ELQ5IL0 SLOVENSKE i'SS ' / / / // lil// / / / / / / ZENSKE ZVEZE V AMERIKI 11 Miss Albina Janchar, member of Branch No. 40, Lorain, O., as the Pageant Queen at the National Convention in Chisholm, Minn. Official _ PUBLICATION of the Slovenian ’Women's Union of America Number 7 JULY, 1939 Volume 11 SLOVENSKA ZENSKA ZVEZA Ustmmorljema 1». dec. IBM v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 19X7 ▼ državi Illinois Duhovni svetovalko—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. »1st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 198OS Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Goghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresident Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 5 Ash St., Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland. Ohio. Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. !Zaiia THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZI V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OP THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina .................$2.00 na leto Za Canice S2Z............... 1.20 na leto Subscription price.........$2.00 per year Members of the SWTJ 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st St Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Xel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Organized D«c. 10th, ltM in Chicago, IIL Imcorporated Dec. 14th, 1917 in the State el Illinois Member of: National Council of Catholic Women National League of Women Voters International Council of Women Federation of Women’s Clubs. Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak urednica in upravnica “Zarje/* 1135 E. 71st St.f Cleveland, Ohfte. Mrs. Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Suiel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohle. Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimlcus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Svetovalni in porotni odsek—Ad visery Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Franoiseo, CaL Mrs. Agatha Dezman, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City. Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Avenue, Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. Namestnica nadzornicam: Josephine Seelye 1097 E. 71st St., Cleveland, Ohio. 1939 — Julij — 1939 1 S Teobald 9 N Veronika 17 P Aleš 25 T Jakob ? N 10 P Amalija 18 T Friderik 26 S Ana mati Marije 3 P Kornelij 11 T Pij 19 S Vinc. Pav. 27 Č Natalija 4 T Dan neodv. Urh 12 S Mohor 20 C Margareta 28 P Viktor 5 S Ciril in Metod 13 C Evgen 21 P Prakseda 29 S Marta 6 č Lovrenc 14 P Bonaventura 22 S Marija Magdalena 30 N Olav 7 p Vilibald 15 S Vladimir 23 N Apolinarij 31 P| Ignacij L. 8 s Elizabeta 16 N Erna 24 P Kristina PRVA ZARJA, KI OBSEGA 44 STRANI! Pozdravljeni bralci in bralke glasila Zarja! Danes prihajam k vctm v povečani obliki in sicer na 44 straneh, kar znači, da stopa glasilo z organizacijo naprej do višjih ciljev. Zelja glasila je, da bi v bodoče služil vam v zadovoljstvo kakor tudi organizaciji v še večji ponos in napredek. Da bi Bog blagoslovil to željo in naše članstvo! “ZARJA.” H9 S HB mi« M Wm i| HT*jjj m Hi Yl | M m ikl gjj m ■ jT« J Hy 4 » ■ LETO XI. — ŠTEV. 7 JULY, 1989 VOL. XI. — NO. 7 m aw1 .cSSSs* *\W & POZDRAV NOVEMU GLAVNEMU ODBORU IN ČESTITKE H KAMPANJI RAVNOKAR zaključena konvencija Zveze je ponovno v urad postavila več dosedanjih gl. odbornic ter dodala sedem novih. Vsem skupaj kličem: Prisrčno pozdravljene! — Prihodnja tri leta bo Zveza pod našim vodstvom, zato želim vsem skupaj in vsaki posebej mnogo dobre volje ter prav iskrene ko-operacije, da bo pod našim vodstvom Zveza tudi zanaprej lepo napredovala, kot je vse od svojega početka do danes. Pri organizaciji kot je naša ni delo nikdar končano. Vedno moramo najti nove ideje in iskati nova pota. V Zarji, našem listu, ki je zrcalo Zveze, bomo mesečno izmenjavale svoje ideje in svoje načrte za bodočnost. Pričakujemo, da bomo tekom leta večkrat čitale članke in dopise od naših gl. odbornic. Naj ne bo nobene, ki bi se vsaj enkrat na leto v Zarji ne oglasila. Če bo vsaka storila svojo dolžnost, bo vsem skupaj delo olajšano. Še besedo o kampanji. — S nobeno stvarjo na svetu me ne bi mogle bolj razveseliti, kot me je vzradostila novica, da imamo 10,-OOO članic. Nehote sem se spomnila na prvo leto po ustanovitvi Zve- ze, ko sem si tako srčno želela vsaj — 500 članic. To je bil višek mojega pričakovanja. Če bi mi kdo takrat rekel, da bo naša Zveza enkrat štela 10,000, bi mu v obraz rekla, da se mu meša. — Res, ponosne smo lahko na naše delo, ki je tekom dvanajstih let prineslo tako nepričakovan uspeh. Naša organizacija je najlepši dokaz, ženske delavnosti in vztrajnosti. Moje iskrene čestitke “Kraljici kampanje” in vsem devetim princezinjam, kakor tudi vsem onim, ki so pomogle kampanji do tako lepega uspeha. V par mesecih je pristopilo 1,380 članic, kar je že organizacija sama za sebe. Naša naloga zanaprej bo, sleherno izmed pridobljenih članic, tudi obdržati, da pod število 10,000 ne pademo. Imam trdno upanje v odbornice naših podružnic, predvsem tajnice, da bodo suspendacije1 kolikor možno omejene, da pri številu članstva ne bomo nazadovale, ampak le, kakor je vedno naša navada — napredovale. Še enkrat, iskrena zahvala in najvišje priznanje vsem delavkam zadnje kampanje. Bog vas živi! Marie Prisland. K • ZAPISNIK PETE REDNE KONVENCIJE SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI vršeče se 22., 23. in 24. maja, V pondeljek, 22. maja, 1939 OB DEVETIH dopoldne je bila darovana sv. maša za žive in mrtve članice SŽZ v cerkvi sv. Jožefa, katere so se udeležile glavne odbornice in delegatinje. Rev. John Schiffrer, slovenski župnik, je ob tej priliki imel globoko zamišljeno pridigo. Takoj po sv. maši so se podale delegatinje v Community avditorij k prvemu zasedanju pete redne konvencije Slovenske ženske zveze. Glavna predsednica, Marie Prisland, je pozvala zborovalke k redu ob 10:30 dopoldne, ter je vse navzoče v imenu članstva Zveze lepo pozdravila. Ker je bil poverilni odbor imenovan že pred konvencijo iz vzroka, da lahko poda poročilo takoj ob otvoritvi, je bila predsednica poverilnega odbora pripravljena poročati in sicer sledeče: Poverilne listine so v redu, toda tri delegatinje so temu odboru pojasnile, da nimajo s seboj svoje poverilnice in odbor priporoča, da se te tri sprejme, ki so: Frances Rupert št. 14, Anna Stopar št. 41, in Josephine Seelye št. 50. Nadalje: Podr. št. 30 in št. 45 sta poverili gl. predsednico za zastopnico; št. 90 in 53 bo zastopala urednica; št. 37 bo zastopala Mary Smoltz; št. 63 bo zastopala Frances Raspet; št. 72 in 95 bo zastopala Agnes Mahovlich in njo se smatra kot polnomočno delegatinjo. — Izmed glavnih odbornic, katere se udeležijo konvencije na Zvezine stroške so navzoče:: gl. predsednica Marie Prisland, gl. blagajničarka Mary Tomažin, gl. nadzornici Josephine Erjavec in Mary Otoničar, urednica Albina Novak, predsednica svetovalnega odseka Barbara Kramer. Nadalje sta navzoči dve gl. odbornici, ki sta prišli na svoje stroške in sicer: Anna Ka-meen, gl. odbornica svetovalnega odseka, in šport direktorica Antonia Tanko. Torej skupno je osem gl. odbornic, 55 delegatinj in Sest poverilnih glasov: skupno 69 glasov. Za poverilni odbor: Mary Shepel, čl. št. 23, predsednica; Rose Jerome, čl. št. 19; Theresa Prosen, čl. št. 31; Josephine Putzel, čl. št. 35, Angela Blatnik, čl. št. 33. Predsednica nadzornega odbora poroča, da je pregledala listine poverilnega odbora in jih našla v redu. Gl. predsednica sprejme poročilo poverilnega odbora ter se mu v imenu zbornice lepo zahvali. Duhovni svetovalec, č. g. Milan Sla je, gl. 1939, v Chisholm, Minnesota tajnica Josephine Račič, in gl. nadzornica Josephine Schlossar, katere se je pričakovalo na konvencijo, so bili začasno oproščeni v nadi, da se udeležijo pozneje. Predsednica Marie Prisland imenuje gl. nadzornico Josephine Erjavec, da prebere imenik gl. odbornic in delegatinj, katere se naj odzovejo, če so navzoče in nato zavzamejo prostor v dvorani po redu kakor sledijo številke. Nadzornica Josephine Erjavec čita imenik: Duhovni svetovalec g. Milan Sla je (odsoten), gl. predsednica Marie Prisland, gl. tajnica Josephine Račič (odsotna), gl. blagajničarka Mary Tomažin, gl. nadzornica Josephine Erjavec, gl. nadzornica Mary Otoničar, gl. nadzornica Josephine Schlossar (odsotna), urednica Albina Novak, predsednica svetovalnega odseka Barbara Kramer. Nadalje sta navzoči: Anna Ka-meen, gl. odbornica svetovalnega odseka, in Antonia Tanko, sport direktorica. Delegatinje: Za podružnico: Kraj: Anna Modez 1 Sheboygan, Wis. Lillian Kozek 2 Chicago, 111. Frances Raspet 3 Pueblo, Colo. Mary Kronovsek 5 Indianapolis, Ind. Jennie Okolish 6 Barberton, O. Pauline Osolin 7 Forest City, Pa. Frances Sušel 10 Cleveland, 0. Filomena Sedej 10 Cleveland, O. Frances Salmich 10 Cleveland, 0. Agatha Dežman 12 Milwaukee, Wis. Mary Schimenz 12 Milwaukee, Wis. Agnes Markovich 13 San Francisco, Cal. Frances Rupert 14 Cleveland, O. Albina Vesel 14 Cleveland, 0. Mary Hrovat 15 Cleveland, 0. Kattie Triller 16 South Chicago, 111. Mary Kuhel 16 South Chicago, III. Frances Floryance 17 West Allis, Wis. fennie Welikanje 18 Cleveland, 0. Rose Jerome Eveleth, Minn. Mary Kunstek 20 Joliet, 111. Anna Korevec 20 Joliet, 111. Josephine Mustar 20 Joliet, 111. Mary Hosta 21 Cleveland, O. Mary Shepel 23 Ely, Minn. Frances Marinshek 23 Ely, Minn. Emma Shimkus 24 La Salle, III. Frances Ponikvar 25 Cleveland, 0. Josephine Perpar 25 Cleveland, O. Margaret Tomazin 25 Cleveland, O. Mary Coghe 26 Pittsburgh, Pa. Mary Kocjan 28 Calumet, Mich. Theresa Prosen Gilbert, Minn. Margaret Jamnik 32 Euclid, O. Angela Blatnik 33 New Duluth, Minn. Josephine Putzel 35 Aurora, Minn. Mary Smoltz Chisholm, Minn. Mary Tekautz 38 Chisholm, Minn. Mary Musich Biwabik, Minn. Agnes Jančar Lorain, 0. Delegatinje: Za podružnico: Kraj: Mary Lusin ....................... 41 Cleveland, O. Anna Stopar ...................... 41 Cleveland, O. Marie Bevtz ...................... 43 Milwaukee, Wis. Helen J. Tomažič ................. 47 Cleveland, O. Jennie Petrich ................... 49 Euclid (Noble), O. Josephine Seelye ................. SO Cleveland, O. Maymie Perse ..................... 50 Cleveland, O. Anna Petrich ..................... 54 Warren, O. Ursula Zajc ...................... 56 Hibbing, Minn. Frances Lunka .................... 56 Hibbing, Minn. Frances Mollis ................... 57 Niles O. Angela Schneller ................. 65 Virginia,' Minn. Mary Grahek....................... 81 Keewatin, Minn. Dorothy Meister .................. 87 Pueblo, Colo. Predsednica Marie Prisland, ki je po pravilih tudi konvenčna predsednica, naznani, da bo sedaj, ko so poverilnice delegatinj v redu in je zbornica pravomočna, formalno otvorila konvencijo in sicer s kladivom, ki je bil zadnji konvenciji, vršeči se v Milwaukee, poklonjen od podružnice št. 13 iz San Francisco, Cal. Predsednica nato v lepem govoru zboroval-kam na srce polaga važnost konvencije ter apelira na zbornico naj bi med nami vladala odkritosrčnost in toleranca ter da se naj gleda istotako na korist organizacije kot na dobrobit članstva. Ker je po njenem mnenju urad delegatinje nadvse važen, zato želi, da vse zboro-valke vstanejo ter napravijo obljubo, da bodo vestno izpolnjevale dolžnosti dobre delegatinje. Vsa zbornica vstane k obljubi, ki je bila zelo ginljiva. Nato gl. predsednica naznani; S tem razglašam zborovalke pete redne konvencije Slovenske ženske zveze pravilno in pravomočno ustoličene ter v imenu članstva Zveze formalno otvarjam peto redno konvencijo z molitvijo za dober uspeh našega zborovanja.” Ker smo patrijotična organizacija, zato je na mestu, da imamo v dvorani ameriško zastavo in v spoštovanje rojstni domovini naših mater tudi slovensko zastavo. Za lepi in pomenljivi obred so poskrbele Marie Prisland kadetinje. Delegacija je pri izročitvi ameriške zastave zapela narodno himno “The Star Spangled Banner” in pri izročitvi slovenske zastave narodno pesem “Hej Slovenci.” Predsednica Prisland poroča delegaciji, da je bila organizaciji izročena lepa zastava po Krščanski ženski zvezi v domovini ob priliki izleta lansko leto, katero bodo kadetinje slovesno prinesle v dvorano. Bil je ginljiv prizor, ko je bila krasna svilena zastava poklonjena konvenciji in dana med naj lepše vrtnice, ki so bile v veliki košari za predsedniško mizo. “Naj bi nas zastava in lepe, duhteče vrtnice spominjale na naše sestre v domovini in naj bi med nami vladala vedno tesneja vez medsebojne ljubezni in spoštovanja,” je rekla predsednica. Predsednica se najlepše zahvali kadetinjam za sodelovanje pri izročitvi zastav. Del. Mary Smoltz naznanja, da bi župan mesta Chisholm rad uradno pozdravil zbornico. Delegacija mu dovoli vstop in si šteje v čast biti osebno pozdravljena po županu. Mr. Wheelecor je v jedrnatih in lepih izbranih besedah pozdravil navzoče v imenu vse naselbine s toplo željo, da bi bilo naše bivanje v mestu Chisholm v vseh ozirih zadovoljno in veselo in da bi se vrnile na svoje razne domove z najlepšimi vtisi od tamošnjih prebivalcev in minnesotskimi razgledi. Obenem nam je na razpolago za vsako uslugo. — Predsednica mu pripne duhtečo vrtnico kot poklon od vseh navzočih za lep nagovor in izraženo gostoljubnost. Sprejet je sledeči dnevni red: 1. Poročilo in sprejem poročila poveril- nega odbora. 2. Zaobljuba delegatinj. 3. Otvoritev konvencije. 4. Volitev konvenčnih odbornic. 5. Imenovanje konvenčnih odborov. 6. Poročila duhovnega svetovalca in gl. odbornic. 7. Poročila podružnic. 9. Poročilo o kampanji. 10. Pravila. 11. Poročila konvenčnih odborov. 12. Razno. 13. Volitve. 14. Določitev mesta prihodnje konvencije. 15. Zaprisega glavnega odbora. 16. Citanje zapisnika zadnje seje. 17. Zaključek. Predlagano in sprejeto, da je čas zborovanja od devetih dopoldne do dvanajstih, in od dveh do petih popoldne. Tiskarna Ameriške Domovine iz Clevelanda je poslala lepe zvezke za beleške kakor tudi svinčnike za vse zborovalke zakar se zbornica omenjenemu podjetju najtopleje zahvaljuje. Predlagano in sprejeto, da se za predloge glasuje z dvignjeno roko. Delegatinje naj pa pazno sledijo vsem predlogom in ako katera ni na jasnem, je njena dolžnost, da vpraša za pojasnilo predno glasuje. Vsaka delegatinja naj glasuje po svoji najboljši razumnosti in vsaka ima priliko se izraziti po naročilu podružnice. Dnevni red — točka 4: Volitev konvenčnih uradnic: Po pravilih je gl. predsednica tudi konvenčna predsednica. Za konvenčno podpredsednico je pa predlagana Mary Tekautz, ki ne sprejme. Predlagana Frances Rupert. Izvoljena soglasno. Za konvenčno tajnico predlagana in soglasno izvoljena Josephine Erjavec. Za konvenčno zapisnikarico predlagana in soglasno izvoljena Albina Novak. Predlagano in sprejeto, da je plača zapisnikarice deset dolarjev na dan, namreč za tri dni. Za vratarico je predlagana in soglasno izvoljena Mary Tekautz. Njena plača kakor plača drugim konvenčnim odbornicam se določi pozneje. Dnevni red—točka 5. Imenovanje konven-čnih odborov. Predsednica imenuje sledeče odbore. Odbori so sestavljeni tako, da je od vsake podružnice po ena delegatinja v odboru zastopana. POZDRAVNI ODBOR: Josephine Mustar, predsednica, članica št. 20; Mary Hosta, št. 21; Emma Shimkus, št. 24; Mary Kozjan, št. 28; Mary Musich, št. 52. RESOLUCIJSKI ODBOR: Albina Vesel, predsednica, članica št. 14; Lillian Kozek, št. 2; Mary Kronovsek, št. 5; Frances Floryance, št. 17; Jennie Welikanje, št. 18. ODBOR ZA PLAČE: Frances Susel, predsednica, članica št. 10; Ana Modic, št. 1; Frances Raspet, št. 2; Mary Hrovat, št. 15; Ursula Zajtz, št. 56. ODBOR ZA VOLITVE: Mary Smoltz, predsednica, članica št. 38; Agnes Markovich, št. 13; Kattie Triller, št. 16; Margaret Jamnik, št. 32; Agnes Jančar, št. 40. ODBOR ZA PRITOŽBE: Frances Ponikvar, predsed- nica, članica št. 25; Agata Dežman, št. 12; Mary Coghe, šo. 26; Mary Lusin, št. 41; Mary Grahek, št. 81. ODBOR ZA MLADINO: Helen Tomažič, predsednica, članica št. 47; Marie Betz, št. 43; Josephine Seelye, št. 50; Frances Mollis, št. 57-73; Dorothy Meister, št. 87; Jennie Petrich št. 49» SODNICE ZA NASTOP VEŽBALNIH KROŽKOV: Jennie Okolish, članica št. 6; Pauline Osolin, št. 7; Angela Schneller, št. 65; Anna Petrich, št. 54-55. SVETOVALCI: Načelniki od American Legion. Predlagano in sprejeto, da se dovoli vstop vsem članicam Zveze ter časnikarskim poročevalcem, ki naj zavzamejo stole v ozadju in pri straneh v dvorani in se jih prosi, da so mirni. Predsednica poroča, da ima na rokah poročilo odbora, ki je sodil splošen učinek ter lepoto uniform in nastop v korakanju vežbalnih krožkov pri tekmi, ki se je vršila prejšnje popoldne oziroma v nedeljo popoldne v velikem avditoriju istega poslopja kot se vrši konvencija. Odbor sestoječ iz delegatinj je sodil samo splošen vtis (general appearance) vsakega krožka in za korakanje so bili sodniki, ki so načelniki Ameriške legije in kateri se zastopijo na dovršenost v vajah v korakanju. Svota $300, ki je bila določena za nagrade, se je razdelila po sledečem načinu: Za nastop v korakanju prva nagrada $100; druga nagrada $90; tretja nagrada $80. Za splošen učinek in naj-lepše uniforme nagrada $25. Za najlepše uniforme od skupnega krožka iz Ohio $5. Sodniki so prišli do sledečega rezultata: Mary Smoltz Cadets, Chisholm, Minn., 79.7 povprečnost; Marie Prisland Cadets, Cleveland, Ohio, 78.4 povprečnost; Ohio State Cadets, Ohioi 70.6 povprečnost. Za naj lepše uniforme dobijo nagrado sledeče: Marie Prisland Cadets, Cleveland, Ohio, prvo nagrado; Barberton Cadets, Barberton, Ohio, drugo nagrado. Od slednjih sta navzoči samo dve zastopnici in zato je šla nagrada za samo dve kadetinje dočim je bil krožek Prisland kadetk 15 po številu. Prva nagrada za nastop: Mary Smoltz kadetinjam; druga Marie Prisland kadetinjam, in tretja nagrada Skupnemu krožku iz Ohio. Predsednica se v imenu zbornice javno zahvali vsem sodnikom ter izreka naj lepše čestitke in pohvalo vsem kadetinjam za lep nastop kakor tudi za trud, vztrajnost in mnoge žrtve. Zbornica izreče iskreno željo, da bi bilo na prihodnji konvenciji najmanj petkrat toliko krožkov. Predsednica povdarja, da naj delegatinj e podajo popolno poročilo o sijajnem navdušenju naše mladine ter naj skušajo vpeljati isto zanimanje pri svojih podružnicah, ker ni lepšega športa za mladino kakor šport, kjer se vežba za zdravo telo ter goji medsebojno spoštovanje in ljubezen. V imenu Mary Smoltz kadetinj se za odlikovanje zahvali njih botrica Mary Smoltz; v imenu Marie Prisland kadetinj se zahvali direktorica Antonia Tanko. V imenu Ohio krožka pa urednica Albina Novak. V dvorano so bile prinešene krasne cvetlice in sicer v šopkah in košaricah, katere so poslale zbornici podružnice št. 19, Eveleth, Minn., št. 20, Joliet, 111., št. 36 McKinley, Minn., št. 31 Gilbert, Minn., št. 38 Chisholm, Minn., št. 45 Portland, Ore., št. 52 Kitzville, Minn. V imenu zbornice izreka tem podružnicam iskreno zahvalo predsednica Prisland. Točka 6. Poročila duhovnega svetovalca in glavnih odbornic. Poročilo glavne predsednice Cenjene sestre glavne odbornice in delegatinje! Po pravilih so glavne odbornice dolžne konvenciji podati poročilo o svojem uradovanju. V tem smislu podajam peti redni konvenciji Slovenske ženske zveze sledeče poročilo predsedniškega urada: Od početka naše organizacije do danes upravljam PREDSEDNIŠKI URAD, pa še nobenkrat ni poslovanje bilo bolj mirno kot ta termin. Organizacija prehaja iz mladih, detinskih let v zrelejšo dobo in z njo dozorevamo tudi me, v vedno bolj razsodne, preudarjene in miroljubne, da nas vsaka malenkost ne razburi takoj. Naša lahkovernost se je umaknila razsodnemu motrenju vseh vprašanj in zadev tikajočih se naše Zveze, kar napravlja moje uradovanje mnogo prijetnejše. Ne morem se spomniti nobenega, omenitve vrednega nesporazuma, v vseh treh letih. Gotovo je bila tu in tam kaka neprijetnost, ker sto-odstotno idealnosti pač ni najti na tem svetu, a odbornice in članice so morale take malenkosti same med seboj poravnati, ker meni ni bilo ničesar naznanjeno. Le glede delegatinj za to konvencijo je bilo ponekod nekaj nesporazuma, pa še tega bi ne bilo, če bi se pri vseh podružnicah pravila pred volitvijo prebralo, kakor sem v Zarji meseca februarja uradno priporočala. Kakor med članstvom, vlada tudi med glavnimi odbor, nicami najlepši sporazum in prijateljstvo. Ti lepi odnošaji so Zvezi v največjo korist. Kjer je mir in sloga, tam je vedno tudi napredek. Kljub tem idealnim razmeram pa v mojem uradu dela ne primanjkuje, ampak se z vsakim dnem veča. Isto velja tudi za glavno tajnico in urednico Zarje. Organizacija postaja velika, njeno premoženje narašča in z vsem skupaj tudi delo, skrbi in odgovornost. Ker ženske po naravi več razlage potrebujemo kot moški, je v mojem uradu z dopisovanjem vedno mnogo dela, posebno še, ker se trudim, da točno odgovarjam in to na vsako, še tako muhasto pismo. Od osem do devet sto uradnih pisem napišem letno, ali povprečno 73 na mesec. Če bi bila ta pisma vsak mesec sproti tiskana, bi zavzemala 55 kolon v Zarji, ali skoro 19 strani drobnega tiska, kar je polovico Zarje. Poleg tega sem od zadnje konvencije napisala okrog 90 člankov ter za Zarjo pridobila oglasov v vrednosti $688.00. (To je približno toliko kot znašajo stroški za tiskanje Zarje za en mesec in pol.) Uredila sem tudi Obrednik, katerega je sestra urednica zadnji konvenciji predložila in ki je sedaj tiskan v posebni knjižici v slovenščini, hrvaščini in angleščini. Istotako sem vsako leto pripravila pravila za kegljaško ligo. Glavnemu odboru sem poslala pet okrožnic, podružnicam pa štiri. — K vsemu temu pridejo še stoteri mali posli, ki jih nihče ne vidi, ki pa morajo biti vseeno opravljeni. Za časa, ko se je vršil prvi “Field Day” naših vežbalnih krožkov v Clevelandu, sem obiskala vse ondotne podružnice. Obiskala sem nekatere podružnice tudi takrat, ko so praznovale desetletnico obstanka. Prvo kampanjsko nagrado v letu 1936 je v mojem imenu izročila sestra glavna tajnica podružnici št. 16 v South Chicago. Prihodnje leto sem osebno oddala to nagrado podružnici št. 25 v Clevelandu. Lansko leto je prvo nagrado prejela podružnica št. 87 v Pueblo, katero je namesto mene izročila sestra urednica. Kadar podružnice praznujejo desetletnico obstanka ali kako drugo pomembno slavnost, vselej v imenu Zveze brzojavno čestitam, ker se mi zdi, da taka pozornost vedno dobro vpliva na vsako prireditev. Iz glavnega urada je izstopila Frances Brešak, članica prosvetnega odseka. Ker je bil čas konvencije tako blizu, tega urada nisem izpolnila. NOV CERTIFIKAT. — Meseca februarja lanskega leta je bila Zveza obveščena, da je v državi Illinois, kjer je Zveza inkorporirana, bila sprejeta nova postava, ki določa, da se morajo vsa izplačila za pogrebne stroške izplačati že v dveh letih in ne več v štirih, kakor je bilo v naših pravilih doslej. To se je pa nanašalo le na novopristopile članice. Glavne odbornice smo bile mnenja, da so stare članice tiste, ki zaslužijo priboljšek in če nova postava zahteva, da se novopristopilim v slučaju smrti izplača v dveh letih, naj bodo istega privilegija deležne tudi starejše članice. Da je bilo z vsem tem dosti dela in preglavice boste razumele, ker s ljudmi v državnem zavarovalninskem departmentu je prav težko argumentirati. Poznajo le trdo postavo; za kake sentimentalnosti niso niti malo dostopni. — Končno je bilo vse urejeno in vse članstvo je sedaj upravičeno do vsega izplačila v slučaju smrti že v dveh letih. INVESTICIJE. — Kot članica finančnega odbora poročam, da smo investirale Zvezin denar najboljše kar smo mogle, čeprav ne dobimo tako visokih obresti kot prejšna leta. Denar je naložen varno in kot bo poročala tajnica finančnega odseka, so naši bondi mnogo več vredni kot znaša njih vrednost, ki je na bondih ali v Zvezinih knjigah označena. S takim dejstvom se že lahko postavimo! KAMPANJE IN NOVE PODRUŽNICE. — Od zadnje konvencije do 30. aprila letos se je ustanovilo 22 podružnic in pristopilo je 4,192 novih članic. Zal, da je bilo vsako leto tudi večje število članic suspendiranih. Sicer so te članice gmotno velike koristi za Zvezo, ker vse svoje prispevke, ki so jih tekom let vplačale, pustijo v Zvezini blagajni, vseeno bi nas pa bolj veselilo, če bi ostale zveste organizaciji kot pa, da jo čez nekaj let zapustijo. To se bo moralo na kak način omejiti in konvencija je poklicana, da nekaj v tem oziru stori. ZARJA. — Kot članica tiskovnega odseka poročam, da ima Zveza pogodbo s tiskarno Ameriške Domovine v Clevelandu, ki nam je nudila najboljše pogoje za tiskanje Zarje in kjer smo s postrežbo in ceno prav zadovoljne. Naša dolžnost je, da se zahvalimo uredništvu Ameriške Domovine za mnoge usluge napram naši urednici in pa za naklonjenost našim številnim podružnicam v državi Ohio. Ta list vedno rade volje in brezplačno prinaša oznanila prireditev in sestankov naših podružnic. — Zarja je največje reklamno sredstvo naše organizacije. Urejevana poljudno, prinaša mnogo duševnega užitka tako članicam, kakor vsem drugim, ki jo radi berejo in teh ni malo. List bo letos v juliju skončal deseto leto svoje dobe. Želimo, da bi vedno ostal na istem višku priljubljenosti, katere se veseli danes. MLADINA. — Na vsak način moramo več pažnje posvetiti naši mladini, če hočemo Zvezi bodočnost zasigurati. Seveda imamo lepo število mladine med nami, pa je treba še druge pridobiti in ta konvencija naj bi nekaj v tej smeri ukrenila. — Važno vlogo vršijo vežbalni krožki, na katere je Zveza prav ponosna, saj ji delajo čast in reklamo, kjer se pokažejo. Dekleta imajo z uniformami mnogo stroškov, katerih se pa v svoji gorečnosti nič ne ustrašijo. Članice teh krožkov in njih spretne voditeljice zaslužijo vse naše priznanje. Kako lepo bi bilo, če bi vsaka podružnica imela tak krožek in bi ti vsako leto priredili skupen sestanek, vsaka država za sebe, po vzgledu istega, ki so ga že dvakrat priredile podružnice v Ohio. Ker je pa skoro nemogoče po manjših naselbinah na take krožke misliti, prvič, ker so stroški z uniformami previsoki, katerih bi manjše podružnice ne zmogle; drugič, ni tolike prilike za javne nastope kot v večjih mestih, zato pa želim in priporočam, da bi vsaka podružnica imela, če že ne vežbalni krožek, pa kake druge vrste kulturni klub in morda bi ti prirejali skupne sestanke in se drug od drugega učili in navduševali. Priporočam tudi, da bi se vpeljali Zvezini dnevi za vse države, ki imajo več podružnic in bi ta dan podružnice skupno praznovale, enkrat pri eni, drugič pri drugi podružnici. Istotako me veseli, da KEGLJAŠKA LIGA dobro uspeva. Ko sem zadnji konvenciji ligo nasvetovala, nisem pričakovala, da se bo v tako kratkem času tako lepo razvila. Kegljaški turnirji mnogo pripomorejo k popularnosti organizacije in k razvedrilu članstva vseh vrst starosti. IZLET. — O tem ste že mnogo čitale. Vsaka mora pritrditi, da je bil izlet v domovino v vseh ozirih posrečena misel in imenitna ideja. Po splošnem mnenju je Zveza z izletom mnogo pridobila tako na ugledu kot na popularnosti. Potnice, ki so imele priliko zopet videti svojo domovino, so se na novo poživile, vse skupaj smo pa dokazale domovini, da “slovenska kri ne fali,” pa če je še tako daleč od rodne domovine in med še tolikimi tujimi narodnostmi. Stara domovina se je lahko prepričala, da smo ostale zveste slovenskim tradicijam in da nas tudi naša mladina v tem posnema. To bi torej bil nekak splošen pregled Zvezinega stanja. Iz poročila glavne tajnice boste razvidele, da je bil Zvezin napredek od zadnje konvencije prav sijajen, da se ga lahko vsaka članica po vsej pravici veseli. Morda ne bo odveč, če še to omenim, da se državni pregledovalci vsakokrat, ko pridejo v glavni urad pregledovati knjige in račune in ocenijo tudi naše bonde, čudijo, kako moremo pri Zvezi za en kvoder dati, kar damo in še prebitek nam ostaja. Ne morejo razumeti, kako moremo izdajati list v deset tisoč izvodih; kriti poslovne stroške, ki so po njih mnenju jako majhni za tako veliko število članstva in po vrhu točno plačevati pogrebne obligacije in vse to za malenkosten asesment, petindvajsetih centov. Seveda, gospodje ne vedo, kako praktično znamo ženske gospodariti! (Naj se mi te samohvale v zlo ne šteje. Pa če bi to ne bila resnica, bi se danes nekaterim ne bilo treba pritoževati, da imamo preveč denarja.) Na vsak cent pazimo. Vsak izdatek že naprej preračunamo ali bo prinesel Zvezi dovolj koristi. Mnogokrat s svojim denarjem krijemo stroške, katere bi prav lahko Zvezi zaračunale, ker so bili v njeno korist narejeni. V svoji gorečnosti pa kar pozabimo, češ, saj je za Zvezo. Po takšnih metodah napredek pač ne more izostati. Zato smo pa tembolj vesele in ponosne na našo mlado organizacijo, ki tako lepo narašča v vseh ozirih. Ker se moje poročilo bliža koncu, se najtopleje zahvalim č. g. duhovnemu svetovalcu za njegovo očetovsko prijateljstvo in skrbno pažnjo, posvečeno verski vzgoji našega članstva. Zahvaljujem se glavnim odbornicam, odbornicam podružnic in članstvu za sodelovanje, razumevanje, prijaznost in naklonjenost. Saj bi človek včasih od obilega dela, skrbi in odgovornosti postal malodušen, če ga ne bi krepila zavest, da ni sam, pač pa, da mu ob strani stoji tisoče dobrih src in blagih duš naših članic. — Bog vas živi! Predno končam naj omenim še to, da sem vsaki glavni odbornici in sleherni delegatinji na razpolago za kakoršno-koli pojasnilo o vsaki zadevi, ki spada v moj urad. Kon-venčni zbornici pa želim mnogo uspeha v nadi, da bo ukrenila kar največ dobrega in koristnega v prid našega vrlega članstva in v povzdigo naše ljube organizacije. Marie Prisland. Predlagano in sprejeto, da se zanimivo poročilo glavne predsednice sprejme. * Poročilo glavne tajnice Cenjene glavne odbornice in delegatinje: Moje poro- čilo bo omejeno na stanje Zvezinega članstva in Zvezinega premoženja, izid Mošnje kampanje in pregled najbolj marljivih članic od leta 1931 naprej, to je, odkar so tozadevni zapiski na razpolago. Od zadnje konvencije, oziroma od 1. maja 1936 do 30. aprila 1939, je bilo ustanovljenih 22 novih podružnic. Med tem časom pa je tudi pet podružnic prenehalo poslovati, namreč št. 60, Milwaukee, Wis.; št. 69, Struthers, O.; št. 75, Vandling, Pa.; št. 76, East Palestine, O., in št. 82, Broughton, Pa. Podružnici št. 45 in št. 58, obe v Portland, Oreg., sta se združili v eno. V tem času je pristopilo 4,192 novih članic. Skupno število članstva 30. aprila 1939 znaša 10,414 članic. V blagajni pa je 30. aprila $90,140.71, torej napredek za $32,302.88 od zadnje konvencije. Da dobimo popolno sliko sedanjega Zvezinega gmotnega stanja, bi morali prišteti k ravnokar navedeni knjižni vsoti tudi sedanjo, še nedozorelo in še ne izplačano vrednost obresti od bondov, ki znaša $414.74. Tržna vrednost Zvezinih bondov pa je znašala 30. aprila 1939 $6,114.57 več kakor njihova lična ali knjižna vrednost, kar bi bilo treba tudi prišteti k zgornji vsoti, če hočemo Zvezo oceniti na trgovski način. Eden izmed Zvezinih bondov, County of Genesee, $1,000, je dozorel letos 1. maja. Dne 4. maja smo že prejele ček za $1,000. Sestavila sem vsakovrstne preglede, ki kažejo podrobnosti o naših dohodkih in izdatkih, bondih in denarju na bankah, končnem izidu kampanje, in katere članice so pridobile največ novih odkar jaz opravljam službo glavne tajnice. Vse to pride na vrsto kakor bo potekal dnevni red. S sedanjim terminom bom končala svoje delo kot Zve-zina glavna tajnica. Zveza je narastla, delo se je namnožilo, moje zdravje pa oslabelo, zato drugače ne gre, kakor da druga oseba prevzame tajniške posle; jaz vsega tega dela ne morem več zmagovati. Zadnje čase sploh ne morem izpisovati novih certifikatov, ker pride vsak dan cela vrsta raznih zadev, ki morajo biti takoj rešene. Skušala bom vse dokončati, če se bo dalo; če ne, bo morala pa katera druga. Vsa ta leta so mi šli na roke, s katerimi sem imela uradne opravke, tako preč. g. duhovni nadzornik, cenjene glavne odbornice, in odbornice podružnic. Vsem se že zdaj iskreno zahvaljujem za vestno in prijateljsko sodelovanje. Najbolj sem pa hvaležna tistim sosestram, ki so vsa ta leta tako marljivo nabirale nove članice in ustanavljale nove podružnice in pomagale ohraniti kar je bilo pridobljenega, ter s svojim delom povzdignile našo organizacijo na odlično višino. Hvala vam vsem! Dohodki in izdatki S, A. Pogrebni Od 1. maja 1936 do Od 1. julija 1936 do Od 1. januarja 1937 Od 1. julija 1937 do Od 1. januarja 1938 Od 1. julija 1938 do Od 1. januarja 1939 , Ž. Z. od 1. maja 1936 do 30. sklad; Dohodki 30. junija 1936....