8. September 1910. Aintsbl Xf-Bvt*e:«ii luBrikl*.« der k. k. C Nul- Bezirkshauptmannschaft pettau. r?. Jjrgang. 8. septembra 1910. c. kr. okrajnega glavarstva v Ptuju. ; 56. Bas Amtsblatt erschriiü jeden Donnerstag. Bezugspreis für Behörden und Ämter jährlich 6 K, für portopflichtige Abonnenten 7 K. Uradni list izhaja vsaki četrtek. Letna naročnina za oblastva in urade 6 K, za poštnini podvržene naročnike 7 K. St. 36. g. 242/Praes. Personalnachricht. Der Herr Minister für Kultus und Unterricht hat mit dem Erlasse vom 14. August 1910, Z. 32176, den Bezirksschnlinspektor in Pettau, Johann Dreflak, unter gleichzeitiger Enthebung von der Inspektion in den politischen Bezirken Pettau und Luttenberg für die restliche Dauer der laufenden Funktionsperiode mit der Inspektion der Schulbezirke Marburg, St. Leonhard und Windischfeistritz betraut, dagegen zum Bezirks-schuliuspektor für die Schulbezirke Peltan-Umgebung, Friedau, Rohitsch, Lnttenberg und Oberradkersbnrg für die erwähnte restliche Dauer der laufenden Funktionsperiode den Oberlehrer in Zirkowetz, Matthias Heric ernannt. Pettau, am 1. September 1910. An sämtliche Gemeindevorstehungen. 3. 27352. Ausfüllung und Vorlage der Meldeblätter für Laud-sturmmänuer. Im Sinne der Verordnung vom 20. August 1894, Z. 1744, haben sich die Landsturmpflichtigen im Monate Oktober zu melden. Zu diesem Zwecke folgen die ansgefüllten Kundmachungen und die erforderlichen leeren Meldeblätter mit dem Aufträge hinaus, die Kundmachungen noch mit dem Ort und der Stunde, wo die Anmeldung eiitgegengenommen wird, auszusüllen und dann diese zu affichieren und überdies die Tage der Meldung verlautbaren zu lassen. Die erfolgte Meldung ist dem sich Meldenden im Laudstnrmpasse zu bestätigen und in der Sturmrolle einzutragen, denjenigen aber, welche feilte« Laudsturmpaß haben, ist die bewirkte Meldung dem Meldepflichtigen in anderer zweckmäßigen Art zu bestätigen und dies nebst dem Grund des Nichtbesitzes des Landsturmpasses in der Anmerkungsrubrik des Meldeblattes ersichtlich zu machen. Bemerkt wird noch, daß die mit Widmungskarten versehenen, für Landsturm, Eisenbahnsichernngsabteilun-gcn und Bahuerhaltuugen bestimmten, ttiCbtgtdiClHttt Landsturmpflichtigen auch meldepflichtig sind. Die nach Štev. 242/Preds. Osebna vest. Gospod minister za bogočastje in nk je z odlokom z dne 14. avgusta 1910. 1., štev. 32176, okrajnemu šolskemu nadzorniku v Ptuju Janezu Dreflaku, ob enem odvezoč ga nadzorstva v ptujskem in ljutomerskem političnem okraju, zaostali čas tekoče poslovne dobe poveril nadzorstvo šolskih okrajev Maribor, Sv. Lenart in Slovenska Bistrica; okrajnim šolskim nadzornikom za šolske okraje Ptuj-okolica, Ormož, Rogatec, Ljutomer in Gornja Radgona pa je za navedeni ostali čas tekoče poslovne dobe imenoval nadučitelja v Cirkovcah, Matijo Herica. Ptuj, 1. dne septembra 1910. Vsem občinskim predstojništvom. Štev. 27362. Izpolniti in predložiti je zglasilne liste črno-vojnikov. V zmislu ukaza z dne 20. avgusta 1894. L, štev. 1744, se imajo črnovojniki zglasiti oktobra meseca. Zategadelj se vpošljejo izpolnjena razglasila in potrebni prazni zglasilni listi z ukazom, da se v razglasila v postavi, kje in kedaj da se bodo sprejemala zglasila, potem pa pribijejo na uradno desko, razventega se imajo razglasiti dnevi, ob katerih se jim je