\ I CLQ5IL0 SLOVENSKE Z'VI / / / II / / / / / / / // /Z ZENSKE ZVEZE V AMERIKI /I MISS JO MAHKOVEC, Captain of Branch No. 20 Joliet Cadets Joliet, Illinois. L iH/TJlJltl/ll ^Official of the Slovenian Women’s Union ofAmerica Number 8 AUGUST, 1940 Volume 12 SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 di iavi 111 nois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President MrB. Marie Prisland, 1034 Dilingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19803 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 805 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St., Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, III. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—-Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smotz Lenich 609 Jones St., Eveleth, Minn. Aahja THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina..................$2.00 na leto Za članice SŽZ............. 1.20 na leto Subscription price.........$2.00 per year Members of the SWTJA.... 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st SI Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Tel.: HEnderson 1572 Entered as Second-Class Matter June 28. 1929, at the Post Office at Cleveland. Ohio, under the Act of August 24. 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1920 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th 1927 in the State of Illinois Member of: National council of Catholic Women Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committ«« Mrs. Albina Novak, urednica in upravnica "ZirJt,M 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Sušel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Agatha Dežman, predsednica, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Avenue, Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. Mrs. Olga Mirkovich, 2348 N. W. Roosevelt St., Portland, Ore. Namestnica nadzornicam: Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., Cleveland, Ohio. 1940 _ AVGUST 1940 Vezi Petra Pore. Alfonz Naj, štef. Dominik Marija Snež. Ožbalt Kajetan Kilijan 9 P Roman 10 S Lovro 11 N Suzana 12 P Klara 13 T Hipoli 14 S Evzebij 15 Č Vel. šmaren 16 P 1 Rok 17 S Mira 18 N Helena 19 P Ljudevit 20 T Bernard 21 S Ivana Fr 22 č Timotej 23 P Filip B. 24 S Jernej 25 N Ludovik 26 P Maksim 27 T Jožef K. 28 S Avguštin 29 č Obgl. J. K. 30 P Rozalija 31 S Rajmund 1940 «» AUGUST « n 1940 JUH. MON. TU£. WED. THU. m. SAT. H » » » 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 THE BIRTHDAY BOUQUET FOR AUGUST Flower: Heather (Token of good-luck and good fortune) Birthstone: Moon Stone (Felicity) BIRTHDAYS OF FAMOUS PEOPLE IN AUGUST 1. Robert T. Lincoln, statesman, 1842 F. Marion Craford, novelist, 1854 Frederick William III, Prussia, 1770 Harry Lauder, comedian, 1870 De Maupassant, author, 1850 Lord Tennyson, poet, 1809 Billie Burke, actress, 1886 Gen. Nelson A. Miles, 1839 Herbert Hoover, President, 1874 Carrie Jacobs Bond, playwright, 1862 George IV. England, 1762 Felix Adler, educator, 1851 Ernest T. Seton, naturalist, 1860 Ethel Barrymore, actress, 1879 Alonzo A. Stagg, athletic coach, 1862 Julia Marlow, actress, 1870 Emperor Francis Joseph, 1830 Colleen Moore, actress, 1902 Benjamin Harrison, President, 1833 William IV. England, 1765 King Louis XVI, France 1754 Theo. Parker, reformer, 1810 Chas. G. Dawes, statesman, 1865 Johann Wolfgang Goethe, poet, 1749 Dr. O. W. Holmes, author, 1809 Julian A. Weir, artist, 1852 Emperor Yoshihito, Japan, 1879. 