Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1906. Komad XXL Izdan in razposlan dne 12. maja 1906. Landcsgcsetz und Verordnungsblatt für das Hcyoglmn Steiermark. Jahrgang 1906. XXI. S t n -k. HerauSgegeben und versendet am 12. Mai 1906. 41. Razglas c. kr. namestnika na Štajerskem z dne 9 maja 1906 o uredbi zdravilištva v zdravilišču Aussec. Na podlagi zakona z dne 5. maja 1898, dež. z. in uk. I. št. 38, s kojim 80 86 določila načelna pravila za uredbo zdravilištva v vojvodini štajerskoj obstoječih zdraviliščih, ukazuje namestništvo sporazumno s štajerskim deželnim odborom za ureditev zdravilištva v zdravilišču Aussec sledeče: 88 20, 21, 22, 23, 24, 25, 30 in 33 tuuradncga razglasa z dne 16. julija 1901, dež. zak. in uk. 1. št. 36, o ureditvi zdravilištva v zdravilišču Aussec se razvaljajo in na njih mesto nastopijo sledeče določbe: § 20. Med dohodke zdraviliščnega zaklada spadajo zdravilišču! davki; dalje pripadajo temu zakladu posebej njemu namenjeni doneski. § 21. Vsak tujec je zavezan plačati zdraviliščne davke, kateri ostane v okolišu zdravilišča v zdravilišču! dobi več nego tri dnij, ali kateri si v zdravilišču! dobi vzame stanovanje v hotelu ali gostilni tudi samo za jeden dan. Ne dejstvena raba lečenja, ampak bivanje samo utemljujc dolžnost od-rajtati zdraviliščne pristojbine. Zdraviliščna doba sc prične 15. maja in konča 10. oktobra vsakega leta. 8 22. Zdraviliščna pristojbina sc deli v tri vrste: 1. Ilotelna ali dnevna taksa; 2. Tedenska taksa; 3. Taksa za zdraviliščne dobo ali polna zdraviliščna pristojbina. 41. Kundin achnilg des k. it. Stnttljnltcrs in Steiermark vom 9. Mai 1906 betreffend die Regelung des Knrwesens im Kurorte Auffee. Im Grunde des Gesetzes vom 5. Mai 1898, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 38, womit grundsätzliche Bestimmungen zur Regelung des Knrwesens für im Hcrzogtume Steiermark bestehende Kurorte festgesetzt wurden, findet die Statthalterei im Einvernehmen mit dem steiermärkischen Landes-Ausschusse zur Regelung des Knrwesens in dem Kurorte Auffee nachstehende Bestimmungen zu erlaffen: Die 88 20, 21, 22, 23, 24, 25, 30 und 33 der hierämtlichen Kundmachung vom 16. Juli 1901, L.-G.- und V.-BI. Nr. 36, betreffend die Regelung des Knrwesens im Kurorte Auffee haben außer Kraft und an deren Stelle nachfolgende Bestimmungen zu treten: 8 20. Zu den Einnahmen des Kurfondes gehören die Kurabgaben; weiters fließen in denselben die diesem Fvndc speziell gewidmeten Beiträge. 8 21. Zur Zahlung der Kurabgaben ist jeder Fremde verpflichtet, der sich im Kurrayon während der Kursaison länger als drei Tage aufhält, oder in einem Hotel oder Gasthof während der Kursaison auch nur für einen Tag Wohnung nimmt. Nicht der wirkliche Gebrauch der Kur, sondern der Aufenthalt allein schon begründet die Verpflichtung zur Zahlung der Kurabgaben. Die Kursaison beginnt mit 15. Mai und endet mit dem 10. Oktober jeden Jahres. 8 22. Die Knrabgabe zerfällt in drei Kategorien: 1. Die Hotel- oder Tagcstare; 2. die Wochentare; 3. die Saisontare oder volle Kurabgabe. A. H otcln a ali dnevna taksa: Ta znaša, izvzemši otroke pod 12 let in službeno osobje, pri bivanju v hotelu ali gostilnici manj kakor 14 dnij 20 vinarjev na dan in za osebo, pri bivanju čez dva tedna se mora plačati cela zdraviliščna taksa (taksa za celo zdraviliščno dobo) v celcj visokosti in se odšteje znesek, kateri se je že vplačal za dnevne takse. B. Tedenska taksa. Ta znaša pri bivanju več kakor 3 dnij, vra- čunši dan prihoda, od četrtega do vštevnega osmega dneva 3 krone za osebo, izvzemši otroke pod 12 let in službeno osobje, od osmega do izključljivo petnajstega dneva zopet 3 krone za osebo. Od petnajstega dneva naprej sc mora cela zdraviliščna taksa v celcj visokosti plačati in se odšteje znesek, kateri se je že vplačal za tedensko takso. Za tujce, kateri stanujejo v hotelih in gostilnicah, tedenska taksa ne velja. C. Taksa za celo zdraviliščno do bo. Ta znaša: Za zdraviliščno goste več kakor dvanajst let stare 14 kron; za otroke od dovršenega drugega do dovršenega dvanajstega leta 7 kron; za posle 2 kroni. 