zglašati. Da se je zglasil črnovojnik, potrditi se mu mora v črno-vojniški prehodnici (posu) ter to ob enem zaznamovati v črnovojniškem imeniku. Tistim, ki nimajo črnovojniških prehodnic, je zglasitev potrditi na drug primeren način; to in pa vzrok, zakaj da nima dotičnik črnovojniške prehodnice, vpisati je v zglasilnega lista razpredel „opomba“. Pripomni se še, da se morajo zglasiti tudi črnovojniki, imajoči namembnice, ki go določeni za železniške varnostne oddelke in vzdrževanje železnic in Š6 IliSO Zlllžili. Po točki 10. razgla- Punkt 10 der Kundmachung Zutreffenden unterliegen nicht der Meldepflicht, wenn ein solcher Mann nicht mit einer Widmnngskarte beteilt ist. Für jeden der sich Meldenden ist ein Meldeblatt auszufüllen und sind sämtliche ausgefüllten und leeren Meldeblätter der einheimischen und fremden Landsturmmänner samt der asfichiert gewesenen Kundmachung nnbedingt bei Vermeidung eines Strafboten bis 27. Oktober 1910 herzusenden. Hinsichtlich jener Landsturmpflichtige», welche sich in fremden Gemeinden melde», werden die Meldeblätter nachträglich der ©enternde zur Eintragung in die Sturmrolle znkominen. In den Meldeblättern ist in der Rubrik 4 stets die Heimatsgemeinde nach dem Landstnrmpasse ein-zntragen, die Fremden sind in der Stnrmrolle nicht zu verzeichnen. In den Meldeblättern sind die Rubrikeu 8 und 9 ebenfalls auszusnlle». Zum Schluß ist das Meldeblatt zu datieren und mit dem Siegel der Meldestelle zn versehen. Pettan, am 1. September 1910. 8. 25901. Unzulässige Bezeichnungen im Ölverkans. Wie die f, k. Statthalterei mit dem Erlasse vom 23. Jnli 1910, Z. 912”, anher eröffnet hat, hat das k. k. Ministerium des Inner» laut Erlasses vom 29. April 1910, Z. 10096, uiiter Bezugnahme auf die Miuist.-Vdg. vom 30. Immer 1908, R.-G.-Bl. Nr. 28, betreffend die Bezeichnung der Speiseöle den allgemeinen Untersuchnngsanstalten für Lebensmittel und den f. k. landw.-chem. Versuchsstationen zur Darnachachtnng eröffnet, daß der Lebensmittelbeirat in der XVI Sitzung folgenden Beschluß gefaßt hat: „Gemische aus Olivenöl und anderen Ölen, sowie fremde, das heißt nicht von Oliven herstammende Öle, dürfen nicht unter Bezeichuungeu wie: „Juugferuöl," „Nizzaöl," „Speiseöl" Type Aixer" oder „ä la Aixer" oder „Fasson Aixer," „Fasson Nizza," „Fasson Lneoa" oder ähnliche bisher nur für reine Olivenöle gebräuchlichen oder ans ein bestimmtes Produktionsgebiet reiner Olivenöle hindeuteudcu Benennungen verkauft oder feilgehalten werden. Derartige Bezeichnungen sind im Sinne des Lebensmittelgesetzes als falsche Bezeichnungen zum Zwecke der Täuschung und als Versuche zur Umgehung der Miuisterialverordnnng vom 30. Jänner 1908, R.-G.-Bl. Nr. 28, zu beanständen." Hievon werden die Gemeindevorstehungen mit dem Aufträge in Kenntnis gefetzt, von diesem Beschlüsse sämtliche im Gemeindegebiete ansässigen Kaufleute und Krämer schriftlich gegen Empfangschein zu verständigen und ebenso auch alle jeue Organe, welche nach § 1 des Gesetzes vom 7. Juni 1897, L.-G.