o Itomi Leto XI • Štev. 19 (258) UREDNIŠTVO in UPRAVA Čedad - Via B. De Rubeis 20 Tel. (0432) 731190 Poštni predal Čedad štev. 92 Casella postale Cividale n. 92 ČEDAD, 15. oktobra 1984 Autorizz. Tribun, di Trieste n. 450 Izdaja Z T T Tiskarna R. Liberale - Čedad Pomembna srečanja Slovencev v boju za uzakonitev svojih narodnih pravic Dvojezični pozdrav z Matajurja Predstavniki Slovencev iz videmske pokrajine so se v prejšnjih tednih srečali z vidnimi predstavniki oblasti in strank. Na omenjenih srečanjih so predočili položaj naših ljudi in njihove zahteve, da bi čimprej prišlo do izglasovanja globalnega zaščitnega zakona v korist slovenske narodnostne skupnosti. Poudarili so, da mora zakon vključevati tudi Slovence v videmski pokrajini, saj Slovenci v Benečiji, Reziji in Kanalski dolini vse predolgo čakajo na svoje narodne pravice, ki sodijo med osnovne človekove pravice. Tako se je v četrtek, 27. septembra številna delegacija srečala z videmskim prefektom Laroso. Delegacijo so sestavljali predsednik teritorialnega odbora Slovensko kul-tumo-gospodarske zveze za videmsko pokrajino Viljem Černo, pokrajinski svetovalec KPI Pavel Petricig, predstavnik SLORI in gibanja demokratičnih katoličanov Ferruccio Clavora, odgovorni urednik lista Dom in nadžupnik videmske stolnice Marino Qualizza, predstavnik Rezije Renato Quaglia, arhitekt Valentin Si-monitti, predstavnik SLORI Rihard Rutar, Beppino Krizetič, grmeški župan Fabio Bonini in Simon Prešeren kot predstavnik Slovencev iz Kanalske doline. Vsi člani delegacije so posegli in obrazložili položaj Slovencev v Videmski pokrajini. Poudarili so, da bi morala država spoštovati 6. člen ustave, ki jamči manjšinam enakopravnost in pravice. Dejali so, da želijo tudi Slovenci v videmski pokrajini javno uporabljati svoj materin jezik, poudarili so pravico do slovenskih šol in do ne- Una questione di maturità democratica e di civiltà Recentemente i rappresentanti delle organizzazioni culturali degli Sloveni della Provincia di Udine si sono incontrati con il Presidente del Senato sen. Francesco Cossiga, con il Prefetto dott. Francesco Larosa e successivamente con i Parlamentari del PCI on. Baracetti ed i senatori Battello e Gherbez, assieme al segretario politico Travanut, per contribuire in concreto a vincere i ritardi sulle problematiche legate alla tutela globale degli Sloveni in Italia. Sono state messe in luce le diverse preclusioni che sono mantenute in vita, a vario tipo, lungo il territorio abitato dalla comunità slovena. Infatti diversi orientamenti politico-ideologici sono più spesso indirizzati a sbriciolare e a declassare la società naturale slovena del Friuli al modello voluto di appiattimento che riconoscerle lo status di minoranza linguistica. I rappresentanti degli Sloveni si sono messi avanti per ricordare che è maturo dare una risposta ad una esigenza di salvaguardia di una cultura e civiltà che si sgretola un po’ al giorno e che solo una legge di tutela globale può essere lo strumento utile a garantire parità e collaborazione tra le parti sociali. E’ indubbio che al provvedimento legislativo va unito un clima nuovo, che favorisca l'autostima e superi un motenega kulturnega in splošnega razvoja. Spregovorili so tudi o raznorodovalnih procesih in hudih nasprotovanjih do pravic Slovencev, ki so še danes živa, čeprav bi jih v demokratični državi ne bi smelo biti. Tehtnim posegom je prefekt Larosa odgovoril, da se določene stvari le premikajo na boljše, za kar je znak tudi to uradno srečanje. Obljubil je, da bo posredoval stališča Slovencev iz videmske pokrajine pristojnim telesom. Delegacijo Slovencev iz videmske pokrajine je v soboto, 29. septembra sprejel tudi predsednik senata Francesco Cossiga, ki je bil na obisku v Furlaniji. Delegacijo, ki jo je vodil predsednik TO SKGZ za videmsko pokrajino Vilijem Černo so sestavljali še pokrajinski sve- tovalec Pavel Petricig, župan občine Dreka Maurizio Namor in tajnik odbora SKGZ za videmsko pokrajino Ferruccio Clavora. Viljem Černo je senatorju Cossighi obrazložil pričakovanja v Videmski pokrajini, da bi senat in parlament čimprej izglasovala zaščitni zakon za slovensko narodnostno skupnost v Italiji. Zakon bi moral enakopravno upoštevati tudi Slovence v Benečiji, Reziji in Kanalski dolini in jim omogočiti kulturni, gospodarski in družbeni razvoj. Tudi predsednik senata je obljubil, da bo v okviru pristojnosti, ki mu jih narekuje ustava, posegel na vseh pristojnih mestih, da bi ponovno stekla razprava o globalnem zaščitnem zakonu in eia bi se tako pravično rešilo vprašanje zaščite Slovencev. (Nadaljevanje na 2. strani) ROD DEL XX MONUMENTO SECOLARE SULLE ALPI GIULIE *-v 7»-- ,v*': ‘Tfei «4 f *: .4 -,x . - -,, ;)/■)»'it L". SAl.it 0 F'OZSRAV BAI MATWU» c * v-Zi HWTAJURA i Bil sem še majhen otrok, ko sem u neki mali, leseni «trugi» na podstrešju dobil pisma in razglednice, ki so jih iz raznih krajev pošiljali prijatelji mojim staršem in celi naši družini. Lepo se ELIO BERRÀ, SINDACO Dl TAIPANA FINISCE COSI’ UNA LUNGA CRISI bagaglio di ostilità. A tal fine va ridisegnata la ricomposizione sociale e la riscoperta dei diritti di identità finora oscurata lungo quest’area di confine. Per questo si va spesse volte richiedendo di uscire da una simile logica politica, per la quale si difendono piuttosto le preclusioni, l'ingrigi-mento dei parlanti i dialetti sloveni di Resia, del Torre e delle Valli del Natisone che impegnarsi nell’opera persuasiva e democratica che sostiene l’impegno costituzionale come obiettivo politico di protezione della comunità a lingua diversa dall’italiana. Generalmente tutte le forze locali, anche quelle che rinunciano alle misure speciali previste dalla Costituzione, riconoscono la radice slovena, il carattere, l’humus vitale, la lingua, da cui la popolazione proviene ed alla quale da un volto; quindi lo ammettono a tutela. Di conseguenza vanno superate le temporeggianti prudenze di alcune forze, le varie paure che generano proposte preconcette ed introducono differenziazioni e trattamenti diluiti al massimo, perchè si è fatta adulta, oltre che la coscienza degli Sloveni, anche la consapevolezza e la responsabilità democratica dei popoli friulano e sloveno che, posti porta a porta nella Europa, si propongono un ruo- (Contlnua a pag. 2) La crisi del comune di Tai-pana si è risolta con l’elezione del sindaco e della giunta: il nuovo sindaco, il terzo dal 1980, è il perito edile Elio Berrà della «Lista civica». Rientra in giunta Livio Miche-lizza, già sindaco nel 1980, mentre resta fuori Giuseppe Balloch sindaco dimissionario di alcuni mesi fa. La civica ha progressivamente ridotto la propria rappresentanza; inizialmente rappresentata da dodici consiglieri contro i tre della DC, ha perso prima due consiglieri che sono passati alla DC stes sa, poi, dopo le dimissioni da sindaco lo stesso Balloch. Cerano state in precedenza le dimissioni, per motivi tecnici, di un consigliere, ed infine la morte di Giordano Michelizza. In questo modo la «lista» rimaneva con sette consiglieri dei tredici rimasti a formare il consiglio comunale: al momento del voto la DC ha scelto di abbandonare la seduta, forse con la speranza di far cadere il numero legale. La nuova giunta ed il nuovo sindaco potranno ora dedicarsi aM’amministrazione del comune: sperano di poter così giungere alla conclusione della «legislatura» nella prossima primavera. Elio Berrà, a-nimatore di varie iniziative con il circolo culturale «Naše vasi» intende svolgere un ruolo amministrativo capace di ricreare il consenso attorno alle idee espresse nel lancio della «Lista della campana» che travolse la DC nel 1980 e che, operando in una situazione difficilissima, ha incontrato numerose difficoltà ed ostacoli. spominjam, da sem dobil med temi razglednicami tudi tisto, ki je nosila dvojezični napis: Saluto dal Matajur-Pozdrav iz Matajurja. Ta razglednica mi je ostala v spominu predvsem zato, ker je imela slovenski napis, kakor mi je ostalo v spominu slovensko pismo, ki ga je pisal oče materi iz Amerike, mešano s slovensko in italijansko grafijo. Kasneje, kadar sem se zavedal vrednosti razglednice in očetovega pisma, sem se vrnil na stari dom in šel hitro na podstrešje. Lesena škatla je bila še gor, a v njej od miši v otrobe zdrobljeni papirji. Čeprav nas je bilo deset otrok, je hiša namreč ostala prazna. Toda tista razglednica - cartolina iz Matajurja mi se je zabila kot «cvek», kakor žebelj v glavo. Vedno sem jo iskal in zasle-(Nadaljevanje na 3 strani) Venerdì 19 ottobre 1984 alle ore 20,30 presso la Sala consiliare a S. Pietro al Natisone il coro «POD LIPO» presenta la musicassetta «CANTI POPOLARI della BENEČIJA» ed il libro «POSLUŠAM». Sarà presente l’autore Pavle Merkù. Siete tutti invitati. ■ W- ' 5 M X 1 M p 26° RALLY DI SANREMO Per Corredig è centro pieno Colpo di scena al Rally di Sanremo. Corredig protagonista come già a Pian-cavallo di una gara intelligente e coraggiosa, ribalta i pronostici della vigilia che sullo sterrato toscano vedevano favorito il leader del Trofeo. Con la vittoria conseguita Corredig passa a condurre nella classifica del Trofeo A 112 Abarth e pone una seria ipoteca sul titolo finale. Di più a pagina 6. Izhaja vsakih 15 dni Posamezna številka 500 lir Naročnina: Letna za Italijo 10.000 lir Za inozemstvo 15.000 lir Poštni tekoči račun za Italijo Založništvo tržaškega tiska Trst 11-5374 Odgovorni urednik: Izidor Predan Quindicinale Za SFRJ - Ziro račun 50101-603-45361 «ADIT» DZS, 61000 Ljubljana Gradišče 10/1' Telefon 223023 Sped. in abb. post. II gr. 70 Poštnina plačana v gotovini OGLASI : mm/st + IVA 18% legalni, finančni, upravni L. 500 mali oglasi 300 L. beseda, osmrtnice in zahvale a moduli Pet« o vprašanju državnega centralizma in deželnih avtnnomij Na zasedanju centralnega komiteja KPI, ki je bil v Rimu, je spregovoril tudi videmski pokrajinski svetovalec in član vsedržavne nadzorne komisije KPI prof. Pavel Petricig. V svojem poglobljenem posegu je Petricig izhajal iz ugotovitve, da je proble- Sottocommissione per gli sloveni La Commissione per gli affari costituzionali ha nominato dopo vari rinvii lina commissione ristretta con il compito di esaminare la problematica della minoranza slovena in Italia e se possibile di elaborare un testo per la proposta di legge sulla tutela della minoranza unico. Fanno parte della nuova commissione undici senatori e sono: Jelka Gerbec e Taramelli per il PCI, Beorchia e Pavan per la DC, Franza per il PSDI, Gualtieri per il PRI, Vali-tutti per il PLI, Pasquino per la sinistra indipendente, Brugger per il SVP e Rastrelli per il MSI. Il coordinatore della commissione è il socialista Garibaldi. Non sono invece stati inclusi nella commissione due senatori, che sono primi firmatari di due progetti di legge per la tutela e cioè il socialista Castiglio ne ed il sudtirolese Montanari, che ha proposto il testo della legge di tutela dell’Unione Slovena (Slovenska skupnost). natika Južne Tirolske in Sar-linije občutno poživila razpravo o centralizmu v državi in ) vlogi deželnih avtonomij. Kaže celo, je poudaril Pe-ricig, da se vračamo k nekak-inemu iskanju homogene motnosti Italije na vseh po- dročjih, kjer prehaja do izraza tudi težnja po omejevanju avtonomije celo tam, kjer je avtonomija nujno potrebna. Glede Furlanije - Julijske krajine je Petricig poudaril, kako z lahkoto ugotovimo, da so tu vsa prizadevanja u-perjena predvsem v uveljavljanje kulture sožitja v deželi, kjer bi lahko zgodovinski zapleti imeli za posledico prav nerazumevanje, težave v medsebojnih odnosih, ločevanje med etničnimi in kulturnimi komponentami. Sožitje je bilo v tej deželi vedno koristno in potrebno ter pravzaprav ži-vljenski pogoj. Poenostavljanja v zvezi z avtonomijo znotraj deželne avtonomije so pravzaprav nemogoča glede nan zapletenost problematike, vendar se ta problem sedaj postavlja: Furlanija išče upravno avtonomijo kot posledico odkritja svoje identitete; Slovenci zahtevajo zakonska jamstva, da se bodo kot manjšina lahko družbeno in kulturno razvijali v vsej deželi; Trst pa se spoprijema s svojo gospodarsko dekadenco in s svojo vlogo. V svojem govoru je Petricig poudaril, da je izbruh sardinskega in južnotirolskega primera nevaren predvsem