Kéziratok, amelyek nem adatnak vissza ide küldendők: „MURAVIDÉK" szerkesztősége Murska Sobota, Alexandrova c. 202. szám. Postatakarék számla száma 12980. Kiadó-tulajdonos : KÜHÁR ISTVÁN. VIII. ÉVf. MURflff IDÉK Murska Sobota, 1929. augusztus 11. Megjelenik minden vasárnap. Előfizetési ára negyedévre belföldön 15 dinár, külföldre 18 Din. Amerikába 20 Din. Hirdetési ár □ cm.-ként: szövegközt és nyilttér 1*50 dinár, rendes V— Din., apróhirdetés 0*70 Din. és az illeték. Többszörinél engedmény. 32. Szám. 9z 19Z8. cui június hó S.-hB és augusztus ho S.-he. Emlékezetes marad ezen két nap járásunk számos községében. Emberemlékezet óta ilyen nagy jégeső nem érte községeinket és oly sok községet mint ezen fonti napokon. Radgona és Canková-tól kezdődve a Lendva patak északi partjától, a hegyvidék aljáig, minden község határát le egész Bogojina, Dobrovnikig kevés kivételei teljesen elverte, a szép buza- és rozsterméseinket. Tojás nagyságú jégdarabok nem csak hullottak, hanem az mint ha öntve volna, ugy ömlött. Egyes helyeken annyira leverte a terményeket, hogy a gazdáknak mindjárt ami szalma maradt, le kellett takaritani, hogy az is el ne vesszen, vagy mással pótolva helyét, bevethesse. Ugyan a többi terményeiket is érte a jégeső a zabot, krumplit, kukoricát, de hála a jó Istennek, azok mégis szépen kinőtték a sebeiket és meghozták a megfelelő termést, köles, hajdina még bőven is termett; igy ezen községek lakosainak, csak buza és íozs vetőmagról kellett részben gondoskodni. Augusztus hó 5.-én a vihar és jégfelhő megint a fenti községeken át kiindulva, a hegyvidék községeinek ment Bodonci, Pečarovci, Ivanovci, Fokovci, Pro-szenjakovei Motvarjavci, Velemér, Szentgyörgyvölgyig terjedt, és a közbeeső meg nem nevezett községeket is körülbelül 28—30-at elverte. Tojás és még nagyobb jégdarabok estek. Három napon át is halomban volt a jég az árkokban, az itteni községekben. Alig maradt ép háztető, és egyes helyeken a szőlőnél csak a karók maradtak meg, kukorica, krumpli, köles, hajdina, babtermést helyenként teljesen elverte ; még az erdőkben is sok kárt tett, ugy hogy helyenként kiszáradtak a fák, a buza-rozstermést ezidőre behordották, de az majdnem otthon ment tönkre, mivel a házak tetejét a vihar ledöntötte, és ösz-szezuzta, igy szegény hegyvidékieknek igen nagy káruk volt. Mindezeket csak panasz és zúgolódás nélkül emlitem fel, mert nincsen ki ellen panaszkodnunk; és zugolódnunk még kevésbé van. Mert ha magunkba szállva elgondoljuk éltünk folyását, megér- Politikai hirek. Kommunizmus. Igaz, hogy egyik lap azt irja, hogy „Egész Európában nyugodtan telt el az áugusztus elseje" ; de mi lett volna, ha a felkészülődés nem jött volna senki fülébe? Érthető, hogy előzetes lefegyverzések, elárulások, a rendőrség és csendőrség óvintézkedése elnyomta, megbénította működésűket. A kommunisták teljes lekapcsolása Párisban, Zág-grebben stb. lehetetlenné tett minden tervbevett véres tüntetést. Kérdés, hogy ezzel rendben van-e már minden? Nem fog-e egy másik napra áttevődni az aug. elseje? Nem fog-e a kommunisták száma szaporodni annyira, hogy követeléseiket keresztül viszik? Londonban egy autóbusz tetején (mint a gelsei ördögök) heten (kommunisták) [összeláncolták egymást és magasra emelték megláncolt kezüket, mellyel vörös zászlókat lengettek. Mire jó ez? Hol van az indítóok, amely kiváltja ezeket a tüntetéseket? Lehet-e az ő kívánságaikat megtenni, és exisztenciális kérdések-e azok? Jogosak-e? Ha nem jogosak, vagy ha jogosak, miért nem tétetik valami, hogy végre egyszer már elcsendesedjenek ? Columbiában komoly kommunista zavargások törtek ki. Nagyobb csapattestet kellett moz- demeljük, hogy a jó Istenünk sújtó keze ránk nehezedjen, mert arra igen keveset gondolunk, hogy a rólunk való gazdag g on doskodását meghálálnánk, ellenben minden cseledeteinkel magunkra ingereljük. Tisztelet a kivételnek nincsen meg bennünk az önzetlen felebaráti szeretet, az elhagyottak, árvák, szegények, lázárok, nyomorgókról is megfeledkezve, perpad-varkodásaink által magunk ellen ingereljük. Csak nézzünk magunk körül, a gazdag a szegény ellen, gyermek a szülő ellen, barát a barátja ellen igyekezik gáncsot vetni, mindegyik a másik ellen békétlenkedik. Ennek elég bizonyítékát lehet látni a bírósági épületekben, legtöbbször lényegtelen csupán bosszuállási ügyből kifolyólag van a veszekedés