2. 3. 4. 5. 6. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 23. 24. 27. 28. 29. 30. 81. LETO XII. — ŠTEV. 8 AUGUST, 1940 VOL. XII. — NO. 8 •2^"' V ' .xnW- A#' > ..V# .vvW A#' f A# £ V' 3 S k< Zlata kampanja sijajno uspela! Vsi, ki smo bili z dušo in srcem zainteresirani v ravno preteklo Zlato kampanjo, ki se je vršila na čast zlatega jubileja naše priljubljene ustanoviteljice Slovenske ženske zveze v Ameriki in vse-letne glavne predsednice, smo bili bogato poplačani za naš trud. Rezultat je nad vsa pričakovanja presenetljiv; pristopilo je 1470 NOVIH ČLANIC V OBEH ODDELKIH! Sijajno število! Kolosalen uspeh! Po pravici povedano, zaključek je bil v veliko presenečenje prav vsem, tudi tistim, ki smo v teh ozirih zelo optimistični in skoraj ne znamo misliti drugače kot da mora biti uspeh pri naši organizaciji, kjer imamo toliko neumornih sotrudnic, katerim je to delo pri kampanjah v velik ponos in zadovoljstvo. Mnogo jih je, ki se s polno vnemo trudijo in delujejo na vso moč, da podružnica napreduje in k temu lepemu številu se je to pot pridružila velika vrsta naših spoštovanih odbornic. Nad vse so se pa odlikovale naše velecenjene glavne podpredsednice in pa predsednice ter podpredsednice podružnic. Toda v poročilu, katerega prinašamo na drugem mestu v tej izdaji, se pa bere dolga vrsta posameznih agitatork, med njimi ostale odbornice podružnic kakor tudi imena članic. Vse to vrlo zanimanje je direkten izkaz globoke ljubezni med članstvom do naše spretne voditeljice gospe Marie Prisland. Sigurni smo, da delo, ki je bilo izvršeno v tej kampanji je bilo vse iz lastnega nagiba naših dragih odbornic in članic, ki so hotele to storiti brez vsakega nagovarjanja. In kar je pa značilnega nad vsem je pa dejstvo, da so tudi naše nove članice bile vsepovsod navdušene za pristop kakor hitro jim je bilo povedano, da če pristopijo v tej kampanji, bodo tem potom poklonile vezilo za zlati jubilej naše glavne predsednice. Kot voditeljica kampanje mi je bilo v veliko veselje delati in spodbujati k uspehu Zlate kampanje. Pri tem ni bilo pičice prisiljenosti od strani vodstva kakor tudi ne med agitatoricami. In ravno zato sem toliko globokejše občutila vsak korak zanimanja, kateri je bil izkazan skozi dobo petih mesecev Zlate kampanje. Kako veselo sem poskočila ob vsakem poročilu kakor tudi obljubah potom zasebnih pisem od naših zvestih odbornic in članic. Kaj naj sedaj rečem drugega, kot; Naj bi vse dobro delo, katerega ste izkazale v dobi Zlate kampanje bilo plodonosno seme na našem širnem polju, ki bo rodilo marsikateri dober sad k lepši rasti naše Zveze ter celokupnemu narodu v naši novi domovini, s katerim širimo medsebojno ljubezen drug do drugega! Dalje, da bi vsak posamič, ki je deloval v dobrobit naše Zveze, dobil od svojega požrtvovalnega dela obilo vsakdanjih blagoslovov zase in za skupino, katero tvorimo kot zveste članice svoje organizacije. Vam, g03pa Prisland, naj bi pa bil uspeh Zlate kampanje kot močno sonce, čigar žarki bodo odsevali le veselje, prepleteno z nadaljno srečo pri vodstvu organizacije, ki bodo odgnali vsako najmanjšo nezaželje-no pojav pri bodočem delu v blagor slovenskega naroda! ALBINA NOVAK. 