zato, ker bi lahko zaustavil postopek italijanskega parlamenta v korist slovenske manjšine ali v korist drugih manjšin. Govornik je nadaljeval z ugotovitvijo, da je treba odobritev zakona za zaščito slovenske manjšine pojmovati kot odraz volje po sožitju in po prijateljskem odnosu z italijansko kulturo, torej kot nekaj posvem konstruktivnega. L'onorevole Ugo Polesello sulla sorgente Ar pit Il deputato friulano Ugo Polesello (PCI) si è rivolto nuovamente al ministero dei lavori pubblici per sapere le intenzioni circa la concessione relativa alla captazione della sorgente Arpit. Il PCI avverte la preoccupazione per la contradditorietà delle forze politiche che hanno una posizione chiara in loco ed una più ambigua nella sede regionale, tant e vero che la giunta Comelli ha confermato gli atti compiuti dando ragione al Pojana. I comunisti ritengono che sia urgente rinnovare la motivazione popolare, che possa bloccare eventuali passi falsi del ministero. La strada è quella di chiamare in causa tutti i parlamentari friulani. SRECAIMJA ZA DOSEGO PRAVIC (Nadaljevanje s 1. strani] V soboto, 6. oktobra so se v prostorih društva Ivan Trin-ko v Čedadu srečali predstavniki Slovencev v videmski pokrajini in parlamentarci KPI senatorka Jelka Gerbez, senator Nereo Battello in poslanec Arnaldo Barraccetti. V delegaciji je bil tudi tajnik videmske fedracije KPI Renzo Tavanut. Na srečanju je pozdravil parlamentarce predsednik Teritorialnega odbora Slovenske kulturno gospodarske zveze za videmsko pokrajino Viljem Černo, ki je spregovoril o boju Slovencev v videmski pokrajini za dosego globalnega zaščitnega zakona, ki mora upoštevati vse Slovence v Italiji. Černo je poudaril, da nekatere politične sile v vi- Attività del consiglio comunale a Resia Grossi stanziamenti per la ricostruzione Il periodo estivo è stato particolarmente intenso di lavoro per il Consiglio Comunale di Resia che, solo nel corso dei mesi da giugno ad agosto, si è riunito complessivamente quattro volte per esaminare e discutere ben 77 argomenti in complesso. 35 argomenti hanno riguardato la ratifica di deliberazioni adottate d'urgenza dalla Giunta municipale, mentre i restanti 42 erano riferiti a problemi della ricostruzione, dell’assetto del territorio, della vita amministrativa ed economica della intera Comunità resiana. I problemi più importanti trattati ed approvati riguardano l’adeguamento dei progetti di urbanizzazione primaria della Frazione di San Giorgio e la ricostruzione della Sede Municipale, per fissare la nuova spesa complessiva in rispettive Lire 705.000.000 e 600.000.000 e il riconoscimento delle difficoltà di cantiere per il 7,39% e 10%. Si è proceduto quindi ad esercitare il diritto di prela- zione per la gestione diretta della locale farmacia rurale che, dopo la chiusura dell’esercizio farmaceutico a seguito del terremoto del 1976 da parte del titolare di allora, era stata ripristinata ed assunta in gestione provvisoria dal Comune il 1° marzo 1977 allo scopo di non far mancare alla popolazione un servizio pubblico essenziale. Ai numero 12 fra Enti, Associazioni culturali, sportive e ricreative nell’ambito territoriale del Comune sono stati distribuiti contributi «una tantum» per Lire 15.700.000 in complesso a sostegno delle attività dell'anno in corso, mentre al neo costituito «Tennis Club Val Resia» è stata affidata la gestione, a titolo gratuito, del campo di tennis realizzato di recente nella Località «Prot». Nel campo delle opere pubbliche si è provveduto, inoltre, ad approvare anche i progetti esecutivi di sistemazione dell’ex magazzino comunale di Prato per l’importo di L. 73.065.671, delle opere di urbanizzazione primaria delle zone di Prato, San Giorgio e Oseacco, incluse nel piano di edilizia economica e popolare, per Lire 230.000.000 e ad affidare all'ing. Angelo Giribone l'incarico di redarre il progetto esecutivo dei lavori di costruzione del ponte sul Torrente Resia in Località «Bila», sulla strada che da Stolvizza porta alla Borgata di Coritis. Per quanto riguarda l'assetto del territorio, è stata adottata la variante numero 9 di adeguamento al piano urbanistico regionale per verificare l'idoneità edificativa delle aree comprese nel programma di fabbricazione, per eliminare dallo stesso le zone difficilmente urbanizzabili o geologicamente inidonee, per riconfermare la previsione di «zona industriale» nella Località Zamlin e per inclu-dervene una nuova nella Località Tigo. La conseguenza pratica dell’adeguamento di cui sopra porta alla riduzione da mq. 747,810 a mq. 448,455 - 40% -delle aree residenziali, con una capacità insediativa teorica di 3928 abitanti. Per concludere, sono state adottate le norme di attuazione dei piani di edilizia economica e popolare che prevedono la realizzazione di complessivi numero 33 alloggi (n.ro 4 a Prato, n.ro 13 a San Giorgio, n.ro 11 a Oseacco e n.ro 5 a Stolvizza) da assegnare a coloro che non hanno un lotto edificabile nei piani particolareggiati di ri-costruzione ed è stato concesso, per simboliche L. 1.000 annue, il diritto di superficie venticinquennale di un’area di 120.000 mq. di superficie comunale nella zona di Sella Prevaia alla Società Sella Ne-vea Sviluppo S.p.A., con Sede in Chiusaforte, necessaria per la costruzione di piste sciistiche, aree di servizio e per un futuro possibile collegamento degli impianti con quelli jugoslavi della vicina zona di dietro il Canin. L. Paletti demski pokrajini še vedno ne priznavajo Slovencem, da so Slovenci in nočejo, da bi prišlo do zaščitnega zakona. Černo je tu dodal, da se Slovenci v naši pokrajini razvijajo na kulturnem, gospodarskem jezikovnem in drugih področjih. Prav zato potrebujejo zakonske norme, da bodo lahko nadaljevali z razvojem. Parlamentarci so poudarili, da je za KPI slovensko vprašanje eno izmed velikih načelnih vprašanj in da se bodo zato do konca zavzemali, da bi Slovenci dobili pravičen zakon, ki naj upošteva njihove zahteve in potrebe. Parlamentarci so tudi poudarili, da je treba pospešiti delo v parlamentarnih komisijah, v ožjem odboru senatorske komisije za ustavna vprašanja in še na drugih ravneh, da bi čimprej prišlo do parlamentarne razprave in dobritve zaščitnega zakona, ki naj upošteva Slovence kot celoto v vseh treh pokrajinah, jer živijo. Una questione . . . (Continuazione dalla 1a pag.) lo di arricchimento e non di disseccamento della vita e della convivenza fra le culture. Per questo i ritardi ed i rinvii che trattengono i progetti di tutela, vanno superati; infatti non è una concessione godere di un diritto naturale, ma è solo farsi, su base legale, partecipi e continuatori della propria specificità e civiltà. Ognuno sarà poi libero se fruire o meno dei benefici accordati, perchè nulla si impone a nessuno. E’ quindi urgente da parte del Parlamento riempire gli articoli 3 e 6 della Costituzione per progettare quella serenità — quella valorizzazione e difesa della Slavia Friulana, di Resia e della Val Ca-nanle — che tutte ancora conservano il ruolo di portatori deH'anima e della storia degli Sloveni in Friuli. Intervista con Elio Berrà "FATTI CONCRETI PER UNA NUOVA IMMAGINE DEL NOSTRO COMUNE,, Siamo andati a trovare il nuovo sindaco di Taipana Elio Berrà una settimana dopo la sua elezione. Nel suo ufficio, al comune di Taipana, abbiamo parlato della crisi, dei problemi di Taipana ed anche della Lista civica. Riportiamo nella intervista i punti salienti del nostro incontro. Matajur: La sua elezione chiude un periodo di crisi abbastanza grave su cui incom- beva l’ombra del Commissario. Berrà: La Lista civica che amministra il comune era chiaramente contro il commissario. Abbiamo sempre affrontato le nostre responsabilità, tra le quali la prima è proprio quella di non lasciare il comune senza una «guida». Matajur: Però la crisi... Berrà: In fondo è difficile spiegare la crisi. A generarla vi sono state più vedute e motivazioni particolari chenon delle rotture politiche in seno alla Lista civica. Ne è prova il fatto che nella Lista sono tuttora presenti le componenti che erano alla base della Lista stessa: esponenti del PCI, del PSI ed indipendenti di area democristiana, liberale e di altri partiti. Nessuna di queste componenti è stata emarginata e le dimissioni del sindaco Balloch avevano in fondo delle forti mo- tivazioni personali. Matajur: Vi sono state però delle critiche di natura politica alla Lista, una di queste era che fosse il PCI ad egemonizzarla. Berrà: Ciò non risponde a verità. In seno alla lista non vi sono stati scontri per via di posti o cariche, tutte le componenti della Lista godono di uguale dignità, non vi sono ne egemonie ne prevaricazioni. Certo che personalmente anche per il PCI chiedo uguale considerazione. Matajur: E il ruolo dell’opposizione nella crisi? Berrà: I consiglieri dell’opposizione e della DC preferivano nei momenti cruciali abbandonare l'aula, ciò è avvenuto anche durante la mia elezione a sindaco. Penso che abbandonare l'aula non sia il modo più idoneo per dimostrare il proprio dissenso. In fondo le responsabilità per il co- mune le hanno tutti i consiglieri e non solo quelli della maggioranza. Matajur: Pensiamo che una maggioranza e una giunta verranno giudicate sulle cose concrete, su ciò che si è fatto e su ciò che non si è fatto. Questo è quello che rimane più di ogni discussione strettamente politica o personale. E poi quattro anni richiedono già un bilancio... Berrà: Sicuramente abbiamo fatto delle cose concrete, certamente si poteva fare di# più, però i problemi sono grossi e non tutti risolvibili in tempi più o meno brevi. Di positivo abbiamo sicuramente fatto molto in ciò che riguarda la ricostruzione e la riparazione. La riparazione, sia quella pubblica che quella privata, è pressoché terminata. Pressoché terminata è anche la ri-costruzione con interventi privati. Purtroppo rimane molto da fare negli interventi pubblici. Qui siamo agli inizi. Quest'anno si è fatto molto nelle frazioni di Debellis, Taipana, Monte Maggiore, Plati-schis. Praticamente sono da iniziare gli interventi nelle frazioni di Cornappo e Monteaperta. Matajur: Uno dei punti qualificanti del programma della Lista era lo sviluppo. Berrà: Questo punto rimane fermo. Rifiut iamo una immagine dove Taipana viene vista come un posto isolato, non vivibile. Noi parliamo di artigianato, di piccole fabbriche, di forestazione a livelli imprenditoriale, di agricoltura e allevamento di bestiame. Il comune da solo non può certamente risolvere questi problemi. Ci sono però dei fatti che ci danno ragione. La piccola fabbrica di Monteaperta, che oltretutto manifesta l'intenzione di assumere altri dipendenti, dimostra che si può lavorare con profitto anche nel nostro comune. Logicamente ci vorrebbero altri interventi. C'è la Comunità montana che ha grosse possibilità, ci sono altre istituzioni ecc. Per raggiungere maggiori risultati serve inoltre un’unità di intenti di tutti i consiglieri che purtroppo non si è sempre manifestata. Auspico che in questi ultimi mesi abbia a prevalere un diverso rapporto di collaborazione tra le forze presenti in consiglio comunale e che finalmente abbiano la priorità gli interessi della popolazione su quelli di parte. Matajur: Dobbiamo parlare anche del fatto culturale, anche qui vi siete impegnati. Berrà: Il momento culturale è uno dei problemi di fondo. In un comune con tanti anziani e con giovani che non sempre vedono delle prospettive è reale il pericolo di una stasi, di un blocco che chiude la gente nel passato, nell’immobilismo e non la aiuta a pensare in una ottica che guardi al futuro. C'è da valorizzare un passato, delle tradizioni, il dialetto, bisogna però aprire anche le porte al domani. Il domani che deve essere inevitabilmente di pace non può evitare di esprimersi in un diverso rapporto tra i popoli lungo il confine e in questo contesto il nostro dialetto e la comune origine etnica slovena non possono che facilitarci. Matajur: La ringraziamo augurandole buon lavoro, perchè siamo convinti anche noi che bisogna impedire che i nostri paesi rimangano muti e abbandonati come lo sono stati per troppo tempo... Spoznavajmo naše kraje Sui fatti di Innsbruck la parola a....Trinko KLENJIE (it. Clenia), v Kle-njih, iz Klenjà, Klenjàni. L. 1981 95 preb., nm 169 m, avtobusna postaja tu, fara in vse o-stalo v Špetru 3 km. Vas leži ob pokrajinski cesti Ažla — Sovodnje na polici, ki je vzvišena nekaj metrov nad dolino. Cerkev posvečena Sv. Antonu opatu iz druge polovice XIV. stol. in hrani nekaj fresk, ki so bile odkrite pri popravljanju cerkve po potresu iz I. 1976. Oltar iz XVI. stol. s šestimi lesenimi kipi. Na zvoniku, ki je bil postavljen l. 1921 stoji kamnita plošča s slovenskim napisom «Jezusu Kristusu / Kralju Miru 1921». Dve gostilni, ena ob cesti in druga v bližnjem zaselku Ko-réda (v Korèdi, iz Korède), telefonska javna govorilnica, trafika, bencinska črpalka. Zadnje čase se je vas razširila in so bile zgrajene nove udobne hiše. Kraj je primeren za sadjerejo in kmetijstvo; razmeroma obsežno polje posejano tudi s koruzo. V bližini vasi je edina prašičje-reja v Nadiških dolinah. Večina ljudi je zaposlena v Furlaniji. Čez Klančič (236 m) drži steza v Špeter (15 minut peš hoje). Nasproti vasi, na levem bregu reke Aborne, je Časti-tjeva jama in jama Pod ronk, dejansko pa gre za dva vhoda v isto jamo, ki ima dolžino 175 m. Izven vasi proti Tarpeču so uredili dirkalno stezo za motokros. Ledinska imena: Pod stranjo, Na gleriji, V te dolenji, Meja, Krukula, Studenca, Ronk, Laz, Dolina, Dobje, Špik, Bula, Prod, Roba, Uodi-ca, V ščermah, Kamunja, Pod brieg, Lot, V klinu, Ped žlieb (voda), Kleščak, Kuocera. Trg v Klenjah se imenuje Gorica, kot v Lažeh, v Sar-ženti, v Jesičjem, v Mažeruo-lah. Nekaj priimkov: Corredig, Coren, Carlig, Marinig, Bordon, Oualizza, Tomasetig, Sdraulig, Raccaro, Venuti. DOLENJ BARNÀS (it. Ver- nasso), v Dolénjem Barnàsu, Barnšški, Barnššanji. 