stb. Mindezek után magunkba szállván a jó Istenünknek hálát adunk, hisz mindnyájan az ő gyermekei vagyunk, a mink van, ő általa van, magunktól sémink nincsen, mihelyt ő meg vonja kegyelmét megsemmisülünk. Vegyük elő szent könyvünket a bibliánkat, mert még nagy szükségünk van rá, abból meglátjuk és meggyőződhetünk, hogy miként lett a sorsa a jó Isten szereiéből és kegyelméből választott izraelitáknak, a mely népet Mózes és Áron által Egyiptomból hatalmas isteni ereje által minden veszélyen és akadályon kivezérelte és táplálta. De látjuk mikor ezen nép megfeledkezett a sok jóért s háladatlan lett az Istenhez, söt még káromolta, megtagadta is és csak Mózes könyörgésére bocsátott meg a jó Isten a megtérőknek. Mi is ismerjük be, hogy bü- nöoölt vagjuulv uCliüuk io vaiinah Mózeseink, papjaink kik könyörögnek érettünk, melyek által megbocsáttatnak nékünk is a nagy bűneink. A földön a csapások addig meg nem szűnnek mig az em-kerek az Isten ellen, egyike a másika ellen, nem különben az államok vagy országok egyike a másik ellen tör és fegyverkezik, látjuk legutóbb a sok csapásokat földrengéseket, melyek Amerikában, Párizsban lefolytak, ezek mind a mi nagy bűneinkért vannak Sodoma és Gomorára emlékeztetnek. Tehát hogyan segítsünk magunkon, hogy az Isten is megsegítsen? Tartsuk meg a jóistenünk parancsolatait, szeressük a jó Istenünket teljes erőnkből és szivünkből ; ez az első nagy parancsolat. Á másik nagy parancsolat, szeressük felebarátainkat teljes erőnkből és szivünkből ugy mint önönmagunkat. Ezeket én mind hiszem és vallom és kérem a mi embereinket, hogy ezt betartsák rang és osztálykülömbség nélkül, akkor meg lesz a béke e földön és a jó Istenünk is az ő egyszülött fiáért, Jézus Krisztus urunk érdeméért az ő isteni szeretetével és kegyelmével, megbocsát. Máskép az ő szeretetére 41-dás és kegyelmére, boldogságunkra nem számithatunk. HORVÁTH LAJOS volt postamester. gositani elnyomásukra. Moszkvában lármásan tüntettek, zászlókon halált követeltek a szocialistákra : Macdonaldra, Poincaréra és a kínaiakra. Negyvenezer puska és egyéb fegyver lett Moszkvában a tömegnek kiosztva, hogy aug. 1.-én a vörös haderővel együtt vonuljon fel és kimutassa a szovjet imperialista haderő hatalmát. A szovjet kényszerköl-csönt vetett ki. A szibériai kommunisták attól itartanak, hogy a fehér gárdisták és a fellázadt vörösek összeköttetésben vannak s az ellenforradalom egész ázsiai Oroszországra kiterjed. — Párisban augusztus elsején későn este pár száz ember tüntetett, befogták őket. Több mint kétszáz van letartóztatva, melyek közül 50—60 külföldi. Bordeauxban 60, Toulonban negyen van elfogva. Majnafrankfurtban zavargások voltak. Londonban a fent lein i um cica a^cn vuu, iiugy n- gyelmeztesse a munkásokat az angol szocialista kormány háborús készülődésére Oroszország ellen. Pénzbirságra Ítélték őket; mire „az internacionálét" elénekelték, ordítozni, verekedni, rugdalózni kezdtek, erre a rendőrök kivitték őket a teremből. A hágai internacionális jóvátételi konferenciára küldendő jugoszláv delegációt a minisztertanács kijelölte s elnökül Marin-kovics külügyminisztert tette. E delegáció szombaton délután a Simplon-expresszel elutazott Hágába. Az etutazott miniszterek helyetteseit Őfelsége kinevezte. Bulgária. Burov külügyminiszter a jugoszláviai konfliktusról nyilatkozott és ezzel kapcsolatban a határzónák kérdéséről. Reméli, hogy közvetlen tárgyalásokkal az ügy békés megoldást nyer. „Nincsen kizárva, hogy e konfliktusnak az én állásom esik áldozatul." Azon esetben rövid idő alatt el kell hagyni a külgymi-niszteri széket. Burov Varnába utazott Szófiából, ahol Borisz királynál kihallgatáson jelent meg. Referált az adandó válaszjegyzékről. A kinai-orosz háború szintén érdekes jelenség most, amidőn alig pár esztendeje, hogy elmúlt a háború. Olyan a látszat, hogy a kinai-orosz háború eljön még akkor is, ha most valahogy kibékülnének, helyesebben kibé-kitetnének. Most midőn megindultak a tárgyalások Kina és Oroszorság megbizottai közt, a nankingi kormány hajlandó az ezt megelőző helyzetnek visszaállítására (a keletkinai vasutaknál). A szovjet mozgositotta a szibériai tartalékos tiszteket és a legénység egy részét. (Állítólag ket szovjet ezred fellázadt.) Vörös katona szökevények szerint a szovjet kormány nem mer nagyobb csapattesteket ö'sszevonni. Gyanús, hogy az