8 23. Polovico z d ra vi liščnih pristojbin morajo odrajtati: a) Oni letoviščarji, kateri imajo v okolišu zdravilišča lastne hiše ali deželne hiše, v kojih stanujejo samo v zdraviliščni dobi, za sebe in svojo rodbino, z izjemo služabnega osebja ; b) doktori zdravništva in ranocelniki. Od plačevanja zdraviliščno pristojbine so oprošteni: rt) otroci pod dvema letoma; 6) c. kr. uradniki, deželni uradniki, častniki in državni uslužbenci, koji sta-vajo tu zaradi uradnih opravil; c) v dejanski službi stoječi vojaki moškega stana; d) oni, kateri lahko doprinesejo uradno potrjeno svedočbo uboštva. Drugih oprostitev ali olajšav glede odrajtanja zdraviliščnih pristojbin ni. § 24. Odmeritev zdraviliščnih pristojbin, ter oprostitev od istih vrši se, pridržajoč priziv na zdraviliščno komisijo, po stalnem odseku (§ 16.) na podlagi istemu od občinskega urada Ausscc doposlanih naznanilnih listkov v zdravilišču bivajočih tujcev. § 25. Takse pobira stanodavec, kateri je porok za to, da izročujc nemudoma pobrane zneske zdravilištveni komisiji Ausscejski. A. Die Hotel- oder Tagestare: Diese beträgt, Kinder unter zwölf Jahren und Dienstpersonale ausgenommen, bei einem Aufenthalte in einem Hotel oder Gasthofe von weniger als 14 Tagen 20 h pro Tag und Person, bei einem Aufenthalte über zwei Wochen ist die volle Kurabgabe (Saisontare) in ihrer ganzen Ausdehnung zu bezahlen und wird der an Tagestaren bereits cingezahlte Betrag in Abzug gebracht. B. Die Wochen tare: Diese beträgt bei einem Aufenthalte von mehr als drei Tagen, den Ankunftstag mitgerechnet, vom vierten bis inklusive achten Tage drei Kronen per Person, Kinder unter zwölf Jahren und das Dicnstpersonale ausgenommen, vom achten bis exklusive fünfzehnten Tag wieder drei Kronen per Person. Vom fünfzehnten Tag an ist die volle Kurabgabe in ihrer ganzen Ausdehnung zu bezahlen und wird der an Wochentare bereits bezahlte Betrag in Abrechnung gebracht. Auf die Fremden, die in Hotels oder Gasthöfen wohnen, findet diese Wochcn-tare keine Anwendung. C. Die Saisontare: Sie beträgt: Für Kurgäste im Alter von über zwölf Jahren 14 Kronen; für Kinder vom vollendeten zweiten bis zum vollendeten zwölften Jahre 7 Kronen; für Domestiken 2 Kronen. 8 23. Die Hälfte der Kurabgaben haben zu entrichten: a) Jene Sommergäste, die im Kurrayon eigene Häuser oder Villen besitzen und diese nur während der Knrsaison bewohnen, für sich und ihre Familienmitglieder, das Dienstpersonal ausgenommen; b) die Doktoren der Medizin und die Wundärzte. Von der Zahlung der Kurabgabe sind befreit: a) Kinder unter zwei Jahren; b) die in Amtsgeschäften sich aufhaltendcn k. k. Beamten, Landesbeamten, Offiziere und Staatsdiener; c) die zum Mannschaftsstande gehörigen aktiven Militärs; d) jene, welche ein behördlich beglaubigtes Armutszeugnis beizubringen im Stande sind. Andere Befreiungen oder Nachlässe von der Bezahlung der Kurabgaben finden nicht statt. 8 24. Die Bemessung der Kurabgaben, dann die Befreiung von derselben erfolgt vorbehaltlich der Berufung an die Kurkommission durch das permanente Komitee (8 16) auf Grund der demselben von dem Gemeindeamte Aussce zukommenden Meldezettel der im Kurorte sich aufhaltenden Fremden. 