Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko» jLetnik lDfitf. koiuad VII. Izdan in razposlan 11. dne januarja 1916. Landcsgesetz- und Verordnungsblatt für das Herzogtum Steiermark. Jahrgang LDS«. VIB. S tü ck. HerauSgegebcn und versendet am 11. Jänner 1916. 12. Razglas c. kr. namestnika za Štajersko z dne 11. januarja 1916.1., vf 331 inob. SL. i 54 > o popotnih olajšavah za sosedni promet med Štajersko in obmejnimi ozemlji, ki jih je določilo c. in. kr. poveljstvo južuozapadne fronte pod op. št. 42.295-11)15. 8 1- Za sosedni promet med Štajersko in obmejnim „zaledjem“, to je med Štajersko na eni strani in Nižje-Avstrijskim, Gornje-Avstrijskim in Ogerskim (razim Hrvaškega in Slavonije) na drugi strani, ter narobe, zadostujejo kot izkaznice istostna potrdila po obrazcu, natisnjenem v prilogi, ki jih izdaja c. kr. okrajno glavarstvo oziroma c. kr. politična ckspositura bivališča. Istostna potrdila morajo obsegati tekočo številko dovoljenja, imetnikov rod opis, njegovo bivališče, dobo veljavnosti (najdaljša doba 3 mesce, podaljšanje veljavnosti na istotnem potrdilu je dopustno) imetnikov in izdateljev podpis ter okrogli službeni pečat (štampiljo) izdajnega oblastva Otroci, ki štejejo manj nego 14 let ne potrebujejo posebnega dovoljenja, ako potujejo v spremstvu ; navesti sc jih mora v istostnem potrdilu njihovega spremljevalca, nazna- nivši krstno ime in priimek in starost 8 2. Za sosedni promet v zmislu § 1 tega razglasa sc umeva promet iz ka-cega političnega okraja Štajerske v kak obmejni politični o kav ozemlja za bojiščem in narobe. 8 3. Za sosedni promet med Štajersko in obmejnim „ožjim vojnim območjem“, to je in cd Štajersko na eni strani in med Koroško in Kranjsko na drugi strani za- 12. Mliimsltiling Des k 1 MtllialtM in Steiemakk nom 11. pnnee 1916, J n 331 Mob. ♦ * 54 » betreffend die vom k. it. k. Kommando der Siidwestfront unter Op. Nr. L2 295— 1915 festgesetzten Nciseerleichterungcn für den Nachbarverkehr zwischen Steiermark und den angrenzenden Gebieten. 8 1. Für den Nachbarverkehr zwischen Steiermark und dem angrenzenden „Hinterlande", das ist zwischen Steiermark einerseits und Niedcrösterreich, Obervsterreich und Ungarn (ohne Kroatien und Slavonien) andererseits, sowie umgekehrt, genügen zum Ausweise Jdentitätsbcscheinignngen nach dem im Anhänge abgedruckten Muster, welche von der k. k. Bezirkshauptmannschast, beziehungsweise von der k. k. politischen Erpositur des Aufenthaltsortes ausgestellt werden. Die Jdentitätsbescheinigungen müssen die fortlaufende Nummer der Bewilligung, das Nationale des Inhabers, seinen Aufenthaltsort, die Giltigkeitsdauer (längste Dauer drei Monate, Verlängerung der Giltigkeit auf der Jdentitätsbescheinignng zulässig), die Unterschriften des Inhabers und des Ausstellers, sowie das runde Dienstsiegel (die Stampiglie) der ansstellenden Behörde enthalten. Kinder unter 14 Jahre bedürfen, wenn sie in Begleitung reisen, keiner besonderen Bewilligung; sie sind auf der Jdenti-tätsbescheiniguug ihres Begleiters unter Angabe von Vor- und Zunamen und des Alters anzuführen. 8 2. Unter Nachbarverkehr im Sinne des § 1 dieser Kundmachung wird der Verkehr aus einem politischen Bezirke Steiermarks in einen angrenzenden politischen Bezirk des Hinterlandes und umgekehrt verstanden. 8 3. Für den Nachbarverkehr zwischen Steiermark und dem angrenzenden „engeren Kriegsgebiete", das ist zwischen Steiermark einerseits und Kärnten und Krain andererseits 7* dosluje od občinskega predstojnika izdano in od c. kr. orožništva poverjeno istostno potrdilo po zgoraj omenjenem v prilogi natisnjenem obrazcu, ki obsega tekočo številko dovoljena, imetnikov rodopis, njegovo bivališče, dobo veljavnosti (najdaljša doba eden mesec, podaljšanje veljavnosti na istostnem spričevalu je dopustno), imetnikov in izdateljev podpis, kakor tudi občinski pečat. Otroci, ki štejejo manj nego 14 let, in potujejo v spremstvu, sc lahko navedejo v istotnem potrdilu njihovega spremljevalca, naznanivši krstno ime in priimek in starost. 8 4. Za sosedni promet v zmislu § 3 tega razglasa sc umeva promet iz kake štajerske občine v kako sosedno občino ožjega vojnega območja in narobe. 