1981 257 preb., nm. 162 171 m. Nekoliko razstresena vas na desnem bregu Nadiže nasproti Špetra, s katerim je povezana z lepim zidanim mostom, ki je bil zgrajen v drugi polovici prejšnjega stoletja. Leži ob vhodu nekake kratke a razmeroma široke doline / kotline, ki se razprostira med Mladesieno (727 m.) in Gu-rijonom (it. Monte dei Bovi, 374 m.). Skozi vas teče Velik Potok, ki izvira iznad Hliev in se izliva v Nadižo. Povezana je s Špetrom s cestnim odse-Kom, skozi vas pa pelje glavna cesta, ki povezuje vasi na desnem bregu Nadiže od Mosta do Špehuonj in Loga pri Podbonescu. Fara tu, a brez stalnega duhovnika. Faro oskrbuje kaplan iz Špetra. V špetrski dekaniji (foraniji), zaradi pomanjkanja duhovnikov, je trenutno 9 župnij brez stalnega župnika: oskrbujejo jih duhovniki iz bližnjih župniji. Občina, zdravnik, šole Špeter, 1 km., otroški vrtec Ažla, 1 km., železniška postaja, sodnija Čedad, 6 km. Pokopališče tu. Farna cerkev, ki je obenem tudi Marijno svetišče (Tolažnica vseh žalosti) je bila zgrajena pred XVI stol., a obnovljena I. 1775. Ima stare orgle in hrani bakreni proce-sijonalni križ s figurami iz XVI. stol. V vasici je votivna cerkvica v gotskem slogu iz XIV stol. posvečena sv. Jerneju; temeljito so jo restavrirali po hudem potresu iz I. 1976, ki je sicer resno poškodoval celo vas. V notranjščini «zlati oltar» iz XVI. stoletja. Vas je sestavljena iz treh delov: Gorenja vas, Dolenja vas, Bùndiè, Mohorini, Biku-njak: HIieva je kraj na višini 300-350 m. na obronkih Mla-desine, kjer je trenutno več zapuščenih hlevov in gospodarskih poslopij. Tam so Bar-našanji, ko je bila razvita živinoreja v naših krajih, pasli krave in ustvarili nekakšno planino v poletnem času. Kmetijstvo je še kar dobro razvito. V vasi je domača mlekarna (Latteria turnaria), ki predeluje vsak dan približno 10 ql. mleka v sir (tip Mon-tasio) in maslo. V vasi je restavracija, 2 gostilni, trgovina z živili, trafika, javna telefonska govorilnica in nekaj obrtnikov: zidarji, mizar, krojač. Na bližnjem griču Gurijon ali Mont (it. Monte dei bovi) že več let kopajo opoko in jo prevažajo s kamioni v čedaj-sko cementarno. Ta obsežen kamnolom na odprtem nebu iznakazuje pokrajino in Bar-našanji so pred leti nasprotovali tej dejavnosti tudi zato, ker so pogostne eksplozije povzročale škodo bližnjim hišam. Nekaj ledinskih imen v okolici: Dobja, Gabričje, Bu-kuje, Pariglia, Na ulak, V špa-njude, Planina, Klanca, Muru-ca, Za dolina, Repič, V klina, Paluda. Štekarca, Gruobja, Bruoda, Maleča, Ravan, Pod Hlieva, Na Karteji, Laz, Barda, Na Čedad, Kodra, Klašča, Kla-nac, Pod klanac, Pod ronk, Pod miev, križ. Priimki: Ouarina, Mullig, Miscoria, Borghese Zanutig, Costaperaria, Pinatto, Speco-gna, Sittaro, Bevilacqua, Scri-gnaro, Manzini. V tem kraju je bil ustanovljen slovenski zbor «Pod lipo» eden najkvalitetnejših v Benečiji. Tu se je rodil jezikoslovec Bruno Guyon (1868 - Neapelj 1943). Poučeval je po gimna-zijih in licejih v Italiji: v Milanu, Castrovillari, Cosenzi, Maddaloni in Neaplju. Na Istituto Orientale v Neaplju je poučeval srbohrvaščino in slovenščino, a posvetil se je predvsem toponomastiki ter napisal številne razprave, ki jih je objavil v razne strokovne revije. Sestavil je in izdal tudi slovnici slovenskega in srbohrvaškega jezika. O B. Gu yonu piše zelo obširno in izčrpno Primorski Slovenski Biografski Leksikon (PSBL), Gorica 1979, 6. snopič, str. 517-519. Iz Dolenjega Barnasa je bil tudi Jožef Ouarina. Kot piše S. Rutar, Beneška Slovenija, Lj. 1899, zadnja stran, je postal osebni zdravnik avstrijskega cesarja in dobil naslov barona. Menda je živel v prejšnjem stoletju, a njegovega podrobnega in točnega življenjepisa se ni doslej nihče lotil. Tudi arhitekt Valentin Z. Simonitti je doma iz te vasi. Sodeloval je pri saniranu domače votivne cerkvice sv. Jerneja in pripravil načrt za restavriranje arhitektonskega kompleksa Landarske jame. Aktivno se udejstvuje tudi na kulturnem področju in skupaj s Pavlom Petričičem je napisal brošuro La comunità slovena del Friuli, Quaderni Ne-diža I, Trst 1974. B. Z. Dvojezična razglednica Matajurja (Nadaljevanje s 1. strani) doval pri nabiranju narodnostnega ter enografskega materiala. Več ljudi mi je znalo povedati, da je obstajala, da so jo videli, da so jo imeli doma, a de je nabrž storila takšen konec kot tista na mojem podstrešju. Pisal sem o tej razglednici bral sem o njej in jo omenil tudi na nedavnem predavanju v Špteru, ki ga je pripravilo kulturno društvo «Studenci». In zdaj presenečenje, veselo presenečenje. Naš prijatelj, Filip Fischer, korektor Primorskega dnevnika v Trstu, je na neki dražbi (ašti) kupil matajursko razglednico, in je javno po-jamral, da ga je precej ko-štala. Filip Fischer, sem ti hvaležen, da je prišla razglednica v «naše roke» in upam, da bo prišla tudi v naš narodnostni muzej, če ga bomo kdaj imeli. Do tedaj pa hranijo, kot sveto relikvijo! Mons. Paskal Gujon, ma-tajurski župnik, piše na kratko zgodovino o postavitvi spomenika in kapelice, ki je bila postavljena Brezmadežni devici. Gospod Gujon pa ne omenja, koliko bi morala biti stara razglednica, o kateri je govora. To bo lahko razvidno iz članka, ki ga je priobčila «Soča» 14. septembra 1901. «Soča» je prevedla članek iz takratne «Patria del Friuli», ki je izhajala v Vidmu. To je objavljeno v II. delu knjige - 1901-1924 na strani 55, ki jo je napisal znani kulturni in politični delavec Andrej Gabršček - pod naslovom Goriški Slovenci. Da pridem do «Matajurske razglednice, prepišem kar je pisala «Soča» pred 83. leti. Spomenik odrešeniku na Matajurju Dne 19. julija t.l. je blagoslovil škof odposlanec (videmski) mons. Dell’Oste temeljni kamen za spomenik Odrešeniku sveta na začetku XX stoletja - na temenu našega Matajurja, kjer je tudi državna meja med Italijo in Avstrijo. Beneški Slovenec Ivan Špehonja iz Podbonesca je z 59 delavci izdelal spomenik. V torek je bila blagoslovitev ob svečanosti 6000 ljudi, po ogromni večini Slovencev z obeh strani. Spomenik je zidan iz resa-nega kamna v podobi 20. visoke štirioglate piramide. Prav lepo se vidi iz Kobariškega kota, pa tudi iz Nadiž-ke doline, iz Čedada, tudi iz Vidma in enako oddaljenih krajev. Stal je nad 20,00 lir. v vznožju bo tudi kapelica. Izvršitev so imeli v rokah beneški Slovenci. V torek je blagoslovil spomenik videmski nadškof Zamburlini, imel ondi sv. mašo in tudi obhajilo. Od Kobarida, iz Kota, od Livka je prišlo na Matajur silno veliko ljudi, pa tudi iz vse sosedne Benečije in nižje Furlanije. V ponedeljek je bi- lo v Čedadu vse živo samih izletnikov in romarjev... Iz Čedada je šla v ponedeljek številna četa (vodil jo je kaplan Blazutič) z vozovi in peš do Sovodenj pod Matajurjem. V vseh vaseh so bili svečano sprejeti, povsod so bili postavljeni slavoloki, ki so nosili od Ažle naprej napise v slovenskem in italijanskem jeziku. V Ažli so se združili z romarji iz Št. Petra z župnikom Gujonom na čelu. Živio in Evviva - klici so odmevali po dolini. Od Jeronišč dalje so nesli nadškofa v na-lač napravljenih nosilnivah: osem krepkih mož se je menjavalo v tej službi. V Strmi-ci se je pridružila četa žensk, ki so šle za nosilnicami in prepevale slovenske pesmi, katerih napevi spominjajo na starejše znane furlanske popevke. Že pod noč so dospeli v Strmico, kjer je bil blagoslov - pelo se je najprej slovenski, potem latinski in laški. Ondi so prenočili, kakor so mogli. Ni šala: do tri tisoč ljudi v taki mali vasi, Na prostem so prepevali, živio in ev-viva-klici so doneli v nočno tišino in godba iz Nogareda je svirala med drugimi - tudi črnogorsko himno, ki je bila navdušeno sprejeta. Drugo jutro so dospeli na Matajur -deževalo je. Ljudstva je bilo 6000 do 7000. Prodajali so tudi razglednice z napisom: Saluto dal Matajur - Podrav iz Matajurja. Tako zvemo tudi, koliko je stara naša matajurska dvojezična razglednica. Ima 83 let! Takrat so goriš ki Slovenci živeli pod Avstrijo, pa so bili v mestu Gorica le manjšina pod Italijani, zato je go-rika «Soča» od 14. septembra 1901. dostavila h pisanju laškega lista «Patria del Friuli» naslednje vrstice: «V Italiji se nihče ne spod-tika nad živio-klici, nad slovenskimi napisi itd. ob tej priliki. Kaj pravijo naši ljubeznivi napeteži v laškem taboru?». In zdaj pa bi jaz rad dodal nekaj besed o zgodovinskem shodu na Matajurju, ki nas spominja na znane tabore slovenskega naroda. Zgodovina se je obrnila narobe - kar ni bilo mogoče napraviti v Gorici pred 83. leti, smo napravili letos, ko se nas je zbralo na Travniku nad 15. tisoč Slovencev, da smo glasno zahtevali naše pravice. Ali bi bilo po mogoče ponoviti takšen shod na Matajur danes, v takšnem vzdušju, z živio in evviva -klici, ko nam vladajo v Rimu ljudje, ki se sklicujejo na principe demokracije? Vam odgovor! Jaz mislim, da bi bilo treba vsem poslati, tistim, ki odločajo o naši usodi v Rimu, na deželi in pokrajini razglednico 83 let staro z napisom: «Saluto dal Matajur - Pozdrav iz Matajurja». Izidor Predan I giorni scorsi la stampa ha avuto molto da scrivere a proposito ed a sproposito sulla manifestazione degli Schutzen ad Innsbruck, nel corso della quale sono apparsi cartelli e si sono uditi slogan antitaliani e dichiarata-mente separatisti dell’Alto Adige. Conquista di guerra come la così denominata Venezia Giulia, ed analogamente a questa, il Trentino - Alto Adige era costituito da due ben distinte realtà: il Trentino italiano ed il Sud Tirolo austriaco. Attualmente questa distinzione è ben presente nella specialissima autonomia della provincia di Bolzano. Solo il socialista Bissolati dopo la vittoria nel dicembre 1918 aveva avuto nel governo la coerenza ed il coraggio di sostenere che l'Italia dovesse rinunciare all’Alto Adige, per rispetto al principio di nazionalità, e si dimise. Ecco dunque tornare a ripetizione alla ribalta il problema del Sud Tirolo alla cui radice c'è stata una concezione imperialista dei rapporti fra gli stati, giacché per questo territorio non si pensò neppure ad un formale pre-biscito. Anche ottant'anni fa, nel 1904, dunque prima della grande guerra ,si ebbero i «fatti» di Innsbruck, dove studenti di nazionalità italiana vennero barbaramente insultati. Gli atti selvaggi commessi a Innsbruck sono una così grave offesa ai sentimenti di umanità, contro i quali nessun italiano può esimersi dal dovere di protestare con tutte le forze, ebbe a dire un consigliere nella seduta del consiglio provinciale di Udine il 30 gennaio 1905. E meno male che a quei tempi Italia ed Austria facevano parte della stessa alleanza! Venne indetto un