$ 1,903.40 31. decembra 1936 5,756.53 do 30. junija 1937 5,901.34 31. decembra 1937 6,289.32 do 30. junija 1938 5,942.19 31. decembra 1938 6,074.36 do 30. aprila 1939 4,137.31 aprila 1939 Stroški $ 700.00 1.975.00 2,566.35 2.625.00 2.875.00 2.910.00 2,624.20 $36,004.45 $16,275.55 16,275.55 Od Od Preostanek .........................$19,728.90 B. Stroškovni sklad: Dohodki 1. maja 1936 do 30. junija 1936.....$ 2,527.35 1. julija 1936 do 31. decembra 1936 7,449.55 Od 1. januarja 1937 do 30. junija 1937 7,689.85 Od 1. julija 1937 do 31. decembra 1937 8,084.33 Od 1. januarja 1938 do 30. junija 1938 9,003.74 Od 1. julija 1938 do 31. decembra 1938 9,279.81 Od 1. januarja 1939 od 30. aprila 1939 6,294.05 Stroški $ 2,035.31 6,402.89 6,233.83 6,298.03 6.706.71 5.578.72 4,499.21 $50,328.68 $37,754.70 37,754.70 Preostanek .........................$12,573.98 Preostanek pogrebnega sklada............. 19,728.90 Preostanek v obeh skladih................$32,302.88 V blagajni 30. aprila 1936............. 57,837.83 V blagajni 30. aprila 1939...............$90,140.71 Pregled dohodkov in stroškov S. Ž. Zveze od 1. januarja 1939 do 30. aprila 1939 Dohodki: Mesečni prispevki članic v posmrtninski sklad ..................................$3,885.05 Pristopnina ................................... .75 Razno (pobiralne knjižice, prestopni listi, ponovno izdani certifikati, družabne članice, čarterji)...................... 87.30 Mesečni prispevki članic v stroškovni sklad ................................ 5,827.59 Obresti od bondov........................ 630.67—$10,431.36 Stroški: Izplačila posmrtnin, 30 slučajev $2,624.20 Uradne plače ............................... 920.00 Potni stroški in dnevnice gl. uradnic.... 267.69 Najemnina za gl. urad in uredništvo 80.00 Uradne tiskovine, oglasi, članarina v National Council of Catholic Women 141.31 Pristojbina državnemu zavarovalnin- skemu uradu ................................ 5.00 Zvezini filmi .............................. 400.00 Dar za zidavo slovenskega frančiškanskega kolegija v Lemontu..................... 200.00 Zarja, tiskanje in razpošiljanje ......................$1,967.40 Zarja, poštnina in raznašanje ............................. 306.43— 2,273.83 Znamke, ekspres, telegram, telefon in javni notar .............................. 43.93 Organizatoricam novih podružnic 10.00 Za “above par” in napol dozorele obresti novokupljenih bondov.................... 154.06 Bančni račun za izmenjavo čekov 3.39— 7,123.41 Preostanek v teh štirih mesecih.................... $ 3,307.95 Preostanek ob sklepu prejšnjega pol leta............. 86,832.76 Ostane v blagajni 30. aprila 1939..............$90,140.71 Josephine Račič. Predlagano in sprejeto, da se poročilo gl. tajnice sprejme in glede resignacije naj se sestro Račič telefonično vpraša ako bi sprejela še nadalje urad glavne tajnice, da si lahko ob prezaposlenih časih dobi pomoč. * Poročilo gl. blagajničarke Ves čas od zadnje konvencije je moje poslovanje potekalo prav gladko. S sestro glavno tajnico sva vedno prav lepo izhajali, kakor tudi z vsemi drugimi glavnimi odbornicami, ki sem prišla ž njimi v dotiko. Kakšnih posebno važnih ali zanimivih podrobnosti o mojem delu ne morem poročati, ker je enolično in obstoji največ v tem, da kar naprej prenašam Zvezine kvodre iz glavnega urada na banko, pa bondom v Zvezinem predalu moram perje striči, kadar kateremu dozorijo polletne obresti. Morda se vam bo vsem zdelo neverjetno, pa je resnica, da je Zveza od zadnje konvencije pa do danes, to je v treh letih, ali natančno, med 1. majem 1936 in 30. aprilom 1939 dobila $5,732.86 obresti od bondov in denarja na bankah. Naslednji pregled, kje in kako je naloženo Zvezino premoženje, naj zaključi moje konvenčno poročilo. Kako je naložen Zvezin denar Naloženo na hranilnih vlogah: Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wis., No. 26268, 2% ...............................................$ 3,600.99 Continental 111. National Bank & Trust Co., Chicago, 111., No. 162806, V/2%........................... 663.28 St. Clair Savings & Loan Co., Cleveland, O., No. 9535, 3% .......................................... 4,736.25 Reliance Federal Savings & Loan Association of Chicago, 111., No. 250, 3%......................... 5,000.00 The North American Bank Co., Cleveland, O., No. 440, V/2% The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, O., cert. No. 3380............................. Kaspar American State Bank, Chicago, II!., certs. Nos. 515-5271 ..................................... The Joliet National Bank, Joliet, 111., cert. No. 4988 .............................................. One share of stock in North American Bank Co., Cleveland, O. ........................................ 227.58 783.12 869.26 424.07 20.00 $16,324.55 Investirano v bondih: City of New York 4^4% bond, due April 15, 1972..$ 1,000.00 Philadelphia, Pa., 4Ya% bond, due Oct. 16, 1976, opt. 1946 ............................................. 1,000.00 County of Genesee, Mich., 4y2% bond, due May 1. 1939 ............................................... 1,000.00 Two State of North Carolina (Highway) 4H%, due Jan. 1, 1947.................................... 2,000.00 Three North Dakota (Real Estate Series) 5%, due Jan. 1, 1959........................................ 3,000.00 Twenty-two U. S. Savings Bonds........................ 17,060.00 Four U. S. Treasury 4% bonds, due 1954-44....... 4,000.00 Two U. S. Treasury 4VA% bonds, due 1952-47 ($500 each) ....................................... 1,000.00 Three U. S. Treasury bonds, due 1956-46.... 3,000.00 Two U. S. Treasury 3J4% bonds, due 1944-46..... 2,000.00 Six U. S. Treasury 2%% bonds, due 1960-55..... 6,000.00 One U. S. Treasury 3]4% bonds, due 1943-45............ 1,000.00 Three U. S. Treasury 3% bonds, due 1951-55..... 3,000.00 One U. S. Treasury 2-54% bond, due 1960-65..... 5,000.00 Two Federal Farm Mortgage Corp. 3XA% bonds, due 1964-44 ...................................... 2,000.00 Five Federal Farm Mortgage Corp. 3% bonds, due 1944-49 .......................................... 5,000.00 Deposited as security with the Insurance Department, State of Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury 4%% bond, due 1952-47, Reg. Bond No. D00006784................................ 5,000.00 U. S. Treasury 2%% bond, due 1960-55, Reg. Bond No. 6969K.................................... 5,000.00 $67,060.00 Naloženo na čekovnem računu: Continental 111. National Bank & Trust Co., Chicago, III............................................ 6,756.16 $90,140.71 Mary Tomažin. Predlagano in sprejeto, da se poročilo gl. blagajničarke sprejme. * Poročilo predsednice nadzornega odbora Glavna predsednica, glavne odbornice in delegatinje, pozdravljene! Danes po treh letih smo se zopet zbrale, da prisostvujemo peti redni konvenciji SŽZ. Ob tem času je potrebno, da se podajo računi in poročilo o delovanju glavnih odbornic. Vsaka, ki je tekom let sledila natančnim računom, katere je poročala mesečno glavna tajnica, je lahko sama sebe prepričala v kakšnem finančnem stanju se nahaja naša Zveza. Ker so glavna predsednica, glavna tajnica in glavna blagajničarka podale konvenciji obširna poročila, naj vam jaz le na kratko podam poročilo o napredku in sicer od 30. aprila 1936 do 30. aprila 1939. NAPREDEK V PREMOŽENJU. — Dne 30. aprila 1936 je bilo premoženje Zveze $57,837.83 in dne 30. aprila 1939 je Zvezino premoženje $90,140.71. Po teh številkah vidimo, da je naš napredek v premoženju od zadnje konvencije za 532,302.88. KAMPANJA. — Dosegle smo naše zaželjeno število deset tisoč članic, in ne samo to, ampak organizacija šteje še štiri sto članic čez deset tisoč. Upam in želim, da se :o število ne bo zmanjšalo tekom prihodnjih mesecev temneč še povečalo, kajti število članic nam dokazuje, da ima naša organizacija vedno več veljave in je vedno bolj čislana le samo med nami ampak tudi med ameriškim občinstvom. Mislim, da ne pretiravam ako poudarjam, da ima pri tem ugledu v večji meri zaslugo glavni odbor oziroma glavni izvrševalni odbor, ki se je že neštetokrat izkazal vešč gospodarstva pri Zvezi. KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR. — Zvezin denar je naložen po sledečem redu: V bondih $67,060.00, na hranilnih vlogah $16,324.55, na čekovnem računu $6,756.16. BONDI. — Vsi naši bondi so prvovrstni, sicer ne nosijo visokih obresti, ker sigurnost je naše geslo. Pomenljivo je za Zvezo, da odkar poslujemo ni bil izgubljen niti en cent. Tudi državni izvedenci se izražajo prav pohvalno o naših bondih, kar je v čast naši organizaciji. Kadar se nabere kaj več denarja za investicije takrat glavna tajnica obvesti in se posvetuje s finančnim odborom in šele po poizvedovanju in previdnosti si nabavimo nekaj bondov, kateri so naši Zvezi prinesli že lepo vsoto v obrestih. ČLANSTVO. — Da se je število članstva povzpelo na tako lepo število gre pač zasluga našim agitatoricam, ki delujejo z največjo vnemo za napredek Zveze v članstvu. Njih trud je vreden vsega spoštovanja in bo gotovo tudi vedno upoštevan med nami. Vsem tem, posebno pa kon-venčni kraljici in princezinjam izrekam prisrčne čestitke. Spominjam se, ko sem bila izvoljena v glavni odbor na drugi redni konvenciji leta 1930, takrat je naša Zveza štela 3,684 članic. Torej v zadnjih devetih letih smo napredovale v članstvu za število 6,730. Premoženje takrat je bilo $12,451.17 in smo napredovale v premoženju tekom zadnjih devet let za $77,689.10. Do prihodnje konvencije želim, da bi se članstvo pomnožilo do števila 15,000 in znatno tudi naše premoženje. VARŠČINE. — Po določilih pravil je izvrševalni odbor in urednica pod varščino. Varščine glavne predsednice, glavne tajnice in glavne blagajničarke in urednice hrani predsednica nadzornega odbora in njeno varščino ima shranjeno glavna predsednica. Ko pridejo izvedenci iz Springfielda na revizijo knjig glavne tajnice, in vselej nepričakovano, in to gotovo vsako leto, takrat me glavna tajnica takoj telefonično obvesti, da ji pošljem varščine, da jih pregledajo, ker to je zelo važno pri organizaciji. Ker imamo z vsakim letom več premoženja bo treba na tej konvenciji ukreniti tudi nekaj novega radi varščin. IZLET V DOMOVINO. — Po mojih mislim, več reklame kakor je dobila naša organizacija ob priliki izleta v domovino, naša Zveza do tedaj ni bila deležna. Vsepovsod se je govorilo o naši Zvezi in to v Ameriki kot v domovini. Tako uspešen, številen in tako sijajno sprejet v domovini ni bil do tedaj še noben izlet ameriških Slovencev. Vsaka članica si je štela v ponos, da je včlanjena pri tako ugledni organizaciji kot je Zveza. Med izletom se je posnemalo tudi filmske slike, ki so sedaj last Zveze in katere se kažejo po raznih podružnicah. Ker imam tudi jaz nalogo kazati te filmske slike v gotovih krajih ,vem kako težko je vselej dobiti “projector” za kazanje istih. Zato bom konvenciji priporočala, da si Zveza nabavi en primeren projector, ki bo Zvezina last in na ta način bodo imele podružnice manj sitnosti, ker ne bo treba si sposoditi ali najeti. Zahvaliti se želim vsem glavnim odbornicam in posebno glavni predsednici, tajnici, blagajničarki, nadzornicama in urednici za prijazno sodelovanje tekom mojega uradovanja. Delovale smo v slogi in sporazumu in naše pol-letne seje v glavnem uradu so bile vselej zelo zanimive in plodonosne, kajti naši cilji so bili vedno za napredek in dobrobit Zveze. Dovolite mi, da omenim, in to iz lastne izkušnje, da se je delo glavne predsednice, glavne tajnice in urednice pomnožilo v veliki meri zadnja leta. Ker kakor napreduje organizacija, tako se tudi pomnožuje delo in odgovornost njih uradov. Zanašam se na delegacijo, da bo njih delo upoštevano in tudi primerno plačano. Naši peti redni konvenciji želim obilo> uspeha in božjega blagoslova. Delujmo složno in prijateljsko in bomo vse se veselile nad uspehom. Gospej Smoltz in pripravljalnemu odboru se že ob tem času zahvaljujem za prijaznost in gostoljubnost katere bomo deležne v njih sredi. Josephine Erjavec. Predlagano in sprejeto, da se poročilo predsednice nadzornega odbora sprejme. * Poročilo druge glavne nadzornice Pozdravljene glavne odbornice in delegatinje pete redne konvencije V čast in veselje mi je poročati, da se vrši poslovanje pri naši Zvezi v najlepšem redu. Pri pregledovanju poslovnih knjig glavne tajnice, glavne blagajničarke in upravnice Zarje sem vedno našla vse v izvrstnem redu, za kar naj bodo prav vse članice SZZ hvaležne dotičnim glavnim uradnicam za točno uradovanje, kar je gotovo najvažnejšega pomena za sleherno članico. Lahko smo mirne vesti, da je v preteklem vsaka glavna uradnica storila vse najboljše v njeni moči. Če bomo nadaljevale v enako lepem redu v bodočnosti potem bodimo sigurne, da bo ostala naša Zveza najuglednejša organizacija v Ameriki! Kot glavna nadzornica sem se vselej odzvala, kjer je bila moja pričujočnost potrebna in ker obenem zavzemam urad tajnice pri največji podružnici Zveze, namreč št. 25, ki šteje čez tisoč članic, zato lahko vsaka sama sodi po svojem delu, da mora biti pri tako veliki podružnici tudi veliko dela in skrbi. Torej po svojem najboljšem razumu sem delovala za napredek Zveze in svoje podružnice. Moje poročilo je sicer kratko, toda vsem je dobro znano, da kdor se res zanima za rast in napredek svoje podružnice, tisti je gotovo storil svojo dolžnost. Obljubim, da bom tudi v bodoče vedno delovala za dobrobit nam vse priljubljene ženske zveze v Ameriki. Mary Otoničar. Predlagano in sprejeto, da se poročilo druge glavne nadzornice sprejme. * Poročilo tretje glavne nadzornice Spoštovane glavne odbornice in delegatinje pete redne konvencije! Žal mi je, da radi rahlega zdravja mi ni mogoče biti pričujoča na konvenciji, toda v duhu sem z vami. Prepričana sem, da bo sedanja konvencija prekašala vse dosedanje kar se tiče plodonosnih sklepov. Sigurna sem tudi, da bo vsaka delegatinja prispevala velik delež k blagru Zveze in slovenskega naroda v Ameriki. Kot nadzornica nimam posebnega poročila. Na polletnih sejah glavnega odbora smo zborovale v najlepši slogi ter vedno pazile, da so bili naši ukrepi v korist organizacije in njenega članstva. Slišale ste poročila ostalih dveh glavnih nadzornic, ki sta se gotovo soglašali, da smo vedno našle vse račune v najlepšem redu. Zvezin denar je varno naložen in vse poslovanje se vjema z državnimi zavarovalninskimi zahtevami. Zato smo lahko ponosne na vodstvo naše Zveze in hvaležne naši ustanoviteljici gl. predsednici Marie Prisland za zvesto čuvanje nad nadzorstvom naše Zveze. Bog ji daj zdravja še na mnogo let, da bi še nadalje njeno plodonosno delovanje obrodilo še več sadov v prid našega ženstva v tej veliki deželi. Delegaciji polagam na srce eno iskreno željo: da sledite nazorom naše spoštovane voditeljice ter ji obljubite svoje sodelovanje in vso pomoč ter še naprej poverite vodstvo v roke odbornic, ki imajo že leta izkušenj in ki so vnete delavke za našo Zvezo. Bog vas živi in blagoslovi vse ukrepe konvencije! Josephine Schlossar. Predlagano in sprejeto, da se poročilo druge glavne nadzornice sprejme. Zbornica obžaluje, da je sestri Josephine Schlossar nemogoče priti osebno na konvencijo. * Poročilo nrednice-upravnice “Zarje” Spoštovane glavne odbornice in delegatinje! Majnik, prekrasni mesec v letu! Mesec, v katerem človek čuti tudi v sebi prenovitev življenja, ko oči zrejo na prebujeno naravo. V tem srečnem mesecu za mnoge izmed nas ni bilo letos niti trenutek časa, da bi občudovali naravo ali se oddahnili od napornega dela. Sicer delo mora biti dovršeno, pa naj bo na lahek ali težak način. Skoraj nemogoče je razjasniti na kratko vse podrobnosti o delovanju urada urednice in upravnice glasila, ker to delo umevajo najboljše tisti, ki so v tem poslu. Skušala sem po svoji najboljši zmožnosti storiti kar največ je bilo mogoče v dobrobit Zveze. V kolikor se mi je posrečilo boste sodile in poročale delegatinje, ker ve ste tiste, katere ste prišle semkaj z nasveti in raznimi novimi priporočili za izboljšanje lista v enem ali drugem oziru. Če ste pa zadovoljne, potem pa ne pričakujem drugega kakor prijazno besedo. Ne bom naštevala neprilike s katerimi se je treba pokoriti, ker brez tistih ni ga posla in tudi jaz ne pričakujem izjeme v tem oziru. Smo pač vseh vrst ljudje! Včasih radi malo positnarimo in potem se boljše počutimo in največkrat je to smoter za novo navdušenje k napredku. Torej, če ni bilo vselej vsem ustreženo, vas prosim, da vpoštevate razlog, da vsem ljudem je sploh nemogoče ustreči. Ne vem če se je moje navdušenje kdaj pokazalo ali ne, toda imam mirno vest, da sem storila najboljše kar se je pač dalo ali bilo mogoče. Poleg svojega posla kot urednica sem vselej bila na razpolago pomagati tudi pri aktivnostih naše mladine in posebno pri naših imenitnih vežbalnih krožkih. Pri vsaki ustanovitvi krožka sem bila srčno vesela, ker sem dobro vedela, da bo podružnica postala živahna in da bo krožek doprinesel svoji podružnici mnogo lepih priznanj in užitka. Pri vežbalnih krožkih ni samo vežbanje za mladino, pač pa dobimo tudi starejše mnogo duševnega razvedrila, ki nam služi v boljše razpoloženje in zavest, da smo članice visoko spoštovane organizacije. Vsem je gotovo znano, da sem se udeležila izleta v staro domovino. O izletu rečem le toliko: za mene je bil izlet pomenljiv v mnogih ozirih in največ pa iz izobraževalnega ozira. Vse, kar sem videla, bom nosila v neizbrisnem spominu. Če je kdo užival lepe slovenske pokrajine in hribovje ter domačo zemljo, sem jo jaz v polnem pomenu besede. Koliko lažje sedaj umevam zakaj ste tako zveste hčere svoji domovini! Zdaj čutim z vami in vse kar je slovenskega je v meni kot najdražji biser. Jugoslavija je zame država, ki je vredna splošnega spoštovanja, ker v njej prebivajo slovenski umetniki in umetnice vseh poklicov, ki, smelo trdim, prekašajo vsak drug narod. Koliko bolj globoko gredo zdaj moje misli, in upam, da se bo tudi pokazalo pri mojem delu. Še par besed o izletu. Toplo priporočam, da si omislimo drugi izlet v domovino, ker mnogo članic srčno hrepeni iti tja na obisk in mnogo naših mladih, tu rojenih žena in deklet hrepeni po prihodnji skupni priložnosti. Mogoče bi lahko računale za v poletju leta 1941. Tako bi imele več časa za odločitev kakor tudi za priprave. Da imam v oskrbi premikajoče slike za državo Ohio in Pennsylvania vam je gotovo tudi znano. Slike so res zanimive in vsepovsod, kjer jih kažemo, so zelo zadovoljni ž njimi. Pri teh predstavah se pojavi nešteto vprašanj, da kdaj bo prihodnji izlet in mogoče ne rečem preveč, če omenim, da bi bil prihodnji izlet dvakrat večji, kar se tiče števila članic. Torej premikajoče slike, s katerimi pride domovina do vas v slikah, je po mojem mnenju najlepši spomin kar smo ga sploh mogle prinesti nazaj za vašo zabavo. Torej upam, da slike sprejmete v istem lepem duhu, s katerim so bile namenjene za vaš užitek. Lansko leto sem imela še drugo lepo priliko, namreč obiskati članice na zapadu oziroma v Pueblo, Colorado, in sicer osebno ponesti spominsko knjigo angleško-poslujoči podružnici št. 87, ki je pridobila v kampanji lansko leto največ članic. Po moji sodbi bi rekla, da je bil obisk precejšnega pomena za našo Zvezo. Ker ne le, da je prišlo članstvo in občinstvo na plan tisti dan ob proslavi, temveč krona uspeha je novoustanovljeni vežbalni krožek, ki obstoji iz 41 članic in katerega slika je priobčena v junijevi izdaji Zarje. Do takrat niso mlade članice imele navdušenja za krožek, toda po bolj točnih podatkih in vseh drugih potrebnih informacij so bile kaj hitro vnete za ustanovitev krožka. Torej kdor včasih misli, da osebni obiski pri podružnicah od strani glavnih odbornic so samo stroški, tisti bi drugače sodili, če bi stvar pogledali iz drugega stališča, namreč, koliko zanimanja se zbudi v članstvu. Ne govorim za svojo osebo, ker mi ni mnogo na tem, da potujem po uradnih potih, pač pa je moja dolžnost, da vas opomnim in k temu bodo lahko pritrdile dotične podružnice, ki so imele že obiske od glavnih odbornic, da to je neizogibno potrebno ako hočemo, da bodo naselbine imele veselje do delovanja. Seveda se razume, da tam, kjer ste srečne, da imate glavne odbornice v svoji bližini, mogoče sploh ne mislite na kako posebnost kadar vas obiščejo, toda so pa naselbine, za katere je obisk velikega pomena, že zaradi novosti in da vsaj mladina vidi in spozna kdo so voditeljice Zveze. Ker ravno omenjam mladino, mi dovolite, da tem potom pohvalim agilno podružnico št. 50 v Clevelandu. Po številu članstva sicer ni ena izmed velikih, toda če sodimo pa po delovanju te skupine pa moramo priznati, da so vsega posnemanja vredne. Priti 15 po številu na konvencijo v novih uniformah ni bilo kar tja v en dan za denar dobiti skupaj. Toda dekleta so se vzajemno poprijele dela in priredile različne predstave in druge pomenljive veselice, s katerimi so nudile občinstvu lepo zabavo in svoji blagajni pomagale do gmotnega uspeha. Po zgledu te skupine mora vsak priznati, da se lahko vse doseže, bodisi še tako neiz-peljivo videti na prvi pogled, kjer je obilo dobre volje in sodelovanje od članic. Po moji zmožnosti jim vselej pomagam z nasveti in to mi je v veselje storiti, ker sem uverjena, da bodo upoštevale dobre nasvete in iste tudi lepo dovršile. In takim skupinam sem vselej in vsak čas na razpolago. Sedaj pa še nekoliko o uredniškem poslu. Najprvo se želim iskreno zahvaliti vsem, ki ste glasilu zveste sotrud-nice in ena izmed prvih je bila mesec za mesecem naša spoštovana glavna predsednica. Svoj prispevek je vedno poslala točno in vselej zanimive vsebine. Poleg tega je pa sama nabrala več oglasov za list tekom zadnjih treh let kot vse druge članice skupaj. Torej naš najlepši poklon, gospa Prisland! Da bi lep zgled doprinesel mnogo dobrega sadu! Iskrena hvala tudi našemu č. g. duhovnemu svetovalcu za lepe in podučne članke kakor tudi za vso naklonjenost. Vsem, ki se zanimate za uspeh Zarje, rečem: vsa priznanja, ki jih dobimo k urejevanju lista, so vaša in uredništvo jih vam poklanja obdane z najlepšimi čestitkami in zadovoljstvom. Največ opravka pa ima naš urad s tiskarno, kjer nam tiskajo Zarjo in sicer podjetje Ameriška Domovina v Clevelandu. V veselje mi je priznati, da sem bila vedno deležna najlepše in točne postrežbe. Mnogokrat jih je stalo veliko več kot je pa računano v pogodbi, toda niso nam merili ne postrežbe in ne naklonjenosti temveč obenem nam nudili vse kar je sploh bilo za pričakovati. Najiskrenejša zahvala lastnikom tiskarne, kakor tudi uslužbencem, s katerimi ima urednica opravka. In še moj osebni poklon nad njih potrpežljivostjo in prijaznostjo! Pisateljski fond določi konvencija in že predzadnja konvencija je določila sto dolarjev na leto in zadnja je ponovno potrdila isti sklep, in gotovo bo tudi sedanja. Ta fond se namreč razdeli letno med tiste, ki so stalni poročevalci za list. Ker druge plače sploh ni za nje, zato je ta vsota razdeljena v honorarje, katere poklonimo letno. Torej od zadnje konvencije se je delil fond na sledeči način: V juliju 1936: Za igro “Življenje” in druge prispevke $50; duhovnemu svetovalcu za redne članke $15; Milena, izobraževalni članki, $20; Nežika $5; Kuhinja in gospodinjstvo $15; J. Gorenz in M. Karl, vsaki $2.50, $5. V tem letu se je izplačalo $110. V juliju 1937: Duhovni svetovalec $20; Zdravniški nasveti $10; Nežika $10; Milena $10; Gospodinjsvo in kuhinja $25; kampanja leta 1937 $15. V tem letu se je izplačalo le $90. V juliju 1938: Duhovni svetovalec $30; risbe $10; Milena $10; Nežika $15; za angleške nasvete $10; Gospodinjstvo in kuhinja $25; za razne prispevke $10. Torej v letu 1938 se je izplačalo $110. Vsem tem, ki so prejeli majhne vsote nismo nikakor plačali za njih delo in trud, kar je vsak dobil je bil le majhen izkaz naše hvaležnosti v denarju. Torej najlepša hvala vsem skupaj za sotrud in pomoč in upam, da bomo nadaljevali v isti lepi slogi in sporazumu tudi v bodoče ter da boste prihodnji urednici isto prijazno naklonjeni. Da bi naštevala podrobno o izdatkih lista, mislim, da ni potreba, ker isto lahko berete mesec za mesecem v poročilu glavne tajnice, ker se vsi izdatki plačujejo iz glavne blagajne. Toda na mestu pa je, da pojasnim važno dejstvo, da nas stane povprečna cena za list sedem centov na članico. Toliko se potroši primerno na mesec za izdajo lista. Nekatere včasih kar na hitroma rečete, saj plačujem 15 centov v sklad za Zarjo. Vsem tistim naj bo tukaj pojasnjeno, da stane list okrog sedem centov na članico in kar preostane od 15 centov gre za druge uradne stroške glavnega urada in od celotne vsote je mesečno lep preostanek. Upravnica pa vodi knjige, kar se tiče dohodkov za oglase, naročnine in druge majhne dohodke. Izplačuje pa za pisateljski fond letno, za klišeje in za druge manjše uradne stroške. Torej o teh številkah podam ob tem času račun od zadnje konvencije do 30. aprila 1939. Bilanca 1. julija 1936...............................$ 78.96 Dohodki od 1. julija 1936 do 1. julija 1937.... 468.20 “ od 1. julija 1937 do 1. julija 1938............... 289.79 “ od 1. julija 1938 do 1. maja 1939................. 369.92 Skupaj ..................................................$1,206.87 Stroški od 1. julija 1936 do 1. julija 1937..............$318.48 “ od 1. julija 1937 do 1. julija 1938................. 267.20 “ od 1. julija 1938 do 1. maja 1939................... 474.34 Skupni stroški ........................................ 1,060.02 Bilanca 1. maja 1939................................$ 146.85 Ob zaključku tega poročila apeliram na zbornico, da naj svetuje bodoči urednici kar vam je naročeno in povejte jim doma, če niso prejemale članice list točno in redno, da to ni bila kriva urednica, ker to delo opravlja pošta in tajnica, katerim morate naznanit vsako spremembo naslova, in tajnice nato poročajo na naš urad, toda včasih se primeri napaka, katero pa radevolje popravim kakor hitro je mogoče. Želim, da bi nam peta redna konvencija doprinesla vsestranski uspeh in Zvezi mnogo napredka! Albina Novak. Predlagano in sprejeto, da se poročilo urednice-upravnice “Zarje” sprejme. Ob tej priliki se zbornica pohvalno izrazi o lepem urejevanju Zarje. * Poročilo predsednice svetovalnega odseka Srčne pozdrave glavnim odbornicam in delegatinjam pete redne konvencije! Ko sem na zadnji konvenciji bila izvoljena v ta važni urad sem si mislila: že vedo, da se ne bojim zamere in da sem daleč na zapadu in se zna vsaka jeza ohladiti predno pride do mene. Dasiravno je skoraj nemogoče pričakovati, da se ne bi pri tolikem številu članstva pojavila tu pa tam kaka neprilika, pa je resnica, da tekom treh let mojega uradovanja nisem prejela niti ene pritožbe. Čast našemu ženstvu v Ameriki, ki je s tem lepim rekordom pokazalo, da se zna vsepovsod dostojno obnašati in dobro gospodariti. Saj jeza in prepir ni še nikomur na svetu koristilo! Torej ponovno rečem: čast našim članicam in odbornicam, ki se zanimajo za pospešitev medsebojne sloge in spoštovanja in to je tisti blesteči biser, ki privabi pozornost nase in pomaga naši Zvezi do sijajnega napredka. Le še tako naprej in krona naše zmage bo: plačilo pri Bogu, ker njegova zapoved se glasi: ljubite se med seboj! Moje delovanje je bilo vedno za prospeh organizacije. Pravijo, da kar srce čuti tudi usta govore! In moje srce je bilo vedno vneto za našo Zvezo, zato je bila tudi vsaka beseda za blagor Zveze. Včasih primerjamo gotove številke s srečo. V mojem življenju je bila še vselej številka 13 najbolj srečna. Kjer se pokaže številka 13, namreč kar pride na to številko je še zmeraj bilo za uspeh Zveze. Zato upam, da se bo tudi na tej konvenciji večkrat pojavila srečna številka 13, ki bo gotovo doprinesla trajni uspeh. — Za v bodoče želim samo eno: da bi se nadalje veselile nad lepimi zaslugami naše dične organizacije za narodni blagor v tej širni deželi Ameriki. Lansko leto sem se udeležila izleta v domovino in če mi Bog da zdravje se odzovem tudi prihodnjič, ko bo razglašen drugi izlet v domovino kar toplo priporočam. Bog vas živi! Barbara Kramer. Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme s željo, da bi vedno bil tako lep sporazum med članstvom. Ker je navzočih več drugih glavnih odbornic, nekatere kot delegatinje svojih podružnic, je bila želja zbornice, da podajo poročilo o svojem delovanju. Prva gl. podpredsednica Frances Rupert ustmeno poroča: Tekom svojega uradovanja sem vedno delovala za napredek Zveze kakor tudi za napredek podružnice št. 14 h kateri spadam. Kot prva gl. podpredsednica mi je bilo vselej v čast in ponos zastopati glavno predsednico oziroma kadar sem dobila tozadevno naročilo od spoštovane gospe Prisland. Prijetno mi je bilo naglašati o izvrstnem vodstvu naše Zveze kakor tudi o zvestem sodelovanju Zvezinega članstva in podružnic. Udeleževala sem se proslav, na katere sem bila povabljena, in še posebno sem bila vneta za našo mladino. Upam, da bo peta redna konvencija doprinesla mnogo koristnih zaključkov in da bi vse povsod nas bodrila zavest, da smo članice najlejše ženske organizacije na svetu. — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Druga glavna podpredsednica Mary Coghe poroča: Vsa tri leta odkar mi je bila dana čast biti druga glavna podpredsednica sem na delu za procvit SŽZ. Ustanovila sem št. 88 v Johnstown. Pa. in sicer s 32 novimi članicami in podružnica že šteje 120 članic in ne bo dolgo, ko jih bo čez 200. Tudi v Verona sem se udeležila seje in navduševala članice za našo priljubljeno Zvezo. Bila sem vedno aktivna in če mi da ljubi Bog zdravje in moč bom tudi v bodoče vedno delovala za procvit SŽZ! — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Tretja gl. podpredsednica Mary Smoltz poroča: Delovala sem vselej za dobrobit Zveze in se udejstvovala pri vseh Zvezi koristnih prilikah po Iron Range (železnem okrožju). Za konvencijo sem storila vse v kolikor se je pač dalo in članice kakor tudi sosedne podružnice so zvesto sodelovale. Želim, da bi bila konvencija zelo uspešna in da bi delegacija se počutila zadovoljna, ker je želja vseh, da bi odnesle najboljše vtise o Minnesoti na vse različne kraje odkjer ste delegatinje prišle. Zahvalim se vsem, ki delujete v blagor SŽZ in bom tudi še naprej vedno storila vse, kar bo v moji moči za korist SŽZ! Šla sem v stari kraj z izletom S. Ž. Z., zakar bom vedno ostala hvaležna in vesela, ter priporočam, da bi si SŽZ omislila šs enak izlet, ker bi se gotovo še več članic odzva- lo. Bog vas živi! Prepričale se boste, da imamo aktiven vežbalni krožek, ki vselej častno zastopa našo podružnico in Zvezo. — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Četrta glavna podpredsednica Agnes Ma-hovlich poroča, da je za časa njenega uradovanja bila vedno na potih za napredek Zveze. Ustanovila je podružnico št. 95 v So. Chicago ki šteje že 61 članic. Šla je tudi v Waukegan, da bi tamošnje ženstvo navdušila za Zvezo. Za enkrat ni imela uspeha toda bo skušala ponovno in upa takrat imeti več sreče. Želi, da bi konvencija bila nad vse uspešna. — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Poročilo Frances Sušel, glavne odbornice svetovalnega odseka: Spoštovane gl. odbornice in cenjena zbornica! Kaj hitro so minila tri leta in zopet smo se zbrale k zborovanju v prid naše dične SŽZ. V tem uradu, kjer se nahajam od zadnje konvencije sem delovala po svoji najboljši moči. Odzvala sem se skoraj vsem povabilom v kolikor mi je zdravje dopuščalo. Enako sem se potrudila v vsaki kampanji in pridobila lepo število novih članic. Zelo sem vesela, da smo dosegle zaželjeno število deset tisoč članic. Res zelo lepo število, toda za našo Zvezo še vedno premajhno. Stojmo danes sklep, da bomo šle prav vse na agitacijo, da dosežemo petnajst tisoč članstva, kar bi se res lepo slišalo! Jaz bom storila vse, kar bo v moji moči, saj mi je v največje veselje delati v prid SŽZ! Zbrala sem tudi dekleta, da se je ustanovil vežbalni krožek, ki je v ponos naši podružnici in Zvezi. Napredujejo prav izvrstno in delajo z vso vnemo, da si bodo v kratkem nabavile nove uniforme. Prav lepo se zahvalim glavnim odbornicam, ki tako lepo poročajo o potovanju po naši mili domovini. Ravno tako za krasne slike, ki ste jih posnele in dale nam, ki tako hrepenimo po domovini in priliki še enkrat v duhu hoditi po domači zemlji. Lepšega spomina nam niste mogle prinesti kakor prelepe slike. Hvala glavni predsednici za vso ko-opera-cijo kakor tudi glavni tajnici za lepe usluge ter urednici za vso naklonjenost in vsem ostalim glavnim odbornicam za lep sporazum. Zbrala sem skupaj tudi tri kegljaške skupine, ki smo zadnje leto se pridno vadile v tem športu. Upam, da se bo to število podvojilo za prihodnjo sezono. Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Konvenčna tajnica prečita brzojavne in pismene pozdrave konvenciji. Imena vseh, ki so poslali brzojavne ali pismene čestitke in pozdrave pridejo na vrsto na koncu zapisnika. Ker je bilo že 15 minut čez dvanajst se zaključi dopoldansko zborovanje. Popoldanska seja v pondeljek 22. maja, 1939 Drugo zasedanje se prične točno ob dveh v pondeljek popoldne 22. maja, 1939. Nadaljuje se s poročili gl. odbora. Anna Petrič, glavna odbornica prosvetnega odseka, poroča, da ji je bilo v veliko veselje delati za napredek Zveze. Ustanovila je osem podružnic, kjer prevladuje najlepše zanimanje za Zvezo. Odzvala se je vselej povabilu na proslave in ker se nahaja v precej oddaljeni naselbini od velikih mest, zato se počuti srečno, da se njen soprog enako zanima za rast Zveze in jo vselej pelje tudi po sto milj daleč samo, da bi Zveza štela eno podružnico več. Zahvali se vsem glavnim odbornicam za sodelovanje in prijaznost in posebno urednici, ki je tudi predsednica njenega odbora ter želi, da bi peta redna konvencija imela vsestranski uspešen zaključek. — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Frances Brešak, ki je bila glavna odbornica prosvetnega odseka do 1. januarja, 1939, pošilja pismeno poročilo: Spoštovana zbornica! Ker so okoliščine in razmere tako nanesle, da sem zapustila vrste glavnih odbornic SŽZ nekaj mesecev pred konvencijo, si štejem v dolžnost, da vas pismeno pozdravim. Moja skrb in zanimanje je bilo vedno le napredek in korist SŽZ in članic splošno. Odzvala sem se po svoji moči vsem vabilom v počast članic in Zveze. Pomagala sem po svoji najboljši moči, kjer so prilike nanesle za napredek, čast in korist Zveze. Upam še nadalje biti zvesta članica Zveze ter delovati za njen dobrobit. Želim, da bi bila peta redna konvencija ena najuspešnejših v zgodovini organizacije. Pri vseh predlogih imejte pred očmi koristi članstva, a ne pozabite obenem tudi napredek Zveze. Moj poklon spoštovani glavni predsednici ter vsem cenjenim glavnim odbornicam ter delegatinjam, ki ste se skupaj zbrale v lepi Minnesoti.—Frances Brešak. — Predlagano in sprejeto, da se poročilo sprejme. Anna Kameen, glavna odbornica svetoval- nega odseka poroča, da je storila kar ji je bilo mogoče v napredek Zveze. Zal ji je, da se ji ni Posrečilo uspešno posredovati pri št. 77 v Vandling, Pa. Toda čeravno se je podružnica razpustila vendar so pridržale skoraj vse članice pri Zvezi, ker so po večini prestopile k št. 7. Tudi v bodoče bo delovala za procvit SŽZ. — Poročilo odobreno in sprejeto. Emma Shimkus, gl. odbornica prosvetnega odseka, poroča sledeče: Cenjena zbornica: Za časa mojega uradovanja v prosvetnem odseku sem imela mnogo lepih prilik biti čim bližje naše mladine, ker mi je bila poverjena prijetna naloga dopisovati v priljubljeni Zarji v angleščini in sicer o modi in drugih raznih predmetih. Večkrat sem dobila prijazna pisemca od bralk, da jim je modna kolona po volji. Lepo se zahvaljujem urednici, ki je vedno pazila, da je bilo gradivo ilustrirano z raznimi modnimi slikami kakor tudi, da smo skupno izbirale članke, ki so bili v zanimanje mladini in starejšim članicam. Priporočam, da bi se dodalo kaj več strani k Zarji, ker je absolutno potrebno, da posvetimo več prostora naši mladini, ki žalibog ne razume slovenskega čtiva in torej je od nas odvisno, da jim vcepimo v njih srca ljubezen do slovenskega naroda in naše kulture, čeprav je to edino mogoče potom angleškega jezika, katerega je naša mladina vešča. Kar je bilo v moji moči sem vedno bila pri volji storiti za našo ugledno organizacijo in to bom tudi v bodoče. EMMA SHIMKUS. Predlagano, da se poročilo sprejme. Sport direktorica Antonia Tanko prebere sledeče poročilo: Spoštovane glavne odbornice in delegatinje! Kot vam je znano, je bil urad sport direktorice nameščen na zadnji konvenciji in seveda nobena izmed nas ni imela pravega pojma v kolikem obsegu bo to delo in koliko koristi bo imela naša mladina od tega oddelka Po treh letih pa z veseljem poročam, da je bil ta urad važnega pomena za pospešitev športa med mladino. V glavnem smo se udejstvovale v vežbalnih krožkih in kegljanju. Kakor vsak začetek, tako je imel tudi ta začetek svoje težkoče. Toda z zvestim sodelovanjem naših gl. odbornic in krajevnih uradnic ter s zanimanjem od naših vnetih članic, smo imele v teh treh letih mnogo lepih uspehov. Kar se tiče vežbalnih krožkov se boste lahko same prepričale, da je res nekaj lepega in pomenljivega za našo žensko organizacijo. Do-sedai imamo vežbalne krožke pri sledečih podružnicah: št. 6, Št. 10, št. 14, št. 15, št. 20, št. 21, št. 25, št. 32, št. 38, št. 40, št. 41, št 47, št. 50. Delegatinje od teh podružnic bodo gotovo podale poročilo o delovanju krožka v njih naselbinah. Da je bilo mnogo dela ustanoviti toliko krožkov se razume. In tudi, da je bilo treba iti do podružnic v vseh vremenih in to v poletnem kot v zimskem času. Toda bilo mi je v veselje, ker sem videla, da se mladina zanima. Za vsakega izmed teh krožkov je bilo treba mnogo dela, skrbi in denarja, da se je prišlo do potrebne svote za nabavo oblek. Tudi v kegljanju smo imele lep napredek. Vsako leto smo imele bolj uspešne kegljaške turnirje. Imele smo vsako leto tri razne turnirje, namreč za sredno-zapadno skupino, vzhodno skupino in “duckpin” turnir v Pennsylvania. V prvem letu je tekmovalo 26 skupin v treh krajih; drugo leto jih je bilo 38 skupin ali timov in letos jih je bilo 39 skupin. Torej vsako leto več. Upam, da se bo tudi v bodoče vsako leto napredovalo. Poročilo soglasno sprejeto. Točka 7. Poročila podružnic. Vse delegatinje so ena za drugo natančno poročale naročila svojih podružnic in iz celotnih poročil je bilo razvidno, da je želja večine podružnic, da se nekaj ukrene za vozne stroške delegacije za prihodnjo konvencijo. Manjšina je bila mnenja, da se zviša svota k pogrebnim stroškom na $200 ali več; vse so se pa strinjale, da se pomaga aktivnostim mladine in naj se nekaj stori glede suspendiranih članic. Zbornica je pazno poslušala vsa naročila in priporočila in bo iste upoštevala v kolikor bo mogoče, ko bodo pravila na dnevnem redu. G. Anton Zbašnik, glavni tajnik Jugoslovanske katoliške jednote, ki ima svoj glavni stan v Ely, Minn., želi osebno pozdraviti zbornico, ker mu je z veseljem dovoljeno. Predsednica se v imenu zbornice naj lepše zahvali g. Zbašniku za lepe pozdrave kakor tudi za povabilo, da si ogledajo glavni stan J. S. K. J., ako jim prilika dopušča. Nekatere so se takoj priglasile, da pridejo. Predsednica odseka za resolucije prečita naslednji dve resoluciji: Resolution by the Slovenian Women’s Union of America, Commemorating the 150th Anniversary of (he Formation of the Constitution of the United States WHEREAS, the United States Constitution Sesquicen-tennial Commission has extended an invitation to the Slovenian Women’s Union of America to participate in the celebration of the 150th anniversary of the formation of the Constitution of the United States, which celebration began September 17th, A. D. 1937; and WHEREAS, the Slovenian Women’s Union of America has accepted the invitation to participate in the celebration by Resolution duly passed on the 26th day of May, A. D. 1936; and « WHEREAS, the Slovenian Women’s Union of America wishes to demonstrate its celebration by some material expression; IT IS THEREFORE RESOLVED that in commemoration of the celebration of the 150th anniversary of the formation of the Constitution of the United States that the Slovenian Women’s Union of America plant an elm tree at Chisholm, Minnesota, on the 23d day of May, A. D. 1939, at its fifth triennial Convention. AND IT IS FURTHER RESOLVED that a copy of this Resolution be sent to the said United States Constitution Sesquicentennial Commission. STATE OF ILLINOIS^ COUNTY OF COOK J SS I, Marie Prisland, President, and I, Josephine Erjavec, Secretary, of the Slovenian Women’s Union of America, DO HEREBY CERTIFY that the foregoing is a true copy of a Resolution adopted by the Slovenian Women’s Union of America, at a convention held on the 23d day of May, A. D. 1939; and that I, Josephine Erjavec, Secretary, am the keeper of the records of said organization, and that the original of said Resolution is spread on record in the minute book of said organization. IN WITNESS WHEREOF, we have hereunto set our hands and affixed the seal of said organization, this 23d day of May, A. D. 1939. Marie Prisland, President. Josephine Erjavec, Secretary. (To resolucijo priobčujemo v originalu kakor je bila poslana na pristojno mesto v Washington, D. C., da bodo tam vedeli, da je bilo vsajeno drevo v počast 150 letnice ustave Zedinjenih držav in da so bile pričujoče zborovalke pete redne konvencije Slovenske ženske zveze v Amriki, kar bo v častni rekord naši organizaciji.) Druga resolucija se glasi: Glavne odbornice in delegatinje Slovenske ženske zveze v Ameriki zbrane na peti redni konvenciji v Chisholm, Minnesota, želijo dne 28. maja, 1939, počastiti spomin Slovenke na ameriških tleh in v ta namen vsaditi drevo, ki bo značilo, da se zavedamo važnost našega naroda med Amerikanci in posebno imamo v mislih zasluge slovenske žene-matere, ki je doprinesla svoj delež k današnji močni državi Ameriki. Obe resoluciji sta bili z navdušenjem odobreni in sklenjeno je, da se prihodnji dan, namreč v torek popoldne ob eni uri zberejo vse glavne odbornice in delegatinje kakor tudi vež-balni krožki pred zborovalno dvorano in skupno gredo v paradi do prostora, kjer bosta vsajena dva drevesa. Prvi v počast 150 letnice praznovanja ustave Zedinjenih držav in drugi v počast slovenski materi na ameriških tleh. Pri slednjem drevesu bosta botrovali naj-starejša mati, sestra Fierst, članica podružnice št. 38, in najmlajša delegatinja, ki je pa tudi že mamica, sestra Frances Mollis od podružnice št. 57, Niles, Ohio. Ob tej priliki se naj povabi župana mesta Chisholm kakor tudi slovenskega župnika fare sv. Jožefa v Chisholmu. Snemale se bodo premikajoče slike, ki se bodo kazale po raznih naselbinah na željo podružnic kakor tudi razne druge slike za v liste in za članice, ako si iste želijo nabaviti. Konvenčna tajnica prečita brzojavne pozdrave in pisma. Ker je že pol šestih je sklenjeno, da se zborovanje zaključi za prvi dan. Delegatinja Mary Smoltz povabi vse glavne odbornice in delegatinje na prireditev v šolskem avditoriju, ki bo gotovo za vse zanimiva, posebno še, ker bo program Zvezinega večera in spomin umrlih članic, katerega je uredila urednica. V torek, 23. maja, dopoldne Predsednica Marie Prisland otvori tretjo sejo konvencije z molitvijo ob devetih dopoldne v torek 23. maja, 1939. Zapisnikarica čita zapisnik prejšnega dne. Odobren kot čitan. Delegatinja Mary Smoltz želi, da se jo oprosti kot predsednico odbora za volitve, ker je predsednica lokalnega konvenčnega odbora in to delo porabi ves njen čas izven konvencije. Zbornica jo oprosti in odloči, da predsednica imenuje namestnico. Sprejela je Rose Jerome, delegatinja od št. 19, Eveleth, Minn. Predsednica poda poročilo o bondu County of Genessee, vrednost $1000.00, ki je potekel prvega maja, in je bil plačan v polni svoti že dne 4. maja, 1939, ter pokaže zbornici nakaznico (ček), ki je bila poslana na glavni urad. To je eden izmed treh bondov, o katerih je bila pred šestimi leti neljuba afera. Torej bond je izplačan v celoti in je doprinesel Zvezi tekom osmih let $380.00 v obrestih. Glavni odbor je bil sicer ves čas uverjen, da imajo vsi trije bondi polno vrednost, toda nekaterim se je zdelo drugače. — Delegacija je vesela tega poročila in izreče popolno zaupanje glavni predsednici v upanju, da je odpustila tistim, ki so stvar drugače tolmačili. Predsednica poroča, da se druga dva bon-da lahko prodata za polno vrednost in celo z dobičkom $135.00. Konvencija ima lepo priliko se te ponudbe poslužiti, ako tako želi. Predlagano in sprejeto, da se oba bonda obdrži, ker ni dvoma o vrednosti, kakor ga ni bilo tudi v preteklosti. Predsednica pozove delegatinjo Mary Hrovat od št. 15, da pojasni slučaj, o katerem je poročala v svojem poročilu včeraj ter natančno pove kakšen odgovor je dobila od glavne predsednice glede štirih mladih članic, ki so pristopile v aprilu, toda poročilo je bilo vsled neke pomote poslano na glavni urad 10 dni po zaključku kampanje. Delegatinja Mary Hrovat pojasni, da je dobila odgovor od glavne predsednice, da so te mlade članice pristopnine proste, čeprav niso v kampanji vključene, kar je zadevo zadovoljno rešilo. Predlagano in sprejeto, da se delegacija slika v sredo popoldne ob eni uri in zborovanje se začne kakor določeno, namreč ob dveh popoldne. Predsednica ponovno naznanja, da se popoldne ob eni uri, to je v torek, zberejo vse gl. odbornice, delegatinje in krožki pred zborovalno dvorano in se nato podajo v povorki do prstora, kjer bosta vsajena dva drevesa, o katerih je bilo poročano že prejšni dan. Predsednica se pohvalno izrazi o programu prejšnjega večera, to je o koncertu, podanem od šolske mladine in takozvanem “Zvezinem ve- čeru,” ki se je vršil v šolskem avditoriju ter čestita tistim, ki so program tako krasno aranžirali in se v imenu zbornice iskreno zahvaljuje vsem, ki so sodelovali pri programu kakor tudi voditeljicam. Zbornica naroči odboru za resolucije, da sestavi primerno resolucijo v ta namen, ki pride v zapisnik in se pošlje na vodstvo programa in šolskim oblastem. Predlagano in sprejeto, da se telefonično pokliče odsotno glavno tajnico Josephine Račič ter jo vpraša, ako sprejme še nadalje urad gl. tajnice. Ker se je delo povečalo in ker bo najbrž morala dobiti pomoč ob gotovih časih vsak mesec, zato je predlagano in sprejeto, da se ji naznani, da bo mesečna plača $150. Bila sta dva predloga. Za $125 je bilo oddanih šest glasov in za $150 na mesec 46 glasov. Torej sprejeto, da je plača $150 na mesec za gl. tajnico. Vstop prosi članica št. 38 sestra Mahne. Prinesla je lep šopek cvetlic, katerega je poklonila oziroma pripela delegatinji Mary Te-kautz, ki je tajnica št. 38 in je bil tisti dan njen rojstni dan. Delegatinje so se pridružile tem čestitkam in želele agilni tajnici še mnogo zdravih let na društvenem polju! Nadaljuje se z dnevnim redom. Točka 9. Poročilo o kampanji. Glavna tajnica Josephine Račič je poslala poročilo o izidu kampanje, katerega je čitala konvenčna tajnica Josephine Erjavec in sicer sledeče poročilo: Od začetka januarja do konca aprila 1939 je pristopilo 1380 novih članic. S prvim majem 1939 šteje Zveza 10,414 članic. Podružnica št. 90, Bridgeville, Pa. je pridobila največ novih članic od posameznih podružnic in sicer 128 in bo torej deležna prve nagrade kakor določeno na zadnji seji glavnega odbora. (Natančno poročilo v številkah in imenih je bilo priobčeno v zadnji izdaji Zarje in bilo bi brez pomena še enkrat eno in isto ponavljati.—Ured.) Najbolj uspešna izmed posameznih članic-agitatoric je bila Mary Useničnik od podružnice št. 90, Bridgeville, Pa., ki je pridobila 101 novih članic in ki si je zaslužila naslov “Konvenčna kraljica SŽZ.” (Nadaljno poročilo o uspehih posameznih članic je bilo tudi priobčeno v zadnji izdaji Zarje.—Ured.) Konvencija pazno posluša kampanjsko poročilo in vzame z veseljem na znanje, da je Zveza prekoračila število 10,000 članic. Predsednica naznani, da je bilo kupljenih deset izvodov Narodnega adresarja od vdove pokojnega Ivan Mladineo, ki je uredil to zanimivo knjigo in teh deset knjig naj bi se poklonilo tistim desetim podružnicam, ki so pridobile po vrsti največ novih članic od zadnje konvencije. Zbornica odobri to idejo. Torej sledečih deset podružnic je deležno te nagrade: St. novih članic Št. 25 Cleveland, Ohio ..........277 Št. 15 Cleveland, Ohio ..........258 Št. 81 Keewatin, Minn............149 Št. 90 Bridgeville, Pa...........146 Št. 88 Johnstown, Pa.............128 Št. 10 Collinwood, Ohio..........117 Št. 20 Joliet, 111...............107 Št. 38 Chisholm, Minn............104 Št. 16 So. Chicago, Ul...........100 Št. 87 Pueblo, Colo...............87 Ob tem času je bilo naznanjeno, da si delegatinje lahko ogledajo Spominsko knjigo, katero so prejemale podružnice kot prvo nagrado v kampanjah do časa, ko je bila zadnjič oddana podružnici št. 87 v Pueblo, Colo. Vsaka delegatinja naj svoje ime zabeleži v Spominsko knjigo med odmorom. Delegatinje so tudi videle krasni stenski obesek “plaque,” kateri bo poklonjen podružnici, ki je v zadnji kampanji pridobila največ novih članic in bo oddan po glavni predsednici ob času, ki ga določi zmagovalna podružnica. Ta obesek bo oddan potem letno k podružnici, ki si bo istega zaslužila z marljivostjo. Ker se razmotruje ravno o kampanji naj bi se tudi uradno določilo ali se pošlje prva nagrada podružnicam po pošti ali pa naj isto vedno odda kaka glavna odbornica. Delegatinje od podružnic, kjer so imele čast prejeti prvo nagrado zagovarjajo, da je edino pošteno in na mestu, da glavna odbornica prinese dotično prvo nagrado osebno, ker drugače je sploh brez pomena proslavljati zmago, če pa pride z nagrado tudi obisk od glavne odbornice, potem je to čast ne samo za podružnico, katera si je pridobila zmago, temveč tudi za dotično naselbino. Delegatinja, kateri je bilo naročeno, da priporoča, da se nagrada pošlje po pošti pojasni, da njih podružnica ni imela v mislih pomen izročitve te prve nagrade tako popolno kakor sedaj razume, in se je sama prepričala. Sicer je gotova, da bo članstvo odobravalo način kakor je najboljši za zaslužne podružnice. Predsednica ponovno želi, da se določi če mora gl. predsednica oddati prvo nagrado podružnicam. Urednica predlaga, da v vsakem slučaju zastopa Zvezo najvišja predstavnica, namreč glavna predsednica in le ona lahko odloči drugače v slučaju, če sama res ne more iti. Sprejeto soglasno. Za vstop prosi g. Matija Pogorelec, kar se mu dovoli. G. Matija Pogorelec je v lepih izbranih besedah pozdravil delegacijo ter obenem povabil vse navzoče, da si ogledajo zbirko starih in pomenljivih knjig vsakovrstne vsebine, ki so na razstavi v javni knjižnici. Zbornica je navdušeno ploskala, ko mu je predsednica pripela lep bel nagelj, ker g. Pogorelc je še fant, dasiravno ima še več kot sedem križev na hrbtu. Bil je ginjen. Oči so mu bile rosne in globoka hvaležnost mu je plavala v očeh. Zbornica se g. Pogorelcu najlepše zahvali za razglednice in druge listine, katere je razdelil med delegacijo. Bil je res fant od fare! Predsednica odbora za mladino, Helen Tomažič, naroči delegatinjam, da podajo temu odboru svoje dobre nasvete in priporočila, ker odbor bo sklepal šele na podlagi istih, v drugem oziru sploh nimajo predmetov za razmo-trivanje, — Delegacija vzame naročilo v na-znanje in se bo po istem ravnala. Josephine Mustar, predsednica odbora za pozdrave poroča, da je odbor sklenil poslati pozdrave sledečim: Gospej Eleanore Roosevelt, soprogi predsednika Zedinjenih držav; gover-nerju države Minnesota, H. E. Stassen; županu mesta Chisholm, Minn., E. Wheelecor; Mr. Palmer ju, nadzorniku zavarovalninskega de-partmenta v Springfield, 111.; duhovnemu svetovalcu Rev. Milanu Slajetu; č. kanoniku J. J. Omanu, ki ravno isti dan praznuje svoj rojstni dan in ki je bil rojen v Minnesoti ter je duhovni svetovalec več naših podružnic v Clevelandu ; vsem odsotnim glavnim odbornicam S. Z. Z.; bratskim organizacijam KSKJ in JSKJ; Dr. Marku Natlačen, banu Dravske banovine, Jugoslavija s pozdravi za vso Slovenijo; Slovenski Krščanski Ženski Zvezi v Ljubljani, Jugoslavija, ki nam je poklonila krasno zastavo ob priliki izleta SŽZ v domovini; prevz. nadškofu dr. Gregorij Rožmanu, kot predsedniku naselniške družbe sv. Rafaela v Ljubljani. — Predlagano in sprejeto, da se vsem tem pošljejo pozdravi. Albina Vesel, predsednica odbora za resolucije poroča, da je odbor odobril sledečo resolucijo, ki je bila poslana od podružnice št. 47: Resolucija naj se pošlje direktno na predsednika Franklin Roosevelt: KER smo članice Slovenske ženske zveze v Ameriki po večini matere in ljubiteljice miru ter vredne ameriške državljanke, ki se borimo za blagostanje svojih mož, sinov in bratov, zato apeliramo na predsednika Zedinjenih držav DA OHRANI POPOLNO NEVTRALNOST IN DA SE ZEDINJENE DRŽAVE NE VTIKAJO V NEMIRNE AFERE DRUGIH DRŽAV! ME VERUJEMO V ČLOVEKOLJUBJE IN NEVTRALNOST IN PRIČAKUJEMO ISTO OD ZASTOPNIKOV AMERIŠKEGA NARODA IN PREDSEDNIKA VLADE. Resolucija odobrena soglasno. Predsednica odbora za resolucije nadaljuje: Vse vemo, da je vodstvo Zveze vestno na delu in zato odbor priporoča sledečo resolucijo: TEM POTOM izražamo zahvalo in priznanje celotnemu gl. odboru za uspešno vodstvo organizacije od zadnje konvencije do danes. Posebno priznavamo razumno vodstvo naše vrle gl. predsednice Marie Prisland. Gotove smo, da bo zbornica soglašala z nami in se izrazila s zaupnico. Resolucija soglasno odobrena. Predsednica odbora za resolucije nadaljuje: Z izletom, katerega je organizacija aranžirala lansko leto v Evropo vse vemo, da je bil velikega reklamnega pomena za našo organizacijo in vse, ki so se udeležile izleta so doprinesle organizaciji naj lepšo vez z domovino, za-kar naj jim bo izrečena najlepša zahvala in še posebno tistim, ki so bili voditelji in predstavili našo organizacijo na tako ugleden način, zato odbor priporoča sledečo resolucijo: Priznanje in zahvala gre dotičnim glavnim odbornicam, katere so aranžirale potovanje v Jugoslavijo in spremljale skupino v domovino. Vsi kateri smo videli premikajoče slike vzete ob priliki izleta se prav pohvalno izražamo o njih. Med gledalci jih je bilo mnogo, katerim je žal, da se niso udeležili izleta. Prav pohvalno govori o teh krasnih slikah tudi naša mladina. Kakor bi bili šele navdušeni, če bi te krasne kraje videli na svoje oči! Ker bi članice odobravale zopetni izlet, zato priporočamo, da se določi za 1. 1941, če bodo razmere ugodne. Gl- predsednica pojasni konvenciji stroške za izlet, ker so nekatere članice pod vtisom, da so se vse gl. odbornice na zvezine stroške v staro domovino peljale. Predložila je vse stroške v zvezi s tem izletom, ki so bili plačani iz zvezine blagajne in ki so sledeči: Znaki, katere so imele potnice prišedši v Ljubljano, in pa zastava poklonjena tamošnji Zenski Zvezi, je vse skupaj stalo $17.04. Vezava devet letnikov Zarje v tri knjige, ki so bile poklonjene v domovini, $22.90. Maša, darovana za žive in mrtve članice Zveze pri Mariji Pomagaj na Brezjah, $10.00. V reklamne svrhe, to je poštnina Zarje, katere smo vzele več sto kopij s seboj in jo tam po Sloveniji razdelile v veliko veselje sorodnikov in prijateljev naših članic ter cvetlice poklonjene v imenu Zveze, vse skupaj $25.76. Knjige “Naša Skrinja,” katere smo prinesle s seboj in ki bodo razdeljene med delegacijo, vsebujejo pa krasne risbe naših narodnih noš so s poštnino vred $13.40. Torej celotni stroški, katere je Zveza imela za izlet kot tak, so znašali $89.10. Zveza je pa z izletom imela poleg moralnega, še gmotni dobiček. Naš zastopnik Mr. Leo Zakrajšek, je Zarji naklonil oglasov v vrednosti $240.00, (12 strani), katerih bi prav gotovo brez izleta ne bilo. Zve-zina blagajna ima torej pri tem lep dobiček. Predsednica je dalje pozivala delegacijo, da si lahko ogleda vse čeke in potrdila v tem oziru, kakor tudi poslovne knjige, ki so bile nalašč za to na konvencijo prinesene, češ, da lahko potem vsaka pri svoji podružnici pove, kako neosnovano je bilo govoričenje, da je bilo več stroškov z izletom, kot je pa v Zarji poročala gl. tajnica. Glavni odbor je pod vladnin nadzorstvom, katerega izvedenci pregledajo vsako vknjižbo in jo primerjajo s poročilom gl. tajnice, ki je vsak mesec v Zarji priobčeno. Če bi kak ček bil izpisan, a ne v tajničnem poročilu omenjen, bi ti inšpektorji tako stvar takoj zasledili in to poročali zavarovalninskemu komisarju in gl. odbor bi bil v kaši. — Torej članice bi naj bile vesele in hvaležne, da imamo pošten glavni odbor, ne pa poslušati neosnovane govorice, ki škodujejo poštenemu poslovanju gl. odbora. Pregovor pravi, da sumniči rad le tisti, ki sam ni pošten. — Resolucija soglasno sprejeta in zbornica izreče popolno zaupnico in navdušenje za prihodnji izlet. — Nadaljna resolucija : Ker smo navdušene tudi za Ameriko, bi ne bilo napačno, ako bi se napravil skupni izlet tudi po naših Zedinjenih državah in bi si ogledale razne zanimivosti in znamenitosti, ki nam nudi naša nova domovina. Podučno bi bilo ne samo za mladino, katera pozna svojo domovino po večini le iz knjig, ampak tudi za starejše članice, katere niso nikdar imele prilike iti od doma, kajti tudi naša nova domovina ima svoje privlačnosti. Priporočamo, da se nekaj ukrene tudi glede izleta po naših državah. — Resolucija soglasno sprejeta. — Predsednica za resolucije nadaljuje: Največja privlačnost naše Zveze so nedvomno naši vežbalni krožki. Da je organiza- cija napredovala tako izvrstno in da smo dobili tolikokrat lepa priznanja od Amerikancev ter s tem prišli do sijajnega ugleda, se imamo gotovo zahvaliti požrtvovalnosti in trudu teh deklet in njihovih voditeljic. Koliko truda je bilo že samo za konvenčne prireditve poleg vseh drugih po svojih naselbinah, katerih ni bilo malo od njihovega početka. Ponosne smo, da so vsa ta čvrsta dekleta hčere našega naroda. Dal Bog, da bi v istem duhu nadaljevala v še večji uspeh naše Zveze. Bog jih živi! Resolucija soglasno odobrena. Prebrani so dospeli brzojavi, ki vsebujejo naj lepše čestitke in iskrene želje za uspešno konvencijo kakor tudi razna pozdravna pisma. Med poročili je tudi brzojav, da je preminula gospa Ivanka Hude, sestra pevca Antona Šub-lja, ki je bila prva predsednica podružnice št. 84 v New Yorku. Ob tem času je tudi poro-čano, da je preminula članica št. 38, sestra Frances Arko v Chisholmu. Zbornica vstane v znak sožalja in moli za pokoj duš umrlih. Sklenjeno je, da se daruje pet dolarjev za vsako, za sv. mašo zadušnico. Dopoldanska seja je zaključena ob pol eni uri popoldne. V torek, 23. maja, popoldne Popoldanska seja v torek 23. maja, 1939, se je pričela ob pol treh popoldne in to zaradi slavnosti, ki se je vršila isto popoldne, ko sta bila vsajena dva drevesa, kakor ste slišale že v prejšnjih poročilih. Slavnost se je vršila v najlepšem redu in obredi, ki so bili na mestu ob tej priliki so bili dovršeno izpeljani. Zbornica se najlepše zahvaljuje županu Na sliki vidite najin 1 a j š o delegatinjo zadnje konvencije go. Frances Mollis od št. 57, Niles, Ohio in najstarejšo mater, članico SŽZ iz Chisholm, Minn., gospo Fierst, ki sta bili botri drevesu, ki je bilo vsajeno v počast slovenski ženi na iimeriških tleh ob priliki pete redne kon-venciie. Slika vzeta ob priliki vsaditve dreves, kakor je! poro-čano v zapisniku. Prva vrsta od leve na desno: Frances S ušel (vidi se samo na polovico) Frances Kurre (načelnica Prisland kadetk) Albina Novak, tik pred njo stoji njena hčerka Corrine Novak, Josephine Erjavec, Antonia Tanko (šport direktorica), Rev. John Shiffrer, župan G. E. Wheelcor, Marie Prisland, Ane Petrič, Frances Rupert, Mary Smoltz, Mary Otoničar, Mary Tomažin, Mary Kunstek. Ostale odbornice1 in delegatinje stojijo takoj za to vrsto. Lopato, okrašeno s belimi, rdečimi in modrimi trakovi, in sliko George Washingtona drži v roki gospa Prisland, ki je tudi predstavila govornike in botri. mesta