-Bl. sila prizadeti niso podvrženi zglaševalni dolžnosti, ako nima dotičnik namembnice. Za vsakega, ki se zglasi, je izpolniti zgla* silni list. Vse izpolnjene in prazne zglasilne liste domačih in tujih črnovojnikov in razglas, ki je bil pribit, je brezpogojno semkaj predložiti do 27. dne oktobra 1910. I., ker bi se sicer odposlal kazenski sel Zglasilni listi onih črnovojnikov, ki se zglasijo pri p tuj ih občinah, dopošljejo se občini pozneje, da vpiše te v črno voj niški imenik. V zglasilne liste vpisati je v 4. razpredel vsikdar domovinsko (pristojno) občino po Črno vojniški prehodnici; tuji črnovojniki pa se ne smejo vpisati v črnovojniški imenik. V zglasilnih listih se imata izpolniti tudi razpredela 8. in 9. Konečno je na zglasilni list vpostaviti datum in pritisniti zglasilnega urada pečat. Ptuj, 1. dne septembra 1910. Štev. ‘25901. Nedopustna oznamenila (imena) v prodaji olja. Ces. kr. namestništvo je z odlokom z dne 23. julija 11) 10. L, štev. 9^, semkaj javilo, da je ces. kr. ministerstvo za notranje stvari glasom ukaza z dne 29. aprila 1910. 1., štev. 10096, nanašajoč se na min. uk. z dne 30. januarja 1908. L, drž. zak. štev. 28, zadevajoč ozname-nilo užitnih olj, ces. kr. občim preskuševališčem za živila in ces. kr. kmetijskim kemiškim preskuševališčem, da 86 ravnajo po tem, naznanilo, da je pridani svet za živila v svoji XVI. seji sklenil naslednje: „Zmesi olivnega olja in drugih olj, ter tuja, to je ne z oliv dobljena olja se ne smejo pod imeni kakor: „deviško olje,“ „Nizza-olje,“ „jedilno olje tipa Aikser“ ali „a la Aikser“ ali „oblika Aikser,“ „oblika Nizza,“ „oblika Lucoa“ ali enakimi, dosedaj samo za čista olivna olja uporabljajočimi ali na gotovo pridelovalno ozemlje kazočimi imeni prodajati ali ponujati. Takšna oznamenila (imena) je v zmislu zakona o živilih zavračati kot lažnjiva (kriva) oznamenila v svrho prevare in kot poskusi preziranja ministerskega ukaza z dne 30. januarja 1808. 1 , drž. zak. štev. 28.“ O tem se obveščajo občinska predstojništva ter se jim naroči, da obvestijo o tem sklepu pismeno proti sprejemnici vse v občinskem ozemlju bivajoče trgovce in kramarje, istotako je obvestiti vse one poslovnike, kateri so po § 1. zakona z dne 7. junija 1897. 1., dež. zak. Nr. 57, zur Handhabung des den Gemeinde» gesetzlich zustehenden Wirkungskreises hinsichtlich der Gesundheitsund Lebensmittelpolizei und der Überwachung des Marktverkehres bestellt sind, in Kenntnis zu setzen. Auch über den Umstand der erfolgten Verstän-digungdieserAufsichtsorgane istder Nachweis zu erbringen. Im Gegenstände ist unter Anschluß der erfolgten Verständigungsuachweise bis Ende Oktober d. I. zn berichten. Pettau, am 28. August 1910. Allgemeine Verlautbarungen. Amtstage: Am 14 September d. I. in Friedau. Gerichtstage: Am 17. September d. I. in Maria-Neustift. Z. 26824. Aufnahme von Privatanlehen mittels Ausgabe von Teilschuldverschreibungen. (Fortsetzung.) 2. Der Verpflichtung zur Einholung dieser Bewilligung werden Vereine nach dem Vereinsgesetze vom 15. November 1867, R.-G.-Bl. Nr. 134, durch eine Bestimmung ihres behördlich zur Kenntnis genommen Statutes, welche die Ausgabe von Tcil-schuldverschreibungen vorsieht, nicht enthoben und zwar so wenig wie der Erfüllung sonstiger gesetzlicher Erfordernisse, welche nach den einschlägigen Gesetzen für die Ausübung einer oder der anderen im Vereinsstatute vorgesehen Tätigkeit vorgeschrieben sind. Um diesbezüglichen Jrrtümern vorzubeugen, erscheint es wünschenswert, daß in Statutbestimmuugeu, welche die Ausgabe von Teilschuldverschreibungen Vorsicht», die Einholung der staatlichen Emissionsbewillignng stets ausdrücklich Vorbehalten werde. 