orosz-kinai tárgyalások félbeszakittattak kormányaiktól való instrukciókérés miatt. Állítólag a diplomáciai viszony újra felvétele elhatároztatott ès a csapatok visszarendeltetnek. Kínában az a benyomás, hogy az oroszok a vörös hadseregben uralkodó felfordult állapotok miatt akarnak békésen tárgyalni. A szovjet szerint Anglia nem akarja a diplomáciai viszonyt helyreállítani. Ugyanis hirtelen és váratlanul megszakadtak az an-gol-orosz tárgyalások (ami előre látható volt). Állítólag félreértések következtében szakadtak meg a tárgyalások és most Anglia Orosz részről várja a tárgyalások ujrafelvételének kezdeményezését. A leszerelésnek Macdonald angol miniszterelnök szerint a teljes állományra kell kiterjedni és mindenik államot a nemzetközi szervezet ellenőrzése alá kell majd helyezni, visszaélések elkerülése végett a polgári léghajózást New-Yorkban sokat mosolyognak egy bírósági Ítéleten. Dávid Bernstein new-yorki lakost 3 évre elzárták, mert koldusszindikátust tartott fenn, amelyben saját fiait is alkalmazta. Koldusai nyomorékok, hátborzongó nyavalyáktól messziről feltűnő alakok voltak, ha koldultak. Szolgálaton kivül délceg, elegáns urak voltak. Bernstein naponta 100 dol. kereset. Egész világ sóhaja. Ezer titàni küzdelemnek S öldöklő harcnak romja màr e föld Fájdalmasan száll sóhajunk Kártyavárként mindenünk összedőlt. Emlékünk reményvirága Te Gondviselés maradj örökzöld Oh éj ! borulj le lepelként Megérdemelte már e vérző föld. Enyhitő gyászfátyoloddal Kösd be ó fájó sebeit végre Szemed född ég felhőivel Tudsz még nézni gyötrő küzdelmére ? Kínzott földünk bus öledből Némán átkarolva nyugodni vágy Álma csak majd könnyeitől És hüs harmatnak csCppjeitől lágy. A nap éltető sugara Csak újra erőt ád, hogy szenvedjünk Majd álmothozó éjszakán Megpihen lágyan kifáradt lelkünk. BABSZY. HÍREK. HETI NAPTÁR AUGUSZT US 31 nap. 33. hét. Hó és hét napjai Róm. kath. Protestáns 11 Vasár. ZsuzsBnns ly^ann Kassian Eusebius Maria H. Rochus Bertram 12 13 14 15 16 17 Fieno Kedd Szerda Csüt. Péntek Szomb. Kassziana Özséb vt. 11 Hegy. B. Ossz. Rókus Liberát ap. Vásárok : 11. Daruvár, 15. Gornja Lendava és Turnišče, 16. Rakičan. Időjárás : Igen meleg napok. Kereskedelmi 100 kg. Buza Din, Rozs Zab „ Kukorica Köles „ Hajdina Széna „ ^ Bab cseres. „ fi vegyes bab „ Krumpli Lenmag Lóhermag „ 8-— g 7-_ 7-50 E 4-- 5- árak: 200-180— 200-250— 200-220— 40-50 600-400-80-150 600-2400— 9'50 —• 8-50 9-— 6-— 8--12-— 12-50 15— 15-75 29-- 30-— 35—40 23-— 25 — . . -.80 Bika Üsző Tehén Borjú Sertés . Zsir I-a Vaj . . Szalonna Tojás 1 drb......... Valuta : Zürichben 100 Din = 9-127 100 Doli. (E. A.) adnak itt 5610 100 Pezoért (Urug.) „ „ 4900 100 Márkáért „ „ 1320 100 Frankért (Páris) „ „215 100 Pengőért „ ,. 990 100 Schil. (Bécs) „ „ 798 100 Cseh kor. „ „ 168 sfrk. Din-t — Őfelsége a miniszterelnökbelügyminiszter ur Ő nagyméltósága előterjesztésére dr. Korošec Antun közlekedésügyi minisztert a közlekedési tárca alól felmentette és erdő- és bányaügyi miniszternek nevezte ki. Tárcát cseréltek. - Dr. Pintér Miklós és dr. ügyvédek társultak, a közös irodát dr. Pintér házában folytatják. — G. Lendaván 11.-én ne felejtsük el megnézni a „Selector" működését. - Két diákleányt teljes ellátásra elfogadnék lelkiismeretes gondozásból biztosítva lenne. Továbbiakat személyes megbeszélés révén Sokál Irma Alekszandrova utca 109. alatt. — A murszka szobotai iparos segédek és tanoncok kiállítása Aleksandrova cesta 3 ház-számu épületben e hó 15.-étől 19.-éig fog tartani. A kiállított tárgyak naponta d. e. 9 órától kezdve megtekinthetők. — Dr. Pintér Nikolaj in dr. Fleck Friderik, odvetnika v Murski Soboti sta združila svoji pisarni in se nahaja skupna pisarna v lastni hiši dr. Pintérja. — A Csakoveci iparos egylet a Hencsei-féle vendéglő kerthelységben jól sikerült táncmulatsággal egybekötött kerti mulatságot rendezett, szépségversennyel egybekötve. Áz értékes ajándékot László Piroska nyerte meg. — A csakoveci S. K. aug. 15.-én augusztiálissal összekötött táncmnlatságot rendez. A csakoveci S. K. aug. 15.