convegno di protesta a Venezia, ma non se ne fece nulla perchè venne proibito. La deputazione provinciale di Udine aveva deliberato il 4 dicembre del 1904 di intervenire al convegno stanziando 100 lire che causa la proibizione proponeva venissero elargite alla Società Dante Alighieri, assieme ad altre lire 50 precedentemente accordate. La discussione vide il consiglio unanime nella deplorazione degli incidenti contro la nazionalità italiana in Austria, ma non altrettanto per le spese proposte. Si formarono degli schieramenti. Parlarono contro l'avvocato Giuseppe Brosadola di Cividale, il professor Giovanni Trinko residente a Udine eletto nel distretto di S. Pietro al Nati-sone, l’avvocato Vincenzo Casasola di Udine, il monsignor Protasio Gori di Udine eletto nel mandamento di Tarcento. Altri parlavano in favore. Un consigliere propose di elevare la somma totale da elargire alla Dante a 300 lire e questa proposta fu alla fine approvata a maggioranza. Interessante il dibattito che si spostò, per opera di Brosadola, sulla Dante Alighieri, società che pare sia tuttora in vita, la cui ragione sociale è la diffusione della lingua italiana. Brosadola definì la Società Dante Alighieri perlomeno sospetta: Tanto più trovo che la Dante può avere dei fini che non sono scritti nello sta- tuto, per fatto che vedo un... nesso stretto con la massoneria, come lo dimostra il fatto dei tanti discorsi pronunciati e di certe circolari in cui è ricordata e grandemente caldeggiata la Dante Alighieri; e noi sappiamo bene che se la massoneria non trova il suo interesse non raccomanda società. Proseguì: Osservo che a capo, alla direzione della Dante Alighieri si trovano persone notoriamente ascritte a questa setta (rumori in aula)... ed io non volendo col! proposto sussidio cooperare a fini che non sono certo quelli di propagare la nostra lingua all’estero, non volendo fare cosa contraria ai miei sentimenti, voterò contro l’erogazione già fatta delle 100 lire e l’altra proposta in L. 100. Un membro della deputazione, cioè della giunta, difese invece la Dante: Tutte le persone sinceramente italiane convengono in questa società allo scopo unico della difesa della lingua e della cultura italiana, dovunque batta un cuore all’unissono col nostro, dovunque scorre nelle vene il sangue delle nostre vene. Mons. Gori fece voti perchè dalla Dante sieno bandite tutte quelle persone che possono essere sospette ad un partito che si rispetta, al Cattolico, e che la Dante diventi cara a tutti noi che amiamo sinceramente la Patria... In modo conciso e molto più dignitoso anche Trinko, che era consigliere provinciale dal 1902, aveva detto la sua mantenendosi stretta-mente nel tema delia discussione: Quando si tratta di protestare contro le soper-chierie contro la forza brutale che calpesta i diritti altrui sono sempre pronto e quindi gli avvenimenti di Innsbruck sono atti che non possono far altro che caratterizzare pubbliche repressioni di tirannia, e quindi sono d’accordo sulla protesta. In quanto invece alla parte che il Consiglio vuole prendere rispetto alla Dante Alighieri, dichiaro che sono contrario anche per questa considerazione: Noi protestiamo contro le prepotenze altrui, perchè si vorrebbe sopraffare l’elemento italiano in un paese, e sta bene; ma io non so, — non intendo fare insinuazioni — però mi occorse leggere delle proteste piuttosto gravi contro la Dante Alighieri come quella che nel nostro Regno stesso viene ad opprimere altre lingue nazionali. Si deve allora badare se mentre si protesta contro le oppressioni altrui concorra in qualche modo a fare altrettanto. Finché le cose non sono più chiare... Qui Trinko venne interrotto: Con mezzi così scarsi! Quindi proseguì: Non è questione di mezzi. Finché le cose non sono più chiare io non mi sento di votare i proposti sussidi, lo ap-plaudo all’opera di protesta della Deputazione che ha interpretato così II sentimento del Consiglio e su ciò partecipato ampiamente, ma non voterò le elargizioni. E così fece. Possiamo annotare che in questa occasione Trinko fece esplicito riferimento alla Slavia come su altre questioni. Tuttavia si tratta di un pensiero espresso con una coerenza e una chiarezza che dovrebbe essere d'esempio al moderno politologo. Paolo Petricig Diversi interventi del consiglio comunale a San Pietro al Natisone Dela lepo napredujejo NEPODPISANIH PISEM NE OBJAVLJAMO Venerdì scorso è stato convocato il Consiglio Comunale in sessione straordinaria per trattare i vari argomenti posti all’ordine del giorno. Dopo l’approvazione del verbale della seduta precedente, il Consiglio ha approvato i progetti del 2° Lotto della fognatura nel tratto P. S. Quirino - S. Pietro al Natisone (L. 79.900.000), delle opere di urbanizzazione primaria nelle frazioni di Ponteacco, Tiglio ed Oculis (90.000.000) e delle infrastrutture di Correda, Sorzento e Sottovernas-sino (L. 80.000.000). Ha pure approvato la contabilità finale e la relativa revisione prezzi dei lavori di allacciamento delle utenze private all'acquedotto centrale nelle frazioni di Azzida, Clenia, Correda e Cedron (L. 85.000.000), di sistemazione e bitumatura delle strade comunali di Costa, Vernassi-no, Cocevaro, Tarpezzo e del Piazzale della Chiesa del Capoluogo (L. 70.000.000), dei lavori di costruzione della Sede Municipale 1° e 2° Lotto (L. 390.407.000), del 1° Lotto del Piano Particolareggiato di Puoie (L. 70.000.000) e dei lavori di ristrutturazione antisismica di fabbricati di particolare pregio ambientale nella frazione di Sorzento (L. 151 milioni). Il Consiglio Comunale, sen- Convenzione per minori abbandonati L’assessore provinciale ai servizi sociali Pelizzo ha disdetto la convenzione con le unità sanitarie per l’assistenza dei minori abbandonati e privi di sostegno famigliare. In conseguenza a questa revoca i servizi assistenziali delle unità sanitarie si trovano scoperte di mezzi proprio in un momento impegnativo quale è quello dell'inizio dell'anno scolastico. A seguito dello scioglimento dell’ex ONMI una legge regionale ha assegnato le competenze sanitarie alle USL e quelle assistenziali alle Province. La convenzione, ora revocata senza il termine di preaviso di tre mesi previsto, permetteva alle USL di seguire i minori con un intervento unitario. L’imminente ripresa di competenze dirette da parte della Provincia crea nell'immediato problemi non indifferenti. Di qui la richiesta di maggiore chiarezza e tempestività dell'amministrazione provinciale. A Cividale la questione è stata segnalata al consigliere regionale Augusta Barbina ed ai consiglieri provinciali Paoìo Petricig e Fabiana Brugnoli. tite le indicazioni della Giunta, ha affidato incarichi per allestimento progetti del 2° Lotto del Piano Particolareggiato di Vernasso alla Società «Politecnico 70» (L. 130 milioni) e del Centro Sociale di Vernassino al Geom. Carlig Giorgio di Cividale del Friuli (L. 141.000.000) finanziato ai sensi della legge regionale 9/84. Nel proseguo della discussione l'Assemblea civica ha approvato il programma di intervento per l’anno 1985 ai sensi dell'art. 20 della L.R. 63/77 per il completamento della ricostruzione e riparazione fabbricati, delle opere pubbliche e delle infrastrutture (L. 11.600.000.000), la variante n. 12 al Programma di Fabbricazione ed ha localizzato l'area per la costruzione della nuova Caserma dei Carabinieri nella Sede dell’ex Scuola Elementare di Viale Azzida. Sono stati pure approvati il conto consuntivo dell'esercizio 1983 che si chiude con un avanzo d’amministrazione di circa 83 milioni dovuto principalmente alle maggiori entrate alla Casa dello Studente ed a una politica alquanto severa nel contenimento della spesa. Il Consiglio ha adeguato le rette per la refezione scolastica della Scuola Materna (L. 30.000 mensili) e l’organizzazione dei trasporti scolastici per l'anno 1984/85. I lavori dei consiglio comunale Scuola e cultura deI giorno a San Leonardo Il consiglio comunale di S. Leonardo ha discusso nella sua recente riunione alcuni punti riguardanti i problemi scolastici e culturali. Ha deliberato alcune assunzioni di personale di servizio per le scuole elementari, assunzioni sulle quali ci sono state osservazioni della minoranza della lista civica in merito alla regolarizzazione previdenziale per la bidella a tempo pieno. Si è preso un orientamento sulla gestione degli spazi comuni della scuola: la palestra alla scuola media e l'atrio-auditorium alla scuola elementare, come previsto da una recentedelibera.Dissenso della minoranza della lista civica sul riparto dei fondi, 3 milioni, per le attività sportive e culturali. Ottengono sovvenzioni l’Audace, la Polispor- tiva ed il coro di S. Leonardo, respinte le altre domande fra cui quella del circolo l’Arengo e del Jacopo StelIini. Qualche discussione ha suscitato il ricorso del consigliere Macorig (DC) circa le attività artigianali familiari di carattere domiciliare e familiare svolgentesi nella zona residenziale. Il consiglio è stato d'accordo che tali attività possano svolgersi purché non rechino disturbo al vicinato. Il consiglio comunale di S. Leonardo ha quindi discusso alcune varianti al piano di fabbricazione del comune. La maggioranza (DC) ha formulato alcune proposte, ma Cri-setig (Lista civica) ha osservato la necessità che le varianti vengano concordate con i proprietari. Il prof. Beppino Crisetig, consigliere comunale della Lista civica di S. Leonardo, ha presentato una interpellanza al sindaco per sapere se intenda fare gli opportuni passi presso le autorità provinciali e regionali allo scopo di completare il centro scolastico con uno spazio-mensa per gli alunni delle elementari. A suo tempo — scrive Crisetig — la mensa non fu ritenuta necessaria, ma oggi, con la realizzazione del tempo pieno alle elementari e l'auspicio del tempo prolungato alle medie, il problema va riaperto. Si è riunita nella sede dell’Azienda Autonoma di Soggiorno e Turismo di Cividale e delle Valli del Natisone la commissione giudicatrice del concorso «Settembre in fiore a Cividale» composta dal comm. Vanni Zuliani presidente, dal pittore Aldo Colò, dall’architetto Ennore Pascolini, dal presidente dell'Azienda di Soggiorno e Turismo Giuseppe Paussa e dal presidente dell'Associazione degli Studi Storici ed Artistici del Cividalese avv. Antonio Picotti. La visita sui luoghi segnalati dai singoli partecipanti al Concorso per il più bel balcone o terrazzo od angolo di Cividale addobbato con fiori e piante ha portato la commissione a fissare il seguente ordine di merito: Franco Marcolini, Via Pur-gessimo 10, Virginio Sibau, Riparto dei fondi dalla Provinola Ente Friuli nei Mondo POCHI SOLDI PER LA CULTURA Chiarire il rapporto con gli emigranti L’amministrazione provinciale di Udine ha proceduto al riparto dei fondi della Legge 68 sulle attività culturali: 95 milioni del titolo terzo per le attività umanistiche, scientifiche, artistiche e delle scienze sociali e 126 milioni per le attività intese alla valorizzazione delle lingue e culture minori. Ai comuni sono stati assegnati complessivamente 42 milioni e 600 mila; la provincia se ne è tenuti 23 milioni e 550 mila per manifestazioni proprie; 150 milioni e 350 mila alle associazioni. Le associazioni slovene hanno avuto complessivamente 5 milioni e 700 mila lire più un milione al comune di Lusevera, unico sovvenzionato. E gli altri? Non hanno fatto domanda è la laconica risposta data alle richieste che sono state poste. Esclusi anche alcuni circoli già sovvenzion ati in passato, fra cui il Rečan, la Zveza beneških žen, l'Arengo e il circolo Jacopo Steliini. I più fortunati? Il circolo Ivan Trinko, un milione, e l’Associazione Artisti della Benecia, anche un milione, compreso però il premio acquisto di un quadro dell'ex tempore di giugno. La recente visita dei consiglieri provinciali di Udine in Argentina ha dato modo agli stessi di redarre una sintetica relazione sui rapporti con gli emigrati. La relazione rileva che esiste un grosso divario di interesse ai rapporti con il Friuli fra gli anziani e le giovani generazioni. Mentre gli anziani sono motivati ai contatti con il Friuli dagli affetti, dai sentimenti e dai concreti interessi materiali esistenti, i giovani