3. Die Bewilligung zur Aufnahme eines in Teilschuldverschreibungen zerlegten Anlehens wird vom Finanzministerium im Einvernehmen mit dem Ministerium des Innern, eventuell auch mit ändern beteiligten Ministerien erteilt. 4. Die bezüglichen Gesuche sind bei der zuständigen politischen Landesbehörde, im Wege der politischen Bezirksbchörde, in deren Sprengel der Bcwilligungs-werber seinen Wohnort oder Sitz hat oder auch unmittelbar einzureichen. In dem Gesuche sind die der Anlehensaufnahme zu Grunde liegenden Verhältnisse darzustellen. Der Entwurf des Formuder Teilschuldverschreibungen und den letzteren ebenfallsbeizugebenden Zinsenanweisungen (Kupons), sowie des eventuellen Talons ist in drei Exemplaren beizuschließen. Die entschreitende» Vereine und Korporationen haben überdies zwei Exemplare ihres geltenden Statutes, sowie eine štev. 57. nameščeni, da izvršujejo občinam zakonito pristojno področje glede zdravstvene in živilske policije in nadzorstvo tržnega prometa. Predložiti je tudi dokaz, da so se obvestili ti nadzorovalni poslovniki. Do konca meseca oktobra t. I. je v tej zadevi poročati in poročilu priložiti dokaze o obvestilu. Ptuj, 28. dne avgusta 1910. Občna naznanila. Uradni dan. 14. dne septembra t. 1. v Ormožu. Sodnijski uradni dan. 17. dne septembra t. 1. na Ptujski Gori. Štev. 26824. Vzetje zasebnih posojil z izdajo delnih zadolžnic. (Nadaljevanje.) 2. Obveznosti, prositi tega dovolila, se društva po društvenem zakonu z dne 15. novembra 1867. 1., drž. zak. štev. 134, ne odvežejo, ee tudi imajo v svojih oblastveno odobrenih pravilih določilo, katero navaja izdajanje delnih zadolžnic, in sicer tudi ne izpolnjevanja drugih zakonitih zahtev (potrebnosti), ki so po tozadevnih zakonih predpisani glede izvrševanja enega ali drugega v društvenih pravilih navedenega poslovanja (dejanja). Da se izogne tozadevnim pomotam, je želeli, da se v določilih društvenih pravil, ki navajajo izdajo delnih zadolžnic, vsikdar izrečno pridrži zaprošnja državnega izdaj nega dovolila. 3 Dovolilo, najeti v delnih zadolžnicah porazdeljeno posojilo, daje finančno ministerstvo porazumno z ministerstvom notranjih stvari, eventualno tudi z drugimi prizadetimi ministerstvi. 4. Dotične prošnje je vložiti pri pristojnem deželnem političnem oblastvu polom okrajnega političnega oblastva, v k oj ega okolišu ima prosilec dovolila svoje bivališče ali svoj sedež, ali tudi neposredno. V prošnji je navesti razmere, na kosih podlagi je vzeti posojilo. V treh izvodih je priložiti načrt obrazca delnih zadolžnic in obrestnih nakaznic (kuponov, odrezkov), ki jih je tem slednjim pridejati, ter eventualnega talona. Naprosujoča društva in korporacije morajo razven tega priložiti dva izvoda svojih veljavnih pravil in izpisek zapisnika o po svojih pravilih ižvršenem Ausfertiguugdes Protokolles über ihre statutsmäßige Beschlußfassung!» Betreff der Aiilehensemissiou beizubringen. 