-én ünnepli a bajnoki mérkőzés elnyerését és a sport pályán nagy mulatságot rendez, ahol körhinta tűzijáték és sok más meglepetésben fog részesülni a megjelent közönség. A sport-klub ezen majális jellegű mulatsága igen jól szokott sikerülni. A táncra való zenét elsőrendű zenekar szolgáltatja. A mulatság iránt nagy az érdeklődés. — Dr. Heitzler Adolf fogorvost, a gráci orvostudományi egyemen orvosdoktorrá avatták. Fogadja ezen uton szívélyes üdvözletünket. — Szökése után érkezett meg szabadlábra való helyezése. Horvát József novákoveci (Muraköz) földmives és malomtulajdonost, rablás miatt két és félévi fegyházzal büntette a bíróság. Horvát a csákoveci törvényszék börtönében ülte le büntetését és a fogház őr földjének munkálata közben megszökött. Horvát ki szabadlábon védekezett, az államügyész indítványára, a bíró- Két árva. Irta: BÁNTORNYAI LAJOS. Zimankós zord téli idő van kint. Fehér lepel boritja a természetet. Néma csend honol mindenütt. S a fenséges hallgatásba csak néha hasit belé egy-egy tovahaladó szán csengőinek kellemes csilingelése. Az uton ifjú halad, sapkája mélyen fejére húzva, kabátja állig begombolva. Most érkezett vissza gyermekkorának szinterére. Amikor elment, kis gyermek volt, s ma már kilépve az iskola kötelékéből, az életben való elhelyezkedés után nézeget nagy reménységgel. Távolléte alatt nem feledkezett meg, egy neki kedves kis lánykáról, s most oda siet, s gyönyörrel gondol a viszontltáás édes pillanatára. Feri, — mert ő az — pedig tovább halad célja felé. Odaért, megáll a kis kapu előtt, édes borzongással. Leküzdve a viharzó érzéseket, kinyitja a kaput, s végig halad az Udvaron. Lassú kopogás hallik, s bentről megszólal, lágyan, muzsikálón, egy édes hang, mondván: „szabad". Feri rögtön megismeri, halkan ajkai közt suttogja: „Ez a Baba!" Kicsit haboz még, majd benyit és előtte áll Ö, az Édes, az Egyetlent Pirulva üdvözlik egymást, egy hosszú kézfogással. Kölcsönösen elbeszélik az egymással történteket. Közbe szemükkel felkeresik egymást, vizsgálódva. Ferit meglepi az a bámulatos változás, amely Babával történt. Haja illatos, hosszú, sötétbarna, szeme az élettől csillogó, mint a tükör, amelyből olvasni is lehet. Orcája mint a rózsa piros, hamvas az ifjúságtól. Szive is erősebben megdobban, s csak nézi, nem telik be a látással. Gyönyörködik. Elkezdenek beszélgetni, kissé fájó emlékeket hoznak fel, szüleik elvesztését. Feri kis gyermek korában vesztette el anyját. Baba először apját, majd később anyját is. Teljesen árva szegényke. Magukba mélyednek, s gondolataik kalandoznák a múltban. Végül is fájó érzetüket eloszlatja a közösség tudata. Hisz' mind a ketten árvák. Ez gyógyitó ir fájdalmukra, s betölti àzt a hézagot, amelyet a szülők elvesztése okozott. Kellemes hangulat vesz erőt rajtuk. Vidám csevegéssel töltik az időt. Feri szavaiba burkoltan célzásokat tesz érzelmeire vonatkozóan, amelyek nem csökkentek, hanem inkább fokozódtak. Kölcsönös örömük, hisz' most nagyobb ideig együtt lehetnek. Feri gyengéd célzásait mintha nem hallaná Baba, ugy tesz, de mást mutat az arc, a hamvas szint a pir váltja fel. Lesüti szemét Baba s úgy hallgat, majd Feri is abba hagyja a beszélgetést, s ő is hallgatásba merül. Hallgatásuk néma szerelmi vallomás, szemük összevillanása a bizonyítás, óhajuk a most még titkos vágy. Az ifjú a lobogó tüz fényénél erőt vesz magán és a néma álmodozásból kiragadva magát, megfogja negédesen Baba kezét. Kézt-kézbe téve nézik-nézik egymást. A szemek beszélnék, majd az élőszó erejével Feri csak annyit motid : „Szeretlek I" Nyomban ajkához vonja áz édes kis kacsót és tiszteletteljes kézcsókkal pecsételi meg vallomását. Baba nem szól, csák édes kis fejecskéjét hajtja le. Tudják mit jelentett ez a kézcsók, a jövőt, s ez volt a jövendő záloga, a boJdogságél Tél van, s künn a fergeteg végig süvölt, magával hordva a havat, — de náluk már itt a kikelet, a lágy, andalító édesen mámorositó tavasz, — s két árva találkozása. Boldogság. Fájó érzés fog el néha, Mikor arcod oly bus s méla Jól t'om, hogy minek a jelel Szerelemnek vagy betege. Rejtegeted s eltitkolod, Mert a szegényt nem akarod Rejtsd csak mélyre a szerelmed ! Ha a szegényt ugy megveted. Szerelemben nincs gazdaság Ott csak egy fő! A boldogság. Ha szegény ié, tud szeretni Sok szeszélyén fölkacagni. — DANTES. — ság fogva tartotta. A szabadság után vágyó rab kihasználta az alkalmat és megszökött. Legérdekesebb, hogy a napokban a noviszádi föllebbviteli bíróságtól átirat érkezett, melyben elrendeli a vádlott szabadlábra való helyezését, a végérvényes ítéletig. — Otvoritev vajeniške in pomočniške razstave skupno z razstavo obrtne šole. Skupna obrtna