mostrano un interesse culturale, storico e politico-sociale, per confrontare la propria situazione a quella della ter- Viale Udine 18, Amos Medveš Piazza Paolo Diacono: saranno premiati con una tar ga a momento e luogo da destinarsi. Sono altresì stati segnalati i seguenti nominativi: Pia Pico Via del Lof 3, Luigina Lizzerò via Tombe Romane 10, Guida Fumagalli Piazzetta Zorutti 5, Alfieri Dressi Piazza Paolo Diacono, Dorina Piani Via Ristori 4 ed il Caffè P. Diacono via Carlo Alberto 16 che riceveranno un attestato di parte- cipazione. La commissione ha inoltre rilevato che molti cittadini, pur non avendo partecipato al concorso, contribuiscono alla bellezza ed al decoro della città con Tornare i loro balconi con fiori. L’Azienda di Soggiorno e Turismo, promotrice del Concorso, auspica che i cittadini di Cividale partecipino in maggior numero ad analogo concorso che verrà indetto la prossima primavera interessando anche la Valli del Natisone. ' ra d'origine dei loro vecchi. Essi si sentono prima di tutto argentini, mentre sono gli anziani ad avere un riferimento etnico con il Friuli. Secondo i consiglieri provinciali che hanno redatto la nota, il ruolo dell’Ente Friuli nel Mondo và rivisto e così il ruolo dell’ amministrazione provinciale, proprio in relazione alle richieste dei giovani, essi sono interessati al confronto, perchè esso può aiutare la crescita democratica dell’Argentina e sviluppare le relazioni di questo paese con i paesi di origine. JEZIK IN MODA Cerkveni zbor iz Dreke polemizira z našim dopisnikom da kaj bi peli po slovensko, saj smo v Italiji. Gre torej za staro in oguljeno pesem, da kdor je v Italiji, naj govori po italiansko. Ta logika je seveda čudovita, spremenijo se meje in ljudje bi morali spremeniti svoj obraz, svoje navade in svoj jezik. Kajti v naših dolinah so pod Beneško republiko govorili po slovensko. Ko so med Avstriji in Italijo zbrali Italijo so še naprej govorili po slovensko in tudi danes govorijo še po slovensko. Očitno so zgrešili. Morali hi se prilagoditi in govoriti v beneškem narečju, potem v italijansŠčini in še enkrat v italijanščini, tokrat pravilni italijanščini. Meje so pač kot moda; ko menja moraš tudi ti menjati plašč, škornje, krilo ali hlače. Nič hudega če v preozkih hlačah ne moreš sesti. Prav tako je z jezikom; nič hudega, če si stoletja govoril po slovensko, ko pride ura moraš začeli po italijansko, čeprav ti italijanščina pristoja kot minikrilo (minigonna) krivim in debelim nogam. Najbolj pametni očitno menijo, da se v Italiji lahko govori samo po italijansko, kajti če spregovoriš, kot te je naučila mati, je kot da bi brez potnega lista prestopil državno mejo. Čudovita logika! «Ml SETTEMBRE IN EIORE A CIVIDALE Prato di Resia - Ravanca Kljub slabemu vremenu lepo napredujejo dela za dokončno ureditev ceste, ki pelje od Liščac preko prelaza Krnico do Učeje, Cesto popravljajo z veliko pažnjo, popravila pa se delijo v dva odseka. Odsek, ki gre od Liščac do Njivice popravlja podjetje geometra Luigija Nigrisa iz Tolmeča. Cena popravil znaša milijardo lir, z delom pa so pričeli 7. maja letos. Drugi odsek, ki pelje od Njivic do Učeje popravlja podjetje ILSER iz Reana del Rojale. Cena del bo znašala milijardo in 100 milijonov lir. Z deli so ričeli 18. junija letos. Oba odseka sta dolga 8 kilometrov, poljetji pa so za dela najeli domačo delovno silo. Dela predvidevajo: popravilo obcestnih zidkov, raz.ši-ritiev ovinkov, kanalizacijo, ki naj odvaja številne potočke, ki izvirajo v bližini ceste in seveda popolno ureditev in asfaltiranje cestnega tlaka. Dela naj bi bila zaključena junija prihodnje leto. Pomen, ki ga ima cesta čez prelaz Krnica je nedvomen. Vendar je tu treba omeniti odločilen poseg občinske uprave, ki je morala premagati 20-letno nasprotovanje popravilu ceste. Nasprotovanje je bilo politično, rodilo pa je številne birokratske in druge ovire, tako, da je sama občinska uprava lastne stroške asfaltirala prve 3 km ceste. Sedaj, geprav v zamudi, so se stvari premaknile in končno so se pri čela in naglo napredujejo dela za ureditev te pomembne ceste. V relativno lepem italijanskem jeziku sem dobil v sredo 3. oktobra jezno, strupeno in zame žaljivo pismo, podpisano: «Il coro della parrocchia di San Volfango». Pismo se nanaša na moj članek, ki sem ga napisal za zlato mašo gospoda Laurenčiča. Na koncu pisma zahtevajo, da jim ga u celoti publika-mo. Zda pa ga ne morem, ne smem publikat, in vam hitro povjem zakaj. Prvo. Zame ni zadost na makino podpisano: «Il coro della parrocchia di San Volfango». Podpisat muora adan odgovoren (responsa-bil), president, sekretar, s svojo roko, podpisat svoje ime in prei-mek. Tega v pismu ni. Drugo. Pismo ni bluo impostano u Dreki, pač pa u Čedadu u torak 2. oktobra. Trečjo. Zavojo tega, ker smo vsak dan podvarženi provoka-cionam, zatuo, ker tajšnega pisma miso podpisali vsi od kora, sem si-guran, de je bluo skuhano kajsnim drugen kraju. Za zdaj sim se odločil, da ne publikam tistega jeznega, smešnega in žalostnega pisma, tudi zavojo tega, da ne bom šu še an-krat u parožon. Pisat in podpisat no pismo z makino, s pisalnim strojem, ne podpisat ime in preimka tistega, ki ga pošilja, je to umazano. Če publikam pismo, ki sem ga ušafu u sredo 3. oktobra, me bo lahko tožu kajšan od «Coro di San Volfango», zak ni nič vjedeu za pismo, ki mi je bluo pošjano. Tajšna provokatorska pisma, brez podpisa, brez ročne firme, jih danes dobivamo po celi Italiji. Pismo, ki sem ga dobju 3. oktobra letos, je bluo impoštano u Čedadu. Njega podpis ne velja. Lahko mi tajšne in podobne pisma pišejo iz Tavorjane - Torreana, Moimacca ali Čedada. Ti, ki si mi ga napisu in pošlju, podpiši še s svojim pravim imenom in prejimkom, da bom vjedu, kdo piše in govori v imenu kora Sv. Štoblanka, kje živiš in jaz, Dorič Štefanu - Izidor Predan, iz Gorenjega Barda ti dam garancijo, ta tvoje pismo (lettera di stile quarantottesco) bo publikana, zaki jo je vredno publikat! Izidor Predan - Dorič te pozdra-vja in čaka tvoj odgovor, predvsem pa tvojo firmo - podpis! Ejr mm ■ Nd 14"52 &ÈÉÉiW£tÌGì Isš C0 O H f't*SŠ ÉGt*H/ÉG Praznik kostanja v »petru s- Glrolnmo „ „ soh,avonl Od 7. do 28. oktobra bo v Špetru Slovenov razstava s prodajo medenih izdelkov in kostanja. Razstavo prirejajo špetrska občina, Gorska skupnost Nadiških dolin in Letovičarska in turistična ustanova za Čedad in Nadiš-ke doline. Razstavo s prodajo bo spreljal bogat kulturni program. V nedeljo, 7. oktobra je bila v jutranjih urah okrogla miza o čebelarstvu v Nadiških dolinah. Popoldan pa so prikazali kratkometražne filme o življenju čebel. V nedeljo, 14. oktobra je V nediejo 21. otuberja, ob 10. uri, v občinski dvorani v Špetru bo predstavitev naše tradicjonalne sla-čine napravjene s kosta-njam al pa z medom. Zveza beneških žen vas vabi: pridita an parnešita jih vsi! ASSISTENZA DEI MINORI I consiglieri provinciali Brugnoli e Petricig hanno interpellato il presidente En-glaro per conoscere le motivazioni della revoca della convenzione sull'assistenza ai minori finora a carico delle Unità sanitarie locali. I consiglieri comunisti chiedono anche di sapere con quale personale la provincia intenda gestire un così delicato servizio. bila v občinski dvorani razstava gob. Priredili bodo tudi tri pohode v dolžini 11. km vsak in sicer 14.-21.- in 28. oktobra. Razstavo in prodajo kostanja so odprli 13. oktobra V nedelo, 14. oktobra v popoldanskih urah pekli na špetrskem trgu kostanj in ga «zalili» z zlato rebulo. Sejem kostanja bo v soboto, 20. oktobra, v nedeljo, 21. oktobra bodo od 10. do 13. ure predstavili obiskovalcem domače medene slaščice, popoldan pa bodo pekli kostanj. V soboto, 27. bo ponovno sejem kostanja, v nedeljo, 8. oktobra bodo odprli razstavo zdravilnih zelišč, v jutranjih urah (od 10. do 13. ure) bo okrogla miza o uporabi zdravilnih razstlin, popoldan (od 15. do 18. ure) pa bodo na trgu ponovno pekli kostanj. Naj zapišemo, da bodo vsako soboto poleg medu in kostanja prodajali tudi lešnike, jabolka, orehe in druge Velik odmev je imjela novica po useh naših dolinah, da so zaprli Maurizia Sauli-ja znanega gostilničarja iz Krasa pri Dreki. Zgodilo se je torak 25. domače pridelke. Prodaja bo vedno na špetrskem trgu razstave pa bodo v občinski palači. V kulturnem sporedu bodo nastopili zbor «Pod lipo», zbor «Nadiški Puobi», Beneška folklorna skupina «Živa nit» in razne harmonikaši. Poleg že omenjenih ustanov sodelujejo na prireditvi o Italijansko planinsko dru-štvo-sekcija iz Nadiških dolin, Zveza beneških žensk. COMU N F. I>l SAN METKO Al NATISOM COMUNITÀ' MONTANA VAI.LI DEI. NATISOM' AZIENDA AUTONOMA IX SOGGIORNO E TURISMO Dl CIVIDALE E VAI.1.1 DEL NATISONE MOSTRA Mercato della frutta e del miele SAN PIETRO AL NATISONE DAL 7 Al. 28 OTTOBRE 1084 Lovsko društvo iz Nadiških dolin, prostovoljni gasilci špetrske občine. Zadruga vrtnarjev, gobarska skupina iz Špetra, Frlanski mikološki center iz Vidma in beneški slikarji. Prireditev privablja v Špe-ter lepo število ljudi, saj ponuja domače pridelke, domačo kulturno ustvarjalnost in pa zabavo ob pečenem kostanju in dobri kapljici. septembra. Prišla je policija iz Vidma in ga «arešta-la», zak je imeu majhan muzej starega orožja in so sada, po 25- letih odkrili, da ni bluo legalno, da je imeu razstavljene u bakekah po zidovih njega gostilne stare puške, bajonete pištole in bombe brez detonatorja. Vse tuole staro orožje, ki ga je sam zbrau, ukupu al pa so mu ga šenkal, je bluo prijavljeno, denunciano u kasarni karabinierjev. Ble so puške in drugi stari vojaški material, ki smo ga petindvajset let občudoval «amiral» z vsemi oblastmi vred. Da je biu Maurizio u dobri veri, četudi kajšna malenkost se je trčila z ostrimi zakoni o vojnem orožju, je zastopu tudi sodnik, ki mu je paršla zadeva u roke, zatuo je Mauriziu hitro od-paru vrata paržona in ga spustil damu, kjer ga je čakala družina z odpartimi rokami. Vsi parjateli smo veseli, da je sodnik hitro zastopu, kuo stoje reči. (Berite o tem Petra Matajurca na sedmi strani). Agli inizi del secolo XIII Udine era abitata da contadini, manovali, pastori, qualche modesto artigiano. In essa (Utini) si conduceva lina esistenza grama e le abitazioni erano per lo più di legno e di paglia era il tetto che le copriva. Questo proletariato era in gran parte costituito da gente friulana, però consistente era il numero degli slavi che formavano il tessuto della città immigrati dalle Valli del Nati-sone, dalla Valle del Torre e dal Collio. Erano stanziati ad est ed a settentrione del castello attorno ad Udine. Era-bracciantif cofani). Alcuni no in prevalenza pastori e toponimi udinesi ricordano le loro attività (via Treppo, da Trop — gregge; Braida delle Magne, da manj = minore; Macilis da mazel = maglio, battiferro) nella zona di via Gemona. Da rammentare inoltre che il duomo di Udine sorse dove già nel secolo XII esisteva una crie-setta dedicata agli slavi residenti in Friuli dedicata a San Girolamo. La presenza degli slavi in Friuli e l'importanza del conoscere la loro lingua per i commerci era evidentemente necessaria se nel secolo XVI i regolamenti comunali udinesi prescrivevano che alcuni dei sensali del comune dovessero conoscere lo slavo. Ma più ancora la presenza delle genti con parlata slava è documentata dall’esistenza della «Confraternita di S. Girolamo degli Schiavoni» ativata ufficialmente nel 1452 e della quale si riconosce l'esistenza fino al 1775. La confraternita accolse un gran numero di aderenti, alcuni dei quali ebbero anche posizioni sociali di rilievo nella vita della città. In base allo statuto della confraternita (che si riuniva nel 50 km. izven Montreala v Provinci Quebec ima Slovensko Baragovo Društvo svojo Letoviško Pristavo (Farmo). Na tej pristavi imajo svoja zemljišča tudi Slovenci privatniki. Zemljišča so njiho- va last in nekateri imajo tam svoje prikolice, drugi male hišice, kjer lahko prespijo čez noč. ( Na tej Slovenski Baragovi Pristavi imajo svoj kotiček tudi Beneški Slovenci. Nekateri so zelo aktivni. Pridni pa so kar vsi. Nekateri od teh Benečanov so; Valerio in Dora Chiacig, Jožef in Marija Quellizza, Georgo in Angela Terlicher, Benjamino in Marija Chabai in pa seveda Desio in Norma Trusgnach. Desio Trusgnach je tudi