Chisholm, g. Wheelecor, ter župniku fare sv. Jožefa, č. g. Johnu Schiffrerju za prisostvovanje pri obredih. Nadalje se zahvaljuje vežbalnim krožkom, ki so se odzvali vabilu v uniformi kakor tudi vsem, ki so sodelovali pri slavnosti in še posebno malima deklicama, ki sta izročili lepo cvetje glavni predsednici kot voditeljici programa in botrama, ki sta sodelovali pri vsaditvi drevesa v počast slovenski ženi na ameriških tleh. Torej vsem skupaj iskrena zahvala. Vzete so bile premične slike, katere bodo imele podružnice priliko videti po svojih naselbinah in tudi slike za v liste. Nadaljuje se z dnevnim redom. Točka 10. — Pravila.. Vsaka delegatinja je že takoj prvi dan dobila iztis provizoričnih pravil, katere je prav kompaktno uredila glavna predsednica, in sicer na podlagi nasvetov, ki so ji bili poslani od podružnic in na podlagi njenih dolgoletnih skušenj pri vodstvu Zveze. Pravila so sedaj tako urejena, da so vse točke, ki se tičejo poslovanja Zveze skupaj, in točke, ki se direktno nanašajo na podružnice, skupaj. V to svrho je bilo treba stara pravila vsa narazen vzeti in zopet skupaj sestaviti, s čemer je bilo ogromnega dela. Nadalje predsednica pojasni, da ima zaznamovano vsako spremembo med starimi in provizoričnimi pravili, kakor tudi vse nove točke. Pri vsaki točki bo pojasnila zakaj je ista spremenjena ali dodana. Poziva delegatinje, naj vprašajo za pojasnilo, če jim ne bo kaj jasno, ker dolžnost vsake delegatinje je, da popolnoma razume vsako točko pravil predno zanjo glasuje. Od prejšnih pravil je popravljenih, spremenjenih in dodanih ravno 99 točk. Opuščeni sta samo dve, ker nimata več pomena. Konvenčna tajnica čita provizorična pravila. Za vsako točko se glasuje posebej. Pri točki 10, se vname debata. Nekatere delegatinje poročajo, da so jim podružnice naročile, naj bi se več izplačalo za sedanji ases-ment in sicer potem, ko je članica pri Zvezi deset ali več let. Delegatinja Helen Tomažič pa pravi, da je članica petih organizacij pa pri nobeni ne dobi toliko za en kvoder kot pri Zvezi, zato je prav zadovoljna s sedanjim izplačilom. Končno predsednica čita pismo, ki je bilo poslano na gl. urad od zavarovalninskega komisarja države Illinois, ki odgovarja na vprašanje gl. tajnice, ali bi se moglo za sedanji asesment kaj več izplačati v desetih letih, in odgovor je, da radi majhne rezerve in pa ker postava določuje vsa izplačila v dveh letih, bi bilo kako poznejše izplačilo nepostavno. Tako ostane svota za pogrebne stroške kot je sedaj, namreč $100.00, izplača pa se po preteku dveh let. Stavljen predlog, da se svota za pogrebne stroške zviša na $200.00. Predsednica pravi, da je tudi ona za to, če je večina delegatinj temu naklonjena, ker če ni vsaj polovico podružnic temu naklonjena, se ne izplača pričeti. Pri glasovanju se je pokazalo, da je imelo samo 13 delegatinj naročilo naj glasujejo za zvišano svoto. Zato se to idejo odloži do prihodnje konvencije. Točki 18 se na koncu dostavi: Po potrebi se lahko imenujejo še drugi odbori. Točki 19 se na koncu dostavi: . . . imajo pa pravico do udeležbe na konvenciji. Pri točki 26 nekatere svetujejo, naj bi se vpeljal konvenčni asesment, zopet druge se bojijo povišanega asesmenta. Končno je zbornica prišla do tega, da se za enkrat plača polovično vožnjo delegatinjam prihodnje konvencije brez spalnih voz, polovico voznih stroškov pa naj plača podružnica. Dnevnice tudi plača Zveza in sicer po $6.00 in samo za tisti čas, ko traja konvencija. Točki 37 se v drugem stavku doda: predsednica. Točka 46: prvi stavek se spremeni, da se glasi: Zveza ima poseben odsek za mladino, ki sestoji iz več članic, ki nadzorujejo šport in vežbalne krožke kakor tudi vse aktivnosti mladinskih krožkov. Ta odbor postavi konvencija ali pa glavni odbor. Točke 55-58 se ne more razmotrivati, ker odbor za plače še nima poročila in pravi, da ga bo predložil drugi dan. Točka 112 se spremeni ,da se glasi: Redni mesečni asesment za odrasli oddelek Zveze znaša 25 centov na mesec, pristopnina pa za novo-pristopile nad 25. letom, 75 centov. Do 25. leta je vsaka novopristopila članica prosta pristopnine. — Zadnji stavek ostane. Točka 116 se spremeni, da se glasi: Članica,ki ne plača vsak mesec svojega asesmenta, zapade suspendaciji. Po poteku enega meseca, ko je suspendacija članice naznanjena na gl. urad, se obveznost Zveze do take članice neha in to v vseh ozirih. Točki 127 se na koncu doda: Ustanovne članice vsake nove podružnice so pristopnine proste. Vsa ostala pravila so bila potrjena, kakor predložena. Ker so se s tem končala pravila tikajoča se članstva in podružnic, je prišlo na dnevni red vprašanje mladine. Sprožena je bila ideja, naj se ustanovi mladinski oddelek. Predsednica pravi, da je že sama na to mislila in to tako konkretno, da je celo pravila sestavila za po slovanje mladinskega oddelka. Ker je pa stvar nova, svetuje, naj bi se v ta namen sestavil odbor, ki bi predložena pravila pregledal in jutri podal svoje mnenje in svoja priporočila glede mladinskega oddelka. Zbornica ta nasvet z veseljem sprejme. V odbor so bile imenovane: Josephine Perpar, ki je stavila predlog za mladinski oddelek, Albina Vesel, Helen Tomažič, Albina Novak in Frances Mollis. Zbornica izreče zahvalo in priznanje predsednici za izvrstno sestavo provizoričnih pravil. Predsednica se za priznanje zahvali, veseli jo pa, da ni zbornica nobene točke pravil ovrgla, ampak v celih pravilih le osmim točkam nekaj dodala. To zaupanje jo veseli, ker je prepričana, da bodo nova pravila zlasti odbornicam podružnic v veliko olajšavo. Dalje se predsednica zahvaljuje delegaciji, ki je bila voljna zborovati do šeste ure, da se je končalo s pravili. Konvenčna tajnica Josephine Erjavec še čita pozdravna pisma in brzojave, katerih je mnogo in zbornica je jako zadovoljna, da se podružnice in slovenski narod tako zanima za naše zborovanje in je vsakemu posebej hvaležna za pozornost. Seja zaključena z molitvijo ob 6. zvečer. Marie Prisland, preds., A. Novak, zapisnikarica. Bila sem v nadi, da bo prostora za celotni zapisnik v tej izdaji, toda sem se motila. Gradiva je še za približno deset strani kar mora počakati za avgustovo izdajo—A. N. r MOJA OSEBNA ZAHVALA KER sem za časa konvenčnih dni v Minnesoti bila deležna tolike naklonjenosti, prijaznosti in gostoljubnosti, mi je v dolžnost zahvaliti se sledečim: Podružnici št. 38 v Chisholmu; Mr. in Mrs. Steve Stonich, Mrs. Mary Smoltz in Mrs. Gornik istotako na Chisholmu; podružnici št. 23, obema Slogarjevima družinama in Mrs. Verant na Elyju; gl. tajniku JSKJ Mr. Zbaš-niku in gl. odbornici JSKJ Mrs. Rose Svetich tudi na Elyju; Mr. in Mrs. Zajtz na Hibbingu in Mrs. Kristini Kolar v Gilbertu za gostoljubnost, prijaznost in usluge. — Dalje se zahvaljujem: Gl. odbornicam in delegatinjam za poklonjeno dragoceno uro-zapestnico; Vežbalnemu krožku Marie Prisland Cadets za krasno broško; Mladinskemu krožku podr. št. 23 iz Ely za ljubek ovratni obesek. Istotako moja osebna zahvala zbornici —/»ni« ko’iv-'Yicije za sodelovanje. Zbornica je vredna priznanja tudi zato, ker je bila vedno voljna zborovati čez določen čas, da se je moglo nakopičeno delo skončati in se je konvencija lahko v treh dneh zaključila. S to dobro voljo je zbornica Zvezi prihranila lepe stotake. Tekom konvencije sem se spoznala s mnogimi zvezinimi članicami, kar mi je bilo v veliko veselje, čim bližje smo ena drugi, tem lažje bo naše skupno delo. Zato sem vedno vesela, kadar srečam naše članice in popolnoma zadovoljna bi bila le takrat, kadar bi vse poznala. Torej še enkrat, iskrena zahvala vsem, katere po imenu morda tukaj nisem imenovala, ki so se pa trudili, da bi nam bivanje v lepi Minnesoti napravili ugodno in prijetno. S radostnim srcem se bom vedno spominjala starih in novih prijateljev iz železnega okrožja. MARIE PRISLAND. GLAVNE ODBORNICE IN DELEGATINJE PETE REDNE KONVENCUE 22.-24. MAJA, 1939, V CHISHOLM, MINNESOTA ■ ■ Prva vrsta od leve na desno: gl. odbornice Agnes Mahovlich, Mary Coghe, Mary Smoltz Frances Sušel, Frances Rupert, Mary Tomažin, Marie Prisland, Albina Novak, Josephine Erjavec, Mary Otoničar, Anna Kameen, Emma Shimkus, Antonia Tanko. V nadaljnih vrstah je nemogoče slediti imena zaporedoma, ker vrste niso ravne, zato nam boste morale oprostiti. Morebiti se spominjate, ko vas je urednica na to opozarjala ob času slikanja, toda ni se tako izvršilo, torej ni naša krivda. (Slika vzeta pred javno čitalnico po Hiti Studio, Chisholm, Minn.) FINANČNO POROČILO S. 2. ZVEZE ZA MESEC MAJ 1939 št. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 83 84 DOHODKI: Podružnica Mesečnina Sheboygan, Wis......................................$ 38.25 Chicago, 111............................................. 35.50 Pueblo, Colo............................................. 60.50 Oregon City, Ore.......................................... 9.25 Indianapolis, Ind. ..................................... 35.75 Barberton, 0............................................. 50.75 Forest City, Pa.......................................... 40.75 Steelton, Pa............................................. 22.25 Detroit, Mich............................................ 17.25 Cleveland (Collinwood), 0............................... 145.50 Milwaukee, Wis........................................... 70.00 San Francisco, Cal....................................... 42.00 Cleveland (Nottingham), 0............................... 105.85 Cleveland (Newburgh), 0.................................. 91.00 South Chicago, 111....................................... 50.83 West Allis, Wis.......................................... 42.25 Cleveland, 0............................................. 26.75 Eveleth, Minn............................................ 27.50 Joliet, 111.............................................. 99.25 Cleveland, 0............................................. 33.00 Bradley, 111.............................................. 6.75 Ely, Minn................................................ 76.25 La Salle, 111............................................ 37.25 Cleveland, 0............................................ 258.25 Pittsburgh, Pa........................................... 36.25 North Braddock, Pa....................................... 24.25 Calumet, Mich............................................ 28.50 Broundale, Pa............................................. 8.50 Aurora, 111............................................... 9.25 Gilbert, Minn............................................ 26.75 Euclid, 0................................................ 41.00 New Duluth, Minn......................................... 18.75 Soudan, Minn............................................. 10.00 Aurora, Minn............................................. 21.75 McKinley, Minn............................................ 6.75 Greaney, Minn............................................ 11.75 Chisholm, Minn........................................... 67.75 Biwabik, Minn............................................ 13.75 Lorain, 0................................................ 40.00 Cleveland (Collinwood), 0................................ 84.00 Maple Heights, 0.......................................... 9.75 Milwaukee, Wis........................................... 23.25 Portland, Ore............................................ 14.75 St. Louis, Mo............................................. 7.75 Garfield Heights, 0...................................... 40.25 Buhl, Minn................................................ 5.00 Euclid (Noble), 0........................................ 30.25 Cleveland, O ........................................... 41.50 Kenmore, 0................................................ 5.50 Kitzville, Minn.......................................... 12.50 Cleveland (Brooklyn), 0.................................. 11.25 Warren, 0................................................ 15.50 Girard, O............................................... 12.75 Hibbing, Minn............................................ 38.50 Niles, 0................................................. 12.75 Burgettstown, Pa.......................................... 6.50 Braddock, Pa............................................. 13.75 Conneaut, 0............................................... 6.25 Denver, Colo............................................. 15.00 Kansas City, Kas......................................... 13.25 Virginia, Minn........................................... 21.75 Canon City, Colo......................................... 12.25 Bessemer, Pa............................................. 16.25 Fairport Harbor, 0........................................ 6.00 West Aliquippa, Pa........................................ 4.00 Strabane, Pa.............................................. 9.75 Pullman, 111............................................. 13.25 Warrensville, 0.......................................... 13.25 Ambridge, Pa............................................. 16.50 N. S. Pittsburgh, Pa..................................... 16.00 Leadville, Colo.......................................... 16.25 Enumclaw, Wash............................................ 5.50 Moon Run, Pa.............................................. 8.50 Keewatin, Minn........................................... 24.50 Crosby, Minn.............................................. 3.50 New York, N. Y........................................... 14.00 Pristopnina 75 75 75 75 75 50 75 Razno Skupaj Št. članic $ .10 $ 38.35 153 .25 35.75 142 .25 60.75 241 .10 9.35 38 —.— 35.75 143 .65 51.40 200 .20 40.95 166 —.— 22.25 86 .10 17.35 70 .55 146.05 584 2.00 72.00 287 .25 42.25 168 1.00 107.60 415 .25 91.25 360 —.— 50.83 198 .25 42.50 169 —.— 26.75 99 .20 28.45 114 .50 99.75 398 .30 33.30 133 —.— 6.75 27 .30 76.55 303 .30 37.55 152 .60 259.60 1,039 .10 36.35 143 .50 24.75 97 —,i— 28.50 114 —.— 8.50 34 .10 9.35 38 .10 26.85 108 —.— 41.00 186 .35 19.85 76 .30 10.30 43 .40 22.15 87 .10 6.85 28 .30 12.05 46 .40 68.90 272 .10 13.85 56 .80 40.80 154 .25 84.25 334 —.— 9.75 39 —.— 23.25 93 .20 14.95 59 —.— 7.75 31 —.— 40.25 161 —.— 5.00 20 .20 30.45 115 —.— 41.50 160 —.— 5.50 22 —.— 12.50 50 —.— 11.25 45 —.— 15.50 63 —.— 12.75 53 —.— 38.50 154 —.— 12.75 51 —.— 6.50 26 —.— 13.75 40 .10 6.35 25 .40 15.40 60 —.— 13.25 53 —.— 21.75 87 —.— 12.25 49 .10 16.35 65 —.— 6.00 24 —.— 4.00 16 .20 9.95 39 .40 15.15 53 —.— 13.25 47 .20 16.70 52 —.— 16.00 64 .30 16.55 65 .50 6.00 22 —.— 8.50 31 .35 24.85 99 —.— 3.50 14 .10 14.85 56 DOHODKI: Št. Podružnica Mesečnina Pristopnina Razno Skupaj Št. članic 85 DePue, 111 10.00 —.— .10 10.10 40 86 Nashwauk, Minn 3.25 —.— .10 3.35 13 87 Pueblo, Colo 18.50 .75 .80 20.05 76 88 Johnstown, Pa 29.50 1.50 1.60 32.60 117 89 Oglesby, 111 16.75 —.— .45 17.20 68 90 Bridgeville, Pa 34.25 —.— .80 35.05 137 18.50 1.50 20.00 74 4.50 4.50 18 93 Brooklyn, N. Y 10.50 —.— —. 10.50 42 94 Canton, O 10.50 .75 —.— 11.25 42 95 South Chicago, 111 17.25 —.— —.— 17.25 61 96 Universal, Pa 14.00 —.— .40 14.40 56 Skupaj $9.75 $19.15 $2,611.33 10,292 Obresti od County of Genesee, Mich., bonda ($1,000) 22.50 Obresti od vladnega bonda ($5,000) 75.00 Skupni dohodki v maju 1939 $2,708.83 IZDATKI: Za umrlo Louise Griesbacher, podr. št. 12 (rojena 24. oktobra 1896, prist. 5. oktobra 1931, umrla 3. maja 1939)..........$ 100.00 Za umrlo Anna Raspergar, podr. št. 14 (rojena 16. septembra 1896, prist. 3. marca 1936, umrla 13. maja 1939).......... 100.00 Za umrlo Frances Hvala, podr. št. 17 (rojena 3. julija 1884, prist. 14. avgusta 1932, umrla 13. aprila 1939)............... 100.00 Za umrlo Margaret Sustarsich, podr. št. 23 (rojena 28. junija 1895, prist. 7. januarja 1934, umrla 30. aprila 1939).. 100.00 Za umrlo Margaret Wintar, podr. št. 25 (rojena 6. maja 1896, prist. 9. marca 1931, umrla 29. aprila 1939)............. 100.00 Za umrlo Mary Martinčič, podr. št. 88 (rojena 10. januarja 1896, prist. 2. oktobra 1938, umrla 14. aprila 1939). 25.00 Ameriška Domovina, za tiskanje majeve Zarje............................................................................................ 513.05 34.81 43.00 34.15 Znamke za majevo Zarjo.. Pošta in raznašanje majeve Zarje v Clevelandu.. Edinost Publishing Co., kuverte z znamkami za glavni urad in glavne odbornice.. Edinost Publishing Co., za 5,000 nabiralnih knjižic........................................................................ 248.00 Dve spominske tablice za Zvezina drevesa, posajena ob času konvencije ....................................................... 3.00 Director of Insurance, State of Illinois, “license” za glavno tajnico ....................................................... 1.00 Oglas v Ave Maria Koledarju za leto 1940.................................................................................... 10.00 Vezava treh knjig Zarje...................................................................................................... 3.50 Vožni stroški in dnevnice glavnih uradnic za posebno sejo pred konvencijo .................................................. 50.61 Konvenčni stroški: vožnja, dnevnice, nagrade, itd., kakor podrovno razvidno iz konvenčnega zapisnika..................... 3,007.93 Stroški za izmenjavo čekov v maju............................................................................................ 2.66 Najemnina za glavni urad in uredništvo, za maj.............................................................................. 20.00 Uradne plače za mesec maj: glavna predsednica, glavna tajnica in urednica, skupaj.......................................... 230.00 Skupaj ...................................................................................................................$4,726.71 Ostalo v blagajni 30. aprila 1939............................................................$90,140.71 Dohodki v maju 1939........................................................................... 2,708.83 Skupaj .................................................................................$92,849.54 Izdatki v maju 1939.......................................................................... 4,726.71 Preostanek v blagajni 31. maja 1939............................................$88,122.83 Josephine Račič, glavna tajnica. OBVESTILO IZ GLAVNEGA URADA Seja gl. odbora se bo vršila 18. julija na gl. uradu v Chicagi. Mesečna poročila in asesment za mesec julij blagovolite poslati na novo gl. tajnico, Mrs. Josephine Erjavec, 527 N. Chicago Street, Joliet, Illinois. Prišel je čas, ko se moram od Vas, cenjene sosestre, posloviti kot glavna tajnica naše organizacije. Vsa ta leta ste mi šle povsod prav lepo na roke in se vsaka na svojem mestu trudile za napredek naše organizacije; za eno in drugo sem Vam iz srca hvaležna. Spomin na Vašo vzorno udanost me bo spremljal celo življenje. Prosim Vas pa eno, namreč, da bi sodelovale prav tako lepo tudi z našo novo gl. tajnico Mrs. Erjavec, ki bo te dni nastopila svoje delo. Nobenega dvoma ni, da je prišlo gl. tajništvo v dobre roke, ki se bodo z vso marljivostjo lotile tega odgovornega in utrudljivega posla. Josephine Račič. Draga Josephine! Vem, da govorim v imenu vseh, ki so Te osebno poznali kakor tudi v imenu tistih, ki so imeli s Tvojim uradom stiko, da boš za vselej pogrešana med nami. Uverjena sem, da bo Tvoja, naslednica izvrševala važne posle na isti lep način kot si jih Ti. Vendar Ti si se delu prilagodila tako dovršeno, da Te bomo s hvaležnostjo spominjali dokler ne utihnemo v večni sen. Vselej se bomo s hvaležnostjo spominjali na Tvoje mnoge zasluge in vestno delovanje! Bog Ti ohrani ljubo zdravje.—A. Novak. Št. 1, Sheboygan, Wis. — Zadnja seja je bila prav zanimiva. Naša de-legatinja in princezinja nam je vse podrobno poročala o konvenciji. Vse smo bile vesele, da je bilo vse tako lepo izvršeno. Natančne podrobnosti bomo pa gotovo brale v konvenčnem zapisniku in to bo veljalo posebno za vse tiste, ki niso bile na seji. Zopet je en mesec pri kraju in tudi naša proslava Materinega dne je že zgodovina. Igra “Prisiljen stan je zaničevan” je bila prav zanimiva in dobro igrana. Glavno vlogo je imela sestra Theresa Mervar, ki jo je prvovrstno izpeljala. S. Johanna Mohar v vlogi mati je bila izvrstna, kakor je pač njena navada v vsaki vlogi, katero prevzame. Sestri Modic se tudi vselej posreči vsaka vloga in to pot je bila sijajna. Druge igralke, ki so nam dale vse najboljše, so bile: Mary Radovan, A. Retell ml., Ann Bregar, Helen Štiglic, Elsie Bregar, Ida Ri-bich, Pauline Rupar. Hvala vam vsem za trud in lepo igranje. Na kitari sta igrala Joseph Yeraj in Ray- Vsem novim članicam kličem prisrčno dobrodošle, kampanjskim delavkam se pa za njih trud najlepše zahvalim. MARIE PRISLAND. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Seja v maju je bila precej dobro obiskana. Sprejete so bile naše nove članice in sicer po glavni nadzornici Josephine Erjavec, ki je bila med nami za kratek obisk. Hvala cenjenim članicam in občinstvu za tako obilno udeležbo 14. maja, ko so se kazale premikajoče slike vzete v domovini, ko so se tam nahajale naše izletnice. Slike so res krasne in zanimive. Posebna hvala gospej Erjavec za razlaganje pri slikah, kakor tudi našim pevkam za lepo petje. Naša blagajničarka Ivana Berkopes se je morala podati v bolnišnico na težko operacijo, katero je srečno prestala. Želimo ji skorajšnega zdravja. — Poročila^ se je Mary Turk sedaj Crecken. Želimo obilo sreče. — Na ______________________________ _______ bank-nite je bilo klicano ime sestre m&nd Modic, sin naše zapisnikarice. Šuštaršič in ker je bila odsotna je Spomin mrtvim materam: Miss Jen- svota ostala v blagajni. Pridite vse koš; spomin živim materam: Mary seio prihodnjič, da bo katero do- Radovan. Oba prizora sta bila gin- letela sreča. Teta štorklja je obis-ljiva. V komičnem prizoru je na- 5\a ses^r0 Karolino Velikan in jo stopila: Romaine Phalen. Živa slika obdarila s krepkim sinčkom, česti- Marije: Wilma Rakun: angelci so bili tamo! ~~ s now1rnvnm šolski otroci. Šolski otroci so tudi zapeli lepe pesmice kakor tudi nastopili v lepih plesih. Prav lepa hvala odboru, ki je sodeloval pri tem obširnem programu in sicer: Mary Eržen, Ann Bregar, Pauline Rupar, Jennie Radovan, Antoinette Retell ml. Hvala lepa tudi Meti Eržen za pomoč pri bari. Hvala tudi vsem, ki ste predstavo posetili v tako lepem številu. Bank-nite je dobila sestra Bolf. Pozdravljene! Antonia Retell, predsednica. S pozdravom, Louise Jug-gr, tajnica. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Ko smo se odpravljale v Minnesoto na konvencijo smo ugibale kakšne kožuhe bi neki vzele, da ne zmrznemo tam. Toda ko smo prišle tja, smo sprevidele, da je bil strah pred mrazom prav odveč, nasprotno lepo in zračno vreme nas je zelo okrepčalo. Ze večkrat sem slišala kako so ljudje prijazni v Minnesoti, še bolj sem se pa sama prepričala ob ča&u konvencije. Čista in prijazna mesteca so se mi takoj prikupila, še bolj pa prijazni in postrežljivi ljudje. Vse povsod prijazna vabila, tako da člo- PRIZNANJE KAMPANJSKIM DELAVKAM MOJE PODRUŽNICE SHEBOYGAN je mala slovenska na- ___________ selbina, zato se tukaj ne moremo vek res ni vedel kam bi se prej od- kosati s velikimi podružnicami zval. drugod. V letošnji kampanji je bilo Konvenčni odbor je moral biti res pa tudi pri nas zelo živahno. Naša delaven, ko je pripravil za ves čas delegatinja in večletna zapisnikarica tako pestre programe Kuharice so podružnice, sestra Ana Modic, je do- nam pa izvrstno stregie, da smo pri- bila korajžo in šla na agitacijo. Rezultat je bil, da je v podružnico privedla 26 novih, po večini samih mladih članic. Tako se tudi Sheboygan postavi s kampanjsko “princezinjo," kar je posebno vsem nam, ki smo na našo naselbino ponosni, v veliko zadoščenje. Pa še eno delavno kampanjsko agi-tatorico imamo pri nas. To je naša vedno šaljiva Kristina Rupnik. Ne le samo v tej kampanji ampak že večkrat poprej se je potrudila za novimi članicami, letos jih je pa deset pridobila. V kampanji je bila delavna tudi naša priljubljena predsednica podružnice, sestra Antonija Retel. Tako je torej podružnica na častnem mestu s 37 članicami, kar je za našo naselbino že jako lepo število. šle domov vsaka za par funtov težja. Tudi mestna uprava nam je šla ves čas zelo na roke in posebno prijazen je bil gospod mestni župan, ki je bil vedno med nami. Po konvenciji smo obiskale še ved drugih mest kot Ely, Eveleth, Virginia, Gilbert, Buhl, Tower in še nekaj drugih. Povsod so nas prijazno sprejeli. Na Ely smo si tudi ogledale pisarno Jugoslovanske katoliške jedno-te, ki je zelo lična in praktična stavba. Glavni tajnik g. Anton Zbašnik nam je z veseljem razkazal prostore, ki so zelo lepo urejeni. Ogledale smo tudi cerkev in več drugih zanimivih stavb. Meni se je že vse tako dopad-lo, da bi bila najrajši tam ostala. Torej hočeš, nočeš, morale smo se posloviti. Na Eveleth smo srečale g. George Brinca, gl. odbornika KSKJ, ki nam je bil takoj na razpolago in razkazal več zanimivih stvari. Seveda, tudi pile smo na njegovo zdravje. Prav lepa hvala, g. Brince! Ker je bilo že pozno zvečer smo se podale nazaj v Chisholm, odkjer smo se naslednje jutro poslovile od prijaznih sosester in odrinili proti vzhodu. Marsikatera si je mislila: da bi vsaj par vreč zraka mogla vzeti s seboj, katerega v Clevelandu pogrešamo in tam ga je pa preveč. Torej, najlepša hvala prav vsem za prijaznost in naklonjenost. Potovanje tja in nazaj je bilo zelo prijetno. V družbi je bilo lepo število deklet, ki so skrbele, da je bilo vedno dovolj zabave. Vozile smo se z brzovlakom najnovejšega izdelka, to je iz Chicage v St. Paul, Minn., in potem nazaj grede pa a istim brzovlakom iz Minneapolis v Chicago. V teh dveh mestih, ki sta glavna mesta Minnesote smo se tudi peljale na izlet, da smo vse videle, ker Bog ne daj, da bi kje kaj zamudile! Na potu domov je tri-peresna deteljica: Salmich, Sedej in jaz, sklenila, da ostane za par dni v Chicagi, da si ogledamo še druge kraje. V Chicagi smo se ustavile pri sestri od ge. Salmič, kjer smo bile prav prijazno sprejete. Obiskale smo tudi go. Račič, Tomažin ter še več drugih. Vsem najlepša hvala za prijaznost in postrežbo. Drugi dan smo se podale v Le-mont, kjer so nas prav ljubeznivo sprejele čč. sestre in nas tudi pogostile, ker je bilo ravno na nedeljo in so si vzele čas nam razkazati prostore. Prelepi križev pot, katerega je zgradilo delo pridnih ženskih rok nam ostane v neizbrisnem spominu. Tudi pri čč. bratih smo vse pregledale. Krasna stavba, ki je sedaj v delu bo v ponos vsem Slovencem. V pondeljek zjutraj smo se podale v Joliet, kjer bo sedaj glavni urad naše Zveze. Najprvo smo si ogledale dom KSKJ. Prijazni gospod Josip Zalar, glavni tajnik Jednote, nam je radevolje razkazal krasno stavbo na katero smo lahko ponosne vse članice Jednote, seveda ne mislim prezirat, saj veste, da mislim tudi člane. Nato smo se podale v cerkev sv. Jožefa, ki je zelo lepa. Ko smo si ogledale vse v cerkvi in okrog smo šle pa še k naši novi glavni tajnici na obisk. Sprejela nas je zelo prijazno. Ker je bil ravno pondeljek se razume, da je imela polne roke dela. Toda je delo pustila pri kraju in zapregla svojo kočijo in nas peljala po mestu na razgled. Z nami je šel tudi njen oče gospod Simon Še-tina, lci nam je pripovedoval o stari domovini, katero je obiskal z našimi izletnicaml lansko leto. Peljala nas je tudi na grob njene matere, oziroma žene g. Šetina in okrasila grob s cvetjem. Gospod Setina je napravil pri spomeniku nekakšne svetilke po vzorcu iz stare domovine, ki so nekaj krasnega kakor tudi nagrobni sporne- nik je eden izmed najlepših. Sicer je bil sam strokovnjak v kamnoseški stroki, zato je tudi napravil svoje najboljše delo za prostor, ki znači, da tam počiva nekdo, ki je bil njemu naj-večja ljubezen v življenju. Nato smo se podale k predsednici št. 20, gospej Emi Planinšek. Komaj smo se vsedle je že bila miza obložena z domačimi dobrotami. V njej smo takoj spoznale njen ljubki in prikupljivi značaj. Tudi njena družina je zelo prijazna. Prav lepa hvala, gospa Planinšek, za vso gostoljubnost. Obiskale smo tudi drugi dve delegatinji in nato nazaj k gospej Erjavec, kjer nas je čakala okusna večerja. Njeni zali hčerki sta ji v veliko pomoč pri njenem težkem poslu. Tretja najmlajša je pa za kratek čas pri hiši. Bilo je že pozno v večer, ko smo se poslovile od prijazne družine. Obljubile smo, da se vidimo prihodnji dan v Lemontu, kjer bo blagoslovitev vogelnega kamna. Na tem mestu se prav lepo zahvaljujem družini Erjavec in gospodu Še-tina za prijaznost in gostoljubnost. Drugi dan je bil Spominski dan (Decoration Day) in podale smo se v Lemont, kjer je bilo krasno vreme, ki je privabilo ljudi od vseh krajev in tudi iz Clevelanda. Po slavnosti smo se podale na okusno večerjo k čč. sestram. Ne morem najti besed, ki bi povedale našo hvaležnost čč. sestram. Delo, katerega one izvršujejo je velikega pomena za naš narod tukaj v tujini. Iskrena hvala, čč. sestre! Odpeljale smo se zopet proti Chi-cagi k gospej Svetlik, kjer smo še malo pokramljale in šle še parkrat balincat in prišla je ura slovesa, namreč čas za odpeljati proti Clevelandu in to še isti večer ob polnoči. Naj-lepš.a hvala družini Svetlik, njenim zetom in hčeram za vso naklonjenost in trud za nas. Končno se zahvalim še vsem skupaj za vso prijaznost. Bodite pozdrav-ljeni in enako vse delegatinja minule konvencije. Bog vas živi! V bolnišnico se je morala ponovno podati Mary Čepek in se nahaja v težkem položaju ter Agnes Gročanin, ki se je podvrgla resni operaciji. Na domu se pa nahaja bolna Mary Lu-stig. Vsem tem bolnim, Bog daj ljubega zdravja! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee, VVis. — Zadnja seja je bila dobro obiskana. Sprejele smo tudi novo članico namreč Mary Trobentar in predlagana je bila ena nova za sprejem na prihodnji seji. Le tako naprej, drage sestre, in imele bomo kmalu število 300 članic. Za prihodnje leto pa želim, da bi se naša podružnica pomnožila na 400 članic. (Bravo, sestra Schimenz, tako se govori.—Op. Albina.) Sedaj imamo precej veliko polje za agitacijo, ker lahko vpišete svoje hčerke od 10. leta naprej, ki bodo plačevale samo 15 centov na mesec, ki so pristopnine proste za sprejem. Bolni sta sestri Mary Raspor in Rosie Stech. Sestre, razveselite bolne z obiskom! — V maju smo izgubile dve naši zvesti sestri in sicer Louise Griesbacher in Anna Spende, lii je zapustila soproga, tri hčere in dva sinova. Naj jima bo lahka ameriška gruda. Preostalim naše sožalje. Ob tem času bi rada prosila malo prostora, da se zahvalim vsem Min-nesotčankam oziroma na Chisholmu in posebno pa g. in ge. Ignatz Zamernik za njuno gostoljubnost za časa konvencije. Upam, da mi bosta dala priliko povrniti vsaj deloma vajino prijaznost. Hvala lepa vsem skupaj ! Prosim sestre, da ne pozabite na sejo 3. julija, ki se vrši v Tivoli dvorani na So. 5th Street in West National Avenue. Vsem, ki boste praznovale rojstni ali imendan v juliju, najiskrenejše čestitke! Pozdrav glavnim odbornicam in sestram SŽZ!