8 5. V mejah skupnega „širšega vojnega območja“, to je na Štajerskem, Solnograškem in Hrvaškem - glede zadnje pa le kolikor pripada k širšemu vojnemu območju - ni podvržen promet nikakim omejitvam. Priporoča sc vender imeti pri sebi tudi če se potuje v tem ozemlju kako izkazno listino (potni list, izkaznico, delavsko knjigo, poselsko knjižico i. t. d.) da se je moči na zahtevo izkazati naprum oblastvu. 8 6. Za potovanja je umeti vse načine potovanja (z železnizo, samodrčnim vozilom, vozom, plovstvo, peš h oj o i. t. d.). 8 7. Prestopki tega razglasa zapadejo v zmislu 8 9 zakonu z dne 3. maja 1869. 1., drž. zak. št. 66, denarni kazni ali kazni zapora, ki jo more odmeriti krajevno pristojno politično oblastvo I. stopnje oziroma c. kr. policijsko ravnateljstvo v Gradcu do zneska po 2000 kron, ali za dobo do 6 mescev. 8 8. Ta potna določila dobe moč s 15. dnem januarja 1916. I. Istega dne sc razveljavi namestniška naredbu z dne 19. septembra 1915. 1., dež. zak. in uk. I. št. 71. Clary 8. r. genügt eine vom Gemeindevorsteher ausgestellte und von der f. f. Gendarmerie vidierte Jdentitätsbescheinigung nach dem oberwähnten im Anhänge abgedruckten Muster, die die fortlaufende Nummer der Bewilligung, das Nationale des Inhabers, seinen Aufenthaltsort, die Giltigkeitsdauer (längste Dauer ein Monat, Verlängerung der Giltigkeit auf Jdentitätsbescheinigung zulässig), die Unterschriften des Inhabers und des Ausstellers sowie das Gemeindesiegel enthält. Kinder unter 14 Jahren, die in Begleitung reisen, können unter Angabe von Vor- und Zunamen und des Alters auf der Jdentitüts-bescheinigung ihres Begleiters angeführt werden. 8 4. Unter Nachbarverkehr im Sinne des § 3 dieser Kundmachung wird der Verkehr aus einer Gemeinde Steiermarks in eine angrenzende Gemeinde des engeren Kriegs-gcbictes und umgekehrt verstanden. 8 5. Innerhalb der Grenzen des zusammenhängenden „weiteren Kriegsgebietes", das ist innerhalb Steiermark, Salzburg und Kroatien — bei letzterem jedoch nur insoweit, als es dem weiteren Kriegsgebiete angehört — unterliegt der Verkehr keinerlei Beschränkungen. Es empfiehlt sich jedoch auch bei Reisen innerhalb dieses Gebietes ein Answeis-papier (Reisepaß, Lcgitimationskartc, Arbeitsbuch, Dienstbotenbuch u.s. w.) bei sich zu führen, um sich der Behörde gegenüber auf Verlangen ausweifen zu können. 8 6. Unter Reisen sind alle Arten von Reisen (Eisenbahn, Kraftwagen, Wagen, Schiffahrt, Fußmarsch u.s.w.) zu verstehen. 8 7. Übertretungen dieser Kundmachung unterliegen gemäß § 9 des Gesetzes vom 3. Mai 1869, R.-G.-Bl. Nr. 66, einer Geld- oder Arreststrafe, welche von der örtlich zuständigen politischen Behörde T. Instanz, beziehungsweise von der k. f. Polizeidirektion in Graz bis zum Betrage von 2000 Kronen oder bis zur Dauer von 6 Monaten bemeffen werden kann. 8 8. Diese Reisebestimmungen treten mit 15. Jänner 1916 in Kraft. Mit dem gleiche« Tage wird die Statthaltereiverordnung vom 19. September 1915, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 71, außer Wirksamkeit gesetzt. Clary m. p. K op. št. 42.295 pov. j. z. f. Priloga III (bel papir). Kronovina: Štajersko.__________________________ Izdajno oblastvo: ltazvidnostua številka zapisnika: Istostno potrdilo ob enem potna izkaznica v sosednem in krajnem prometu za .. ............. .................................................................... (stan) šteje let, stanujoč v........................................................................................ . 8 tem se potrjuje, da je imenovani nesumen in da zoper potovanje ni pomisleka. Ta izkaznica velja do 1. dne 191. lzdatcljev podpis. Podpis imetnika istostnega potrdila. Zu Op. Nr. 42.295 S.W.-F.-Kom. Kronland: Steiermark._______________ Auvstellende Behörde:............... Kvidenznumiiier des Protokollcs: IdenliMs-Wescheiniguttg zugleich Nkise-Leflitimation im Nachbar- und Lokalverkehr für.......................................................................................... (Stand) , ... . Jahre alt, wohnhaft in................... .............................................................. Es wird hiemit bestätigt, daß Genannter einwandfrei ist und daß gegen die Reise kein Bedenken obwaltet. Diese Legitimation gilt bis 191 am 191 Unterschrift des Ausstellers. Unterschrift des Inhabers der Jdentitätsbescheinigung. Beilage III. (Weißes Papier.) Druckerei „Sttyfam*, (Ärnj.