Še enkrat hvala vsem dobrotnikom, za katere redno molimo. Prisrčen pozdrav! Janez Puhan.” Oglasila se je tudi s. Marjeta Zanjkovič iz Betafo, Madagaskar. Piše: “Spoštovana! Vam in vsem dragim, velikodušnim dobrotnikom ljubeča hvala za bogati dar. Zelo, zelo sem se ga razveselila. To leto še posebej prosimo ljubega Boga pomoči za naše drage ljudi, ki jim je dež letos že dvakrat uničil posajen riž in krompir. Cene so zelo poskočile in le bogati morejo iz stiske. Hvala Bogu, lansko leto smo lahko š pomočjo dobrotnikov nakupile precejšnjo zalogo riža, tako sedaj mnogim lajšamo skrbi in lakoto. Predvčerajšnjim smo sprejele še štiri deklice v našo že pretesno hišo. 14-članska družina jih je poslala za kruhom. ... Sedaj imamo na skrbi 120 deklet iz najrevnejših družin. Lahko si mislite; kako smo srečne vsakega daru. Ljubi Bog naj Vam vse stotero povrne, Vas nagradi s svojim blagoslovom in milostjo. V tem letu Vam želimo obilo zdravja in uspehov, čutimo se deležni Vašega dela, uspehov in žrtev, saj je delo nas misijonarjev pičlo brez Vaše pomoči. Hvala! Ljubeče vse pozdravljam, hvaležna s. Marjeta Zanjkovič:” Priložena zgoraj je fotografija, ko dekleta čistijo mani-joko. Še par dobrotnikov je prispevalo svoj dar: N. Tomc (za s. Marijo Pavlišič) $100; Rev. John Lavrih (za mis. J. Šomen) $100; N.N. (za s. Mikec za otroka) $200; M. Ferkul, $10; F. Merela (za Rev. T. Mavrič) $100; A. Vujinovič (5 sv. maš za +1. Stipičevič) $50. Pisma so zelo zanimiva. Vsak misijonar na svojem področju dela kolikor more. Pride pa čas, ko mu zdravje več ne služi in mora se vrniti domov, kar naredi s težkim srcem, saj se je navezal na ljudi, z njimi živel in trpel. Pri velikonočnim bogoslužju tudi te naše misijonarje vključimo in prosimo, da jih bremena ne bodo strla. Vam vsem, ki berete te vrstice, želim prav lepo, veselo praznovanje Jezusovega Vstajenja. Naj Vas vse spremlja velikonočno veselje pri vsem delu, ne samo te dni, pač pa še dolgo v letu, Vam želi Marica Lavriša 1004 Dillevvood Rd. Cleveland, OH 44119 NOVI GROBOVI (nadaljevanje s sir. 18) 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119. Mary Zylowski Dne 28. marca je umrla 88 let stara Mary Zylowski, rojena Skrajner, vdova po Walteiju, mati Walterja, Kennetha in Jackie. Robison, 2-krat stara mati, sestra Vicky Kozel ter že pok. Jamesa in Louisa, čla- nica SNPJ št. 126. Pogreb je bil 2. aprila v oskrbi Zeletovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Viljema. Ann Ilkanic Umrla je 97 let stara Ann Ilkanic, rojena Skok, vdova po Johnu, sestra Ed-warda, Vincenta in Franka (vsi že pok.). Pogreb je bil 29. marca s sv. mašo v cerkvi Our Lady of Perpetual Help in pokopom na Misijonska Znamkarska Akcija (MZA) Catholic Mission Aid (CMA) je javna, nepridobitna, dobrodelna misijonska organizacija. Ustanovil jo je Fr. Charles A. Wolbang, CM. Registrirana je v mestu Columbus, Ohio, ZDA. Za pomoč slovenskim misijonarjem zbira finančno pomoč za njih delo med ubogimi v misijonskih deželah ter za vzdrževanje bogoslovcev za domači misijon. Hvaležni bomo za vsak dar, ki ga boste darovali v ta namen. Spomnite se misijonarjev in ubogih v svojih oporokah. Za vse prejete darove izdamo potrdilo za “Income tax”. Uradni naslov: MZA - CMA 17826 Brian Ave., Cleveland, OH 44119 Glavni odbor MZA-CMA, Cleveland Vernih duš pokopališču. Frank C. Kausek Umrl je 58 let stari Frank C. Kausek, mož Carol, roj. Cetinsky, oče Kathy Kausek in Karen Adkins, 3-krat stari oče, brat Patricie Paugh in že pok. Richarda. Pogrebna maša je bila 30. marca v cerkvi sv. Pavla na Chardon Rd. Frank Gerjevic Umrl je Frank Gerjevic, mož Veronice, roj. Luzar, oče Patricije Kanter in Franka, 5-krat stari oče, brat Frances Rickaby, Josephine Mramor, Nettie Pristov ter že pok. Nancy in Josepha, veteran 2. svetovne vojne, v kateri je služil v ameriški vojski, član AM-LA št. 14. Pogreb je bil 2. aprila v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Viljema in pokopom na Kalvarije pokopališču. Victor C. Intihar Umrl je Victor C. Intihar, vdovec po Elizabeth, roj. Gonas, oče Ronalda, Willliama in Roberta, 5-krat stari oče, brat Angele Bauers (pok.), veteran 2. svetovne vojne, v kateri je služil v ameriški mornarici-Pogreb je bil 30. marca s sv. mašo v cerkvi Our Lady of Perpetual Help 'n pokopom na Vernih duš pokopališču. Anthony J. Rojc Umrl je Anthony J. Rojc’ vdovec po Josephine, oče Anthonyja ml., Darlene Mustacciho, Cheryl Borland in Pamcle Decker, 7-krat stari oče, 4-krat prastari oče, veteran 2. svetovne vojne, v kateri je služil v ameriški vojski. Pogreb jc bil 30. marca s sv. mašo v cerkvi sv. Marije Magdalene in pokopom na Vernih duš pokopališču. Catherine A. Bradač Umrla je 88 let stara Catherine Bradač, rojen3 Isabella, vdova po Edvardu, mati Edwarda, James3 in Georgea, 12-krat star3 mati, 6-krat prastara m3t‘> sestra Bernarda, Glor*e Blaser in že pok. Vincent3 in Michaela. Pogreb je ^ V v 24. marca s sv. maso cerkvi sv. Gregorija Velik® ga in pokopom na Vern>h duš pokopališču. Joseph F. Perko Umrl jc Joseph F. Per ko, vdovec po Margaf®1’ roj. Pucell, oče Dan-a j11 Joe-a, 1-krat stari oče, 51,1 There,e Perko in Joseph3 (pok.j. Pogreb je bil 2 marca v oskrbi Fortunove!?3 ^ zavoda s pokopom na P° kopališču Vseh svetnikov- y