8 25. Die Cinhebung der Kurabgaben geschieht durch den Quartiergeber, der auch für die nnverweilte richtige Abfuhr der cingehobenen Beträge an die Kurkvmmisfion Aussce zn haften hat. Dnevne takse pobirajo hoteljcri in gostilničarji, tedenske takse in takse za celo zdraviliščino dobo pa oddajalo! stanovanj ali stanodajniki in zaostale zdraviliščne takse se iztirjajo potom politične izvršbe po § 5. zakona z 5. maja 1898. 8 30. Po ministrski naredbi z dne to. febrnvarja 1857, drž.zak.štev. 33, se morajo javiti v zdravilišču Ausscejskem tujci pismeno po naznanilnih listkih. Stanodavci morajo predložiti strankam, katere stanujejo pri njih, takoj po prihodu naznanilnc pole, katere jim daje občinski urad Ausseejski; v njih so tudi razpredelki o taksah. Naznanilno polo, izpolnjeno po vseh razpredclkih treba oddati pristojnemu občinskemu uradu, če je prišel tujec predpoldnem, še na dan prihoda, če je pa prišel popoldne ali po noči, drugi dan do 9. ure zjutraj. Občinski uradi Grundlsee, Reitern in Strassen imajo zaznamovati nazna- nilne pole, ki jim dojdejo, v svojih zapisnikih ter jih poslati takoj občinskemu uradu Aussccjskemu. Zadnji urad ima oddati naznanilnc pole stalnemu odboru (§ 16.) na ogled in jih vrniti potem stanodavcem, kateri jih imajo shraniti in jih pokazati zopet, ko oddajo zdraviliščno takso (§ 23.), da sc potrdi prejem na naznanilnih polah. § 33. Zoper odloke zdraviliščene komisije glede določila zdraviliščnih pristojbin, dalje glede oprostitve od istih, kakor tudi glede porabe zdraviiiščncga zaklada je dopustna pritožba pri c. kr. okrajnem glavarstvu v Grtibmingu, ktero odločuje o tem konečno. Ta naredba stopi takoj v moč. Clary 1. r. Die Eilihebung der Tagestare geschieht durch die Hotel- und Gasthofbesitzcr, die Einhebung der Wochen- und Saisontare geschieht durch den Wohnnngsvermieter oder Quartiergeber und sind rückständige Kurabgaben im Wege der politischen Erekution nach 8 5 des Gesetzes vom 5. Mai 1898 einzubringen. § 30. Auf Grund der Ministerialverordnung vom 15. Februar 1857, R.-G.-Bl. Nr. 33, haben in dem Kurorte Aufsee die Meldungen der Fremden mittels Meldezettel schriftlich zu erfolgen. Die Qnartiergeber sind verpflichtet, die ihnen vom Gemeindcamte Ausiee verabfolgten Meldebögen, in welchen auch die Rubriken zu der Fassion für die Kurabgaben enthalten sind, den bei ihnen wohnenden Parteien sofort bei deren Ankunft vorzulegen. Der in allen Rubriken ausgefnllte Meldebogen ist, wenn der Fremde während der Vormittagsstunden ankommt, am Tage der Ankunft, wenn aber diese im Laufe des Nachmittags oder in der Nacht erfolgt, am anderen Tage bis 9 Uhr früh beim zuständigen Gemcindeamte zu übergeben. Die Gemeindeämter Grundlsee, Reitern und Straßen haben die bei ihnen ein-langenden Meldebogen in ihren Protokollen vorzumerken und sofort dem Genieindeamte Ausiee einzusenden. Letzteres hat die Meldebögen dem permanenten Komitee (8 16) zur Einsichtnahme zu übergeben und sodann den Quartiergebern zurückzustellen, welche die Meldebögen aufzubewahren und bei Abfuhr der Kurabgabe (8 25) behufs Bestätigung der Abfuhr auf den Meldebögen vorzuweiscn verpflichtet sind. 8 33. Gegen Entscheidungen der Knrkommissivn in Absicht auf die Bemesinng der Kurabgaben, auf die Befreiung von derselben, sowie auf die Verwendung des Kurfonds kann die Berufung an die k. k. Bezirkshauptmannschaft Gröbming ergriffen werden, welche hierüber endgültig entscheidet. Diese Verordnung tritt sofort in Kraft. Clary m. p 'Ctuđml Draz. . . . .. .... . . . • i t v: ržt.:’, c, j : ■ ' v . i% iv .: . i i