zadruga v Murski Soboti naznanja, da bo otvoritev vajeniške in pomočniške razstave v četrtek dne 15. augusta t. leta v prostorih obrtne zadruge. Vabimo posebno prekmursko obrtništvo, da se te otvoritve številno udeleži ter s tem pokaže svojo stanovsko zavednost in zanimanje za stanovske prireditve. - Odbor. — A kuruzslás áldozata. Egy határszéli községben Prek-murjében egy család két gyermeke valamilyen bőrbajt kapott. A patikából recept nélkül valamilyen kenőcsöt kaptak a kuruzs-lói. Ezzel a gyermekeket bekenték és a meleg kemencébe helyezték el őket. Néhány pillanat múlva mindkettő rosszul lett, az egyiket még hamar ki tudták venni, de a másik benn fulladt. A biróság a halottat felbonttatta, a szülők és a lelketlen kuruzslók és tanácsadók ellen a vizsgálat megindult. Ezen esetből is látható, hogy milyen rémségesen buták a kuruzslók, hát még akik hisznek az ilyenekben. — Lejkó István dobrovniki káplánt TurniSCére, Kodrics Iván turniscsei káplánt pedig Szent Rupertre helyezték át. — Augusztus 18.-án Prek-murjé tiz éves fennállását fogják megünnepelni. Az előkészületek nagyban folynak Örömtüzekről, ének- és zenéről fákiyásmenetről, szónoklatokról, amelyekre papok, tanitók és diákok kérettek fel gondoskodva van. Diszfelvonulás is lesz M. Sobotán de 10 órakor. — Egyházfő látogatás. Lélek emelő ünnepélye volt f. hó 4-ik és 5,-ikén a prekmurjei evangelikusságnak. Megérkezett Zágrebből Dr. Popp Fülöp püspök administrátor ur, prekmurjei híveinek látogatására. Ide érkezésének főcélja volt őfelsége a király által két evang. lelkésznek Kováts István esperes murszka-szobotai és Siftár Károly bodon-ci lelkésznek az egyház népnevelés terén szerzett érdemeiknek elismeréseül adományozott Szent Száva rend kitüntetésnek átadása. Kováts István esperes-lelkésznek 4.-ikén, Siftár Károly bodonci lelkésznek 5.-ikén ádta át megható és fényes ünnepségek mellett a kitüntetést. ország-világ. — À német óceánjáró „Bré-men" Amerikából visszatérőben lévén ujabbi világrekordot állított fel. Az eddig legsebesebb hajót, a Mauretániát, amely 4 nap, 22 óra, 47 perccel tartotta a világrekordot Newyorktól — Plymon-thig, leverte, mert a Brémen 4 nap 14 óra, 30 perc alatt úszta meg az utat. — Pictet Raoul a hírneves svájci származású párisi fizikus 84 éves korában meghalt. 0 találta fel a módját annak, hogyan lehet gázokat annyira összepréselni és megfagyasztani, hogy cseppfolyósak legyenek. Hidrogént, nitrogént, oxygent csepp-folyositott. (Ma már a hidrogént is szilárddá tudják alakítani nemcsak cseppfolyósítani. Szerk.) — Olasz repülőraj a francia határt vagy tiz kilométernyire átrepülte, aztán visszatért. Aza gyanú, hogy kikémlelte a Mont Ceniš körüli hadgyakorlatokat, amelyek éppen most folynak, sőt a grenoblei utászcsapatok a határ mentén fontos erődítési munkálatokat is végeznek. A mi gyanúnk az, hogy mindenik ország készülődik a háborúra, melyet egy kis engedékenységgel el lehetne kerülni. — Észak Kinában levő Közép Kansuban 4 év óta eső nem esett. A búzatermő földek sivataghoz hasonlítanak. Egy 600.000 lakosú város lakosainak száma 3000-re csökkent. Az éhínség leírhatatlan. At. cmbcicvča egészen természetessé válott, ami — érthető — a bíróságok büntetése sem segíthet. Kiütött az éhtifusz is a népesség között, amely a segítő bizottság tagjai között is terjed. Az ilyen bajon csakis vasúttal lehet segíteni, amely az élelmet oda viszi. — Újonnan vásárolt autókra nem a számla keltétől, hanem az átvételtől számított tizenöt napon belül kell az adót számítani. Tehát 15 napon belül kell az autóvételt az adóhivatalnál bejelenteni. — Adjatok munkát az embereknek, a munkára képtelen öregeket tegyétek „gyámoldába". Két nyomorgó szuboticai család segítséget kér, az egyik Mészáros Mátyás, a másik Tán Péter aggastyán. Mindkettőnek van felesége, az előbbinek három gyermeke is van. Rettenetes, hogy a nyomorban élőkről szóló törvény nem gondoskodik az ilyen szerencsétlenekről. — Ostende előtt a francia partok közelében egy teherszállító hajó összeütközött egy személyszállító gőzössel, amelyen angol és francia turisták utaztak. A teherszállító hajó az oldalába fúródott a személyszállítónak és derékban kettészelte. Az utasok valamennyien a tengerbe estek. Eddig csak tiz utast sikerült megmenteni, a többi utás sorsa még ismeretlen. — Leszkovác (Szerbia) legnagyobb malma mult két szerdáján éjjel két órakor kigyulladt s rövid idő alatt legnagyobb oltári erőfeszítések ellenére leégett. A kár kétmillió dinár. Biztosítás utján semmisem térül meg. — A hírneves Graf Zeppelin dr. Eckener vezetésével elindult újból Amerikába mult héten csütörtökön fél 4 órakor. A Rajna mellett folytatta útját Bázelig. 