—Mary Schimenz, tajnica. * * * ČLANICA ŠT. 12 SE ZAHVALJUJE Prisrčna hvala sestram št. 12 za prijazna voščila k zdravju ob času moje bolezni in posebno sestri Mary Schimenz. Iskrena hvala sestri Sterle in soprogu za mnogoštevilne obiske kakor tudi sestrama Turk in Presečnik ter za darovano mi sadje sestram Vidmar, Graber in L. Gornik. Hvala lepa za vso izkazano prijaznost. Bog naj vam plača s zdravjem, ki je največje bogastvo sveta. Sprejmite moje hvaležne pozdrave! _____________________ Mary Raspor. NAZNANILO IN ZAHVALA Potrtega srca naznanjam vsem številnim prijateljem in sorodnikom pre-žalostno vest, da je dne 3. maja za vedno zatisnila svoje trudne oči moja ljubeča soproga ALOJZIJA GRIESBACHER v 42 letni starosti; podlegla je večletni težki bolezni. Rojena je bila v Ivanjcih pri Radgoni na Spodnjem Štajerskem, kjer zapušča šest bratov in dve sestri, tukaj v Athens, Wis. pa eno sestro, v Ameriko je prišla leta 1912. S temi skromnimi vrsticami se zahvaljujem vsem številnim prijateljem oziroma darovalcem krasnih vencev in sv. maš, kakor tudi vsem, kateri ste dali na razpolago avtomobile ter na ta način pripomogli k večjemu in lepšemu pogrebnemu sprevodu. Zahvalo izrekam tudi vsem članicam podružnice št. 12 SŽZ za obilno udeležbo pri pogrebu kakor tudi za prijazne poslovilne nagovore v kapeli. Hvala tudi vsem, ki ste obiskali pokojno Alojzijo za časa njene bolezni ter jo tolažili in ji lajšali bolezen, kakor vsem, ki ste jo prišli kropit na mrtvaškem odru. Zahvaljena bodita tudi Father Konieczny za cerkvene obrede kakor tudi pogrebnik Frank Er-menc za vestno vodstvo pogreba. Hvala vsem! Tebi, nepozabna Lojzka, pa naj bo lahka ameriška gruda. Počivaj v miru po dolgi mučni bolezni dokler se zopet snidemo nad zvezdami. Žalujoči soprog, Louis Griesbacher. West Allis, Wis., 30. maja, 1939. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O.— Vljudno vas vabim na prihodnjo sejo v sredo 5. julija in ne 4. julija, ker ta dan je postavni praznik. Slišale boste pol-letne račune kakor tudi poročilo odbornic o uradovanju prvih šest mesecev v letu, kar naj bi zanimalo sleherno članico. — Prosim tudi, drage sestre, da bi redno plačevale asesment, ker zame je težko hoditi od hiše do hiše kolektat ter vas nadlegovati. Vse to neprijetno delo bi si lahko omejile, če bi le vsaka članica bila malo naklonjena uradu tajnice. Pomnite, da jaz moram poslati točno vsak mesec za vas na gl. urad in če ne boste ve poravnale, kje neki naj dobi tajnical denar? Seveda imamo več članic, ki pazijo, da imajo redno plačan asesment in tem vsa čast in najlepša zahvala. Asesment prejemam na seji in vsakega 25. v mesecu v dvorani, kjer zborujemo in na mojem domu sem pa vsak dan na uslugo bodisi v katerikoli potrebi. Torej prosim vas lepo, da upoštevate te vrstice, ki služijo vam v korist. Poročila se je Jean Centa, načelnica našega vežbalnega krožka z g. Grebenc. Naše čestitke in tople želje, da bi živela dolgo, dolgo let v srečnem zakonskem življenju, zadovoljstvu in naj vaju Bog blagoslovi z dobrim zdravjem. Jean je bila vedno veselega značaja in upamo, da tudi ostane vedno vesela. Pozdrav! Frances Medved, tajil. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O. — Naša seja v juniju je bila prav vesela. Vse smo bile pri najboljši volji kot še dolgo časa ne. Poročala sem o raznih doživljajih na konvenciji in tudi omenila, da za drugič privoščim drugim to visoko čast iti na konvencijo. Po seji smo imele prav izvrstno zabavo. Vsega je bilo dovolj za jesti in piti, samo godca je manjkalo. Prihodnjič dobimo pa še godca, da bo zabava popolna in to bo, ko dobim še nadaljnih deset dolarjev nagrade, ker sem pridobila 64 novih v zadnji kampanji, takrat bo pa spet pardi. Pridite v lepem številu na prihodnjo sejo, ker se bomo domenile Itako bomo proslavljale enajstletnico obstoja podružnice. Treba bo nekaj posebnega ukreniti, da bo program prav mičen in vabljiv. Sedaj se moramo potruditi, da bomo imele napredek v mladini. Kakor vam je znano, je zadnja konvencija sklenila, da se sprejemajo od 1. julija deklice od 10 do 14 let starosti za majhen asesment 15 centov na mesec in deležne bodo iste posmrtnine kot starejše. Pa še to, za novopristople članice do 25. leta ni treba plačati pristopnine. Sedaj lahko pristopijo dekleta vsak čas s prosto pristopniuo. To je nekaj izvrstnega! Vsaka mlada, ki pristopi, plača samo običajni asesment, drugo je vse prosto! Pozdravljene! Mary Hrovat, tajnica. Št. 17, West Allis, Wis. — Kako nestrpno smo čakale zadnje Zarje! Povsod sem slišala: Zakaj pa ne pride Zarja ta mesec? Povedala sem jim, da zaradi konvencije je bilo nemogoče urednici skončati delo, da bi Zarja izšla kot običajno. (Hvala lepa, Mary, za prijaznost. Tudi drugod, vem, da je bilo nešteto vprašanj, kje da je vendar Zarja. Upam, da pride redno odslej.—Op. Ured.) Priporočam članicam, da pazno prečitate vsa poročila od konvencije, ker kar je bilo sklenjenega je gotovo za korist in napredek Zveze. Naša dolžnost pa je, da obljubimo negovati to košato slovensko drevo, ki je posajeno v sredini Amerike in ki razsteza svoje veje od zapada do vzhoda naših Zedinjenih držav. Tukaj priložim eno prošnjo, ve pa odločite, če se strinjate. Sedaj v poletnem času so bolj dolgi dnevi in včasih se pripeti, da rade malo posedimo. Za ta čas bi pa prišlo lahko ročno delo na vrsto. Oglasite se pri naši prijazni predsednici Josephine Schlossar in vprašajte za prevleke za blazine (pillow cases), ki so za kvačkati (obheklati) in plačane so že iz naše blagajne. V tem letu ne bomo priredile piknika kakor imamo navado, pač pa se vrši na jesen par-di (veste, je proti postavi, da bi poročali o takih igrah, pa članice itak razumejo.—Ured.) Ako pa ima ka- tera izmed članic veselje za piknik pa imamo lahko “basket piknik.” O tem se lahko pogovorimo na prihodnji seji 6. julija. Nekaj članic se je že zglasilo, da bi rade prišle. Pri M. Kastner imate prosto vstopnino in še vesela bom če pridete, ker včasih je res prav dolgočasno po nekaterih članicah in tako bi vsaj za par ur imele skupno razvedrilo. Kaj ne, da smo se izvrstno zabavale zadnjič? In še bo luštno, če pridete! Lahko bomo spet imele različne dirke in kar boste želele. Pa tudi možički naj pridejo, ker so včasih dobra pomoč. Torej na svidenje na seji 6. julija! Mary Kastner. Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Nič rada, pa moram poročati, da smo zopet preložile naš piknik in sicer na 2. julija, ker dne 30. Julija se vrši velika slavnost v kulturnem vrtu in bodo naše članice gotovo rajši šle tja, ker je bolj izredna slavnost. Drage sestre! Pridite prav vse na piknik 2. julija na Spreharjeve prostore. Pripeljite tudi svoje može, fante in prijatelje, da nas bo kaj več. Nikomur ni treba skrbeti, da bo lačen ali žejen, ker bo vsega dovolj pripravljeno za vse. Pridite zgodaj, ker piknik se začne že ob eni uri popoldne. Vabimo tudi sosedne podružnice in društva. Postreženi boste vsi, to vam jamčimo. Na prihodnji seji boste slišale polletne račune in druga važna poročila, zato pridite vse. Na svidenje na pikniku in na seji! S pozdravom! Anna Pelčid, tajnica. Št. 25, Cleveland, O. — Bilo je na petek večer 19. maja, ko smo se dele-gatinje iz Clevelanda in drugih bližnjih mest sešle na postaji Union Terminal s kovčki v rokah, da gremo skupno na konvencijo SŽZ v Chisholm, Minn. To je bilo vrvenja in poslavljanja. Ko smo se kmalu nato ' ^ v Mti'y -»"v kf j i WTyyrmn ŽELIMO VAM VSE NAJBOLJŠE! V juliju je rojstni dan naše prejšne glavne tajnice Josephine Bačič in sicer dne 14. julija. Dasiravno ni več aktivna glavna odbornica pri Zvezi vendar so njene zasluge velike in med nami bo ostala vedno vrla in vsega spoštovanja vredna sotrudnica v blagor Zveze. Živela, Josephine! Nadalje obhajati rojstni dan glavna odbornica svetovalnega odseka Anna Kameen in sicer na 2. julija in glavna odbornica prosvetnega odseka Anna Petrič dne 12. julija. Bog blagoslovi naše vrle sosestre, da bi dočakale še mnogo zdravih, veselih in zadovoljnih let! : • • ' • -''V 1 ‘i uredile v železniškem vozu in se odpeljale, so pa začele s pripovedkami in dovtipi za smeh in kratek čas. Posebno korajžne so pa bila dekleta od vežbalnih krožkov, ki jim je v tem malokdo kos. Pa tudi drugače je bila vožnja prav zanimiva. Pravi duševni užitek, bi rekli! Proga se je vila ob Mississippi reki in razgledi so bili naravnost očarljivi v mnogih krajih. Končno smo prišli v Duluth, Minn., blizu našega cilja. V tem mestu smo se presedli iz vlaka na avtobus, s katerim smo se peljale v Chisholm, Minn. Imenovano mesto sicer ni veliko, toda ima prijazno lego in na eni strani ga obkroža jezero. Prav hitro smo se udomačile. Ko smo dospeli tja Je bila ura že blizu enajst v soboto zvečer, toda čas ni motil sosestre, da ne bi prišle k sprejemu. Bile so na mestu v lepem številu in tudi vežbakii krožek je bil zastopan. Od naše družbe se nas je največ nastalo v O’Neil hotelu. Drugi dan na nedeljo popoldne se je vršila slikovita parada, kateri so prisostvovali mnogi in tudi gledalcev je bilo mnogo, ki so parado prav lepo pozdravljali. O tej paradi se lahko reče, da je bila čast naselbini kakor tudi naši SŽZ. Zvečer istega dne se je vršil zanimiv program pod avspici-jo združenih minnesotskih podružnic naše Zveze. Tukaj se je zopet lahko videlo koliko se lahko vprizori v složnem sodelovanju. Najlepše priznanje vsem vzajemnim podružnicam in njih voditeljicam za njih lepe nastope in petje. Dopis bi se precej podaljšal, če bi poročala podrobnosti o lepih prireditvah in programih tekom konvenč-nih večerov. Naj omenim le še, da ne bom nikdar pozabila prelepo petje šolskih fantov in deklet na odru višje šole. Videle smo, da ima ondotna mladina vešče učitelje in šolsko vodstvo, ki se zares zanima za vzgojo otrok. Tudi v nedeljo in pondeljek med sv. mašami je bilo ginljivo v cerkvi, ko so prelepo zopet peli cerkveni pevci in mladina. Vsa čast d. g. župniku za spretno duhovno vodstvo fare sv. Jožefa. Glede konvencije, namreč zborovanja samega, ne bom podrobno poročala, ker to boste brale v zapisniku. Omeniti pa moram, da je naša gl. predsednica vodila isto zelo spretno. Sprejetih je bilo mnogo koristnih sprememb in novih točk, ki bodo organizaciji gotovo služile v lepši razvoj in napredek. In posebno važna in koristna je nova točka, da se sprejemajo tudi deklice od 10. leta do 14. za 15 centov mesečnine in z istimi izplačili v slučaju smrti kot starejše. Po končani konvenciji smo imele še en dan čas, da smo si ogledale tudi bližnje slovenske naselbine. Več se nas je podalo tudi v Ely, Minn, in si ogledale razne zanimivosti in poslopja ter tudi glavni stan JSKJ. Gl. tajnik, g. Zbašnik, nam je prijazno razkazal vse prostore, ki so urejeni zelo praktično in mično. V splošnem je Minnesota krasna dežela in posebno slovi po mnogih jezerih. Poznana je slovenska gostoljubnost in te smo bile v polni meri deležne med minnesotskimi rojaki za časa našega obiska. Najlepša hvala družini Marsič za vso prijaznost in postrežbo kakor tudi vožnjo na Hibbing in okolico. Hvala družini Janežič za naklonjenost in postrežbo in vožnjo z avtom. Isto hvala družinam Gornik in Mestek in še posebna hvala gospodu Stonič, ki je bil tako velikodušen in nas vozil po bližnjih mestih ves dan. Vožnja na Ely in nazaj je bila nad vse prijetna, ker je bila tudi imenitna družba in sicer ga. Barbara Kramer, ga. Tomažin, g. Pogorelec, ga. Okolish in drugi. Prav lepa hvala tudi družini Slogar iz Ely za izvrstno kosilo. Odzvale smo se tudi vabilu št. 23 za banket, katerega so priredile nam v počast. Bila sem nad vse presenečena nad lepim vodstvom in sijajnostjo tega večera. Vse priznanje vrlim odbornicam podružnice in vsem članicam najlepša hvala. Iz Minnesote smo odnesle najlepše vtise in prijetne spomine. Srečale smo mnogo novih rojakov in rojakinj, katerim kličem skupno: Bog vas živi! Pozdrav vsem sestram po Minnesoti, gl. odbornicam in delegatinjam pete konvencije in celokupnemu članstvu SŽZ! Lahko smo ponosne na zasluge naše organizacije in teh bo še mnogo več, ako bomo nadaljevale v lepi slogi in vzajemnosti! Frances Ponikvar, predsednica. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Star pregovor pravi: kar je daleko pride tudi blizu! Tako je tudi z našim piknikom. Prvotno je bilo poročeno, da se vrši piknik 9. julija, toda zaradi pogreška od gospodarja prostorov smo morale zopet premestiti datum na praznik dne 4. julija. Vabimo vse Slovence in Hrvate od blizu in daleč, ker boste imeli izvrstno zabavo. Razvedrilo v prosti naravi nam bo vsem v zabavo, da vsaj za kratek čas pozabimo na vsakdanje težkoče. Igrala bo izvrstna godba, katero še niste slišali v naši okolici. Prigrizek bo tudi nekaj posebnega in sicer na razpolago bodo pristne kranjske klobase. Za žejna grla bo tudi najboljše preskrbljeno. Avtobus bo vozil iz No. Braddock ob treh in sicer pred Hrvatskim domom in malo pozneje v East Pittsburghu na Westinghouse ln 3rd Avenue. Torej pridite od vseh strani, da bomo imeli čim lepšo zabavo. Srečna mamica je postala Mary Tnadowski, ki je povila krepkega sinčka. Čestitamo. Podružnica ji je poklonila lepo darilo. — Bolna se nahaja sestra Grajščak. Želimo ji hitrega okrevanja. Naznanjamo znancem in prijateljem širom Amerike, da je za vedno zaspal v Gospodu soprog naše sestre Šubanšič, ki je tudi oče dveh naših sester. Bolehal je samo par dni. Pokojnemu naj sveti večna luč. Potrti družini pa naše iskreno sočutje. Sestra Ana Šubanšič se prav lepo zahvali vsem članicam od naše podružnice za udeležbo pri molitvi ob krsti pokojnega in tudi ob sprevodu kakor tudi vsem znancem in prijateljem. Na svidenje na seji 2. julija in na pikniku 4. julija na Churchill prostorih. Pozdrav! Anna Tomašič, predsednica. Št. 30, Aurora, Ul. — Dan 11. junija ostane zapisan z zlatimi črkami v knjigi mojega življenja in gotovo tudi komu drugemu. Videli smo namreč slike S2Z iz domovine. Da, krasna si zemlja slovenska! In v svoji krasoti hraniš tudi moč ljubezni, od katere odtrgaš košček ljubezni za vsakega izseljenca ter mu jo zelo globoko vsadiš v srce, da mu jo ne iztrga ne daljava, ne čas! Kar se tiče slik pa rečem, da nismo pričakovali kaj tako lepega in občinstvo je bilo v splošnem zelo zadovoljno. O, kako lepo nastopa naša mladina v domovini in tukaj dekleta pri vežbalnih krožkih! Vsa čast vam! Le pogumno naprej! Mi smo ginjeni in veseli, ko vas vidimo na platnu, kako pa morate biti vesele ve, ko delujete in nastopate v ponos slovenskega naroda v tujini! Slike sta prišla kazat g. in ga. Erjavec in ž njima so prišle vse tri ljubke hčerke in gospa Planinšek, predsednica št. 20 v Jolietu. Zdaj razumem zakaj njih podružnica tako lepo napreduje, ker so agilne odbornice in članice! Kjer je toliko živahnosti v osebah je gotovo tudi med drugimi. Da jih slišite kako znajo navduševalno nagovarjati, da je bilo kar veselje poslušati! Prav lepa hvala vsem skupaj za obisk in za bodrilne besede. Prav lepa hvala tudi našim sestram iz farm, ki so prišle s svojimi družinami in prinesle lepe darove v korist blagajne. — Ravno isto nedeljo je bila v naši farni šoli graduacija, kjer so graduirali sinovi in hčerke naših sester. To je bil vzrok, da so morale nekatere pohiteti domov. — Upam, da nam oprostite. — v Aurora East High je pa 14. junija gra-duiralo nad 300 učencev in med njimi dva Slovenca in sicer Raymond Kranjc in Tillie Maazen. Vsem gra-duantom naše iskrene čestitke! še vedno je resno bolna naša Mary Fajfar. Prosim, da bi vsaka izmolila en oče naš, da bi ji Bog povrnil zdravje, saj razumete kako je v družini, če je mati dolgo bolna. Pozdravljene! Frances Kranjc. Št. 32, Euclid, O. — Seja v juniju je bila slabo obiskana. Slišale smo poročilo delegatinje Margaret Jamnik. Vse drugačno je bilo poročilo od predzadnje konvencije od sestre Zdešar. še se spominjam pred tremi leti, ko smo bile do solz ginjene nad lepim poročilom. Kakor sem brala v zadnji Zarji je konvencija ukrenila mnogo koristnega za članstvo in Zvezo. čestitam uspešnim gl. odbornicam ter želim, da bi novi sklepi doprinesli Zvezi mnogo napredka v bodočnosti. Kako plemeniti dar ste poklonile čč. sestram v Lemontu! Uverjene bodimo, da nam bo stotero povrnjeno v prošnjah pri Bogu za nas v življenju in po smrti. Naznanjam vam, da nas čaka lepo darilo pet dolarjev v gotovini pri trgovini Simons. Toliko v blagohotno pojasnilo. Seja v juliju bo na sredo, ker je prvi torek v mesecu postavni praznik. Pridite v velikem številu, ker je vedno kaj važnega na dnevnem redu. Pozdrav!—Terezija Potokar, preds. PRAV ISKRENA HVALA! Ob času mojega obiska v Minnesoti sem bila deležna mnoge gostoljubnosti kakor tudi naklonjenosti od strani mojih znancev in prijateljev. Vsem tem sem dolžna najlepšo zahvalo in posebno pa družini Zbačnik iz Hibbing in Gornik iz Chisholm, Minn. Upam, da mi boste dali priliko vam vsaj nekoliko povrniti vašo iskreno prijaznost in vas prav lepo vabim na obisk v Cleveland. Še posebna hvala pa Marie Prisland kadetkam za lep pardi in darilo v počast mojega rojstnega dne.— Bog vas živi! Angela Križman. Št. 33, New Duluth, Minn. — Zadnja seja je bila prav slabo obiskana, dasiravno je bilo lepo vreme, ne prevroče, ne prehladno. Pridite v lepšem številu prihodnjič, ker je čas, da se pogovorimo o proslavi desetletnice obstoja naše podružnice, ki bo letos. Poletje hitro mine, še par sej pa bo zopet bolj hladno, zato ste vljudno prošene, da pridete prav vse na seje. Prosim vas tudi, da ene bolj redno plačujete mesečnino. Nekatere kar pozabite priti naokrog po tri in štiri mesece. Pomnite, da zame je neudobno kolektat po hišah. Vsaka naj bi skrbela zase pa bo za vse dobro. Naznanjam žalostno vest, da je preminul soprog sestre Braye, ki je zapustil njej v oskrbo več nedorastlih otrok. Naše globoko sožalje žalujoči družini. Pokojnemu pa večni počitek! Ker sem bila na zadnji konvenciji sem imela lepo priliko seznaniti se z glavnimi odbornicami in zastopnicami, ki so prišle od vseh različnih krajev. Konvencija je bila zelo zanimiva in tudi konvenčni programi so bili prav podučni in v lep užitek. Na enem programu je nastopila tudi clevelandska urna Nežika, ki si boljšega imena sploh ni mogla izbrati kakor urna, ker je tako hitrih korakov. Pa še Marko se je prikazal na odru. Na konvencijo ni zato prišel, ker ga je bilo sram nastopiti pred tolikim številom nežnega spola. Torej Nežika in Mar- ko, ki dopisujeta v Zarji le še naprej z vajino kolono, nikar se ne podajta tistim, ki imajo že vsega preveč. Me članice zelo rade beremo kaj humorističnega, ker je zdravo za vsako zdravo pamet. Torej, le naprej! Prpv lepo se tem potom zahvalim družinam Dejak in Kochevar na Chisholm za gostoljubnost in postrežlji-vost. Ako bo le mogoče vrnem ob priliki. Torej hvala lepa! Lepe pozdrave vsem delegatinjam zadnje konvencije in obilo uspeha novemu odboru! Angrcla Blatnik, tajnica. Št. 36, McKinley, Minn. — Lepi maj in junij sta že letos za nami! Mnogi izmed nas bomo imeli gotove dneve v spominu in v mojem slučaju je bil Materni dan 14. maja posebno razveseljiv. Na našem domu se je zbralo lepo število članic, ki so okrasile mizo z lepimi cvetlicami in vsakovrstnimi dobrotami, da je izgledalo prav po kraljevsko in vrhu vsega so mi izročile še lepo svoto denarja in sicer v spomin 25 letnice zakonskega življenja. Ob takih veselih prilikah, se ne more najti pravih besed, da bi se dostojno zahvalila. Torej drage sestre, lepa hvala vsem, ki ste zame kaj napravili v teh časih. Ob priliki želim vsem povrniti. Da nisem članica SŽZ bi tega nikdar ne dočakala. Pri meni boste ostale v najlepšem spominu do hladnega groba. Pozdravljene! Marija Sarič. Št. 45, Portland, Ore. — Na 3. ju-na vračala se je sa konvencije ga. Bara Kramer i zaustavila se u Portlandu samo toliko koliko joj je dopu-štalo vrijeme, da promjeni vlak. Do-šla je u 6 sati na suboto večer, a več ob 9:50 morala je odlaziti u prat-nji sa njizenom zemljakinjom go. Primožič, koja je išla, da pogleda Californiju. Pošto mi ga. Kramer ni-je javila ,da dolazi, toga radi bila sam iznenadjena, kada je zazvonio telefon. Najprije: hello! hello! Si to ti, Mrs. Golik? — Jest! — A znaš koji te to zove? — Neznam, a to je i još jedan o! — A to ste Mrs. Kramer, kako me veseli, da čujem vaš glas! Čekajte me, doči ču odmah po vas. Išla sem ponju. I nije prišlo 15 minuta kad smo došle natrag, da se malo nabrzu ruku porazgovorimo u mojoj kuči. Želila sam čuti, kako je sve prošlo na konvenciji. U to kratko vrijeme zakupila sam kroz telefon nekoje članice SŽZ, kojima je bilo zgodnije da dodju na postaju, da se pozdrave sa go. Kramer. Te u zadnji čas dospjele su Mrs. Mirkovič, Sušnjara i Bujas. Zaželile su joj sretan put, a ga. Kramer je isto tako bila vrlo zadovoljna, da ih je mogla viditi. Prvi moj upit je bio, dali je opet ostala ga. Prisland pred-sjednica? I kada sam dobila odgovor, da jest, to mi je bilo drago, jer sam tako i želila. Znam, da je njoj najbolje poznat cijeli rad Zveze od-kle ju je ustrojila pa do danas. Zato ge. Prisland i svima odbornicama, koje su ponovno izabrane, čestitam, te isto tako onima, koje su nove izabrane ter želim mnogo uspjeha za SŽZ i njezine članice. Običnu se kaže i čuje od sestara koje su u društvu: mi imamo odbornice, ko j e morajo radit za napredak Zveze! Jest, to se od njih zahtjeva, kad uzmu breme neka ga i nose do-kle im dodje pretežak da ga moraju izbačit. Puno se toga lijepo piše i 6ita u Zarji od pojednih članica, koje se zanimaju za društvo, ali koje koristi od pisanja kad sve ostane na papiru, dočim se prožita odmah se i zaboravi za miši ju: pa ima ih još bez mene pa neka rade. Po lij epom pisanju i dopisima mislilo bi se, da svuda naj lepše sunce svijetli, a li kad bi se malo bolje za-virilo u podružnice našlo bi se, da je samsa obratno, da namjesto sestrin-ske ljubavi večinom vlada prijezir, cesto se dogadja, da prije najbolje prijateljice kad jedna drugu dopelje u društvo za kratko vrijeme zatim njihovo prijateljstvo presta j e, ne zna-ju ni same uzrok. Jedino zavist je, da če jedna od druge doči do veče časti, i tako se dogadja svakim da-nam i godinom. Ja držim, da če svaka članica kada pročita moje rije-či postati i zamisliti se: “Možda je i kod nas tako?” — Da, i tako bi ne smjelo biti, niti je pravedno. Večinom nas je u Zvezi srednje dobe, starijih i mladjih od nas. Nitko ne zna koliko če dugo poživiti, i kada če se pretrgati nit života kad sve presta-je i čovjek se smiri u vječnosti. Znajmo, da samo dobra djela as ponesli sa sobom. Dali vi sestre kad vam dodje Zarja, pogledate na onu stran, gdje su popisane umrle članice. Uverjena sam da. Da pa kako vas obužne tuga, da su prošle izmed-ju nas za uvjek, pa kad se kaže “pokoj im duši!” Bile su dobre i iskrene, radile su za napredak društva i svatko ih se domišlja kuda su za-lazile. Jest, svaka si može od nas steči istu slavu koju si sama može zaslužiti sa lijepom riječju i dobrim djelom uz dobro i čutljivo srce, kojeg svaka nosi u svojim grudima. — Toliko za danas. Šaljem vam svima moj najljepši pozdrav!—Mary Golik. Št. 47, Cleveland (Garfield Hts.), O. Dne 1. junija nas je šlo več članic na izlet v Marysville, katerega je poskrbela naša predsednica Louise Zi-danič. Pridružili sta se nam tudi gg. Kure in Križman iz St. Clairja. Vse smo bile z vsem prav zadovoljne. Vožnja 164 milj nam je bila kar hitra, ker je bila družba vesele vrste. Šlo nas je 37 po številu in tudi Chas. McCarthy je bil z nami, kateri je povzročil mnogo zabave in smeha. Pogrešala sem Prances Dolinar in urno Nežiko, pa bi bila zabava 200%. V Marysville se nahaja ženska državna kaznilnica in zanimivo je bilo za vse izletnice, ogledati si prostore, kjer »3 nahajajo samo ženske kaznjenke. Gospa ravnateljica Margaret Reilly je bila zelo vljudna in prijazna napram naši družbi in dovolila nam je iti po vseh oddelkih, da smo videle kako živijo in s kakšnim delom se ukvarjajo čez dan. Videle smo razstavo ročnih del in ne pretiravam če rečem, da nisem še kmalu videla lepših vezenin, kvačkanjih komadov in vsakovrstnih drugih ročnih del kot ravno delo teh duševno revnih žen in deklet. Vsaka ima svojo čedno urejeno spalno sobo, kjer je poleg postelje tudi primeren stol, omarica, po nekaterih sobah tudi radijo in drugi razni komadi. Morda marsikatera ni še doma imela vse tako lepo v redu kot tukaj. Čistost in red prevladuje vse povsod in vsaka mora storiti njen delež dela ob določenem času. Ravnateljica gospa Reilly jim je bolj kot mati kakor pa nadzornica. Do nje imajo dekleta in žene najvišje spoštovanje in njen ukaz je za nje postava. Veliko bi se dalo o tem pisati kar upam, da bo mogoče katera druga izmed izletnic. Gospa Zidanič namerava poskrbeti izlet zopet v jeseni in katera se zanima, lahko meni ali njej sporoči. Vse podatke dobite na željo. Dve rodni sestri in tudi naši so-sestri Anna in Josephine Čampa sta se odločili zapustiti dekliški stan. Obema kličemo naše iskrene čestitke. Bog vaju spremljaj po potih bodočega življenja ter vama podeli mnogo sreče in zadovoljstva. Skorajšnjo okrevanje želimo sestrama Strojin in Slokar, ki sta se podali v bolnišnico v svrho zdravljenja. Sestra Agnes Rus iz Rosewood se je s soprogom podala v domovino, da bosta navzoča ob daritvi prve sv. maše sina, katero bo pel v rojstnem kraju na Bledu. Č. gospod je študiral v Cincinnati, Ohio, in Lemontu, Ul., in tri leta nazaj se je podal v Švico, kjer bo še eno leto nadaljeval študije za Jezuita. Ima tudi štiri sestre, katere žal ne bodo mogle prisostvovati pri sv. daritvi. Zadovoliti se bodo morale s tem, da bo prihodnje leto obhajal prvo obletnico pri naši fari. V imenu vseh članic naše podružnice iskreno čestitam staršem Rus, ker sta sina vzgojila za duhovni stan. Novomašnik pa bodi pozdravljen! Naj bi Tvoja dela v vinogradu Gospodovem bila plodonosna in da bi z ljubeznijo do vseh zemljanov deloval za naš duševni blagor na mnogo let! (Ob priliki daritve prve sv. maše bosta glavna govornika prevzv. nadškof Dr. G. Rožman in č. g. dr. Prane Tr-3an, v Ameriki dobro poznana.) Naša bodoča seja se vrši 8. julija. Pridite ob času in v obilnem številu, ker boste slišale šestmesečne račune. Iskrena zahvala! Prisrčno se zahvaljujem g. in ge. Mustar iz 215 W. Cedar St., Chisholm, Minn, za vso prijaznost in naklonjenost, katere smo bile deležne J. Perpar, M. Tomažin in spodaj podpisana. Ista hvala sinu, ki nas je vozil po raznih krajih, da smo si ogledale Minnesoto in nekaj rudo-kopov. Nadalje najlepša hvala vsem članicam in delegatinjam za vso gostoljubnost in prijaznost! Pozdrav! — Helen Tomažič, tajnica. Št. 49, Noble, O. — Vsaka članica, ki se količkaj zanima za napredek podružnice in Zveze gotovo pazno prečita vsako spremembo in napredek na zadnji konvenciji SŽZ ali pa sama pride na sejo, da sliši poročilo dele-gatinje. Pri naši podružnici se čla- nice lepo zanimajo za naš napredek. Le tako naprej! Delujmo roka v roki z ljubeznijo do svojih sosester in Zveze in pridemo sigurno do lepega ugleda in napredka. Na zadnji seji smo izvolile za našo bodočo tajnico pridno in priljubljeno sestro Jennie Intihar, ki bo vodila vse tajniške posle, ker prejšna tajnica se bo preselila na farme. V imenu celokupnega odbora vas prosim, da pridno zahajate na seje ali pa vsaj do vsakega 25. v mesecu poravnate mesečnino, da ne bo treba čakati ali prositi asesment po hišah, ker tajnica je tudi mati in ima družino, ki zahteva mnogo njenega časa in ji ni moč hoditi okrog kolektat. Z vašim V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwaukee, Wis. Mrs. Louise Grles-bacher, 1414 S. 57th St., West Allis, Wis., rojena 24. oktobra, 1896, pristopila 5. oktobra, 1931, umrla 3. maja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Spende, 352 E. Archer Ave., Milwaukee, Wis., rojena 15. julija, 1885, pristopila 6. junija, 1932, umrla 24. maja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 14, Nottingham, O., Mrs. Anna Rasper-gar, 18606 Neff Road, Nottingham, O., rojena 16. septembra, 1896, pristopila 3. marca, 1936, umrla 13. maja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 23, Ely, fc Minn. Mrs. Margaret Sustar- L sieh, 729 E. Sheridan St., Ely, r Minn., rojena 28. junija, 1895, M pristopila 7. januarja, 1934, £ umrla 30. aprila, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 38, Chis- " holm, Minn. Mrs. Frances H Arko, 407 W. Linden St., Chis- [J holm, Minn., rojena 7. oktob- m ra, 1870, pristopila 11. junija, £ 1930, umrla 23. maja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 84, New York, N. Y. Mrs. Ivanka ^ Hude, 320 Bleecher St., Brooklyn, N. Y., rojena 5. maja, 1889, pristopila 20. oktobra, 1937, umrla 21. maja, 1939. V deželi blaženih duhov, plava duh umrlih sester, ki nam kličejo: "Na svidenje, na večno rajsko svidenje!” sodelovanjem ji bomo dale vzpodbudo do še uspešnejšega delovanja za našo podružnico. Dne 29. julija zvečer bomo imele ‘‘wiener roast” pri sestri Jennie Intihar na 216. cesti. Vabi se vse članice in njih prijatelje, da se udeležijo te zabave. Več o tem v lokalnem listu in rezultat sledi po zabavi. Ali že veste, da bomo obhajale 8-letnico obstoja podružnice v septembra? V ta namen bomo priredile prav Imenitno proslavo in sicer v dvorani sv. Kristine. Le pridite na prihodnjo sejo, da se še kaj več pogovorimo o tem. Na zadnji seji je poklonila sestra Jennie Petrič dva lepa darila ter prigrizek in pijačo. Res, bilo je prav luštno! Vedno kako presenečenje! Na svidenje in pozdrav! Frances Kosten, predsednica. Št. 52, Kitzville, Minn. — Naznanjam vam, da bomo v juliju in avgustu prekinile s sejami in se vrši prihodnja seja na prvo sredo v septembru. Ohranite to naznanilo v spominu in se udeležite septembrske seje. Asesment pa lahko prinesete plačat kar na moj dom. Udeležba na zadnji seji je bila po-voljna. Slišale smo poročilo od de-legatinje, ki je bilo prav zanimivo. Tudi jaz sem imela priliko posetiti konvencijo, ker se je slučajno vršila blizu našega mesta. Veseli me, da sem se spoznala s glavnimi odbornicami in delegatinjami. V imenu podružnice se najlepše zahvaljujem št. 56 v Hibbing za povabilo na Materinsko proslavo kakor tudi za vso izkazano gostoljubnost. čestitke naši sestri Ann Yeshe, kateri je teta štorklja pustila krepkega sinčka v spomin. Najlepša hvala sestram Zbačnik, Laurič, Bizal in Tool za okusni prigrizek po zadnji seji. Najlepše pozdrave do vseh! Mary Techar, tajnica. Št. 72, Pullman, 111. — Cenjene sestre! 