član glavnega odbora Slovenskega Baragovega Društva. V periodo natalizio) il camera-ro (o tesoriere) leggeva il rendiconto e si discutevano questioni di interesse comune. Tutti gli uomini proprietari di massaria (immobili) erano tenuti a versare dodici soldi come quota annuale. I nullatenenti ne dovevano versare invece 24, principal modo avrebbero avuto diritto all’assistenza della confraternita. Le finalità della confraternita erano spirituali ed assistenziali. Le finalità spirituali si realizzavano con la celebrazione di messe, con la partecipazione alle processioni, Corpus Domini, S. Giovanni Battista, S. Rocco. La mutua assistenza era principale obbligo della confraternita. In merito lo Statuto dichiarava che «nissuna cossa temporane» impedisse le o-pere della misericordia verso i confratelli bisognosi anche a costo di «vender la erose». Per soccorrere i confratelli più indigenti quando essi cadevano malati si provvedeva a ricoverarli, curarli, assisterli e nutrirli nel piccolo ospedale della confraternita che contava cinque letti. L’assistenza si esercitava anche con la visita a domicilio ai confratelli infermi, con la partecipazione ai loro funerali, con l'erogazione di sussidi in caso di vera necessità. La natura assicurativa della attività assistenziale della confraternita si manifestava sopratutto quando essa provvedeva alla dote, alle famiglie dei soci nullatenenti o in temporanee difficoltà economiche. Questa solidarietà ed il senso di responsabilità degli adepti furono quelle che permisero alla confraternita di continuare la sua attività per quasi quattro secoli e mezzo tra non poche difficoltà. Si può ben dire che la minoranza di tem društvu so zastopani vsi Slovenci kot Primorci, Kranjci, Prekmurci, Štajerci. Korošci, in pa seveda tudi slovenski Benečani. To je drutvo Slovenskega Bratstva in enotnosti, Društvo ki ni ne versko in se strogo izogiblje vsake po-Itiike. Zato se na Baragovi pristavi vsi zbirajo za zabavo in razvedrilo, da eden drugega podučijo, da eden drugemu pomagajo, da skupaj priredijo piknike in druge Veselice, da v popoldanskih lirah skupaj zabalinajo in včasih tudi skupaj zapojejo naše stare popevke ter popijejo kozarček dobre kaplice. Poleti ako je prevroče se lingua slava ad Udine ha costituito per questo lungo periodo una attiva componente sociale, economica e professionale della maggior città del Friuli. E’ questo, della confraternita di S. Girolamo degli Schiavoni ( Slovenska bratovščina Sv. Hjero-nima v Vidmu) il più antico documento della storia del-l’assicùrazione legale presso gli slavi. Ciò mette in luce l’alto grado di evoluzione sociale che le genti delle Valli ebbero già a quei tempi. Pubblicato su: («če fas tu» e «Sot la nape» - della Società filologica friulana a cura di Someda, De Marco e Arduino Cremonesi). «Incontriamoci per ritrovare tutti assieme l'atmosfera dei nostri paesi». Questo in sostanza l'invito che un gruppo di amici tutti originari delle Valli del Natisone rivolgono ai loro conterranei che come loro vivono a Udine. E' un invito per passare una serata in allegria fra noi per conoscerci. Ci troveremo al ristorante Diana di Tri-cesimo il giorno sabato 27 ottobre prossimo alle ore 20. Con noi ci sarà il coro Nediški puobi, Gusto e Li-žo con fisarmonica e mandolino i quali ci allieteranno la serata con canti e musica tradizionali ideile nostre vallate. Per l'occasione è stata coniata una medaglia in bronzo che chi vorrà potrà acquistare. Le prenotazioni si faranno entro il 20 ottobre presso «Bar Trusgnach», via della Polveriera e «Bar Vìnci», via Leonardo da Vinci. ohladijo tudi v malem kopališču katero je na tej pristavi. Vse naše Slovenke pa se ponosno ponašajo na prekrasne in bogate vrtičke v katerih niso samo solata in paradižniki ampak tudi lepo cvetje stotine vrst rož s katerimi ob vsaki priložnosti okrasijo veliko dvorano katera stoji na sredi tega letovišča. Slovensko baragovo društvo, vsi njegovi člani posebno še benečani lepo -pozdravljajo uredništvo in vse bralce Novega Matajurja. Janez Žargi Za nas pa je le Čedad... Avokat Giovanni Fantino, vičešindak du Čedade, pardon du... Cividàle, je jau, de že dvakrat so spremenil ime starega miesta. Pried je biu Forum Julii, potadà Civitas Austriae. Fantino bi na teu, de te trečjo ime bo... Čedad! A ja ben nu, vsak zastop, kar je teu Fantino reč. Mene pa mi se zdi, de Fantino se je pozabu, de «te stare miesto» je imielo tudi an šele ima še adno ime: Cividàt, po laško. Za nas slovenje Čedad je biu Čedad že Buog vie dost Met nazaj. A ja ben nu, gaspuod Fantino: mi imena jih skraj-šavamo an takuo Cividat za nas je ratu Čedad, al Čidad al pa še Čudad, ja vsaka vas ima svoj glas! Čedad Fantina maltra. Paš al je maltralo šindaka taz Benetk, kar je ču, de diemo Benetke namest Venezia. Al bo maltralo šindaka doz Rima, če bo zviedeu de diemo Rim namest Roma. A ja ben nu! Takuo je sviet. Sada bi tiel viedet, če Fantino bo guoriu Ljubljana namest Lubiana, London namest Londra an Pariš namest Parigi. A ja ben nu. Se vid, de tudi du Čedade so taki avokati an vi-češindaki, ki se storijo smejat. A ja ben nu: hodimo du... Cividal! Mjuta Povasnica Beneški umetniki vabijo Beneška galerija/S.Pietro al Natisone Jesen '84 / Autunno 84 domenica 14 ottobre ore 15 Apertura mostra artigianato artistico ore 15,30 concorso di pittura Premiazione ragazzi «L'ambiente del Natisone» Partecipazione alla festa delle castagne sabato 20 ottobre ore 17.30 Apertura mostra di pittura Mostra artigianato artistico Musica, coro «Pod lipo» e «Nediški puobi», castagne e ballo in galleria Saranno disponibili gli artistici boccali con motti sloveni e «souvenir» vari. La mostra proseguirà a tempo indeterminato. Apertura: giorni feriali dalle 17.30 alle 18.30 / domenica dalle 11 alle 12.30. Informazioni: 727332 nell’orario qui sopra. Zapart zavojo zbirke starega orožja SBS99SK& 0?tei!» Pozdrav Slovencev iz Kanade RALLY - 1. 2. OTTOBRE A SANREMO IL GIALLO VINCE! Polisportiva S. Leonardo quattro anni di successi Una competizione di prestigio quella del rally di Sanremo valevole per il campionato mondiale rally, il campionato italiano Open ed il Trofeo A 112 Abarth, alla quale tutti guardano con attenzione. In particolar modo è importante per la classifica del Trofeo in quanto, a differenza delle altre dove si corre una sola tappa, questa si compone di due tappe e di conseguenza dà doppio punteggio. Assieme ai fuoriclasse del campionato mondiale scende in campo anche il valligiano Pietro Corredig che, con il suo bolide giallo, tenta il colpo grosso affiancato dal ge- novese Raffaele Caliro. Reduce da una splendida gara al Rally di Piancavallo Corredig mette subito le carte in tavola aggiudicandosi le prime due prove speciali, mentre in seguito si fà luce Gallione, concorrente senza problemi di classifica che parte a testa bassa e al termine della prima tappa mette in riga il leader della classifica Lago, Corredig e poi gli altri. Durante la seconda tappa accade quello che per Corredig può essere un conto in sospeso con la dea fortuna che fino a quel momento gli aveva regolarmente girato le spalle. Per una distrazione dei navigatori di Gallione e Lago i due pagano al controllo orario del riordino di Volterra e di lì succede il finimondo. Al successivo controllo orario Gallione paga nuovamente per aver sbagliato strada a un bivio, mentre Lago, nella foga di recuperare le penalità conseguite, capotta nella penultima prova speciale finendo al sesto posto. Corredig si ritrova primo senza aver forzato eccessivamente e con il doppio punteggio conseguito passa a condurre la classifica del Trofeo. Intanto, mentre al Team Mi-chieli-Friulexport si stà pre- gustando un intenso profumo di Trofeo, ci si stà preparando per il prossimo appuntamento di S. Marino, dove per il valligiano ci sono buone possibilità considerato che nelle due precedenti edizioni aveva ottenuto un terzo ed un secondo posto. Si può sperare, quindi, in un buon piazzamento per poi concludere, speriamo nel modo migliore, con l’ultima prova del Sestriere che sostituisce quella del 4 Regioni annullata in precedenza. Al termine della settima prova questa la classifica: 1° Corredig p. 106, 2° Lago p. 97, 3° Perugia p. 67, 4° Panon-tin p. 40, 5° Pizio p. 38. IL CALCIO NELLE VALLI VALNATISONE, SAVOGNESE, AUDACE KO PULFERO . . . SORRIDE ! Dopo il pari interno con la Pro Tolniezzo la Valnatiso-ne si è recata in quel di Chions priva degli squalificati Miano e Bertossi. Su un campo di dimensioni ridotte, la Valnatisone ha subito una pesantissima sconfitta mettendo a nudo i difetti da noi elencati nel precedente numero. Unica nota positiva l’esordio in prima categoria di Cristiano Barbiani. Messosi in evidenza l’anno scorso nella categoria gióvanissimi guidati da Vida è ora lanciato dall’avv. Beltrame. L’un-der della Valnatisone ottiene un risultato di parità con il modestissimo Caporiacco ottenendo il secondo risultato ad occhiali. La formazione, orfana di quattro pedine fondamentali del suo gioco, dopo che gli ospiti nel 1° tempo calciano a lato un rigore, con Luca Urli, all’ultimo secondo imita gli avversari facendosi parare il tiro dagli undici metri. Pronta ripresa dei giovanissimi di Moreale e Vida che liquidano la malcapitata Azzurra con una quaterna. Sugli scudi Carlo Liberale autore di una doppietta che gli D’Andrea (Audace) assieme a Vellica (Valnatisone) è il portiere più «perforato» delle Valli. permette di sorpassare Massimo Miano nella speciale classifica cannonieri. Buon pareggio a reti inviolate degli esordienti ad Attimis. In seconda categoria primo passo falso della Savognese e sfortunata partita casalinga dell’Audace traffitta a cinque minuti dalla fine dal Nati-som di S. Giovanni. Nella terza categoria, Pulfero corsaro in trasferta a Chiavris: per gli arancione la festa ... ' continua! I RISULTATI T Categoria Chions - Valnatisone 3-0 2a Categoria Audace - Natisone 1-2 Savognese - Torreanese 0-2 3* Categoria Chiavris - Pulfero 0-1 Under 19 Valnatisone - Caporiacco 0-0 Giovanissimi Valnatisone - Azzurra Prem. 4-0 Esordienti Stella Azzurra - Valnatisone 0-0 Classifiche 1a Categoria Sangiovannese, Chions, Centro del Mobile, Flumigna-no, Tolmezzo, Olimpia, Civi-dalese 3; Bannia, Azzanese, Julia 2; Bressa, Spilimbergo, Maianese, Maniago, Valnatisone 1; Codroipo 0. 2a Categoria Corno, Pozzuolo 4; Natisone, Buttrio 3; Reanese, Tava-gnàfelet, Stella Azzurra, Do-legnano, Torreanese 2; Savognese, Aurora Rem., Real U-dine, Azzurra Prem., Gaglia-nese, Sangiorgina Ud. 1; Audace 0. 3a Categoria Pulfero, Togliano, Paviese e Lauzacco 2; Forti e Liberi, Rangers, San Gottardo, Fae-dese, Serenissima e Savor-gnanese 1; Chiavris, Nimìs, Bearzi e Linea Zeta 0. I MARCATORI 3 RETI: Liberale Carlo (Valnatisone). 2 RETI: Miano Massimo (Valnatisone). 