6 óra 5 perckor repült a francia határ felett, de nemsokára erős ellenszéllel kellett megküzködni és ezért vasárnap este hét órakor ért csak amerikai száraz földet a Chesapeake öbölnél. Innen száraz föld felett haladt Washington és Newyorkon át Lake-hurstba. — A courchellei Escarpelle (Franciaország) bányában a gyúlékony bánya levegő felrobbant. 160 munkás dolgozott benne. A robbanás még a falu alatti földet is megremegtette. Nyolc ember meghalt, négy bányász haldoklik, a sebesültek száma ötvennél több. — A veszettség a beográdi tartomány kerületén ugylátszik nagyobb mértékben kapott lábra, mert a hatóságok rendeletet kaptak a veszettség ellenes fokozott küzdelemre. Hiszen ma már lehet kutyákat oltani veszettség ellen. Budapesten készítenek ol-tóanvaffot e célra. — Bezdánban pénteken éjjel Mathász Milos üzletébe betörtek és elrabolták a hatalmas pénzszekrényt. A csendőrség széleskörű nyomozást indított és megállapította, hogy ugyanaz a banda juíius 29.-ikén Csantavi-ren, másnap Csákovecen, 31-én Bezdánban és elsején Kupuszinán követte el a rablásokat. A banda nappal a kukoricásokban rejtőzik. A csendőrség reméli, hogy a rablók hamarosan kézre kerülnek. — Hajdin Brankó zágrebi háztulajdonos egy elköltözött lakója ottmaradt holmija között egy befőttes üveget talált, melyben egy emberi sziv volt. A gyanús leletről megtette a feljelentést. — László István gazda Su- botica határában lévő tanyájából, szerdán éjjel amíg a gazda lakodalomban volt, elhajtottak tizenkét marhát. Két kilométerre értek a tolvajok, amikor világosodni kezdett és az egyik tanyai gazda megismerte az állatokat. Erre a tolvajok megijedtek és a jószágot ott hagyva a kukoricásokban elillantak. — Egy noviszádi katona! repülőgép Budiszava községben lezuhant, a pilóta Huibner Alekszander meghált, — A halottnak vélt apa éhesen ment haza. Trifunov Koszta ittasan ment a Dráva hídján Őszieken. Egyszer csak a korlátnak esett és azón át ismeretlen módon jutva, bele esett a Drávába. Pár pillanat múlva a hul- lámokban eltűnt. Keresték, nem találták .. . „ittas volt . . . biztosan belefúlt mondták az emberek. A szerencsétlenséget bejelentette a család és gyászolta az apát. A báj pénteken történt. Vasárnap délben éppen az asztalnál fiit a szomorú család midőn Trifunovics hazaérkezett. Első szava az volt — Kész-e az ebéd? — „Szörnyen éhes vagyok I" El lehet képzelni a család meglepetését. Kísértettől való félelem elmultával az öröm tört ki rajtuk. Nem lehetett máskép. A hideg viz rövid időre magához téritette a részeget, mire az kiúszott a partra és egy bokor alatt mindjárt el is aludt másfél napra. Midőn felébredt — érthető — éhes volt. — Szétrobbant Szombor melletti Patrovics Simon szállásán a cséplőgép kazánja, mert vagy előzőleg helyeztek bele dinamit patront vagy a szénnel volt keverve valamilyen robbanó anyag. A nyolcvan mázsás kazán a levegőbe repült. Miért ? Miért űzik az emberek előszeretettel a szemfény vesztegetést ? Hiszen mindenki tudja mit lehet hinni, mit nem. Az egyik a nemzetiségét mutatgatja, ha magyarral jön össze a magyart, ha szlovénnel jön össze a szlovént. A második vagyonosabbnak mutatja magát mint amilyen, mert eladó lánya van, vagy hitelre van u^UliüvgVi A liúitnuUiK "&J Ivo«* mintha „fürödni menne" a Murába. Utazik, a strandnál felveszi magára a trikót, . . . közben körül tekint nem látják-e a másik nembeliek, fel-alá sétál, társalog, a cementre fekszik ... de a vízbe nem megy. A harmadik kidicséri társát, sőt meg is ajándékozza valamivel, nem azért mintha az csakugyan arra érdemes lenne, hanem csak azért, mert szüksége van reá, hogv a saját céljait általa könnyebbeh vagy egyáltalában elérhesse. A negyedik (egy soffőr) berregteti az autóját, motorkerékpárját, hogy a figyelmet magára vonja és hogy a hengereket minél előbb kiégesse, a gyár percentet ad néki az uj cilinderre. Az ötödik raketet vesz a kezébe, de titokban egyéb után jár. Van olyan is, aki a templomba megy, hogy másnak a ruháját, kalapját, viselkedését keresztvetés közben megfigyelhese