14. junija je poteklo že šest mesecev odkar smo izgubile našo nad vse spoštovano in ljubljeno predsednico Bose Tršar, toda njen duh je še vedno živ med nami. Nikdar ne bo pozabljen njen prijazni značaj in dobrodelnost. Povsod pogrešamo njeno marljivost in požrtvovalnost. Počivaj sladko, draga Bose, vedno se Te bomo spominjale v molitvah! Na zadnjih par sajah je bila udeležba bolj majhna, ker to ni po našem običaju, zato bi rada vedela, zakaj ste postale mlačne, saj nas je že 50 aktivnih članic, to je že precej velika družina. V zadnji kampanji smo dobile deset novih članic. In še ved- io lahko dobimo kakšno novo članico, če se bomo potrudile. Na zadnji konvenciji je bilo sklenjeno, da se bodo sprejemale članice od 10. leta naprej (do 14. leta) in plačevale bodo le majhen asesment 15 centov na mesec in v slučaju smrti bodo deležne istih pogrebnih izplačil kakor starejše. Več naših sester imajo hčerke, ki lahko pristopijo v našo Zvezo. Pripeljite jih na prihodnjo sejo, da jih sprejmemo pod okrilje naše matere SŽZ! Torej upam, da bo v bodoče zopet lepa udeležba na naših sejah! Pozdrav vsem sestram in posebno mojim znankam sestram Gregorich, Lesar in Glač v Puebli, Colorado. Jennie Oražem, predsednica. Št. 88, Johnstown, Pa. — Cenjene sestre! Naznanjam vam, da se vrši prihodnja seja kot po navadi, namreč prvo nedeljo v mesecu ob sedmih zvečer. Pridite v obilnem številu, da ukrenemo kaj koristnega. Domenile se bomo tudi radi kazanja premikajočih slik, ki so bile vzete v domovini ob priliki SŽZ izleta. Več ko nas bo, toliko več dobrega bo na površju za razmotrivanje. Na svidenje na prihodnji seji! Mary Lovše, tajnica. Kako hitro beži čas mimo nas v večnost. Komaj je vtihnil odmev besed, s katerimi smo izražali želje za tople dni, že je tukaj julij a vso toploto in poln cvetja. Najlepša med svetlicami je vrtnica, z svojo lepoto, ponosna kot kraljica, odeta v dišeče cvetje. Nekaka roža, vrtnica, je bila pred dobrim letom vsajena v naši naselbini in sicer podružnica št. 88 S2Z, ki se je v teku enega leta razcvetela v močni cvet, ki ima približno 122 listov, članic. In tako smo že v začetku leta delale načrt za proslavo prve obletnice, ki se je vršila v prvem tednu majni-ka. Tudi jaz sem bila v nadi, da bom pomagala pri tej prireditvi, a žal prišlo je drugače. Težka, nepričakovana bolezen, me je položila v posteljo za več tednov. In tako sem bila sama navezana na pomoč drugih ob času, ko bi morala delati za Zvezo. Veseli me le, ko slišim, da je prva prireditev dobro uspela in sicer še nad pričakovanje. Ponosna sem biti članica te lepe Zveze slovenskih žena, kajti ob času moje bolezni ste se izkazale kot prave ljubeče sestre. In zdaj, ko sem okrevala, gledam nazaj na svoje trpljenje, vidim vaše velikodušne žrtve, ki ste mi stregle, obiskovale in tolažile. Vem, da se vam nikdar ne bom popolnoma oddolžila za vaša blaga dela. Vzamem pa si prostost, da se vam tem potom lavno zahvalim. Prav posebno hvalo sem dolžna Tereziji Selan, ki mi je bila prva pomoč in čula ob moji postelji, dokler me niso odpeljali v bolnišnico. Pripravljena je bila pomagati ne samo meni, pač pa tudi družini, zato ji prisrčna hvala. Dalje najlepša hvala mojim hčeram, ki so skrbele zame in za hišni red in mi s tem odvzele mnogo skrbi, ki bi bile drugače ovirale moje ozdravljenje . Prisrčna hvala za obiske in tolažbo čč. oo. frančiškanom od fare sv. Terezije in za vse dobrote, ki ste jih izkazali. Hvala P. Klucevsek za poslane cvetlice, obiske in tolažilne besede kakor tudi Mary Tomas ter podružnici za voščila k zdravju in za cvetlice. Hvala vsem sosestram za obiske in prijazne besede. Vzelo bi preveč prostora, da bi imenovala vsako posebej. Vezi s staro domovino Skoro vsakogar izmed nas še vežejo na našo staro domovino družinski, kulturni, gospodarski in razni drugi oziri in kadar imate s starim krajem kako opravilo, tako na primer: Kadar ste namenjeni potovati v stari kraj; Kadar želite dobiti koga iz starega kraja; Kadar hočete poslati denar v stari kraj; Kadar imate kak drug o-pravek s starim krajem, je v Vašem lastnem interesu, da se obrnete na: LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 EAST 72nd STREET NEW YORK, N. Y. Zato naj velja prisrčna zahvala prav vsem in vsaki za vso izkazano sestrsko ljubezen. Hvala moji hčeri za cvetlice iz vrta. Hvala lepa tudi sestram od št. 90 iz Bridgeville "a prijaznost in še posebno Mary Usnik, M. Knez in M. Rupnik kakor tudi vsem katerih mi niso znana imena. Prihitele so 80 milj daleč me obiskat. Ne morem najti primernih besed, da bi izrazila čustvo mojega srca. Bog vam plačaj s srečo in zdravjem za vašo sestrsko velikodušnost. Hvala lepa tudi za sv. mašo, ki je bila darovana za moje zdravje. Dobri Bog je uslišal vaše in moje prošnje. Zahvalo sem dolžna tudi eni, katera pa žal ne bo čitala teh vrstic, ona upam uživa plačilo pri Stvarniku. In to je pokojna Mary Martinčič, soseda, ki je bila pri meni vsak dan in bila mi v pomoč, ko sem se vrnila iz bolnišnice. Kar naenkrat izostanejo obiski in vprašam, kje je Mary in povedo mi, da je v bolnišnici, da je operirana na žolčnih kamnih. Po par kratkih tednih v bolnišnici je bolečinam podlegla. Radi moje bolezni mi ni bilo dano, da bi še enkrat videla Tvoj obraz, draga Mary! Nisem Te mogla spremiti na Tvoji zadnji poti. Kar sem občutila v svojem srcu niti popisat ne morem. Tolaži me zavest, da ste sestre SŽZ častno izpolnile svojo sestrsko dolžnost, da sem, četudi v postelji, bila zastopana po vas na njenem sprevodu. Bog ji daj večni mir in pokoj njeni blagi duši. Družini Martinčič naše globoko sožalje. Pozdrav slovenskemu ženstvu pod zastavi SŽZ. Živela Zveza! Mary Selan. Št. 94, Canton, Ohio. — Prav veselo in zabavno je bilo na veselici 20. maja. Udeležba je bila prav lepa. Hvala vsem za prijazen poset. Upam, da se boste vedno tako vneto zanimale za S2Z. Na svojem domu se nahaja na bolniški postelji sestra K. Vidmar. Sestre so prošene, da jo obiščete. Čestitke vsem sestram, ki obhajate svoj rojstni dan v juliju! Kličemo: Še mnogo let! — Pozdrav! J. Prince, tajnica. Št. 96, Universal, Pa. — Naša podružnica je bila ustanovljena meseca marca in kakor drugod v začetku tako je treba tudi pri nas delovati na to, da bomo imele kaj ročne blagajne. V maju smo priredile kard pardi in sedaj se pripravljamo za piknik, ki se bo vršil 22. julija v Center Bach, to je eno miljo proč od mesta. Peljete se po Route 80. Prostor je zelo vabljiv, ker se nudi po-setnikom vsakovrstna zabava. Za tiste, ki se želijo kopat je lep kopalni prostor, za plesaželjne je pa na razpolago prostorna plesna dvorana. Vljudno vabimo vse članice kakor tudi od sosednih podružnic iz North Braddock, Verona, Pittsburgh, Stra-bane itd. Pridite torej od blizu in daleč, ker zabava bo prvovrstna. Mnogi se radi peljejo ob sobotah ven iz mesta in to bo kakor nalašč za priti. Lačni in žejni boste dobili vsega, kar si boste želeli. Pričetek piknika je ob sedmih zvečer. Pridite in me pridemo ob priliki tudi na vaše prireditve. Zelo rade bi se z vami spoznale in mogoče bo tudi vam v veselje se spoznati z nami. Ne pozabite 22. julija ob sedmih zvečer na Center Beach. — Pozdrav! Pauline Kokal, zapisnikarica. MARKO V MINNESOTI! Dragi Marko! V majski izdaji Zarje sem brala, da nekaj naročaš dele-gatinjam, da naj pazijo na Nežiko. Veš, Marko, pa Ti moram kar odkrito zatožiti, da smo pa toliko bolj pazile nanjo članice od podružnice št. 38, naj nam ne bo radi tega šteto v greh. Veš, to je bilo v torek pri tisti proslavi, ko so tista drevesa sadili. Še pred poslopjem, kjer so se zbirale de-legatinje, smo hotele Nežiko na vsak način videti. Pa je ni bilo, štrame, nikjer na spregled. Potem smo gledale zanjo tam v spominskem parku, kjer so tisto lipo ali gaber sadili, ali kar je že bilo. Pa Nežike nikjer! Veš, Marko, tedaj mi je pa skrb v srce čadla, da kje, le kje, je Nežika. Ravno ta čas so v mestu več ulic cementirali ali tlakovali in sem si začela misliti, kaj, ko bi šla Nežika tiste dedce zijat k delu, da bi jo, pomotoma, v malto zamešali, ki v vsako stvar nos vtakne, neroda nerodna. Se reče, saj Nežika ni tako majhna, posebno kadar obleče vseh 19 interfa-tov jo je precej za pogled, torej se ne bo pustila kar tako v malto pomešat. (Vseeno sem radovedna, kako bi izgledala v malti.) In takrat si mi Ti, ljubi Marko, prišel na misel gredoč. Spomnila sem se Tvoje slike, po kateri sodim, da si bolj pri tleh, čeprav Te je nekaj več čez pleča. Ti bi bil pa že bolj v nevarnosti, da bi prišel med cement, ali da bi Te porabili za zamašek ali za pokrov pri odvajalnih ceveh. Nato so se mi misli pa drugam obrnile. Kaj, ko bi jo Nežika ubrala do- li proti šoli. Veš, v tisti šoli so imele v pondeljek večer Zvezin večer. In ker je v tisti šoli za ravnatelja en strašno zastaven fant, se je morda Nežika vanj izgubila in ga je šla še enkrat pogledat, če je še tam. Pa so mi začele rojiti druge misli po glavi. Kaj pa, če bi jo Nežika krenila od šole na levo po ulici, koder se pride do jezera in če bi jo prijela grešna misel, da bi se šla kopat v jezero. Pa v tako mrzlo vodo! Saj bi jo krč prijel in bi utonila, revica! Pa nisem bila gotova še s to hudo mislijo, ko sem se domislila, če je ni mar Nežika ucvrla na desno, kjer se pride na glavno cesto, po kateri se pride v Hibbing, Pa kaj naj tam išče, Te vprašam, Marko? Kaj pa če je šla po bližnjici na tretjo avenijo, kjer se pride na konec našega mesta. Tam so pa velike jame, iz katerih so včasih rudo kopali. Tam okoli se krave pasejo in bi se bilo bati, da bi se čade v Nežiko zagle- dale, pa bi katera v jamo štrbunk-nila. Ali pa bi se udrlo pod samo Nežiko in bi kar izginila s tega lepega in zapeljivega sveta. Joh, kakšna škoda, pravim! Veš, Marko, take skrbi so me obhajale, da mi je kar slabo hodilo. Nikjer, nikjer tolažbe srcu ni, ker Nežike ne vidijo moje oči. Foštajna vendar, kje jo neki čevelj nosi? No, pa naj bo kjer že hoče, sem rekla ln šla nazaj v zborovalno dvorano, da še tam malo svoj firbec popasem. Tam se vsedem in zijam delegatinje, ena bolj fest ko druga. Naenkrat me pa nekaj doli pod tretjim rebrom zbode, da kar poskočim. Veš kaj sem zagledala? Tisto Tvojo Nežiko! Joj, kar odleglo mi je. Prav fajn je izgledala, samo ma- lo drugače je bila oblečena, kot jo vidim v Zarji. Menda si je za konvencijo kupila novo obleko, ali pa prejšnjo narobe obrnila. Jojmene! Kaj se je zgodilo? Veš Marko s komolcem sem dregnila posodico s črnilom in Bog se usmili nad mojim karpetom. Oprosti mi, ampak moram končati, drugače bo treba dati karpet v draj klin. Pencilna pa ne najdem pri hiši, če bi ves haus narobe obrnila. Tistega, ki sem ga prinesla s konvencije, ki piše gori “poklon od Ameriške Domovine,” sem pa takoj spravila za spomin in ne grem ponj do ta velike sile. Torej pa Ti malo počakaj, da kupim drugo črnilo. Saj pravijo, da si samo radi potrpežljivosti postal tako debel. Torej adijo, Marko, do prihodnjič! Te pozdravlja, POLONČIČA. “Vsaka reč le ’n cajt trpi,” poje narodna pesem. Tako je tudi čas, da se ta kolona, ki je izhajala zadnjih pet let konča. Pet let, je že vsakega špasa dovolj, zato ne bi rada svojih čitateljev ob potrpežljivost pripravila, če sem med tem časom koga zabavala in mu privabila smehljaj na usta, mi je v veliko zadoščenje in v popolno plačilo za moj trud. Za Gut-baj pozdravljam vse čitate-lje te kolone, med njimi seveda najbolj Markota, ter vsem skupaj želim mnogo veselja in zabave na tem pu-klastem svetu. NEŽIKA. -----------o---------- OP. URED.—Nežika, v imenu vseh tistih, ki Te glajhamo, Te prosimo, premisli se. Veš, Marko je faulast, kaj če se mu Polončiča ponuja. Ne dovoli drugi te lepe prilike. ----------O---------- TIIIE MISLI “Težko je umreti, če je mlado telo in pesem v očeh, če bi roke rade de- lale, pa morajo trohneti, če bi oko rado gledalo pa se mora zapreti, če bi se roža rada razcvela, pa se mora osuti preden dozori in pride njen čas.” “Ni ga dela, ki mu ne moreš podariti svoje ljubezni, ako ga prav razumeš.” “Ne samo, da znaš resnico povedati, ampak, da znaš resnico tudi prenesti, to je poštenost.” “Treba je mnogo samovzgoje, da postaneš pošten in dober človek.” No. 7 — Vol. XI. The Ticitofi July’1939 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA_____________________________________________ COMMITTEE ON YOUTH ACTIVITIES Antonia Tanko, president, 6128 Glass Ave., Cleveland, O. Albina Jancar, 1686 East 32nd Street, Lorain, Ohio. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue, Pueblo, Colo. Lillian Kozek 2244 South Lincoln Street, Chicago, III.__Frances Marinshek, 438 Sheridan Street, Ely, Minn. Illy Or ip Through Europe By Evelyn L. Fabian ^/E departed from Zagreb at 11 o’clock on the evening of July 26 and arrived in Belgrade the following morning at 7:30. All along the way there were charming little towns and picturesque villages. We passed great wheat and corn fields and also observed the wealth of livestock— as they were taken to the grazing fields or to the jnarket. This particular section is known as one of the greatest granaries in central Europe, and is one of the many reasons why there is an abundance of foodstuffs in that country for home use and export and also why some of the other nations are envious of Jugoslavia. We rode second class on the train and had a special car for our group, thus making it very pleasant. We arrived in Belgrade at 7:30 the next morning, where a number of eminent Serbian men and women of different societies, namely, Kola Srbska Sestara (League of Serbian Women), Jugoslovanska Zenska Zveza, Mr. Janko Švajger of the Social Ministry, and representatives of the French Line, greeted us and presented us with beautiful flowers. A bus awaited to take us to Hotel Moskva—one of the larger hotels of Belgrade. After breakfast we made a tour of the city with the same bus and were accompanied by Mr. Švajger, representatives of Jugoslovanska Ženska Zveza, Kolo Srbska Sestara, and Mrs. Bogdanovič, sister of Dr. Constantine Fotich, Royal Jugoslav Minister to the United States. Belgrade—Hotel Moskva We found Belgrade, the capital of Jugoslavia, a prosperous looking, busy city of more than a quarter million inhabitants. Belgrade is a town with a wonderful location at the confluence of the Sava and Danube rivers. It has always been of strategic importance historically, and during the last World War the city was completely demolished. It is remarkable that Belgrade exists at all. After playing the battleground for conflicting races for over two thousand years, one would imagine that the city was a mound, covered by debris of interest only to archaeologists. But the very contrary is true. After the war, it was rebuilt with speed in true American boom fashion, and now it promises to become one of the most interesting cities in Europe. Of course, its central point in the Balkan will give it an increasing importance as a press center. It is also a commercial center for the kingdom of Jugoslavia, and is now rapidly becoming the commercial center of the whole Balkan region. Its cultural importance is attested by the fact that the principal university of the country is located at Belgrade, and all the museums and art galleries of importance are there. It is also the seat of the government, of course, and all the buildings of administrative value are located there. The king and his family live in Belgrade for most of the year, and naturally his palace is a magnificent structure. Especially fascinating is the fine park of Kalemegdan, which is picturesquely situated at the confluence of the Sava and Danube, and offers a beautiful view of the rivers at sunset. At a distance can be seen the Cer Mountains, blood-red as if they had been tinged with the blood of the heroes who died. The whole park with its modern arcades, flower beds and balustrades is artistically inclosed in an old Roman fortress. Kalemegdan fortress, the Roman Well and the Tower of Nebojša are some traces of Belgrade’s past that still exists. Mestrovic’s statue of the “Victor” stands in the park. The puritan Belgrade refused to have it in the center of the town because it is entirely nude. Statue in Kalemegdan Park dedicated to the memory of the French soldiers who fought for the liberty of Jugoslavia. Our four congenial escorts consented to have their picture taken by your editor. They are left to right: Mr. Janko Svaiger of the Social Ministry, Madame Olga Bogdanovič, Madame Milena Atanakovič, Madame Slavka Gerasimovič, all of Belgrade. The representatives of Jugoslovanska Ženska Zveza led us to their store in which they had on display all that is fine of Serbian peasan’t women’s national handiwork. They also possess a very beautiful and select collection of national costumes from all over Jugoslavia. We were then invited to visit the League of Serbian Women (Kolo Srbska Sestara), which was founded in Belgrade in 1903, with the object of giving assistance to the Serbs of Southern Serbia, who lived under Turkish dominion. The Kolo publishes its own magazine under the title of “Vardar”—the name of the principal river in Southern Serbia. Twenty thousand copies of the “Vardar” are circulated every year throughout the country. Much has been done by the Kolo in Belgrade to preserve the beautiful needlework, embroid- eries and hand-woven material made by these women of Jugoslavia. While we were at these headquarters we saw the most beautiful national dresses of all parts of Jugoslavia that you ever laid eyes on. The charm and beauty of all this fancy needlework is the fascinating blending of colors found in these works of art. These friendly Serbian women then served us Turkish coffee and sweets. Before leaving the headquarters we all signed the Social Visitors’ Register. The Ko'.o also had prepared for us a lovely dinner in Topčider Park, which is quite a distance from the city. We also visited the museum, where we viewed portraits of the famous ruler, King Alexander, which are on display in one room, and gold and silver medals that once adorned his various uniforms. On we went to still another room and saw numerous uniforms. E5pecially noteworthy was the very uniform worn by the late King Alexander I when assassinated. The blood is still visib'e on his clothes. A short distance away was the automobile in which he rode when assassinated in Marseilles, France—the blood apparent on the rear seat of the old car. Near-by was a bier in which was a natural likeness of him in wax. Around the bier were lighted candles, all of which seemed as if we were really paying our respects to His Majesty the King. Adjoining this room we saw his private desk.—his books, pads, pens, memorandums and the very last words he had written. All this will remain a lasting memory. MA ri ,n rrHMWfi » i* 'Md King: Alexander’s grave in the center. His mother rests to the right ot him and the grave to the left is unoccupied. The crypt is in St. George’s Mausoleum at Oplenac. The church is constructed of marble obtained chiefly from Vencac, Jugoslavia. The outside of the church is of snow-white marble, while the inside is brilliantly decorated with thousands of different colored mosaics of religious characters. It took seven years to set in the mosaic alone. It really is a very beautiful piece of work that is beyond description. The church has an estimated value of $5,000,000. The altar doors are of walnut with solid silver inlays finely carved. The chande.ier in the center of the church is of bronze and weighs practically two tons. Within the church are two rulers’ graves, that of King Peter and his grandfather Karageorge. Other members of the dynasty are laid in the church crypt. There are 39 graves in the crypt—15 are already occupied by members of the Karageorge dynasty. Each one is covered with a marble slab on which is inscribed, if occupied, the baptismal name, year of birth and year of death. An eternal light burns over each grave that is occupied. Over King Alexander’s grave is the inscription: “ALEXANDER I Belgrade — Dedinje, the King’s palatial residence The hill of Avala, with the unknown warrior’s tomb, is one of Mestrovič’s greatest works of his life. It is one of the greatest and most colossal monuments that has been carved to the memory of the unknown soldier anywhere in the world. No one can really appreciate the grandeur of this great work until one has seen it. Its beauty and the immense size of the dark Jugoslav marble slabs are difficult to imagine. People from all over the world come to visit Avala and admire the work, although it is not yet completed. About 3 o’clock in the afternoon we left for Oplenac, a three hours’ drive from Belgrade, in private cars. Various buildings were pointed out to us and explained, such as the Cathedral, the old Castle (which is now the Arts and Science School), church of the Serbian patriarch, Parliament, Teachers’ College, Hygiene Institute and the shopping district. Oplenac is the name of the mountain upon which the memorial church of St. George is built and in recent years has become so popular that they have accepted that name for the shrine. The church can be seen for miles around because it is on the peak of the mountain. The church was built in accordance with the old tradition of Serbian kings, by King Peter and completed by King Alexander, who personally supervised its artistic execution. The cornerstone to the building was laid on Sept. 1, 1910. The church was dedicated on Sept. 23, 1912. During the Balkan Wars and the World War work within the church was postponed. King Peter did not live to see his memorial church completed, for he passed away on Aug. 16, 1921. His body, in a walnut casket with a lead-lined interior, was placed in a crypt and sealed with a solid marble slab. Thus the great ruler was buried in his memorial edifice erected by himself. Serbian flags adorn the pillars in the church, lo the left is King Peter's grave. The entire interior is decorated in the most exclusive mosaics which glisten like brilliants. KRALJ JUGOSLAVIJE 1888-1934.” In this particular section are three graves, to the king’s right is his mother’s grave, “Zorka 1864-1890” and the left one is still unoccupied. A short distance from the church is the administrative office of the shrine, and in the same building there are four or five rooms in which are silver wreaths and memorial pieces sent from various parts of the world at the time of King Alexander’s death. A wreath made of solid gold, sent by the Jugoslavs of South America, is considered one of the costliest. The United Serbian Society of Chicago sent a very pretty silver wreath, and the one with a paraffine coating (for preservation) was sent by our president, Franklin D. Roosevelt. On our way back from Oplenac we stopped at an outside restaurant, where we had a bite to eat and had the pleasure of hearing gypsy music. The music was so lively that some of us joined them in their kolo dance. It was quite late that evening when we returned to our hotel, but it was well worth it. We left Belgrade the next morning for Sarajevo. ANNOUNCEMENT FROM THE S. W. U. % HEADQUARTERS The regular semi-annual meeting of the Executive and Auditing Boards will be held & July 18, 1939, at the headquarters in Chicago. Monthly reports and assessments for the month of July, 1939, are to be sent to the new Secretary, Mrs. Josephine Erjavec, 527 North ^ Chicago St., Joliet, 111. k1 I wish to take this opportunity to thank all for your kind co-operation during my of- % fice, and recommend my successor to your y A utmost favor. ^ JoseJphine Racic. k*5- 'jrjKrj&jrjtrJfc EXCERPTS OF THE CONVENTION PROCEEDINGS Some of the important items approved by the recent National Convention which was held in Chisholm, Minn., May 22-24, 1939: From July 1, 1939, that is the date the new by-laws go into effect, we shall accept junior members beginning at the age of ten to fourteen years. The assessment for them shall be fifteen cents per month and they shall be entitled to the same funeral claim as is paid in the event of death of an adult member, that is, $100.00 after a membership of two years. The junior members may attend the regular meetings of the branch and offer suggestions to the junior adviser who shall present same to the branch for approval. The branches shall foster such activities as may be wanted or desired by the junior members. The junior members may also have their own expense fund raised by them with the help of the adult members and use same for defraying of expenses incurred for the promotion of junior activities. We hope that the branches will do their utmost to organize junior groups within their jurisdiction. Members joining the nion prior to 25 years of age will be free of initiation fee at all times. Junior members are also free of initiation fee. The Union shall pay half of the traveling expenses of the delegates to the next national convention. The committee on junior and senior activities shall consist of five members. Heretofor we had only one officer: the sports director. Beginning with the July issue the Dawn is increased to 44 pages including cover pages which is eight pages more than in the past. More space shall be devoted to the English section. To promote more interest among the drill teams a sum of $25.00 will be given annually to each active drill team. This amount to be used towards traveling expenses to the next convention where competitive floorwork will again take place with attractive prizes offered to the best performers. This means: you’ll have to practice regularly, teams! Many other important items have been accepted and approved which shall be published in the coming editions. Za potovanje v domovino so vam vedno na razpolago moderni parniki Francoske linije, ki je ena najstarejših in Slovencem najbolj znana za hitro vožnjo preko HAVRE in PARIZA k k NORMANDIE” Največ ji in moderni parnik vsega sveta-83,422 ton težine—1029 čevljev dolgosti i i << ILE DE FRANCE” Vsem Slovencem dobroznan brzopamik CHAMPLAIN” in “DE GRASSE” Dva moderna in zelo priljubljena parnika Tedenska odplutja iz novega pristanišča: Pier 88 North River, West 48th St., New York • • • Lepe prostorne kabine, moderno opremljene z vsemi potrebnostmi . . . Vljudna postrežba . . . Tečna domača hrana . . . Brezplačno vino pri kosilu in večerji. • • • Pri kupovanju voznih kart za sorodnike iz stare domovine, zahtevajte vedno FRENCH LINE PREPAID KARTE. • • • Za nadaljna pojasnila in vozne karte se vedno obrnite na naše pooblaščene zastopnike, katere imamo po vsej Ameriki in Kanadi. cfceoeh Xirte 17 State Street Masarykova cesta 14 NEW YORK LJUBLJANA ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—The three-act play, “Prisiljen stan je zaničevan,” proved to be a delightful and entertaining highlight of the annual Mother’s Day program presented here by our branch. The entire cast showed some real acting ability and talent, and especially Theresa Mervar in the role of “Mica Ješpren” performed with ease and sincerity. Helen Stiglitz all but “stole” the show in her role as “Katra,” who couldn’t get the new-fangled and modern ideas into her head. Johanna Mohar, who played the part of the mother, “Ješprenovka,” received a lovely corsage at the end of the act for her fine performance and who has often obliged in playing the mother role in this annual event. Others in the cast who put on grand performance were: Anna Modez (baronica), Ann Bregar (Leonora, her daughter), Antoinette Retell (grofica), Mary Radovan (stari Ješpren), Frances Ribich (Tona), Elsie Bregar (Ana), Ida Ribich (Ivanka), Pauline Rupar (Reza). Much credit for the success of the play is due Sister Cholista for her splendid directing. The remaining program was comprised of varied and delightful numbers: “Židana marela,” by a group of the smaller school children; “Automobile Riding,” a humorous skit by Ro-maine Phalen; guitar selection by Ray Modez and Joe Yeray, who entertained between acts of the play and who were enthusiastically applauded for their fine renditions; “Rože je na vrtu ple-la,” sung by the play cast, accompanied by Mrs. Louis Francis at the piano. Two declamations on “Mother” were given, one for the living mothers by Mary Radovan and for the deceased mothers by Miss Jenko. The Rev. Father Potočnik was also present and gave a talk during the program. The finale was a beautiful number: a Blessed Virgin scene enacted with Wilma Rakun appearing as Virgin Mary and six little girls dressed as angels surrounding her. The chorus sang “Lepa si Marija,” which impressively and appropriately concluded the entertaining program. Mrs. Antonia Retell announced the various numbers and kept the program moving at a lively pace. Much appreciation and thanks are extended to all who worked so diligently, all participants, the Gerend Furniture Store, the Sisters and all others who in any way aided to make the affair a success. Mrs. Anna Modiz, delegate to the convention, made an interesting report on the proceedings at our June meeting. Pauline Kupar, Reporter. No. 6, Barberton, O.