1 RETE: Marinig Roberto, Specogna Roberto, Sedi Roberto (Valnatisone), Paravan Alberto, Vogrig Giuseppe (Audace), Cernoia Claudio (Savognese), Servidio (Pulfero). » '* f - •* ' ~ ^ > ^ - -, Adriano Stulin (Audace) è ancora all'asciutto. *7% '4; ' VYsT . . Gianni Drecogna (Torreanese) di Tribil Superiore, ha siglato la prima delle due reti aM’amico Predan. CALENDARIO A. S. PULFERO 1984-1985 1a Giornata 30/9 Chiavris - Pulfero 2a Giornata 7/10 Pulfero - Forti & Liberi 3a Giornata 14/10 Togliano - Pulfero 4a Giornata 21/10 Pulfero - Bearzi 5a Giornata 28/10 Lauzacco - Pulfero 6a Giornata 4/11 Pulfero - S. Gottardo 7a Giornata 11/11 Serenissima - Pulfero 8“ Giornata 18/11 Pulfero - Faedese 9“ Giornata 25/11 Linea Zeta - Pulfero 10a Giornata 2/12 Pulfero - Paviese 11a Giornata 9/12 Nimis - Pulfero 12“ Giornata 16/12 Pulfero - Rangers Ud. 13a Giornata 23/12 Pulfero - Savorgnanese Andrea Domeniš e Carlo Liberale, convocati per la rappresentativa. Viva soddisfazione dei dirigenti della Valnatisone e dei ragazzi, per la chiamata del settore tecnico giovanile provinciale di Udine, che servirà a formare la rappresentativa provinciale ”giovanissimi„. Corso di Presciistica a San Pietro Informiamo i nostri lettori che lo Sci Club Monte Matajur di S. Pietro al Natisone ha organizzato un CORSO DI PRESCIISTICA che ha luogo dal 16 ottobre al 18 dicembre il martedì ed il venerdì, dalle ore 20.15 alle ore 21.15, presso la nuova palestra comunale di S. Pietro al Nat. La Polisportiva San Leonardo nasce nel 1980 per volontà di alcuni giovani volonterosi ed entusiasti che, con tale iniziativa, intendono valorizzare l’attività sportiva in generale coordinando, sotto la loro responsabilità, l’uso delle strutture sportive comunali. Inizialmente l’attività del sodalizio si concretizza in corsi ginnici preparatori (presciistica, soprattutto, e ginnastica per signore) tenuti da istruttori locali. E’ dell’anno scorso l’istituzione di una squadra di pallavolo femminile che attualmente milita nel campionato di 2.a divisione, allenata e diretta da Piergianni Coceano ex giocatore domiciliato a Scrut-to. A quest’impegno se n’è aggiunto quest'anno uno nuovo costituito dalla gestione a «Part Time» del Campo da Tennis Comunale e dall'istituzione sul medesimo in collaborazione con l’Amministrazione di corsi di Tennis per bambini ed adulti (quattro in totale) tenuti dall’istruttore Federale Franco Soldati di Udine. Di questo anno è anche l’esperimento del corso di Yoga, disciplina nuova in assoluto per le Valli e che pure ha riscosso un notevole successo anche per la bravura dell’istruttrice Luciana Sbona di Udine. Per quanto riguarda il futuro, oltre all’ormai consueto corso di presciistica che dovrebbe iniziare in Ottobre, è in previsione un corso di ballo an-ch'esso per il medesimo mese. » Le iniziative quindi non mancano, ed è stimolante constatare che puntualmente incontrano il consenso di giovani e meno giovani. Ciò non toglie, però, che rimanga alla Polisportiva San Leonardo l’onere sia organizzativo che finanziario, e a questo punto pare doveroso ringraziare sia gli enti che hanno contribuito in solido ad ossigenare le casse societarie (Comuni di San Leonardo, Stregua, Gri-macco e Banca Popolare di Cividale, Sig. Cantoni Fedele) sia tutti coloro che facenti parte o meno della Società si sono adoperati prodigando gratuitamente il loro aiuto. I proventi maggiori su cui si basano i programmi societari, sono, infatti, quelli provenienti dai festeggiamenti di San Rocco che la Polisportiva, assieme ad altri tre sodalizi locali gestisce. Quest’anno l’onere è stato veramente notevole sotto tutti gli aspetti, toccando per rotazione alla Polisportiva il chiosco della griglia notoriamente più impegnativo degli altri, ma come già detto, con l’aiuto di gente amica e volonterosa anche questo compito è stato portato a termine dimostrando una maturità ed una vitalità che pochi erano disposti a riconoscerci. Naturalmente oltre alla soddisfazione di aver portato a termine un compito particolarmente difficile la tradizionale festa ci ha fornito un discreto incasso con cui oltre che a provvedere alle normali spese annuali, acquisteremo un pulmino per il trasporto della squadra di Pallavolo nelle trasferte e per quant'altro possa tornare u-tile. Un bilancio positivo non può che confortare sulle scelte intraprese rimarcando con dati di fatto l’impegno e la serietà sinora dimostrati dalla società. Altro dato importante è che la collaborazione con il Comune e la Direzione Didattica per l’uso delle strutture sportive (Campo da Tennis e Palestra) si è dimostrata fruttifera. E' auspicabile non solo che perduri, ma che si rafforzi diventando ancora più proficua. A tutti, comunque, Direttivo, tesserati, ragazze della Pallavolo, Enti pubblici e privati, simpatizzanti, istruttori un grazie sincero e riconoscente. Daniele Rudi La squadra femminile di pallavolo «Polisportiva S. Leonardo» in trasferta ad Arteqna con alcuni ammiratori locali. Roberto Bordon (Pulfero). Corso di Yoga «Saluto al sole». TRADIZIONALE CROSS A S. PIETRO L’8 settembre scorso si è disputato a S. Pietro al Nati-sone l’annuale cross del Mulino - Guado - Passerella giunto felicemente alla terza edizione. Si tratta di una corsa podistica che si svolge lungo strade interpoderali e viottoli di campagna, per una lunghezza complessiva di circa 3500 metri, secondo un tracciato che prevede l’attraversamento del Natisone a guado. Oltre all'obbligato pediluvio nel fiume, trasformatosi per qualcuno in bagno completo, questa manifestazione si distingue dalla miriade di marcielonghe che si disputano un po’ dovunque, per una caratteristica che la rende più unica che rara: la formula a cronometro, con partenza intervallata dei singoli concorrenti. Non è citata in alcun calendario agonistico sia perchè è nata da poco e sta appena muovendo i primi passi, sia perchè fino ad ora è prevalso il desiderio di conservarne l’aspetto originario di festa sportiva «in famiglia», organizzata e disputata da un gruppetto di amici di S. Pietro. Quest'anno il tono della gara è stato elevato dalla gradita presenza di due atleti di grosso calibro, Michele Obal-la e Marco Osgnach, i quali hanno avuto facile ragione di tutti gli altri concorrenti. Oballa, che gareggia per la Polisportiva Valnatisone, ha scritto il proprio nome nell'albo d’oro del cross dopo quelli di Gubana e Mlinz, vincitori delle precedenti edizio- ni. Il podista di leronizza ha stabilito, con una prestazione magistrale, il nuovo record della corsa e si è aggiudicato il trofeo Falegnameria Corre-dig. Alle sue spalle si sono piazzati nell’ordine Osgnach, Gariup, Cudicio, Mlinz e Co-staperaria e via via la retro-guardia dell’armata Branca-leone in scarpette da ginnastica, quest'anno particolarmente numerosa. Per la seconda volta consecutiva Sandra Borghese ha vinto nella categoria femminile, aggiudicandosi la coppa offerta dallo Sci Club Monte Matajur. Visti i buoni risultati ottenuti, sia dal punto di vista quantitativo che qualitativo, si ha motivo di ritenere che l’anno venturo verrà data maggior pubblicità a questa singolare competizione, che costituisce un altro esempio della fantasia e dello spirito di iniziativa dei valligiani. (e. c.) Durante il M.IA.S. (Mercato internazionale articolo sportivo) svoltosi recentemente a Milano, la squadra dell'Australian di Udine, partecipante al campionato nazionale di basket serie A1 è stata ospite dello stand della Beneco. Durante il campionato 1984-85 l’Australian giocherà con le scarpe Kronos e ciò costituisce un riconoscimento dell’elevato livello tecnico raggiunto degli articoli Kronos. Giocheranno con le scarpe Kronos quest'anno anche le squadre: Ledisan di Trieste, Gimnastica Comense di Como per il campionato femminile di basket serie A1, Miolat di Chieti per il campionanto nazionale maschile di pallavolo serie Al. Tiro alla fune sul Matajur Dve stare fotografije iz Kosce Parva ima 53 ljet. Nam kaže 27 otruok, puobčju an čičic, ki so bli par parvem Svetem obhajilu na dan par-vega šetemberja 1931 Ijeta. Kajšan razloček od tekrat do donasi Ljetos sta bla par prvim svetim obhajilu u Kosci samuo dva otroka. V okviru na levi je takratni gospod kaplan iz Ažle, ki je mašavu u Kosci, zak njeso imjel gaspuoda. V okviru na desni pa je gospod Prejožef — Giuseppe Crainich — Žnidarju iz Kosce. Takrat je biu šele kjerik, sada pa je za famoštra v Ažli in je imeu pred kratkim zlato mašo. Fotografija ima 43 let in nam kaše koškrite klase 1922 klaše 1922 Imeli so devetnajst ljet, kadar so bli koškriti 1941. Ijeta. Od vseh sedmih, ki nam jih kaže fotografija, sta še dva živa. Stoje od leve proti desni so: Giuseppe Tomasetig — To-ninčicju iz Kosce (umaru), Marco Carlig iz Gruobij pri Hlasti (padu u Rusiji), Spe-cogna Gildo — Mauričju iz Kosce, se je uarnu iz Rusije brez nog, sada živi z družino v Čedadu, Vogrig Berto iz Gruobji se je uarnu ranjen iz Rusije in je umaru lansko ljeto u Čedadu, Mario Arnejčicju iz Gruobji, živi doma. Sedita Renato Missana — Kovačič iz Kosce, je ostu u Rusiji. Godac med njim je znani Vigion Carlig iz Barde, tudi on umaru. Kakuo bi mi lahko s fotografijami, brez besed pisali našo žalostno zgodovino, našo žalostno štorio. (Fotografije nam je poso-du naš zvesti bralec in naročnik Gildo Specogna — Maurič ). KOSCA Gospod Giuseppe Crainich - zlatomašnik Rodiu se je u Kosci, u žni-darjovi družini 1910. leta. Posvečen je biu za duhovnika 1934. leta, tako je letos paršu do svoje zlate maše. V Ažli, kjer je že puno ljet za famoštra, so mu že napra-vli fešto za zlato mašo. Gospod Crainich pa je že-leu ponovit zlato mašo tudi v Kosci, kjer se je rodiu, kjer je zagledu luč sveta. In tuole se je zgodilo u nedeljo 30. septembra. Vsa Kosca je bla u fešti, vsi ljudje, mladi in stari so se zgarnili okuo-le njega, ko je maševau za ljudi, med katerimi se je rodiu. O njegovem delu za Boga in ljudi, je ob zlati maši govoriu don Azeglio Roma-nin - famoštar na Ljesah. Mašo pa mu je pjeu z lepimi, pobožnimi, slovenskimi pesmi pevski zbor «Rečan» iz Les. Gospodu Crainichu želimo, da bi še puno let mašavu, da bi živeu zdrav in veseu. In una cornice di folto pubblico, nonostante le incerte condizioni atmosferiche, si è svolto il 1° Trofeo Azienda di Soggiorno e Tlirismo di Tiro alla Fune a quota 1300 m. (Rifugio Pelizzo) sul Matajur. Il trofeo è stato appannaggio della Rappresentativa del Comune di Torreano (per la precisione i sei componenti della squadra erano tutti della frazione di Masarolis) che ha sbaragliato con non poca fatica, per la verità, le altre cinque squadre di Pilifero, Savogna 1, Savogna 2, Savo-gna A.N.A. e Grimacco. Erano assenti le rappresentative degli altri Comuni del Cividalese e delle Valli del Natisone causa il tempo incerto nelle ore centrali della giornata. Hanno fatto gli onori di casa il Sindaco di Savogna Cu-drig ed il presidente dell’Azienda di Soggiorno e Turismo Paussa che ha rivelato anche insospettabili doti di KARARIA 18. srečanje balincarjev Cedada in Tolmina V soboto, 22. septembra so se že osemnajstikrat uradno pomerili na čedaj-skih igriščih ljubitelji tega lepega športa: S. B. Ducale in B. K. Tolmin. Več let niso mogli tolminski balincarji do živega furlanskim. Ti zadnji so redno zmagovali v Čedadu in Tolminu. Na zadnjih dveh srečanjih pa so se stvari obrnile narobe: T o 1 m i n c-i so zmagali na prejšnjem srečanju v Tolminu in v soboto, 22. septembra v Čedadu. Tolminska ekipa je namreč v zadnjem času pomladila svoje člane in ima zelo sposobne balincarje. V soboto dopoldne se ni moglo, kot navadno vršiti tekmovanje pri Mariu v Kačarji, zaradi dežja, saj je lilo kot iz škafa dopoldne in Mario nima pokritega igri- šča, zato so oddigrali prve partije na pokritem igrišču, v furlanski vasi Adegliacco. Po dobrem kosilu pri Mariu, sozaključili 18. srečanje. Na srečanju sta plapolali italijanska in jugoslovanska zastava. Sodnika sta bila z obeh strani, pa ni bilo treba težkih intervenciji, šlo je vse gladko, saj so balincarji iz Čedada in Tolmina že stari prijatelji in s svojimi srečanji pospešujejo zbliževanje, prijateljstvo in sodelovanje med ljudmi tega našega obmejnega področja. Po končani tekmi, je bila še loterija za lepe in vredne predmete. Tudi v loteriji - ali žrebanju so bili Tolminci srečni. Neki prijatelj Furlan mi je rekel: «Hanno fatto man bassa!». Kar bi po slovensko pomenilo: vse so pobrali! cronista durante lo svolgi- mento delle gare specie nella parte finale che ha visto fronteggiarsi la squadra di Torreano vincitrice del Trofeo e quella delle Tigri di Monteaperta le quali, guidate dalla loro fondatrice, ven-tidue anni fa, Ileana Carloni, hanno saputo trasmettere lina tal «grossa» carica di simpatia nella gente che ha incitato ed applaudito incessantemente. Hanno vinto, ovviamente, questa esibizione fuori concorso, le Tigri. L’Azienda di Soggiorno e Turismo e la Comunità Montana, enti organizzatori, con la collaborazione del gruppo A.N.A. di Savogna e del gestore del Rifugio Pelizzo si sono detti soddisfatti perchè ritengono di aver conseguito l'obiettivo che si erano proposti e cioè quello di prolungare la parentesi estiva del turismo sulle pendici del Monte Matajur. Dal 9 al 20 ottobre 84 Mario Solazzo di Ponte S. Quirino espone le sue opere presso la galleria «Sagittario» di Udine. / / * Stare puške, sable, bajonete, pistole, bombe, ki jih je imeu razstavljene na zidovih svoje oštarije Maurizio Sauli na Krasu pri Dreki, niso mogle obednemu škodovat, pa tudi ni biu namjen Maurizia, da bi komu škodovale. Vsi giornali, ki so pisali o arestu Maurizia, so bli dakor-do: orožje je bluo lepuo za muzej, ni