s templomutáni séta alkalmával szapulhassa. Nem ritka az olyan sem, aki fontos ügyeinek elintézése végett ebbe vagy abba a hivatalba megy, pediglen a deci a mindennél előbbre való stb. stb. Miért oly ritka a hibáit, bajait beismerő, igaz, őszinte, szókimondó, nyilt, jóindulatu, emberszerető ember ? Terjessze és olvassa a „Muravidékéét — Kornyák Mihály noviszá-di bérkocsis pénteken délben lefordult a bakról és mozdulatlanul terült el a földön. Az orvosi vizsgálat megállapította, hogy alkoholmérgezésben halt meg. — Tragikus szerencsétlenség történt Novagrádiska szlavóniai községben. Az áldozat Pa-lettó Iván gazda, aki ittasan közeledett a lőszerraktár felé. Az őr szabályszerűen járt el. Háromszor szólította fel megállásra, de hasztalan, mire fegyverét használta és a gazda a kórházba szállítása alatt meghalt. A katona nem vonható felelősségre. — Balatonalmádin a Balatonon pénteken este óriási vihar volt. Egy vitorlás már, nem tudott kikötni és felborult. A négy bennülő közül Pauser Vilmos egyetemi hallgató a vizbe fult. Három utast egy másik vitorlás hat óráig tartó küzdelem után megmentett. — Peternica községben az elmúlt napokban országos vásár volt, melyen gvilkosság történt. — Szalai József és Rujina József árusok bódéja egymás mellett volt. Mindketten hangosan kínálták áruikat és vetélkedtek egymással az árak leengedésével. — Ezen annyira összevesztek, hogy Rujina végre kést rántott és leszúrta Szalait. A kihallgatásnál erős felindulásával védekezik. — Amerikában Marshaville pap lélekjelenléte végzetessé válható pánikot hárított el. — A város templomában istentisztelet volt. Webb lelkész az oltár mellől véletlenül egy oldal gyertyatartóra pillantott. — Nagy megdöbbenéssel vett észre egy hatalmas csörgőkígyót, amely a gyertyatartóra kúszott. Hamarosan elvégezte imáját és csak a hivők eltávozása után hivott elő néhány embert, akik a kigyót agyonütötték. Torma. (Hiába ez csak ugy volt Éva óta 1) Meglátod — mondja Kissné Nagynénak — nem telik bele tíz esztendő s mi is férfi ruhában fogunk járni 1 Neked talán nem tetszik a férfi ruha? — Dehogy nem — véli Nagy- né — ha férfi van benne, * * * Biró: Hát megint itt vagy imposztor? Betörő; Ne beszéljen igy velem az Url Hiszen, ha mi nem volnánk az urnák sem volna kenyvre ! * * * Egy tréfás ur belép az üzletbe és szemüveget kér. Felteszi a szemüveget és s kinéz vele az ajtón. „Ezzel a szemüveggel csupa szamárfejéket látok," Erre az optikus is felteszi az orrára à szemüveget s jól megnézi vele a tréfás vevőt s aztán igy válaszol néki : „Uraságodnak igazsága van." -í* r*. SPORT. Maribor S. H. - Csáhovec S. H. 4:1,3-1. Az elmúlt vasárnap, a maribori S. K. bajnok csapata barátságos mérkőzést játszott Cs. S. K. csapata ellen. A vendégcsapat szép összjátékával a mérkőzés egész ideje alatt vezetett és megérdemelten győzött Cs. S. K. kombinált csapata ellen. Skok kapus bravúros védésével súlyos vereségtől mentette meg a csapatot. A közönség részére nagy meglepetés volt Eppinger játéka, ki négy év óta nem játszott, — de azelőtt eredményes játékával hasznára volt a csapatnak. — Dacára annak, az elmúlt mérkőzésen jól játszott, de a tréning hiánya meglátszott. Singer biró a mérkőzést nem vezette komolyan. A második és harmadik gólok offsidból estek. Cs. S. K. csapat játékosait a veszteség nem terheli, hanem a vezetőség azon tagjait, kiknek tudomásuk volt a csapat formán-kivüli játékáról és hogy a játékosok a bajnoki döntő mérkőzésen szerzett sebeket, még nem heverték ki. Ezen mérkőzés lekötése, meggondolatlan volt, mert a csapat néhány hasonló vereség után, gyorsan elveszti a nehezen megszerzett jó hírnevét és a jelenlegi nagyszámú látogató közönség lassan elmarad. Ezenkívül a vezetőségnek nincs tudomása azon alattomos aknamunkáról, melyet néhány kiesett játékos folytat a csapat megbontására. Tennisz mérkőzés. Cs. S. K. - Celje atlétika 8:1 A Cs. S. K. tennisz club játékosai az elmúlt vasárnap mérkőztek a celjei atlétikai club játékosaival, kit 8:1 arányban fölényesen legyőztek. A csákove-ci tennisz-club fiatal játékosai az utóbbi napokban komoly ellenfeleknek bizonyultak. A fiatal Kovacsics és Nyíri könnyen győztek. Szocsics erős és biztos ütéseivel megzavarta az ellenfelét, Kopjár biztosan győzött. Legen-stein ellenét fölényesen verte, míg dr. Franyetovics helyezettjétől, kit helyettesitett a club egyetlen