90k v- S REV. MILAN SL A JE: POTREBA ZGODOVINA je baje učiteljica narodov. Zdi pa se, da je njen glas bolj glas vpijočega v puščavi. Kako skrbno si zatiskamo ušesa, da je, ne čujemo, kadar nas poučuje o narodih, katerih ni rešila najimenitnejša kultura, ako so zapadli gotovim pregreham. Ako prebiramo liste zgodovine, bi skoro prišli do zaključka, da je visok napredek in rafinirana civilizacija človeku bolj v pogubo kot v blagoslov. Mesto, da bi se duševno in duhovno poglobil, postane kulturni človek duševno plitev in duhovno top in brezbrižen in se vse njegovo stremljenje osredotoči okrog uživanja. Prav kakor znani bogatin, ki si je nabasal shrambe ter dejal: Duša moja, sedaj jej in pij in bodi dobre volje. Seveda govorim tu o “kulturi,'” kakor si jo moderni predstavljajo! Ker prava kultura duha in srca mora človeka le dvigniti, ne pa ga ponižati na nivo živali. Kake vrste kulturo imamo dandanes, bomo spoznali, ako pregledamo moderno čtivo, naša gledališča itd. Poltenost in umazanost. Jasno je, da v takem strupenem ozračju, človek mora otopeti duševno in duhovno. Tako ozračje ga mora navdati s prepričanjem, da je samo telo in telesno uživanje tisto, kar nekaj pomeni vse drugo je nič. Tako naziranje pa je kakor slana za vse one ideale in čednosti, ki so jih gojili pred nami sicer manj “kulturni” zato pa boljši ljudje in narodi. Tako naziranje mora povsem naravno ubiti ljubezen do doma, družine in domovine. Po požaru francoske armade, je povedal sedanji predsednik francoske vlade, maršal Petain, Francozom bridko resnico: Ne orožje sovražnikov, ampak pomanjkanje požrtvovalnosti med nami, je povzročilo poraz vaše domovine. Statistika francoskega prebivalstva pokazuje, da število rojstev med Francozi neprestano pada, kar jasno dokazuje, da Francozi ne marajo velikih družin. Prišlo je celo tako daleč, da je zadnja leta francoska vlada hotela z nagradami prisiliti “kulturne” Francoze, da bi se ne branili naraščaja. Spoznali so možje na vladi, akoprav nekam pozno, da mora takšno šaljenje z božjimi in naravnimi zakoni francoski narod privesti v pogin. Toda z narodi je prav isto kakor z bolnikom, ki ima težko ŽRTVE rano, pa je zanemaril operacijo. Kadar je prepozno, noben nož in vsa zdravniška spretnost več ne pomagata. V trenutku, ko so ti “kulturni?’ Francozi izgubili spoštovanje do božjih zakonov, so izgubili tudi čut požrtvovalnosti, ki jo zahtevata družina in domovina. Ali ni štrašna obsodba Francozov, ki sami zatrjujejo, da so jih Nemci zmagali s pomočjo izdajalcev med njimi samimi. Možje na najvišjih vladnih mestih, celo vodilni generali so olajševali Nemcem njihovo razdiralno delo. Ako bi bilo vse to resnično, potem je to pač jasen dokaz, da so Francozi izgubili tisto ljubezen do domovine, zaradi kateri so bili pred, leti tako slavni. Vse Maginotove utrdbe, vse bojno orožje in številne armade niso mogle rešiti Francozov, ki so izgubili čut požrtvovalnosti. In ta propad se je pričel v družini. Z ljubeznijo do družine je izginila tudi ljubezen do domovine. Vzrok pa, da je izginila, ljubezen do družine in domovine v francoskem narodu, je bil, ker je vedno bolj izginjala vera v Boga in ljubezen do Njega, ki edini nam more dati zadostne moči, da lahko doprinaša-mo tudi največje žrtve, ki nam jih nalagata družina in