5. Das speziell der staatlichen Genehmigung unterliegende Formulare der Teilschuldverschreibungeu, welche mit fortlaufenden Nummern (eventuell auch Serien u. s. w.) zu bezeichnen sind, hat in jedem Falle den Zweck der Geldbeschaffung, den Gesamtbetrag des Anlehens, den Nennbetrag und die Anzahl der Teilschuldverschreibungen, bezw. der einzelnen Kategorien derselben, ferner die Anlehensbedingungen, (insbesondere betreffend Verzinsung, Rückzahlung, Zahlstelle, Kundmachungen, Verjährungsfrist für Kapitals- und Zinsenzahlungen), sowie die erfolgte staatliche Emissionsbewilligung zum Ausdrucke zu bringen. Die Bezeichnung der Teilschuldverschreibuugen als „Anteilsscheine" ist zu Irreführungen geeignet und deshalb zu vermeiden. (Schluß folgt.) Z. 27496. Bläschenausschlag bei Rindern. Laut Note der kgl. Bezirksbehörde Jvauec vom 20. August 1910, Z. 8702, wurde in der Gemeinde Maruševec der Bläschenausschlag bei Rindern festgestellt. Es ist sohin aus der genannten Gemeinde die Einfuhr von Rindern und aus den Nachbargemeinden die Einfuhr von Zuchtrindern verboten. Petta^u, am 29. August 1910. Tiersenchen-Ausweis. Testgtsttllt wurde? Schweinerotlauf: in der Ortschaft Sovjak, Gem. Wischberg und in der Ortschaft Tschreschnowagrabeu, Gem. Stoperzen. €rlo$ehen ist? Schweinerotlanf: in der Ortschaft Stojnoselo, Gem. St. Florian; in der Ortschaft Sauerbrunn-Kurort, Gem. Rohitsch-Sauerbrunn und in der Gemeinde Kulmberg. Pettau, am 3. September 1910. Nc I 291/10 1 Amortisierung. Auf Ansuchen des Herrn Jakob Horvat, Besitzer in Picheldorf Nr. 20, wird das Verfahren znr Amortisierung des nachstehenden dem Gesuchstcller angeblich in Verlust geratenen Posojilnica-Büchcls Nr. 18063 (Hauptbuch XII Seite 232) über 1862 K 12 h eingeleitet. Der Inhaber dieses Büchels wird daher aufgefordert, seine Rechte binnen 6 Monaten vom Tage dieses Ediktes an geltend zu machen, widrigens das Büchel nach Verlauf dieser Frist für unwirksam erklärt würde. K. k. Bezirksgericht Pettau, Abt. I., am 26. August 1910. sklepu, zadevajočem izdajo delnih zadolžnic. 5. Špecijelno državnemu dovolilu zavezani obrazec delnih zadolžnic, ki se morajo oznameniti po tekočih številkah (eventualno tudi serijah i. t. d.), mora v vsakem slučaju navesti namen (smoter) nabave novcev, ves znesek posojila, imenski (nominalni) znesek in število delnih zadolžnic, ozir posameznih njihovih vrst, nadalje posojilne pogoje (posebno glede obrestovanja, povračila, blagajnice, razglasitev, dobe zastaranja glavničnih in obrestnih plačil) in pa zadobljeno državno izdaj no dovolilo. Ozna menilo delnih zadolžnic z imenom „deležnica“ more provzročiti pomote in je torej opustiti. (Konec sledi.) Stev. 27496. Opahki mehurčkov med govedo. Glasom dopisa kralj, okrajnega oblastva v Ivancu z dne 20. avgusta 1910. 1., štev. 8702, so se v občini Maruševec dokazali opahki mehurčkov med govedo. Prepoveduje se torej uvoz plemenske govedi iz navedene občine in nje sosednih občin. Ptuj, 29. dne avgusta 1910. Izkaz o živalskih kužnih boleznih. Dokazal se je: Pereči ogenj med svinjami: v Sovjaku, obč. Bišečki vrh in v črešnjevigrabi, obč. Stoperce. Minol je: Pereči ogenj med svinjami: v Stojnemselu, obč. Sv. Florijan; v zdravilišču Slatinskem, obč. Rogatec-Slatina in v občini Hum. Ptuj,.3. dne septembra 1910. Präs. 311 Bei dem k. k. Bezirksgerichte in Frieda» kommt mit 1. Oktober 1910 eine Kanzleigehilfenstelle zur Besetzung. Bewerber müssen der deutschen und slowenischen Sprache vollkommen mächtig sein. K. k. Bezirksgericht Frieda», Abt.!., am 2. September 1910. Herausgegeben von der k. k. Bezirkshauvtmannfchaft Pettau. — Izdaja ces. kr. ptujsko okrajno glavarstvo. Druck von W. Blanke in Pettau. — Tiskal V. Blanke v Ptuju.