veszteséget okozta. Mivel a celjei hölgyek nem játszottak, igy László Piroska nem mutathatta be tudását, eredmények a következők : Férfi egyes : Kovacsics— Nosnjak 6:2, 6:2 Nyiri—Stősl 6:1, 6:3 Szocsics—Hönigmann 6:2, 8:6 Legenstein—Stieger 6:1, 6:2 Urch—Legenstein 6:3, 6:4 Kopjàr—Hönigmann. Férfi páros: Kovacsics, Nyiri—Nosnják, Urch 6:4,6:4, Stősl, Hönigmann—Legenstein, Kopjár 10:8, 2:6, 4:6, Beyer, Szocsics—Sieger, Hönigmann 6:9, 6:3. Gazdálkodás. A baromfi értékesítés. Prekmurjében a kereskedőknek oda kellene törekedni, hogy rácionáli-san és nagyban kellene, exportálni ugy az élő mint a leölt husbaromfit és a fogyasztásra való tojást. A tenyészbaromfi kereskedés tisztavérü fajbaromfival és azok tojásával nagyobb szakismeretet követel és ezért nehézkesebb, körülményesebb, de majd arról is irunk. A fogyasztásra szánt baromfi nálunk nincsen kellően előkészítve a leölésre, sőt a gazdaasszonyaink a kakasokat is előzetes kezelés nélkül adják el. Ismeretes, hogy a kikelő baromfiak fele kokas. Nem-e kár a baromfiak felét (mert hiszen 10—15 jércé-nek egy kakas elég) kappanoztatásuk nélkül elkótyavetyélni. A baromfiak kilógramja még nem régen 15—20 dinárba került, ezentúl még olcsóbb lesz. A kappanok felhizlalása aránytalanul olcsóbb, mint a kokasok tartása, miért tartják és hizlalják a tenyésztésre felesleges kakasokat? Tudományosan be van bizonyítva, hogy az eleség tekintélyes része az ivarmirigyekbe kerül és ezért kokas, kanbika, emse tartása, hizlalása veszteséget jelent. A kakas ára nem tériti meg annak előállítási költségét. Ha a tyúk tojásaival és csirkéivel nem hozná meg a haszontöbbletet, a baromfitenyésztés a drága gabonaárak mellett veszteséget jelentene a kokasok miatt. Ámde a kakaspusztitás valóban pazarlás, sőt észnélküliség, mert finom hust, nagy értéket rejt magá- oan ; niszen csálT ivartalanitani kell, ami nem nagyon veszélyes, sem költséges operáció. A kappan az élőhusraktár bármikor megehető, soványan, félig- és egészen hizottan (akár az ivartalani-tott emse sertés). Először is zsírosabb, nedvdúsabb, ízletesebb, fehér, kakasszag-mentes hust ad; eladási ára drága, előállítási ára olcsóbb, mint a kakas-é. Másodszor a kakasexport kárt jelent az országra. Harmadszor népélelmezési nézőpontból a kappan olcsóbb és finomabb hust nyújt, mint a kakas. Összevetve mindezeket : Nemzetgazdasági szemszögből mérlegelve mindent, bün a fiatal kakasok exportja vagy leölése és tartása. A kappan 8—9 havi etetés után állandóan kész a leölésre s súlyban — két éves koráig — állandóan gyarapodik ; a belőle származó jövedelem könnyen, fáradság nélkül, megkétszereződik. Pld: Ezer vagy csak száz kihi-zott kappant Németszországba szállítunk. Egy nagy testű kakas 3 kg. súlyú á 2 Mk. 40 Pf., ára 7. M. 20 Pf. Hh ez a kakas kappan lenne, ugyanannyi idő alatt és ugyanazon eleség mellett 4 >/2 kg.-ot nyomna. Ezen felül a kappan kilóját 4 Mk.-val fizetik, tehát 18 Mk.-t lehet kapni 7 20 Mk. helyett. A haszon tehát 10 Mk. 80 Pf. Németországban februártól-máju-sig a baromfihiány a legnagyobb. Feljegyzések szerint ezen időben 4 Mk. helyett 7 Mk.-val fizetik a kappan kilóját, söt áprilisban — az izraeliták ünnepei alkalmával — fantáztikus árakat adtak kappanért, amelyeket ide le sem merek irni, mert elképzelhetetlenek. A kappanok alkalmasak kis esi be vezetésére is. Amint a csibe a költőszekrényből kifut, a kappan a többi baromfitól elkülönítve 1—2 napra sötét helyen, láda alatt tartandó a kis csibékkel együtt. Másod-harmadnapon a kappan már ugy vezeti a csibéket, kapargál nékik és védi őket, mint az anyatyuk. Aki érdeklődik e dolgok iránt 36 órán át éheztesse és az utolsó 12 órán át szomjaztassa fejletlen nem ivarérett kakasait, azután ivartalanit-tassa őket. Az operáció igen olcsó ; különösen, ha egy egész falu, réce, lud, pulyka kakasai is egyidőben kap-panoztatnak. Nemes. ! Gyermek I MJHI IIIVII J M I M IIIIII 0 kaphatók : J Barnabás Erdösy ! I papir és játék kereskedésében I I* Murska Sobota rom. kath. templom, mellett. I ^ Vsakovrstne ^ surove in svinjske _ kože küpüje po najvišji dnevni ceni FRANC TRAUTMANN Hursha Sobota Cerkvena ul. 191. Legjobb kerékpárok valamint alkatrészek jutányosán kaphatók Nemecz Ionos vas- és gépliBreshedésben Murska Sobota. Hegérkezteka legújabb öszi és téli divatlapok Kaphatók: HAHN IZIDOR papirkereskedésóben MURSKA SOBOTA.