—We wish to extend our thanks to the Marie Prisland Cadets for the kind hospitality shown us on the occasion of the banner dedication. It was a pleasure to each of us to attend such a lovely affair. We also compliment them on their attractive uniforms. May the blessing that •was bestowed on their banner shield them from every ill wind or disappointments. The cadets who attended the convention reported on the wonderful reception from the other cadets with whom they traveled to Minnesota and also about the friendly hospitality they received from the Chisholm cadets and the delegates and members. It made us very happy to hear about the marvelous time, their new experiences and the way they enoyed the different sights. We are hoping that the entire drill team will find a way to attend the next convention, which will be held in Pittsburgh, Pa., in 1942. It may seem a long time off, but the years roll by very fast. Many thanks to the cadets and to our president, Mrs. Jennie Okolish, for the postal cards. On June 17 Miss Vida Lauter became the bride of Mr. Charles Sutler. Best wishes for a happy and prosperous future to our new bride and groom A kitchen shower for the bride was held on June 15. The next big event by the drill team is on July 8—a summer frolic—at the Hopocan Gardens. We are inviting each and every cadet as well as other friends and members. We promise to try our best to make this frolic the outstanding event of the season, so come and have a good time with us! Jennie Hiti, Reporter. * * * Well, we’re back again to dear old Barberton from the trip to Chisholm, Minn., where we attended the national convention, with memories that shall not be forgotten. We wish to thank Mrs. Albina Novak for the many nice things she done for us and also Mrs. Jennie Okolish for coaxing us to go before we could make up our minds. We are not sorry now! We met many of Mrs. Okolish’s friends, for at one time she was a resident of Chisholm, Minn. The hospitality of everyone was wonderful! They really tried in every possible way to make our visit a pleasant one. The meals were delicious, for which the cooks get the honors and praise. Many thanks to the Mary Smoltz Cadets of Chisholm for their kindness and the tea party which they held in our honor. We were pleased to meet our supreme president, Mrs. Marie Prisland, the lady who has organized this wonderful Union of ours. Likewise we were happy to become acquainted with the other members of the Supreme Committee and the delegates from all the different parts of the jurisdiction. We also met Mrs. Zagar’s (our branch secretary) aunt, Mrs. Baraga on Locust St., Chisholm, who invited us to a very lovely luncheon. Thank you, Mrs. Baraga, and also Mrs. Gornik for the delicious supper you had in honor of all the cadets. It was a happy visit in every respect, and we also enjoyed the traveling part of it because the cadets in the group left nothing unturned nor allowed any- one to get homesick or be idle. There was something doing all of the time. Beside the many ways of diversion, the Marie Prisland Cadets surprised Mrs. Križman of Cleveland (Mrs. Novak’s mother) with a birthday party on the streamlined train, the Zephyr, on which we rode from Minneapolis to Chicago. They arranged a birthday cake with candles and all the trimmings, a gift and something to eat for everyone. Well, this was a novelty to us, to be at a birthday party on the streamlined train. We repeat: many happy returns of the day, Mrs. Križman, and thanks to the girls for the party. Here’s hoping we all meet again at the next convention, enjoying as great a success as we did this time. One more word to the cadets: encourage your team to work towards a fund for the traveling expenses to the next convention. We consider ourselves fortunate to have had the opportunity of going this time and for the next time we want all of our drill teams to share the same pleasure. Thanks to everyone who has been so nice to us Jennie Lukezic-Jennie Klančar, Barberton Cadets, No. 6 SWU. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. —Many things were discussed at the last meeting. The constitution and bylaws were read and approved. It was decided that we have another dance sometime in the near future, which we know you’ll want to attend. We have taken part in the Corpus Christi procession of our parish, which was very impressive. Please attend the meetings regularly! Ann Krall. Editor’s Note: The postal authorities prohibit publication of any game of chance. This is not a new law, it has been in effect for years. We have been reprimanded each time a violation of this law appeared in Zarja and have promised not to repeat same in the future. So please, and we mean everybody, do not include any item in your report which concerns bingo games or any raffles or drawings whatsoever. You know, we must obey the law! No. 17, West Allis, Wis.—We had an excellent attendance at our meeting and hope the interest for the meetings continues in the future. Our social event on May 7 was enjoyed by many. Those of you who did not attend (maybe the good weather was to blame) missed a wonderful program that was in store for you. We thank our Fathers, the Rev. F. Konieczny and the Rev. Setnicar, for the interesting speeches. Also t|he Brownies for their cunning dance, taught by Josephine Imperl; the singing of our boys’ singing club, Baraga, under the direction of Dr. Setnichar; the Girl Scouts for their beautiful play, “Mother,” and our orchestra with Florence Lipoglavsek. Thanks to all who donated and assisted in any way to our success. Thanks to Mrs. Benesch for the delicious dinner served to our ambitious “sewing quartet.” We wish you the: same success in the future. Will be seeing you at our next meeting! Frances Hagen. No. 20, Joliet, 111.—Congratulations to the high school cadets: Misses Mildred Gregorich, Elizabeth Marincich and Rita Stukel. We wish them abundant success in the future! A birthday party was held on May 22 in honor of Leona Laurie. The evening was most delightful. Many happy returns of the day! A lovely banner was presented to the cadets by the supreme officer Mrs. Josephine Erjavec, with the following inscription: Slovenian Women’s Union of America. Cadets No. 20, Joliet, Illinois. Colors of the banner: green, gold, and white, harmonize beautifully with the uniforms of the cadets. On Memorial Day the cadets took part in the Memorial Day parade and also at the First Mass of the Rev. Father Papez. Joan Mustar, daughter of our secretary, was operated on for appendic-toniy. We hope that she will soon recover from her operation. So long till next month. Olga Erjavec, Reporter. No. 23, Ely, Minn.—Now that the excitement of the convention in Minnesota has subsided we can again go to a normal routine of club activities. But before we close the chapter of history that was made by the convention I must report about our trip to Chisholm to take part in the opening ceremonies on Sunday, May 21. After a good deal of planning, our branch chartered two busses, accommodating 50 members, and we arrived at Chisholm about 11 a. m. Most of us registered at the Community Building and received a pass entitling bearer to a most delicious luncheon served in the cafeteria. We then went to the place designated for the forming of the parade, which started at 3 p. m. After the parade we witnessed a very beautiful demonstration of drill work in the skating arena. We were immensely thrilled by the precision of drill work by the three drill teams which took part in the competitive work. We were also very much impressed by the beautiful uniforms worn by the various teams. Congratulations to all the cadets and the captains! In the evening a variety program consisting of musical, vocal and dance numbers was presented on the stage, followed by a dance in the skating arena. We returned to Ely in the wee hours of the morning rather a tired but very happy group, vowing that we’d be at the next convention via bus (but, girls, it’s to be in Pittsburgh, Pa.). But why think of the distance when it’s for our enjoyment and experience! The further it is, the more fun we’ll have! On May 25 we had our annual banquet at Vertin’s Cafe, with many of our supreme officers and delegates as our guests. The charter members of our branch were also present, which made our gathering a happy one. We were very much impressed by the talks given by Mesdames Marie Prisland, Josephine Erjavec and especially by Albina Novak, whom Mrs. Prisland called “naš ocvirk”! Our president, Mrs. Shepel, was mistress of ceremonies. Our charter member, Mrs. Rose Sve-tich, presented Mrs. Prisland with a beautiful corsage, a gift from the charter members; Mrs. Mary Novak presented Mrs. Prisland with a cameo locket, a gift from the club. Musical numbers were the entertainment feature. The banquet arrangements were under the guidance of Margie Skubitz, chairman; Jo Larso and Mary Chernivec. Congratulations to pur members, Mesdames Shepel and Marinshek, who have been elected to the Supreme Committee of SWU. Mrs. Marinshek will be the director of sports for our state and, Frances, maybe you’ll be able to sell us the idea of a drill team—again! Here’s luck to both of you! Mary Skufca. No. 26, Pittsburgh, Pa.—Branch No. 26 is sponsoring a summer bowling league. The date is very Tuesday night at 8:30 o’clock at the Lawrence Recreation Alleys. All members who desire to keep in trim or get into trim for real winter action are asked to join. Molly Sumic. No. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Ooops! There goes another person who could have been lucky had she been there! Your name will be next, who knows? Come to the monthly meeting and see! I wish that the cadets would be more willing to co-operate with the captain, Mrs. Dolinar. As you know, she has other work that has to be done, so, girls, please show your willingness towards doing what is expected of each girl belonging to a drill team. I am certain that Mrs. Dolinar will be very pleased and grateful to every cadet for doing what she is supposed to do in regard to the welfare of the team. For the future meetings of the cadets notices will be sent by Mesdames Dolinar and Raddell. Please abide by the request. Irma Golop, Reporter. No. 50, Cleveland, O.—The heat isn’t being minded at all by the girls of our branch as we did have quite a large attendance at our last meeting, which was very interesting. We’re relaxing and catching our breath now after our busy spell, so we didn’t have much business to discuss. Naturally we wanted to hear all about the convention and we got all the sidelights from Jo Seelye. With all the hustle and bustle, she said, she is still tired, but when called upon she gave us a complete story of the trip. The schools there are so wonderful, and as everything in the line of education is free, we should perhaps go there to live. The fish story is supposed to be true and, believe it or not, Mrs. Tanko believes in letting the poor fish live and she threw the one she caught across a bridge to get it back into the water and thereby save its life. Every time any one of the girls who were at the convention will eat spaghetti she will think of the extra large helping Antonia Tanko tried to put down. The team won second prize in drill, but first prize in general effect, and congratulations are in order for them. We were happy to hear that all returned safe and sound. Frances Kure told us about her trip to Marysville Reformatory and the girls think that they, too, would like to go there sometime, so perhaps arrangements can be made. Two of our members are vacationing in Europe, Mary Marsich and Mamie Perse. We wish them Bon Voyage and a happy return. Don’t forget to pay your dues and attend the meetings, for the more, the merrier. Cheerio! Jo Bradach, Reporter. No. 52, Kitzville, Minn.—At our last meeting, which was well attended, we decided to dispense with the July and August meetings. Please keep in mind that when the first Wednesday in September comes around to be there for the meeting! Please come to pay your dues at my home. Our delegate made an interesting report on the recent convention. Being that it was held so close to our town, I had the opportunity to attend the meetings, where I had the pleasure of meeting some of the delegates and officers. We wish to thank Branch No. 56 of Hibbing for the invitation to the Mother’s Day program. The entertainment was very good, which also goes for the lunch we enjoyed after the program. Congratulations to Mrs. Ann Yeshe, who became the proud mother of a fine baby boy. We wish to thank Mesdames Zbach-nik, Laurich, Bizal and Tool for the delicious lunch they served after the last meeting. Best wishes to supreme officers and members of SWU! Mary Techar, Secretary. No. 54, Warren, O.—Our next meeting will be held on July 11, as our regular date falls on the Fourth of July, that is one week later. Let’s have a bigger and better attendance! Wedding bells are ringing for Miss Florence Grundy. The lucky man is none other than Charles Yearns. Congratulations and may your future be a happy and contented one and good luck follow you everywhere! Our dance on May 13 could have been a bigger success if all the members co-operated. Well, better luck next time, so they say! Will be seeing you on July 11, and a little reminder: please pay your dues! Mary Gorsick. No. 57, Niles, O.—In June we had a perfect meeting. We had a surpris- ingly large attendance and a long, peaceful business meeting, which was followed by a period of games. Mrs. Jennie Logar, Frances Logar and Mrs. Rose Sperko were the fortunate ones. A delicious repast was served at the end of the evening in honor of our delegate, who had the pleasure of being the youngest mother and delegate at the convention at Chisholm, Minn. Since Julia Supek was absent from the meeting, she does not possess two lovely hand-crocheted lace hankies awarded by the president, Mrs. Johanna Prinz. At the July meeting someone will get or lose three hankies. Will it be you? A few of our members report that their secret sisters neglected to send them a birthday present. Be sure to check on whose name you have and do send them a birthday present. When your birthday comes along you will expect the mailman to bring your gift, so observe the Golden Rule: do unto others as you would have others do unto you! Many happy returns of the day to Kate Yancar. She is all alone on the July page of the Birthday Journal. Delegate Frances Mollis wishes to thank all of the members of Nos. 73 and 57 for selecting her to represent them at the national convention. She enjoyed it immensely and will cherish the many happy memories forever. She likewise enjoyed meeting the supreme officers and delegates. The branch wishes to extend deepest sympathy to Mrs. Mary Wassar, who mourns the loss of her dear foster-mother. May her soul rest in peace. Frances Mollis. No. 73, Warrensville, O.—At our meeting on June 4 we had very little to discuss since we are not planning for anything of great importance. — The anniversary dinner we had at the Social Club was a success. All who attended were very well satisfied. Mrs. Mavkovich and Rose Danicic each received a dollar at the last meeting. Come regularly to our monthly meetings because each time someone receives a gift. Next meeting is Sunday, July 2. F. A. Gorišek, Rec. Secretary. No. 91, Verona, Pa.—We are happy to report that our anniversary dance was a great success and we wish to thank all who attended, and especially Nos. 26, 61 and 77 for their co-operation. We shall gladly return the visit. There is just one suggestion we would like to offer: in the future look up the roster when the branch has the regular meeting and send the invitation prior to the meeting date, in this way you’ll give us more time to plan and get ready. We urge the members to attend the regular monthly meetings! Mary Skerl, Treasurer. No. 94, Canton, O.—The attendance at our meetings is not what it should be and I am sorry to report that our last dange on May 20 was disappointing. There is no excuse accepted from our members, with the exception of those on the sick list or who have sickness in the family. How can we expect other people to come, when our own members are neglectful? Please try and do better next time! We wish to thank everyone who attended and also friends from Rankin, Pa., for coming all that distance to be with us. Those of our members who were present worked very diligently and we are very grateful to each and every one. The music was furnished by Henry, Pauline and Peggy Suckora. We had a marvelous time! We extend our warmest wishes for a speedy recovery to Kathryn Vidmar, Ann Trgovich and Dorothy Hrvatin, so they, too, may enjoy the summer months in the outdoors. Congratulations to all who will have birthdays in July. God bless our members in sickness and in health. Kathryn Pauline, Reporter. ----------O-------- SECOND ANNUAL DUCKPIN TOURNEY The second annual duckpin tournament held at Pittsburgh, Pa., by the Eastern SZZ Athletic Zone, enjoyed a tremendous success. Nine teams participated in the event with 15 doubles and 30 singles. Branch No. 77 of the North Side Pittsburgh defended its crown gained in last year’s tournament. In the over-40 class No. 77 also came through to win. Frances and Molly Sumic won the regular doubles prize, with Mrs. Griltz and Mrs. Skerlong winning the past-40 doubles; all these from Branch No. 26. Mary Yardis won singles in the regular class and Mrs. Griltz in the senior group. Anna Tuminello was the all events winner. The ladies spent the whole afternoon of Sunday, May 14, in the Lawrence Recreation Alleys. The din, noise and merriment was indeed evidence that the SŽZ spirit is becoming more and more pronounced. The huge crowd that witnessed the various events showed the interest displayed in the SZZ sports. There was no banquet following the tournament. Luncheon and refreshments were served to the bowlers and guests at the alleys. It is believed every participant and spectator of the events went away with a greater feeling of the enjoyment in belonging to our great organization. WINNERS CLASS A 1. North Side No. 77............... 1716 2. Pittsburgh No. 26............... 1578 3. Pittsburgh No. 26............... 1443 4. North Side No. 77............... 1334 5. Pittsburgh No. 26............... 1219 6. North Side No. 77............... 1134 Doubles Molly Sumic .................. 418 Frances Sumic ................ 316— 734 K. Dauer...................... 327 A. Tuminello ................. 375— 702 Singles Mary Yardis .......................... 380 All Events A. Tuminello ........................ 1237 WINNERS OVER-40 CLASS 1. North Side No. 77............... 1358 2. Pittsburgh No. 26............... 1245 3. Pittsburgh No. 26............... 1234 Doubles Mrs. Griltz ................. 365 Mrs. Skerlong ............... 267— 632 Singles Mrs. Griltz ......................... 317 CLASS A TEAMS North Side, No. 77 B. Potetz .................. 322 J. Sikovsek ................. 320 K. Dauer .................... 290 A. Tuminello ................ 441 M. Yardis ................... 343—1710 Pittsburgh, No. 26 M. Sumic .................... 294 F. Sumic .................... 343 A. Pawluk.................... 351 A. Griltz ................... 339 J. Johns ....................... 251—1578 Pittsburgh, No. 26 M. Karos .................... 253 O. Karos ................... 339 M. Slaney ................... 282 B. Zupančič ................. 303 A. Stajduhar ............... 266—1443 North Side, No. 77 D. Mravinc .................. 297 Mrs. Knauss ................. 258 E. Arch ..................... 285 H. Arch .................... 238 A. Knauss ................... 256—1334 Pittsburgh, No. 26 J. Sudetich ................. 221 F. Vidina ................... 258 M. Malich ................... 243 M. Cudvat ................... 331—1219 North Side, No. 77 M. Knauss ................... 255 E. Sabrog ................... 222 M. Kambic ................... 189 A. Boskovic ................. 257 A. Flore .................... 211 PAST-40 CLASS North Side, No. 77 Mrs. Mravintz ............... 244 Mrs. Sikovsek ............... 212 Mrs. Boskovic ............... 312 Mrs. Tomec .................. 289 Mrs. Turk ................... 301—1358 Pittsburgh, No. 26 Mrs. Skerlong ............... 262 Mrs. Coghe................... 305 Mrs. M. Balkovec............. 242 Mrs. R. Balkovec............. 196 Frances Balkovec ............ 240—1245 Pittsburgh, No. 26 Mrs. Klobuchar .............. 257 Mrs. Bizyak ................. 253 Mrs. Widina ................. 259 Mrs. Rogina ................. 237 Mrs. Plantan ................... 228—1234 Molly Sumic. •---------------- The National Convention Wai a Stupendous Success! The officers and delegates attending the fifth triennial national convention of our Union, which was held May 21-24, 1939, at Chisholm, Minn., will long cherish the many happy memories of the interesting business sessions and the wonderful social activities which were presented during the evenings. To my knowledge, there wasn’t the slightest let-up all through the days of our visit. The local committees had everything arranged satisfactorily for our entertainment and other accomodations. To every member of the committee we owe our deepest gratitude. MARIE SMOLTZ CADETS NO. 38, CHISHOLM, MINN. The first group to the left are the Mary Smoltz Cadets of Branch No. 38, Chisholm, Minn., first prize winners in the competitive drill work. Congratulations! (We are sorry not to have their names.) Mrs. Mary Spenko is the captain. In the center of the picture are the Ohio State Cadets. This team was organized from a representative group of the Barberton Cadets, No. 6, Barberton, O.; Prances Rupert Cadets, No. 14, Cleveland (Nottingham), O.; St. Lawrence Cadets, No. 15, Cleveland (Newburgh), O.; St. Vitus Cadets, No. 25, Cleveland, O.; Mary Lusin Cadets, No. 41, Cleveland (Collinwood), O.; Prances Bresak Cadets, No. 40, Lorain, O. Captain of the latter team, Miss Angela Mahnich, was also acting Upon our arrival we received a warm welcome from the members of the Branch No. 38 and the Cadets. We were there but a short time when we felt the genuine hospitality which prevailed through the entire visit. Many thanks for making us feel at home. On Sunday afternoon the officers, delegates, cadets and visiting members from the nearby branches took part in a very spectacular parade on Main Street. The parade was followed by competitive drill work in the skating arena of the Community Building. Three drill teams, the Mary Smoltz Cadets of Branch No. 38, the Ohio State Cadets representing six drill teams of Ohio, and the Marie Prisland Cadets of Branch No. 50, took part in the work. I could write columns on the fine demonstrations but at this time space does not permit. But I do hope that the cadets will have something to say about it also, so I’ll be looking forward to OHIO STATE CADETS captain of the Ohio State Cadets at the convention. Standing in the first row, center, left to right: Anne Stopar (No. 41), Albina Janchar (No. 40), Dorothy Meister (being a delegate to the convention from Branch No. 87, Pueblo, Colo., and a member of the newly organized drill team known as the St. Mary’s Cadets of Pueblo, Colo., she favored the audience by exhibiting the beautiful new uniform of their drill team which really is ifferent on account of the boots), Jennie Klančar (No. 6), Prances Brancel (No. 25), Angela Mahnich, captain (No. 40). Second row: Rose Kranjc, Rose, Troha (No. 14), Eleanor Hrovat, Helen Jacobs (No. 15), Jennie Lukezic (No. 6). some fine reports. The judges on general effect were a committee of delegates and the judges on drill work were three drill-masters of the American Legion. The decision was: drillwork, first prize: Mary Smoltz Cadets, second: Marie Prisland Cadets, third: Ohio State Cadets. General effect: first prize: Marie Prisland Cadets. A separate prize was awarded to the two Barberton Cadets of the Ohio team for colorful uniforms and to the Pueblo cadet for representing the largest team of the Union. I wish you could have all been there to see this wonderful exhibition of uniforms and drill work. It was extraordinary! The variety program presented on Sunday evening was very well arranged and our thanks to everyone who participated and assisted. On Monday evening the cadets took part in the memorial services which were held in the High School Audi- MARIE PRISLAND CADETS NO. 50, CLEVELAND, O. Third row: Prances Dolinar (No. 41), Mildred Mahne (No. 25), Jennie Petrich (No. 49). In the third group are the Marie Prisland Cadets of No. 50, Cleveland, Ohio. This team won first prize for general effect. First row, standing, left to right: Agnes Grebenc, Ernestine Perse, Alice Soucek, Josephine Seelye, Corrine Novak (mascot). Second row, left to right: Julia Buchar, Justine Mam, Albina Pozel-nik, Maemie Perse, Prances Kurre (captain). Third row, left to right: Mary Russ (American flag bearer), Anne Smolic (Slovenian flag bearer), Lillian Judnich, Louise Mlakar, Antonia Tanko, Josephine Gomik. torium and followed by a beautiful pageant. Miss Albina Janchar was the Pageant Queen. (Picture on cover page.) Details on this program will appear in the next edition. On Tuesday evening movies taken in Europe during the recent excursion of the Union were shown. Many of the folks expressed their heartiest wish to be able to go with the next excursion which may be in 1941. So start saving your pennies, girls! Wednesday evening was the banquet in honor of the guests. The toastmistress was Miss Klun, a charming young lady, and if I remember correctly she is the librarian in the Public Library. I shall tell you more about Miss Klun at a later time, for she was outstanding in the capacity of the part assigned. Just a little more patience until the next edition and you shall read many interesting items on the convention proceedings. — With grateful regards, Albina Novak. 'Thanlz ^Jcui Every member of Branch No. 50 should take personal pride in our drill team, the Marie Prisland Cadets. Here is a group of girls who never miss an opportunity to get ahead. The problem that confronted the team for the past year was to raise sufficient money to enable the team to go to the national convention with new uniforms and a new banner. The cadets were fully aware that hard work will be necessary, but with high hopes and determination, the goal was reached. As a result the team was able to purchase 23 new uniforms, a new banner and send 15 girls to the convention to take part in the competitive floor work and also in the various programs which were held in conjunction with the national convention at Chisholm, Minn. The outstanding local event prior to going to the convention took place on Mother’s Day, May 14. On this day the beautiful new banner, the American and Slovenian flags were blessed in St. Vitus’ Church by the spiritual director of the branch, the Rev. A. Andrey. The program of the day was as follows: 7:00 a. m. - -The cadets went to Holy Mass in a body in their new uniforms and received Holy Communion. , 10:00 a.m.—Had their picture taken. 2:30 p. m.—Joined the grand parade in which the SWU drill teams of Cleveland and Barberton took part. The spectacular parade was led by the Army and Navy Veterans’ Gordon Park Garrison drum and bugle corps. The St. Lawrence girls’ drum and bugle corps also answered our call, as did the outstanding East High School Band composed of 80 musicians. 3:00 p. m.—The blessing ceremonies in the St. Vitus’ Church. The Macek sisters, Josephine and Mary, beautifully sang the “Ave Maria” and also the Benediction hymns. The church services were very impressive and the kind sermon of the Rev. Father Andrey shall long be remembered by each of us. 4:00 p. m.—Returned to Knaus’ Hall for the stage program. Mistress of ceremonies was our good friend, Mrs. Albina Novak. 6:30 p. m.—The banquet. 8:00 p. m.—Reception of guests and dance. To make this day a memorable one and to fulfil our many hopes and expectations we have to admit that it was possible only through the kind co-operation and the generosity of our distinguished guests, the SWU drill teams and members and our diligent committee. We received wonderful help from our editor, Mrs. Albina Novak, and Mr. Rudolph Novak, who was a very efficient parade marshal. His staff, Mr. Trinko and others, kept splendid order of the parade, which was very essential. The sponsors were dr. J. W. Mally, who is always willing to answer a call and who does things in such an elite fashion, thereby boosting the Slovenian people ever so highly and to whom many groups owe their utmost gratefulness, and his partner was the amiable and charming Mrs. Alary Sušnik, wife of Mr. John Susnik of the Norwood Furniture & Appliance Co. Both of our sponsors were very kind in every respect and we owe them our deepest expression of thanks. To give our celebration that military touch for which the drill teams stand we decided to have an army officer’s family as honorary escorts to the sponsors. We chose the most distinguished men and women of the community and our supreme officers. We considered ourselves very fortunate in getting their consent to take part. We shall forever remember their generosity and co-operation. We accorded the following titles to the following gentlemen and ladies: Major-general: Mr. Joseph Ponikvar; his partner, Mrs. Anne Petrich of Warren, O. General: Mr. Anton Grdina Sr.; his partner, Mrs. Frances Rupert of Nottingham. Colonel: Mr. J. M. Novak, city councilman; his partner, Mrs. Agnes Tre-bar. Captain: Mr. Anton Žnidaršič; his partner, Mrs. Mary Otoničar. Major: Mr. Frank Zakrajšek; his partner, Mrs. Frances Sušel of Collin-wood. Lieutenant: Mr. Joseph Grdina; his partner, Mrs. Josephine Grdina. Sergeant: Mr. Jerry Bohinc; his partner, Mrs. Mary Bostiancic. A thousand thanks to each and every one of these guests for their kindness and generosity. We wish to thank all the SWU drill teams and branches of the Union for participating in the parade and for the generous donation to the banner fund. We thank the Rev. A. Andrey for the many kind words spoken and also for the impressive officiation in the church. Many thanks to all those who donated their cars, helped in the hall, performed on the stage and rendered so many ways of assistance in our behalf. Sincere thanks to Mrs. Prisland for her sweet message. Last but in every way most important was the fine publicity that we received from the American Home daily newspaper. We realize that it was the fine presentation of our event in the paper that brought about such a wonderful turnout of spectators and also the attendance in the hall. We thank you sincerely! In the future, the Marie Prisland Cadets will be ready to reciprocate the kindness that was shown to us and promise to co-operate wherever wanted or desired. To the Prisland Cadets 1 wish to add my personal thanks for the beautiful gifts presented to me. I shall keep them as my dearest keepsakes. May God bless you all! Frances Kurre, Captain. P. S. It was too much to report on the trip to Chisholm at this time, so we’ll ask you wait until the next publication. For now all we say: we had a lovely time! Jean Kay: GOOD MANNERS THE question which often complexes us is: should the gentlemen walk on inside or outside? — The rule, “gentlemen always on the outside,” was necessary when streets were often in bad condition, when the one on the curb was likely to be mud-spattered, etc. Nowadays, this rule is not always strictly adhered to—when there is no logical reason for insisting on it. Whenever frequent crossing of streets would make too frequent changing of places, the gentleman may correctly stay on the inside part of the time. To the Bride-to-Be Perhaps you do not know if you are to wear the engagement ring during the ceremony? The answer is—no! Just before leaving for the church the bride removes her engagement ring, leaving her finger in readiness for the wedding band. (Later she’ll replace the engagement ring, wearing it above the wedding ring thereafter.) “With This Ring—” At the proper time in the ceremony the best man produces the wedding ring, the maid of honor takes the bride’s bouquet and the bridegroom slips the wedding ring on his bride’s finger. (When possible, a bride omits gloves, but if she wears very short sleeves and must wear mitts or gloves, the ring finger, left hand, should be slit or cut out. Don’t Linger! The bride and bridegroom should leave the church as soon as possible after the ceremony. If there is no reception following, arrangements should be made to greet guests in some room adjoining the church. It’s not proper for the bride to remain in the church vestibule, stand on the steps, or sidewalk and greet friends! 