domovina. Težko je pričakovati žrtev od človeka, kateremu je telesno uživanje več, kakor pa življenje in blagostanje bodočih rodov. Pač si misli moderni Bogu odtujeni človek: Za menoj je lahko vesoljni potop, da se le meni dobro godi . . . Toda zdravi narodi„ ki so čutili odgovornost do Boga in človeštva, niso mislili tako. Niso Francozi edini, ki so se pregrešili v tem pogledu in sedaj žanjejo sadove . . . Zgodovina, kakor sem že omenil, nam navaja mnogo takih strašilnih zgledov. Naj bi se Zedinjene države, kjer smo si Slovenci postavili svoje šatore in katere smatramo za svojo novo domovina, zavedle, da je treba najprej družinsko življenje postaviti na trdno krščansko podlago in vse drugo bo prišlo samo od sebe. To je prvi in edini korak k nepremagljivosti. Državljani, ki so pripravljeni dopri-našati žrtve v družini, katerim je vera v Boga in spoštovanje do Njegovih zapovedi zvezda — vodnica v življenju — ti so, na katere se domovina lahko zanese v miru in vojni. F. N.: K PRAZNIKU VNEBOVZETJA (15. avgusta) Meglica dviguje se lahka, brez madežev vseh se beli, v višavah gubi se nevidnih, ne vidijo več je oči. Mi gledamo željni v višave in vemo, da gori živiš, na ljubljene gledaš otroke, nešteto darov jim deliš. Ti dvignila si se v nebesa, ko zadnji napočil je dan, ni v grobu Te našel apostol, ko vanj je pogledal željan. In vidimo: roka se Tvoja izteza raz nebni obok, da ne bi se v zemskih teminah noben Ti izgubil otrok! ena ItOala! P REDNO se pričnem zahvaljevati, se moram izpovedati. Ko me je sestra urednica vprašala, če lahko porabi moj rojstni dan za predmet kampanji, sem odločno rekla — Ne! Zgledalo bi, kot da čast in pozornost iščem. Mrs. Novak je takoj imela izgovor pri roki: “Saj se sama ne ponujaš, saj me to hočemo!”— Jaz sem še nadalje ugovarjala, češ, kdo se bo za moj rojstni dan brigal in kdo bo radi tega kaj storil. Urednica je pa naprej argumentirala— saj jo poznate, kako zna, kadar se pripravi— in me je končno prepričala, da bo moj rojstni dan res dober cilj za kampanjo in da bo Zveza imela koristi od tega. Vdala sem se in privolila. Mislila sem si: že marsikako žrtev sem za Zvezo doprinesla, pa naj bo še ta. Bom že kako potrpela očitke, da mi je za čast, in pa škodoželjnost, če se bo kampanja prav slabo obnesla. Dobro namreč vem, kako težko je nove nabirati, ker jih je čimdalje manj in se vsako leto čudim, kje se še vedno vzamejo nove članice. Prvo presenečenje je prišlo od podružnice št. 43 iz Milwaukee, ko so mi meseca maja predstavile kar 65 novih članic. Za moj rojstni dan je podružnica št. 20 iz Jolieta naznanila 100 novih članic. Iz Clevelanda so poslale podružnica št. 25 — 25 prošenj za nove, podružnica št. 10 je naznanila 25 novih, podružnica št. 41 pa 12. Nekatere so kar k voščilni kartici pripisale: “Pet jih imam za Vaš rojstni dan,” ali pa: “Deset sem jih ta mesec dobila.” Moja lastna podružnica me je v juniju presenetila z 41 novimi članicami, kar mi je skoro sapo vzelo. Kaj takega se v našem Sheboyganu še ni zgodilo. — Vseh skupaj je v juniju pristopilo 652 novih, v vsej kampanji pa 1,470 članic. Vsakdo mora brezpogojno priznati, da je 1,470 novih članic izredno lepo število. Priznati pa tudi moramo, kar sem že tolikokrat poudarila, da tako pridnih delavk kot jih ima naša Zveza, ni nikjer drugje na svetu. Iztaknejo in