bilo pa uporabno, funkcionalno in je bluo re-golarno denunciano pri kara-binierjih. Bluo je gor razstavljeno za okras, za olepšanje, za dekoracion in za privlačnost klientov v gostilno. Kolikokrat smo občudovali to starinsko orožje u petindvajsetih letih! Občudovali smo ga vsi, navadni, civilni klienti, karabi-nierji, financarji in morebit še kajšan sodnik, kadar smo kosili al pa večerjali u Mau-riziovi lokandi in u petindvajsetih letih ni prišlo nobenemu na miseu, da je tam ilegalno postavljeno na zidovih. Bluo je na dlani očividno, Še bulj okrito kot paštašjuta, ki nam jo je parnašu Maurizio na mizo. Zda nevjem, kje in kakuo je zgrešiu Maurizio, vjem pa no rječ, ki je sigurna, da smo vsi zgrešili do njega, ker ga nismo nikdar uprašali, «al je legalno, kar imaš obešeno na steni!». Posebno pa so zgrešili tisti organi, ki so postavljeni, da ho vse legalno na telem svjetu. Je glih takuo, kot da bi bli petindvajst ljet bulili u oblječeno Devico Marijo in nazadnje odkrili, da je naga! Mauriziove puške niso streljale, niso mogle streljat, so ble pa funkcionalne in lepuo namazane tiste, ki so jih «legalno» dali trikoloristom po zadnji uejski. Njesam še nikjer prebran novice, da so jih jim spet «legalno» odvzeli. Morebit, da se tuo lahko zgodi tudi po 40. letih. Pa pustimo tele stare in nove reči nastrali in se poveselimo z Mauriziam, ki je biu takuo hitro izpuščen iz kur-nika. Srečali smo ga v Čedadu soboto 29. septembra. Imeu je žalostne, solzne oči od žalosti in veselja: žalost, za-tuo, kar so mu nardili, veselje zatuo, ker je hitro paršu damu. «Hitro so te spustili!» mu je rekel prijatel, ki ni biu potem toliko prijatel. Maurizio je zastopu, s kuom ima opravilo, zatuo je modro odgovorili: «U kurni-ku, u kakošnjaku daržijo za-parte samuo tajšne kakuoša, ki jim znesejo jajca. Tiste, ki jim jih ne znesejo, jih hitro spustio na dan!». Ah, Maurizio, tudi ti si preživeti no težko, čeprav kratko ešperienco. Pa potalaži se. Modri ljudje so zmjeraj pravli, de paražon je naret za pametne ljudi, ne za mu-še. Naj pravijo pa kar čjejo, jaz in ti verna, da je vsedno buojš bit doma! Te pozdravja Pelar Matajurac PISE P ET AR MATAJURAC Mauriziove puške niso streljale KAJ SE JE ZGODILO PO NAŠIH DOLINAH SREDNJE PODSRIEDNJE V sriedo 26. setemberja se je v čedajskem spitale ro-diu Simone Qualizza. Sre-čan tata je Silvano Hlasča-nju iz Sriednjega, srečna mama pa Flavia Dorgnach iz Svetega Lienarta. Mali Simone je parvi otrok mladega para an z njega rojstvom je parnesu puno veseja cieli družini. Liepemu, malemu puobčju želmo vse kar je narbuojšega na telim svietu. ŽALOSTNA IZ SOSEDNJIH KRAJEV Čeprav z veliko zamudo, ne zaradi naše krivde, niti zaradi krivde sorodnikov, se danes tu z globoko hvaležnostjo spominjamo naše drage in najstarejše bralke, ki ni bila prav iz naših dolin, pa ni bila niti tako daleč od nas. Predvsem nam je bila blizu z dušo in srcem, zato smo ji dolžni, čeprav prepozno, nekaj vrstic v spomin. Stara je bila 90 let in se je pisala Milija Peternel. Rojena je bila v zavedni kmečki družini v Zakre menu, blizu Kanala ob Soči. Nje brat Angel, se je oglasil na vsako našo pobudo in je gmotno podpiral naše družine, ko je Novi Matajur spodbudil nabiralne akcije za njih takojšnje potrebe, ko so se zaradi raznih nesreč (ne samo ob potresu), znašle v škribcih in težavah. V prvi svetovni vojni je bila Milija Peternel mlada šivilja - žnidarca, pa tako pridna in sposobna, da so jo kmalu spoznale vse gospodinje in gospodične bližnjih in oddaljenih vasi. Škoda, da je moral že zaradi prve svetovne vojne utihniti nje šivalni stroj. Že ob začetku vojne, ko je ob Soči hudo bobnelo, je morala iti v izgnanstvo. Pregnali so jo v lepi Piemont. Največ časa je preživela v Turinu. Po štirih letih se je vrnila domov, pa doma ni bilo več. Tudi vas je bila posuta in požgana. Trdo je prijela za delo in spet postavila na «noge» svoj dom. In kot vedno so jo vsi radi imeli. Najhujše dni svojega dolgega življenja pa je preživela v drugi svetovni vojni. Kot zavedna slovenka je hotela ostati zvesta hči svojega naroda in pomagala vsemu tistemu, kar je pomagalo narodni osvoboditvi. Zato so jo nekega nesrečnega dne peljali pred zid, da jo ustrelijo skupaj z malimi nečakinji Ive in Lojze, je prišel Angel -odrešenik in zakričal po italijansko: -non sparare-» biu je mlad italijanski poročnik. Če jo je po vojni kdo vprašal, kdaj je bila najbolj vesela v življenju, je hitro odgovorila: «Kadar se je po štirih letih vrnil brat Angel domov in kadar smo dosegli svobodo! ». Če pa jo je proti koncu svojega življenja kdo vprašal: «Kakšen dan si najbolj vesela» je odgovorila, brez obotavljanja: «Kadar dobim «Novi Matajur» iz Benečije in ga preberem še prej ko moj brat, Angel, ki je naročen nanj». Hvala ti Milija. Takšni bi morali biti vsi naši bralci in naročniki. Ohranili te bomo v lepem in večnem spominu. Lepo počivaj večno življenje v domači zemlji, ki si jo vedno in nadvse ljubila! DEŽURNE LEKARNE FARMACIE Dl TURNO Od 20. do 26. oktobra Čedad (Pelizzo) tel. 731175 Corno di Rosazzo tel. 759057 Špeter tel. 727023 Od 27. oktobra do 2. novembra Čedad (Fontana) tel. 731163 Sv. Lenart tel. 723008 Manzan tel 754167 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano «urgente». DREKA Zavojo plazov je bla Dreka ločena od doline Tisti, ki bi biu želeu se peljat z avtomobilom do dreškega komuna na Kras, u pandeljik 24. septembra, bi se biu muoru nazaj vrnit. Pravzaprav kajšnemu se je zgodilo. Na turistični cesti, ki pelje od Klodiča do Krasa se je usu velik plaz, z debelimi drevesi vred. To se je zgodilo natretjem ovinku pod Trušnjem. Tudi po provincialni cesti, ki pelje mimo dreških vasi, bi ne biu mogel priti do Krasa. Tudi na tej cesti sta se usula dva plazuova: adan blizu Dreke, drugi pa blizu vasi Laze. Takuo, da iz nekaterih vasi njeso mogli par dni delavci na delo u dolino ali furlansko ravnino. Gasilci (pompieri) in cje-starji so par dneh za silo odstranili plazove s ceste, treba pa bo puno denarja, da bo delo dobro opravjeno. SV. ŠTOBLANK Debela smreka padla čez britof Tajšne ure kot letos ne pomnijo še najbulj stari ljudje. Ne samuo daž, kozo-mor in tuča, tudi vjetar je ljetos vičkrat huduo pihu po naših dolinah. Huduo je pihu in zviju debele drevesa tudi u pande-jak 10. septembra. Nad britofom Sv. što-blanka je rasla debela smrjeka, ki jo je blizu tleh odlomilo kot žeplenko. Padla je čez britof in polomila nekaj nagrobnih spomenikov (lapid). «še bruozar, da je padla, takuo kot je padla. Če bi bla padla drugače (par metrov buj čja, al par metrov buj sam), bi bla polomila puno nagrobnih kamnov in nardila za deset milijonov lir škode,» nam je povjedu parjateu Armando iz Lombaja. Pa njeki starac je doluožu: «Prekleta ura, še mrtvih na pusti na mje-ru!». ŠPETER Cesta pod Ažlo spet odprta Zavojo dela, ki so ga o-pravljali po Ažli in po provincialni cesti, ki pelje po Rečanski dolini do Čedada, je bla cesta pri ažliskim mostu zaprta skoraj mesec dni. Napravli so odtočne kanale (fognature). Pri kopanju so naleteli na trd teren, na kamen, na čelo in ker se ne more streljat min, so morali vse zvartati z motopikam, zatuo se je djelo takuo za-vljeklo. Ljudje iz štirih komunov: Sv. Lenart, Srednje, Grmek in Dreka, ki se vozijo v Čedad, so se morali voziti po stranski cesti, ki pod Špe-trom zavije v industrijsko cono in pride na statalno cesto blizu mosta Sv. Kvi-rina. Prav tako so se morali voziti po tisti poti ljudje, ki so želeli v zgoraj omenjene štiri komune. Zdaj so z delom pri kraju in cesta pod Azio je bla za promet (trafik) spet odprta konec septembra. PETJAG Smart še mladega moža Vsa dolina ga je poznala, pa tudi Laške. Biu je, kot se pravi po naše: «beseda mož!». Italo Coren je imeu samuo 59 let, ko je zapustu ta naš žalostni svet. Umaru je na svojem domu, podkopali pa so ga v špetru u pandejak 24. septembra popudne. V veliki žalosti je zapustu ženo, sinuove in vso žlahto. Podbonesec BRIŠČA Vse je pretresla žalostna novica, da je po kratki a neodpustljivi boliezni umaru v videmskem špitale Fiorello Birtig iz naše vasi. I-meu je samuo 64 liet. V veliki žalosti je pustu ženo Livio, hčera Nives an Franco, žlahto an puno par j atei jev. Fiorello je biu zlo poznan po naših dolinah, ker je imeu veliko butigo gradbenega ma teriala v Briščah. Bardak an dielovan mož je biu od vsieh priljubljen. Biu je puno poznan posebno na Unejsem, tudi zatuo, ker je bil brat znanega godca - glasbenika znanega Birtiča iz Mečane. Njega pogreb je biu v Briščah v sriedo 19. setemberja. GORENJ MARSIN Na svojem domu u Gorenjem Marsinu je umaru Giuseppe Crucil, star 81 let. Njega pogreb je biu u četar-tak 27. septembra popudne. Puno ljudi mu je paršlo dajat zadnji pozdrav, ker je biu od vseh priljubljen in spoštovan. RUONAC Po kratki bolezni je u-maru u čedajskem špitalu Angelo Medveš (Vigi), star 84 let. U veliki žalosti je zapustu družino, žlahto in pa-rjatelje, ker je biu res bardak tata, nono in mož za vso vas. Podkopali so ga u Ruoncu u petak 5. oktobra. SOVODNJE Duo so tel dva lepi otroc čičica se imenuje Beatrice, puobič pa Andrea. Njih tata je Paolo Golles, Čekove družine iz Starmice, mama pa Giovanna Cernoia iz Kuo-ste. Liepa družina živi v Vidme, ma če maj more par-haja v naše doline, čičic, ki ima pet liet, an puobcju, ki je komaj dopunu lieto ži-vlienja želmo veselo an srečno živlienje. MATAJUR Vse je pretresla žalostna novica, da je v žviceri umaru Franz Natale - Vanacu iz naše vasi. Nie biu še dopunu 50 liet. Njega živlienje nie bluo pru lahnuo. Takuo ki je fi-niu sudaščino se je muoru pobrat po sviete služit kruh. Napravu je 27 liet emigra-cjona v žviceri. Če maj je mu, an tuole se je gajalo dvakrat-trikrat na lieto - je Natale parhaju v njega rojstno vas an vsaki krat je biu velik senjam za vse njega parjatelje. Zadnji krat, ki je paršu damu je bluo lietos, vošta. Takuo jo je plesu na senjam Sv. Louren-ca, de še nikdar takuo. Kar se je vamu v žvicero, je biu zaries žalostan, vič ku te druge volte. Po an tiedan diela, se je ču slavo, naglo so ga pejal v špitau an za osam dni potle je umaru. Njega pogreb je biu v Matajurju, v petak 7. setemberja. V veliki žalosti je pustu sestro, brata, navuode an puno puno parjateljev. SV. LENART GORENJA MERSA U čedajskem špitalu je umaru Giacomo Cibau star 74 let. Rajnik Jakob je biu puno ljet po svjete, an potle je djelu tud dol na Man-zane, kjer so ga, puno ljet od tega, povozil z avtomobilom. Od takrat ni imeu vič zdravja. Smart ga je rešila tarplenja, Podkopali so ga na britofu Sv. Lenarta v to-rak 25. septembra. KRAVAR V Svetem Lenartu so podkopali starega alpina Umaru je na svojem domu, kar je čudno današnji dan, kar pa je po drugi strani čast za družino, ki ga je varvala. Druga čuda je, da u Kravarju možje živijo puno ljet. če se zmislite, smo že pisal, de jih ima Luigi Dugaro -Kovačinu že 101. leto. Naš Giuseppe Cravagna, - Bar-gant po domače - je tudi uča-ku lepo staruost: 90 let! Biu je dobar, bardak mož, star alpin od te parve uejske, zatuo so ga nesli u grob štiri alpinci iz komuna. GRMEK Naši novič Po novici, tudi fotografija! Alba Canalaz - žefcjova iz Konauea an Paolo Toma-setig iz Klen j a sta se poročila že miesca luja an od njih smo že pisal novico, sada pa publikamo fotografijo. Mi jim želmo, da bi bla nimar lepa, srečna an vesela, ku tisti dan. Andreina Trusgnach - Ce-kova iz Malega Garmika an Michele Tomasetig iz Kosce sta jala «ja» 15. vošta. Tudi oni so nam šele seda pamesli njih fotografijo an so jo pru lepuo zbral... liep purton, liep napis... ma al je pru ries de Michele se je «obiesu» an de Andreina za se stuort čut bo muorla nu-cat valic? Mi mislemo pru de ne! Andreini an Miehelnu želmo vse kar je narbuojšega v njih skupnem živlienju. MALI GARMAK Po dugi boljezni je zatisnu svoje trudne oči v čedajskem špitalu Paolo Vogrig -Paulin Korošcu po domače. Imeu je 72 ljet. Podkopali so ga na Ljesah u sriedo 26. septembra. V Anglji živita njega žena in sin, ki nista mogla priti na progreb. GALLERIA DE RUBEIS CIVIDALE dal 13 ottobre LIQUIDAZIONE TOTALE PER CAMBIO GESTIONE edilvalli di DORGNACH RINO & C. s.a.s. S. LEONARDO - SV. LENART CEMUR - Tel. (0432) 723010 VENDITA MATERIALI PER L’EDILIZIA PRODAJA GRADBENEGA MATERIALA AUTOTRASPORTI AVTOPREVOZ