Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1918. Komad XII. Izdan in razposlan G. dne februarja 1918. Landesgeseh und Verordnungsblatt für das Herzogtum Steiermark. Jahrgang 1918. XII. Stück. Herausgegebcn und versendet am ü. Februar 1918. 14 14. Naredba c.kr.štajerskega namestništva z dne 30. januarja 1918.1., s katero se deloma izpreminja naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 2. maja 1917. 1., dež. zak. in uk. 1. št. 40, o preskrbi prebivalstva z mlekarskimi izdelki in s svinjsko mastjo. 8 1. § 2 nurcdbe c. kr. štajerskega namestništva z dne 2. maja 1917. L, dež. zak. in uk. 1. št. 40, se s tem razveljavi in se naj glasi tako: Prevzemne cene za odvzetje blaga od izdelovalca se določijo na sledeč način: A. Za sirovo in topljeno svinjsko mast in za svinjsko slanino na kraju pr e vzema lišč a : a) za sirovo svinjsko mast (svinjsko trebušno mast)» in sirovo svinjsko slanino...........................................9 K 40 v za kilogram, b) za topljeno svinjsko mast........................ 10 K 60 v „ „ B. Za surovo maslo in maslo: 1. Ako ga prevzame nakupovalec tam, kjer se izdeluje; a) za surovo maslo...................................9 K — v za kilogram, b) za maslo..........................................11 K — v „ „ 2. Ako go prevzame stalno prevzemališče: a) za surovo maslo...................................9 IC 40 v za kilogram, b) za maslo.......................................... 11 K 40 v ,, „ Zgoraj navedene cene veljajo za čisto težo (neto težo) brez zamota in sicer pri najmanj srednji dobroti in brezhibni kakovosti blaga. Pri manjši dobroti in slabši kakovosti nastopi odbitek, o katerem se dogovorita prevzemno mesto ali nakupovalec in k oddaji zavezani izdelovalec. 14. MMniW M h. tl. lteiekNMtrMll StatiholteEi nont 30. Mm 1918, mit welcher die Verordnung der k. k. steiermärkischen Statthalterei vom 2. Mai 1917, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 40, über die Versorgung der Bevölkerung mit Molkereiprodukten nnd mit Schweinefett, teilweise abgeandert wird. 8 1. § 2 der Verordnung der k. k. steiermärkischen Statthalters von 2. Mai 1917, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 40, wird hicmit außer Kraft gesetzt und hat zu lauten, wie folgt: Die Übcrnahmspreise für die Abnahme der Ware vom Erzeuger werden folgendermaßen festgesetzt: A. Für rohes mit) geschmolzenes Schweinefett und für Schweinespeck am Ort der Übernahmsstelle: a) für rohes Schweinefett (Schwcincfilz) und rohen Schweinespeck...................................9 K 40 h für baS Kilogramm, b) für geschmolzenes Schweinefett.................. 10 K 60 li „ „ „ B. Für Butter und Butterschmalz: 1. Bei Übernahme durch den Einkäufer am Ort der Erzeugung: a) für Butter.........................................9 K — li für das Kilogramm, b) für Butterschmalz..............................11 K — h „ „ „ 2. Bei Übernahme durch die feste Übernahmsstelle: a) für Butter 9 k 40 I> für das Kilogramm, b) für Butterschmalz..............................11 K 40 h „ „ „ Die oben angesetzten Preise gelten für das Reingewicht (Nettogewicht) ohne Verpackung, und zwar bei mindestens mittlerer Güte und tadelloser Beschaffenheit der Ware. Bei minderer Güte oder minderer Beschaffenheit tritt ein Abschlag ein, der zwischen der Übernahmsstelle oder dem Einkäufer und dem zur Lieferung verpflichteten Erzeuger vereinbart wird. 14* gQ XII. komad. 14. navedba c. kr. štajerskega namestništva z dne 30. januarja 1918. Ako sc ni mogoče zediniti, tedaj razsodi politično okrajno oblastvo visokosti odbitka, poprasavši poprej štajersko deželno nakupovalnico. S to določitvijo cene sc ne sme odložiti oddaja blaga. 8 2. Ostale določbe v § 1 omenjene namestniške naredbo ostanejo noizpre menjene. 8 3. Ta naredba dobi takoj moč. C. kr. namestnik: Clary s. r. XII, Stück. 14. Verordnung der k. k. steiermärkischen Statthalterei vom 30. Jänner 1918. g j Kommt feine Einigung zustande, so entscheidet die politische Bezirfsbehörde über die Höhe des Abschlages nach vorheriger Hörung der steiermärkischen Landes-Einkaussstelle. Durch diese Preisfestsetzung darf die Lieferung der Ware nicht anfgeschoben werden. § 2. Die übrigen Bestimmungen der im § 1 erwähnten Statthalterei-Verordnung bleiben unverändert besteben. 8 3. Diese Verordnung tritt sofort in Kraft. Der f. k. Statthalter: Clary m. p. trutfirel „Cijfani", ®raj. 14** ■ S i .Jffiift Mi h