0----------------- FOR BETTER POSTURE 'T'HE question that sometime or other occurs to every woman concerned with keeping her looks is: to sleep or not to sleep without a pillow? And it is apparently the one thing beauty writers agree upon—they are all against it, even the ones who slumber gently and with pure consciences on their own pillow. Therefore, my advice to you is: sleep without a pillow, if you can possibly do it. And if you must have one, be sure it’s a very low one, otherwise do not wonder where the double chin and dowager’s hump came from, because they are the twin penalties for sleeping with the head elevated. Any woman who stands on her feet all day would do well to sleep with the pillow under her feet rather than under her head! In fact, this position is recommended by one doctor as a possible preventative of varicose veins. Standing long hours causes congestion in the legs and ankles and you would benefit by reversing the flow of circulation. Even though you cannot bring yourself to sleep with the feet elevated, you can relax with the feet propped up on several pillows. Jo Bradach: Home Cookmg Sure Fire Pie Crust Sift, measure 2 cups flour, add 1 teaspoon salt, cut in 2/3 cup shortening to make coarse crumbs, measure 4 tablespoons cold water. Add water in thirds, mixing lightly with each addition. It will be crumbly. Toss onto floured cloth, use covered rolling pin. Roll out. Turn crumbs from edge onto center. Roll again. Fold over and place in pan. Bake at 450 degrees. This makes two shells or one two-crust pie. Nut Pie Crust To one-half of pie crust recipe above add '/2 cup chopped nuts (any kind). Roll and handle as you would a plain crust. Bake at 450 degrees for 15 to 20 minutes. Dixie Cinnamon Apple Pie Line pie plate with pastry. Brush with egg and pre-bake 15 minutes at 450 degrees. Slice then 3 tart apples in bottom of crust, arrange 5 tart apples cut in mix \l/2 cups sugar with 3 tablespoons flour and % teaspoon salt, also 1 teaspoon cinnamon, bring to boil with l/2 cup sweet or sour cream. Pour over apples. Cover for 10 minutes in 450-degree oven. Reduce heat to 350 degrees. Cook until apples are soft. Cool. Serve with whipped cream. Grated Apple Cake Use Y* cup shortening, 1 cup sugar, 2 cups grated apples, 54 teaspoon salt, Va teaspoon nutmeg, lA teaspoon cloves, 1 teaspoon cinnamon, 2 teaspoons soda dissolved in 1 tablespoon hot water, 2 cups flour, 1 cup raisins, 1 cup nut meats. Cream sugar and shortening. Add grated apple. Beat well. Sift measure and sift dry ingredients together. Mix nut meats and raisins into dry ingredients. Add to first mixture. Add soda. Bake in moderate oven, 350 degrees, for 45 minutes. Gulyas of Veal With Cream Chop 3 onions and cook in 1 tablespoon butter until onions are golden. Then add 54 teaspoon paprika, V/2 pounds veal cut from breast, V2 teaspoon sugar. The meat is cut into 2-inch squares before putting in the frying pan. Add a small amount of beef broth or water and simmer slowly for V/2 hours. Add V2 cup sour cream into which teaspoon flour has been stirred. Allow the mixture to cook for 15 minutes longer. Serve with dumplings or with freshly boiled potatoes. Pour the sauce over the potatoes. 0---------------- MONEY IS PROBLEM MUCH could be said about money problems. Most of us are money conscious largely through the lack of it. We want certain things in life and are restrained because we can’t afford them. But instead of letting this lack defeat us, we can make it work for us. What do you want from life? Make out a list of the material things that you would like. Check those that mean the most, that are absolutely necessary to your happiness and welfare. Maybe you can’t afford all of them this year, but you can make a plan. It may be three years before you can take that vacation or it may be two years before you can buy that refrigerator. In all probability it may be longer than that, but you can plan for it. When two young people start out on their home-making experiences, they face the fact that living on a small income means planning. It is a visible record of a way of life. They have seme choice. They can live as many do in a haphazard way that brings worry and disillusionment, or they can plan for the kind of life they want which will bring security and satisfaction. And the best part of it is that these days of setting up a way of life test our resources of ability and training, and bring experiences which will mean happy memories. ---------o--------- Anne Petrich: USEFUL HINTS Doughnuts will crack and brown before they are thoroughly cooked inside if they contain too much flour or if the fat in which they are fried is not hot enough. Test the fat by frying a one-inch piece of dough. Or, if you have a thermometer see that it registers 365 degrees Fahrenheit when the fat is tested. Sardines mixed with salad dressing and a few drops of lemon juice make an excellent filling for tiny tea biscuits. Serve them hot with soup or an appetizer. Syrup left over from spiced fruits makes an excellent basting for ham, pork and veal roasts and steaks. When making dumplings use tomato juice in place of milk or whatever liquid you are accustomed to using and you will have a most delightful change. After peeling onions immediately take the knife and hold both it and your hands under the cold water faucet, washing well and the smell of the onion will be gone. Wash spinach in warm water for comfort and speed. Use two pans; lift spinach out of water from one pan to the other. Sand will settle. Continue until water is clear. To bleach white linens, cover with lemon juice and lay in sun for a day. Wash out in warm water and soap suds. To remove grass stains, rub garments with molasses, roll up for an hour, then wash in warm water and soap suds. 0---------------- THE WOMEN “YOU can buy more brains in a woman than you can in a man for the same amount of money.” -—■ That statement was made by F. A. Altvater, superintendent of the Social Security Board. It shows that women in commercial and industrial jobs during 1937 received an average of $525 and men an average of $1,027. Wlomen never will even up those figures until they learn to stick together— Until women hire women lawyers. Until women go to women doctors. Until unmarried women stop siding in with men in the fight against married women working. Until the women who are stockholders see that in their companies men and women are paid on the same wage scale, and that women stand an equal chance with men when it comes to employment. Until women live down the belief that they cannot work together in harmony. Until women stop resenting working for another woman. “You can buy more brains in a woman than you can in a man for the same amount of money.” How true that is. And how fighting mad it ought to make us. --------0--------- YOUR DIET IS THE MAGIC OF REDUCING QOME of the most charming and intelligent women want to know if there isn’t some truth in such ideas as the one that “you can eat a tomato and a hard-boiled egg a day and get thin, regardless of what else you eat.” It’s odd how the feminine mind clings to the idea, for it’s only logical that you can never add something more to what you have and get less! Combining foods has no effect on adipose tissue. There are certain combinations with which you can reduce, such as the banana or skimmed milk diet, but it isn’t that the banana or the skimmed milk scare off the pounds! You reduce on this diet for the simple reason that your caloric intake is limited to around a thousand calories. Many of you want to know if taking lemon juice every day will help you to lose weight. The juice of half a lemon in a glass of hot water, taken 30 minutes before breakfast, is a valuable addition to the reducer’s diet because it improves the elimination—but the lemon juice does not dissolve the fat! There are three essentials for a satisfactory reducing diet. First, the menu must be planned around protective foods so that you are well fed and draw only on stored fat. You cannot be well fed without fresh fruits and vegetables, dairy products, lean meat and whole grain bread. Secondly, the high calories foods like fats must be cut down so as to allow for a variety of other foods in the menu. Third, have in the menu some foods which give a feeling of satisfaction, like a hot soup or a hot beverage. Every meal should include something hot. Also, there should be some bulky food, such as salad or a crunchy biscuit that can be chewed and chewed, and one food like lean meat or cheese which sticks to the ribs. Most of us go through life looking for magic in one form or another. But the one thing that seems to be the most difficult to do is to start watching our diet today and by putting it off we only give our body the chance to expand and then we wonder: why! Emma Shimkus: 'fash ion anc) Beauty 'y/ACATION time is here and our thoughts turn to the outdoors and appropriate clothes. So-called “sport togs” consist of tailored shirt—slack suits in all the same shade, with or without an extra jacket. Cotton and spun rayon fashions many of the tailored sport frocks and give a cool, clean appearance, that CROCHET ACCESSORIES ARE FASHION NEWS Smart accessories make distinctive costumes. These cleverly crocheted bags and belts—so similar in appearance to the popular wood bead items— will be ideal for spring, summer and fall. Select your colors for their appropriateness to the season to turn the every well dressed woman or girl desires to achieve. Next in popularity we have the three-piece play suit. This includes shirt, shorts and skirt. This type of outfit is ideal for picnics. Cosmetic Aids CUNPROOF cream will protect your skin during the summer and early fall months and keep it smooth and soft. Apple blossoms and tweed are new scents in cologne, suitable for the outdoor girl. Hair oil applied to the hair before starting on an all-day hike will keep it from acquiring that strawlike appearance. Do you have trouble applying powder on hot days? If so, used a liquid powder base. Be sure your puff is clean, then pat your powder on lightly. Never rub the powder on your face. Frocks for Girls J70R the teen age girl we find the Basque or peasant style frocks with full skirts, made of dotted swiss or cotton print easy to keep clean and fresh. Pleated skirts are also good style in both silk or cotton. To press quickly without any trouble, lay the garment on the board as smooth as possible, press all the way around, then set in eight or ten pleats at one time, pin down at the hem and press flat. trick. Complete directions for all five items come on one sheet, C8937. So if you’re crochet-minded, your accessory supply will benefit greatly. Illustrations, stitch explanations and color suggestions are given for each design. Order by number, or tear out illustration and send 15 cents coin or stamps. Hats I ARGE cartwheel hats are seen every-where made of leghorn straw, lace, net or chiffon. They add beauty to any dress. New Ideas on Dressy Clothes JACKET dresses of checked Rayon material are creating a lot of attention. Whfte linen suits take on a brand-new look if you add a dotted blouse in any dark color you prefer. Raffia flowers embroidered on dark linen suits or dresses are cheery, and add a high score to the list of favorite fashion hints. CLUSTERED GRAPE LUNCHEON MOTIFS The ever popular grape motif offers opportunity for beautiful cutwork (in color if you wish)—or perhaps you’d prefer to do this in more easily done applique. Either would make linens of distinction—linens you will be proud to use for guests or for family. Designs of the luncheon cloth, napkin corners, matching scarf and the refreshment set come as C8737, in a NUMO hot iron transfer that may be stamped not once but several times. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. (Any three 10-cent “Make It Yourself” patterns only 25 cents.) Address order to “Dawn”—Make it Yourself Pattern Bureau, Box 166 Kansas City, Mo. SLIM WAISTS AND WIDE HEMLINES FOR SUMMER DAYS A street or afternoon dress with smart scalloped front. The newest kind of dirndl, with beguiling little weskit, and a house dress with easy, slenderizing, comfortable lines. You’ll notice that they all agree to make you look little around the waist, and that they all widen gracefully at the hem, for that’s the smartest silhouette this summer. Of course, little girls in the 1 to 6 class don’t have to bother about waistlines. But their skirts flare just like big sister’s. 8387. Touches of contrast emphasize the charming lines of this dress. Sizes 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44 and 46. Size 34 takes 4 Mi yards of 39-inch material; s/s yard contrasting. 8426. Among all the new peasant styles, the dirndl—with weskit is smartest. Sizes 12, 14, 16, 18 and 20. Size 14 takes 3H yards of 39-inch material for dress; 1 Ms yards for weskit and trimming bands. 3 yards of braid and 2 yards of edging. 8358. Tucks, puffs and a flare! Such a charming little dress so easy to make. Sizes 1, 2, 3, 4, 5 and 6 years. Size 2 requires 1J4 yards of 36-inch material for dress, H yard for panties. Contrasting collar and cuffs take Vi yard; W\ yards for trimming. 8402. Comfortable, becoming apron dress, with deep armholes and easy waistline. Sizes 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46 and 48. Size 36 requires 5*4 yards of 35-inch material. 2J4 yards of braid. Price of patterns 15 cents each. Address your order to “Dawn” Pattern Department, 106 Seventh Ave., New York, N. Y. BOOK REVIEWS THE MIDAS TOUCH—Margaret Kennedy. A sophisticated modern story concerned with a young man who attracts women and money. WINE OF GOOD HOPE—David Rame. The odyssey of Tony Lemaire, who forsakes his home in South Africa and the girl he loves to follow in the footsteps of his father and grandfather. PODRUŽNICE S. 2. Z. IN NJIHOVI ODBORI ŠT. 1, SHEBOYGAN, WIS. Pred.: Antonia Retell. Tajii.: Mary Krainc, 1228 S. 15th St. Blag.: Margaret Fisher. Seje Prvi torek, v cerkveni dvorani. ŠT. 2, CHICAGO, ILL. Pred.: Prances Sardoch. Tajn.: Lillian Koaek, 2244 S. Wolcott Avenue. Blag.: Mary Tomazin. Seje: Prvi četrtek, v cerkveni dvorani. ŠT. 3, PUEBLO, COLO. Pred.: Margaret Kozjan. Tajn.: Prances Raspet, 305 Spring St. Blagr.: Mary Kolbezen. Seje: Prvo sredo v mesecu, 7 p. m. St. Mary’s Hall. ŠT. 4, OREGON CITY, OREG. Pred.: Mary Hrovat. Tajn.: Mary Gerkman, R. 2, Box 15. Blag.: Johanna Herbst. Seje: Prva nedelja v mesecu v McLaughlin dvorani ŠT. 5, INDIANAPOLIS, IND. Pred.: Mary Kronosek. Tajn.: Louise Jugg, 912 N. Warman Avenue. Blag.: Ivana Berkopec. Seje: Druga nedelja v mesecu v no-ŠT. 6, BARBERTON, OHIO Pred.: Jennie Okolish. Tajn.: Prances Žagar, 123—15th St. N. W. Blag.: Prances Zupec. Seje: Prva nedelja v mesecu, farni “Club House.” ŠT. 7, FOREST CITY, PA Pred.: Anna Kameen. Tajn.: Pauline Osolin, Box 492. Blag.: Angela Orazem. Seje: Prva nedelja 2 p. m. pri tajnici. ŠT. 8, STEELTON, PA. Pred.: Helen Cemugel. Tajn.: Dorothy Dermes, 222 Myers St. Blag.: Anna Skender. Seje: Drugi četrtek v mesecu. ŠT. 9, DETROIT, MICH. Pred.: Catherine Butala. Tajn.: Theresa Caiser, 334 Geneva Avenue. Blag.: Anna Bahor. Seje: Tretja nedelja 3 p. m. v cerkveni dvorani. ŠT. 10, CLEVELAND (Collinwood), O. Pred.: Louise Milavec. Tajn.: Frances Susel, 726 E. 160th St. Blag.: Filomena Sedej. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Slovenskem Domu na Holmes Avenue. ŠT. 12, MILWAUKEE, WIS. Pred.: Louise Stariha. Tajn.: M. Schimenz, 732 W. Pierce St. Blag-.: Prances Halozen. Seje: Prvi pondeljek, v Tamse’s Hall, 739 W. National Avenue. ŠT. 13, SAN FRANCISCO, CALIF. Pred.: Mary Slanec. Tajn.: Agnes Markovich, 2009—17th Street. Blag-.: Theresa Sterbenk. Seje: Prvi četrtek v Slov. domu, 2101 Mariposa St. ŠT. 14, NOTTINGHAM, O. Pred.: Frances Rupert. Tajn.: Frances Medved, 18701 Cherokee Ave., Cleveland, O. Blag.: Anna Stupica. Seje: Prvi torek v mesecu v Slov. Društvenem Domu. ŠT. 15, NEWBURGH, O. Pred.: Theresa Lekan. Tajn.: Mary Hrovat, 3524 E. 82 St. Blag.: Veronica Škufca. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 16, SO. CHICAGO, ILL. Pred.: Katherine Triller. Tajn: Zora Yurkash, 9516 Ewing Avenue. Blag.: Agnes Mahovlich. Seje: Tretji četrtek, v Cerkveni dvorani. ŠT. 17. WEST ALLIS, WIS. Pred.: Josephine Schlossar. Tajn.: Frances Hagen, 1125 S. 60 St. Blag.: Frances Floryance. Seje: Druga nedelja v St. Mary’s Church Hall. ŠT. 18, CLEVELAND, O. Pred.: Jennie Wellkanje. Tajn.: Josephine Praust, 1281 E. 169th Street. Blag.: Josephine Praust. Seje: Prvi torek v dvorani na Waterloo Rd. ŠT. 19, EVELETH, MINN. Pred.: Antonia Nemgar Tajn.: Rose Jerome, 214 Grand Ave. Blag.: Anna Skrinar. Seje: Prva nedelja v mesecu v Holy Family Church Hall. ŠT. 20, JOLIET, ILL. Pred.: Emma Planinshek. Tajn.: Josephine Muster, 714 Raub Street. Blag.: Marie Micklich. Seje: Tretja nedelja v mesecu, Šolska dvorana. ŠT. 21, CLEVELAND, O. Pred.: Mary Hosta. Tajn.: Anna Pelcic, 13320 Crossburn Avenue. Blag.: Josephine Weiss. Seje: Prva sreda, v Jug. . Narodnem Domu. ŠT. 22, BRADLEY, ILL. Pred.: Anna LaMontague. Tajn.: Mollie Metschuliet, Box 3. Blag.: Antoinette Lustig. Seje: Tretji četrtek v mesecu v St. Joseph’s Church Hall. ŠT. 23, ELY, MINN. Pred.: Mary Shepel. Tajn.: Barbara Rosandich, 846 East Chapman St. Blag.: Mary Shikonya. Seje: Prva sobota v Community Center. ŠT. 24, LA SALLE, ILL. Pred.: Emma Shimkus. Tajn.: Ang. Strukel, 536 La Harpe St. Blag.: Anna Lushina. Seje: Prva nedelja v mesecu, v šoli. 6th and Crosot St. ŠT. 25, CLEVELAND, O. Pred.: Frances Ponikvar. Tajn.: Mary Otoničar, 1110 E. 66 St. Blag.: Dorothy Strniša. Seje: Drugi pondeljek v stari šoli sv. Vida. ŠT. 26, PITTSBURGH, PA. Pred.: Mary Coghe. Tajn.: Mary Bahor, 606 Kendall St. Blag.: Katherine Sneler. Seje: Drugi torek v Slov. Hall, 57 St. ŠT. 27, NORTH BRADDOCK, PA. Pred.: Anna Tomašič. Tajn.: Jos. Rednak, 1719 Poplar Way. Blag.: Mary Anžlovar. Seje: Prva nedelja v Slovak Hall. ŠT. 28, CALUMET, MICH. Pred.: Mary Kocjan. Tajn.: Anna Stanfel, 581 Cedar St. Blag.: Theresa Bagatini. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Cerkveni dvorani. ŠT. 29, BROUNDALE, PA. (P. O. Forest City, Pa.) Pred.: Mrs. Mary Pristavec. Tajn.: Theresa Boštjančič, 202 Vine St., R. D. 2. Blag.: Frances Žigon. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ŠT. 30, AURORA, ILL. Pred.: Julia Malaker. Tajn.: Frances Zagorce, 202 Forest Avenue. Blag.: Pauline Jeraj. Seje: Prvi torek v mesecu, v dvorani sv. Jerneja. ŠT. 31, GILBERT, MINN. Pred.: Josephine Kramer. Tajn.: Theresa Prosen, P. O. Box 432. Blag.: Frances Knaus. Seje: Tretji pondeljek v Library. ŠT. 32, EUCLID, O. Pred.: Theresa Potokar. Tajn.: Louise Recher, 21207 St. Clair Avenue. Blag.: Caroline Kaliope. Seje: Prvi torek v mesecu, v dvorani sv. Kristine. ŠT. 33, NEW DULUTH, MINN. Pred.: Mary Skender. Tajn.: Angela Blatnik, 1118—103rd Avenue West. Blag.: Anna Hren. Seje: Drugi četrtek v mesecu v dvorani sv. Elizabeth. ŠT. 34, SOUDAN, MINN. Pred.: Magdalena Brula. Tajn.: Mary Pahula, Box 1257. Blag.: Angela Pavlich. Seje: Prva nedelja pri Mrs. Frances Loushin. ŠT. 35, AURORA, MINN. Pred.: Josephine Putzel. Tajn.: Katherine Virant, Box 77. Blag.: Mary Pernush. Seje: Prvi pondeljek v Slov. Hall. ŠT. 36, McKINLEY, MINN. Pred.: Mary Krall. Tajn.: Josephine Lautizar, Box 41. Blag.: Anna Špehar. Seje: Prva nedelja v mestni dvorani. ŠT. 37, GREANEY, MINN. Pred.: Katherine Kochevar. Tajn.: Frances L. Udovich. Blag.: Katherine Malerich. / Seje: Druga nedelja, po maši, v dvorani. ŠT. 38, CIIISHOLM, MINN. Pred.: Mary Smoltz. Tajn.: Mary Tekautz, 211 W. Tam-rack St. Blag.: Anna Rupar. Seie: Prva sreda, v Community Building. Št. 39, BIWABIK, MINN. Pred.: Johanna Shain. Tajn.: Mary Yuzna, Box 423. Blag.: Catherine Tometz. Seje1: Drugi pondeljek 7:30 p. m. v Park Pavilion. ST. 40, LORAIN, O. Fred.: Angela Kozjan. Tajn.: Joephine Fullar, 2319 E. 30 St. Blag.: Frances Bresak. Seje: Drugi torek v šolski sobi sv. Cirila in Metoda. ŠT. 41, COLLINWOOD, O. Pred.: Mary Lušin. Tajn.: Anna Stopar, 15419 Ridpath Ave. Blag.: Ella Starin. Seje: Prvi torek v mesecu v Turko- vi dvorani, 16011 Waterloo Rd. ŠT. 42, MAPLE HEIGHTS, O. P. O. Bedford, O. Pred.: Mary Perhne. Tajn.: M. Filips, 5073 Greenhurst Dr. Blag.: Antonia Legan. Seje: Tretji pondeljek 7:30 p. m. v S. N. D., 5050 Stanley Ave. ŠT. 43, MILWAUKEE, WIS. Pred.: Gertrude Delopst. Tajn.: Marie Bevz, 2122 S. Allis St. Blag.: Josephine Tominšek. Seje: Druga nedelja v mesecu, v To-minšekovih prostorih. ST. 45, PORTLAND, OREG. Pred.: Mary Sercelj. Tajn.: Olga Mirkovič, 2348 N W Roosevelt St. Blag.: Ann Sinovcich. Seje: Prva nedelja 7:30 p. m., 1814 N. W. Northrup St. ŠT. 46, ST. LOUIS, MO. Pred.: Marie Moenigmann. Tajn.: Theresa Franko, 2206 Charless Avenue. Blag.: Elsa Susin. Seje: Prva nedelja, Slov. Natl Home. ŠT. 47, GARFIELD HEIGHTS, O. Pred.: Aloizia Zidanic. Tajil.: H. Tomažič, 8804 Vineyard Ave. Blag.: Antonia Dolinar. Seje: Druga sobota 7 p. m. na 8812 Vineyard Ave. ŠT. 48, BUHL. MINN. Pred.:..Frances Ambrozich. Tajn.: Jennie Terlep, Box 189. Blag.: Marie Markovich. Seje: Tretji torek v Public Library. ŠT. 49, NOBLE, O. Pred.: Mary Stušek. Tajn.: Jennie Petrick, 955 E. 220h St., Euclid, Ohio. Blag.: Mary Walter. Seje: Prvi pondeljek v mesecu v St. Christine’s Hall. ŠT. 50, CLEVELAND, O. Pred.: Josephine Bradach. Tajn.: Louise Mlakar, 6007 Dibble Avenue. Blag.: Josephine Seelye. Seje: Every first Wednesday, Room 4, Slov. Nat’l Home. (Dalje na 3. strani platnic.) (Nadaljevanje iz 232. strani.) ŠT. Sl, KENMORE, O. (P. O. Akro n, Ohio) Pred.: Margaret Petrich. Tajn.: Jennie Gainer, 110 Good St., East Akron, Ohio. Blag-.: Kose Berus. Seje: Prva nedelja v mes., 2. p. m., SI. Home, 2166 Manchester Rd. ŠT. 52, KITZVUXE, MINN. Pred.: Josephine Oswald. Tajn.: Mary Techar, Hibbing, Minn. Blag.: Helen Zbachnick. Seje: Druga sreda v mesecu, Kltz-vllle School. ST. 53, BROOKLYN, O. (P. O. Cleveland, Ohio) Pred.: Mary Oblak. Tajn.: Pauline Hunter, 3410 W. 97th Street. Blag.: Alice Železnik. Seje: Prvi četrtek v mesecu, 4002 Jennings Road. ŠT. 54, WARREN, O. Perd.: Rose Racher. Tajn.: Mary Gorsick, 2496 Milton St., S. E. Blag.: Hattie Gradishar. Seje: Prvi torek v Croatian Hall. ŠT. 55, GIRARD, O. Pred.: Theresa Lozier. Tajn.: Dorothy Knouse, Rf.D. No. 1, Avon Park. Blag.: Amelia Robsel. Seje: Drugi torek, Slovenian Home. ŠT. 56, HIBBING, MINN. Pred.: Mary Buchar. Tajn.: Prances Lunka, 2902—5th Ave. Blag.: Emma Petrick. Seje: Drugi torek v Assumption Hall. ŠT. 57, NILES, O. Pred.: Johanna Printz. Tajn.: Prances Mollis, 329 Ann Ave. Blag.: Anna Prinz. Seje: Drugi četrtek pri predsednici, 810 Ann St. ST. 59, BURGETTSTOWN, PA. Pred.: Josephine Pintar. Tajn.: Prances Pauchnik, Box 165, At-lasburg, Pa. Blag.: Frances Pauchnik. Seje: Druga nedelja v mesecu, v domu predsednice 17 Linn Are. ŠT. 61, BRADDOCK, PA. Pred.: Mary Knafelc. Tajn.: Johanna Chesnik, 428 Frazier Street. Blag.: Frances Martahaus. Seje: Druga nedelja v mesecu, 812 Talbot Ave., Croatian Home. ŠT. 62, CONNEAUT, OHIO Pred.: Mary Marn. Tajn.: Jennie Sedmak, R.F.D. 4. Blag.: Jennie Sedmak. Seje: Tretji pondeljek na 427 Depot Street. ST. 63. DENVER, COLO. Pred.: Angela Andolsek. Tajn.: F. Pavlakovich, 4573 Pearl St. Blag.: Mary Starasinic. Seje:....Cetrto nedeljo v mesecu ob 2 p. m. v šolski dvorani. ST. 64. KANSAS CITY, KANS. Pred.: Agnes Zakrajšek. Tajn.: Theresa Cvitkovič, 256 N. 5 St. Blag.: Gertrude Žagar. Seje: Drugi četrtek v mesecu v šolski dvorani. ŠT. 65. VIRGINIA, MINN. Pred.: Cecilia Simich. Tajn.: Angela Schneller, 116—10th St., Blag.: Anna Perslin. Seje: Prvi pondeljek v mesecu, 8PJM. Women’s Club, City Hall. ŠT. 66, CANON CITY, COLO. Pred.: Catherine Yekovec. Tajn.: Anna Susman, 845 So. 5 St. Blag.: Elizabeth Susman. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 2 p. m. v Anton Dremelj dvorani, Prospect Heights. ŠT. 67. BESSEMER. PA. Pred.: Mary Snezic. Tajn.: Frances Sankovich, Box 175. Blag.: Mary Brodesko. Seje: Druga nedelja v mesecu. Creation Hall. ST. 68, F AIRPORT HARBOR, OHIO Pred.: Jennie Troha. Tajn.: Mary Šebenik, 616 Joughin St. Blag.: Mary Šebenik. Seje: Druga nedelja v mesecu, na domu tajnice. ŠT. 70, WEST ALIQUIPPA, PA Pred.: Mary Pinter. Tajn.: Stella Žagar, 104 Main Ave. Blag.: Frances Gentil. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 71, STRABANE, PA. Pred.: Frances Medofer. Tajn.: Veronica Bole, Box 232. Blag.: Mary Kausek. Seje: Druga sreda v mesecu v Domu društva sv. Jeronima. ŠT. 72, PULLMAN, ILL. Pred.: Jennie Orazem. Tajn.: Angeline Bezlay, 11425 Champlain Ave. Blag.: Angeline Bezlaj. Seje: Drugi torek v Palmer Park Hall, llth ln Indiana Ave. ST. 73, WARRENSVILLE, OHIO Pred.: Mary Walters. Tajn.: Rose Danicic, Miles Road. Route 9, Cleveland, O. Blag.: Aloizia Turk. Seje: Prva nedelja pri Mrs. A. Turk, Vera St., Route 9. ST. 74. AMBRIDGE, PA Pred.: Ethyl Rozgay. Tajn.: Kathryne R. Yevak, 806—25th Street. Blag.: Mimi Rosenberger. Seje: Prva sreda v mesecu v Slovenskem domu 129 Merchant. ST. 77, N. S. PITTSBURGH, PA Pred.: Rose Murslack. Tajn.: Mary Turk, 1352 Hawthorne St. Blag.: Theresa Sikovsek. Se)je: Prvi torek v mesecu v Svabian Hall, 624 Chestnut St. ŠT. 78, LEADVILLE, COLO. Pred.: Pauline Klune. Tajn.: Agnes Pavlisick, 522 Elm St. Blag.: Mary Mehelich. Seje: Tretja sreda v mesecu, 527 Elm St. ŠT. 79, ENUMCLAW, WASH. Pred.: Josephine Z. Richter. Tajn.: Ivana Chacata, R. No. 2, Bx. 53 Blag.: Frances Rotar. Seje: Prva nedelja ob 2 P. M. ST. 80, MOON RUN, PA Pred.: Anna Demach. Tajn.: Beatrice Hast. Blag.: Mary Kuranick. Seje: First Thursday of each month. ST. 81, KEEWATIN, MINN. Pred.: Mary Naglich. Tajn.: Mary Grahek. Blag.: Jennie Verrant. Seje: Drugi četrtek v mesecu ob osmih v Keewatin Village Hall ŠT. 83, CROSBY, MINN. Pred.: Frances Turk. Tajn.: Mary Deblock, G.D.... Ironton, Blag.: Mary Deblock. Seje: Prva nedelja v mesecu v Louis Deblock dvorani. ŠT. 84, NEW YORK CITY, N. Y. Pred.: Ivanka Hude. Tajn.: Miss Pauline Shubel, 6936—67 Pl., Glendale, N. Y. Blag.: Ivanka Zakrajšek. ST. 85, DE PUE. ILL. Pred.: Maria Stupar. Tajn.: Maria Jermene, Box 205. Blag.: Maria Zugic. Seje: Prva nedelja, 2 p. m. v Slovenskem domu. ST. 86, NASHWAUK, MINN. Pred.: Helen Kolar. Tajn.: Catherine Stimac. Blag.: Mary Mayerle. Seje: Prvi četrtek v mesecu. ŠT. 87, PUEBLO, COLO. Pred.: Dorothy Jerman Miester. Tajn.: Lisbeth Anzick, 612 E. Mesa Ave. Blag.: Mary Jerman. Seje: Second Thursday, St. Mary’s School Hall. ŠT. 88, JOHNSTOWN, PA Pred.: Frances Klučevšek. Tajn.: Mary Lovše, R. D. 3, Box 275. Blag.: Frances Debevc. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 7 p. m. v dvorani sv. Anne. ŠT. 89, OGLESBY, ILL. Pred.: Frances Nemeth. Tajn.: Mary Meglich, 224 E. 2nd St. Blag.: Aloizia Kerne. Seje: Prva nedelja 7 p. m. pri Mrs. Theresa Dusak. ŠT. 90, BRIDGEVILLE, PA Pred.: Mary Usndck. Tajn.: Mary Rupnik, 701 Chartiers St., Bridgeville, Pa. Blag.: Helen Miklavič. Seje: Tretjo nedeljo v mesecu, St. Barbara’s Parish Hall. ŠT. 91, VERONA, PA. Pred.: Mary Melle. Tajn.: Mary Kirn, Box 272. Blag.: Mary Škerl. Seje: Tretja nedelja v mesecu ob 2 p. m. na -715 Plum St. ST. 92 CRESTED BUTTE, COLO. Pred.: Mary Yaklich. Tajn.: Mary E. Volk, Box 254. Blag.: Mrs. Mary Volk. Seje: Prva nedelja v Croatian Hall. ŠT. 93, BROOKLYN, N. Y. Pred.: Helen Corel. Tajn.: Agnes Klarich, 1644 Putnam Avenue. Blag.: Helen Hodnlck. ŠT. 94, CANTON, OHIO Pred.: Elizabeth Marinovich. Tajn.: Jennie Prince, 1827 Bryan S. W. Blag.: Jennie Prince. Seje: Tretji četrtek 7 p. m. na 1827 Bryan S. W. ST. 95, SO. CHICAGO, ILL. Pred.: Mrs. Mary Markezlch. Tajn.: Mrs. Josephine Bogovich, 2918 E. 95th St. Blag.: Mrs. Andrijana Bandera. Seje: Prva nedelja, 2918 E. 95th St. ŠT. 96, UNIVERSAL, PA Pred.: Mrs. Julia Starman. Tajn.: Mrs. Mary Pavlik, School St. Blag.: Mrs. Annie Jelovchan. Seje: Tretja nedelja v mesecu. I & VSAK VEČER k? legam z mirnim srcem spat in me misel: kaj bo c mojo fk družino, če se ne bi prebudila ^ več—ne teži, odkar sem zava- li rovana jaz in moja družina pri t KRANJSKO-SLOVENSKI $ KATOLIŠKI J ENOTI S S ki je prva, najstarejša in 119.80% solvent -na slovenska podporna Jednota v Ameriki Pridružite se K. S. K. Jednoti tudi vi s tem, da postanete njena članica vi ln vaša družina! Za Informacije o zavarovalnini ln za vse podrobnosti se obrnite na tajnika ali tajnico lokalnega društva K. S. K. Jednote ali pa pišite naravnost na: JOSIP ZALAR, gl. tajnik 351-353 North Chicago Street Joliet, Illinois Ameriška Domovina” NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH —REPORTERS, PLEASE READ!— Please consider the following in submitting reports to the Dawn: 1.—If possible typewrite material, using doublespacer. If written, please use ink. 2.—Reports must be signed by author, otherwise they will not be published. You may use a nickname but the editor must have your correct name which will be withheld if you so desire. 3.—All copy must be at our office by the 12th of the month. Any copy received after the deadline will be disregarded. Izvrstno postrežbo in zmerne cene se vedno dobi pri ANTON TANKO GROCERIJA in MESNICA 6128 Glass Avenue Cleveland, Ohio Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. J 6018 St. Clair Avenue Tel. HEnderson 3113 LICENZIRAN POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service Postrežba noč ln dan Avtomobile za vse prilike 5 S' SHOP AT SCHLOSSAR’S for MEN'S, WOMEN’S and CHILDREN’S WEAR 5801 W. National Ave. West Allis, Wis. I \ DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 8724 W. 28th STREET 1:80—8:80; 6:80—8:80 Dally Tel Crawford 2212 AT 1866 W. CERMAK RD. 4:80—6:00 p. m. Daily Tel. Canal 9695 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 JLdrftitra & $0110 $ 8 ZA POHIŠTVO in za pogrebe Za vesele In žalostne dneve .1 Se prijazno priporoča za vsa tiskarska \ \ ‘J 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio S s Porrebnl Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki i % Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz, da Je podjetje iz — naroda za narod. S V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja, prihranili si boste denar ln dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St Clair Ave. TeL: HEnderson 2088 Podruinlca 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 »vod 1053 E. 62nd St. Cleveland, Ohio. TeL: HEnderson 2088 § rjrjrjpjrjrjrMWjrjrjrjrj*jr% \