dobijo nove članice, pa če bi ne vem kje tičale. Z vašim delom, drage sestre, ste v prvi vrsti koristile organizaciji in pa tudi samim sebi, ker čim močnejša bo Zveza, več koristi bo lahko nudila svojemu članstvu. Razveselile ste tudi voditeljico kampanje, sestro Albino Novak, ki je, kakor se mi je zdelo, bila vseeno malo na trnju, kaj bomo rekle, če se kampanja slabo obnese. Zato pa ni zamudila nobene prilike, da bi kampanje ne priporočala, tako, da je ves svet znal, da Ženska Zveza hoče novih članic. Veliko je imela dela in skrbi, veliko pa mora sedaj biti tudi njeno veselje in zadoščenje, ko ste ji vse tako lepo priskočile na pomoč in se odzvale njenemu apelu. Da ste s tem napravile veselje tudi meni, vas zagotavljam. Vedno vam bom hvaležna, kakor tudi voditeljici kampanje. Upam, da nobena članica, ki je v tej kampanji pristopila, Zveze ne zapusti dokler bo živa. To bi bil naj lepši dokaz, da ste pristopile s pravim namenom. Vsem novo-pristopilim naše iskrene pozdrave in prisrčno dobrodošle! Pridnim delavkam pa najvišje priznanje! * * * Ker sem za moj rojstni dan prejela stotine prijaznih voščil in mnogo lepih spominkov, si štejem v dolžnost, da se javno zahvalim. Ves teden so prihajale kartice in brzojavi z prijaznimi voščili od naših gl. odbornic, podružnic in članic, kakortudi od prijateljev in znancev. Prejela sem krasne šopke od sledečih podružnic: Pod. št. 84 iz New Yorka; pod. št. 5 iz Indianapolis; pod. št. 20 iz Jolieta. Skupne podružnice iz Clevelanda so poleg lepega šopka poslale še ogromno torto, ki je na moje začudenje, prišla čisto nepoškodovana. Podružnica št. 2 iz Chicage, me je na poseben način obdarovala, kakor tudi pod. št. 54 iz Warren, O. in pod. št. 66 iz Canon City, Colo. — Moja domača podružnica mi je priredila prijeten in domač prijateljski večer ter mi poklonila krasno darilo. Glavne odbornice Zveze so mi poslale skupno darilo, ki me je v srce ganilo. Poleg tega so nekatere gl. odbornice še posebej poslale spominke. — Le kdaj vam bom povrnila? — Isto-tako so se me z darili spomnile mnoge članice. Vsem skupaj rečem: Če bi tudi živela do sto let, kot ste nekatere dobrohotno želele, se vsem ne bi mogla oddolžiti. Zato pa sprejmite vsaj mojo iskreno in iz hvaležnega srca prihajajočo zahvalo, za vse vaše prijazne želje in voščila ter izraze vaše naklonjenosti. Naj Vam dobri Bog z zdravjem in srečo povrne to, kar ste meni naklonile. Opoldan, na moj rojstni dan, zazvoni telefon in centrala mi pove, da kliče Cleveland. Na daljavo 700 milj je prihitel ljubek glas naše Albine, urednice Zarje, ki pravi, da me čaka presenečenje. Takoj nato zadoni po telefonu mila narodna pesem: “Sem fantič ’z zelenega šta-jerja . . .” Pel je naš priljubljeni pevec in zavedni Slovenec g. Anton šubelj, ki se začasno nahaja v Clevelandu. Nič ni čudnega, če se mi je orosilo oko. Kaj takega pač nisem pričakovala. Najlepša hvala g. Šublju za njegovo lju-beznjivost, in onim, ki so ta “koncert” aranžirali. Pri delu kot je moje, pride včasih kakšno razočaranje in neprijetnost. Ker smo ženske mehkega srca, nas večkrat kaj boli. Ko se pa pojavijo prijateljice in prijatelji v takem številu kot so se za moj rojstni dan, pa človek na vse neprijetnosti in zbadljivosti pozabi in ne more biti drugače kot srečen in vesel, da ima priliko delati za narod, ki v takšni meri upošteva njegovo delo. Drage sestre in prijatelji! Izraze Vaših srčnih voščil in dobrohotnih želja sprejemam s hvaležnim srcem. Sprejemam jih v upanju in z željo, da bi se za Vas v polni meri uresničilo vse tisto, kar ste meni dobrega in lepega želeli. Torej še enkrat: Iskrena zahvala vsem skupaj! MARIE PRISLAND. LEO ZAKRAJŠEK: IZ POTNIŠKIH ZAPISKOV LANSKEGA LETA (Nadaljevanje.) Na pragu Slovenije KO potegne vlak s postaje Podrožice, vsa napetost in bojazen pri naših potnikih popusti. Tako je bilo na prejšnjih potovanjih in tako je bilo tudi lani. Odhod vlaka iz te postaje pomeni, da tedaj ni več ovir, ki bi mogle potnikom preprečiti uresničenje namena njihove dolge poti in uresničenje njihovih mnogoletnih upanj in sanj: še enkrat videti svojo rojstno deželo in svoje ljudi. Skoro vsak potnik se tu nekako oddahne, utihne in se zamisli. Med tem smo že v Karavanškem železniškem predoru. — “Ko pridemo iz tunela, bomo že v Jugoslaviji,” gre med potniki od ust do ust. Predor je dolg skoro 8 km in ker vlak vozi tu precej počasi, traja vožnja skozi predor okrog deset minut. Značilno pa je, kakšne misli se porajajo našim ameri-škim potnikom ravno v tem tu- Leo Zakrajšek nelu. Na lanskem in tudi na prejšnjih potovanjih sem vprašal več sopotnikov, kaj je bil predmet njihovih misli na tem kraju. Skoro od vseh sem dobil slično ali podobno pojasnilo: V tem tunelu potniku živo stopijo pred oči vsi njegovi važnejši doživljaji od časa, ko je zapustil svoj dom v Sloveniji in odšel v tujino. Za ene je to bilo pred deset, za druge pred dvajset in za tretje pa pred trideset ali več leti. Ti doživljaji se potniku prikazujejo v njegovih mislih kakor film na platnu iz vsega časa bivanja v tujini in na ta način napravi potnik nekak pregled čez svoje življenje od časa, ko je zapustil domačo grudo in do sedaj, ko se zopet vrača vanjo. Vsa dolgoletna doba mu je tako jasna kakor bi gledal nanjo na svoji dlani. Zakaj je to, ne vem, a zdi se, kakor da bi potnik v svoji notranjosti čutil neko potrebo, da poda zemlji, ki mu je dala življenje in ga vsposobila za odhod v svet, nekak obračun za svoja dejanja in nehanja v času njegove odsotnosti iz nje, ter da bi se hotel na ta način tudi duševno pripraviti za tako težko pričakovani trenutek, ko zazre in stopi na zemljo svojega rodu in bi ji hotel reči: Glej, zemljica slovenska, zemljica dra- ga, vse to sem preživel in doživel; šel sem skozi trpljenje in veselje v tujini; a na te nisem pozabil; ovir, denarnih žrtev in tudi dolge in naporne poti se nisem ustrašil, samo da te še enkrat vidijo moje oči, samo da še enkrat občutim tvoj sladki objem in poljub, Slovenija, mati moja . . . Veličastno poletno jutro v vsej svoji planinski krasoti nas je pozdravilo, ko je vlak privozil iz predora. Noben, še tako ženialen scenario bi ne mogel ustvariti učinkovitejšega prizora kot se nudi našemu vračajočemu se iz-seljeniku ravno na tej točki. Voziš se sedem ali več dni, čez morje in skozi dežele in mesta, skozi prijetnosti in neprijetnosti in bojazen in nato te tu na pragu Slovenije, vlak pripelje v mrak in temo ,a kar naenkrat, kakor v bajki, se pojavi pred teboj dolina Save Dolinke z visokim gorskim grebenom Mežaljke v ozadju, vsa osončena ,rosna in sveža, polna lepote in življenja, ter te pozdravi in objame in ti šepeta: Srčno pozdravljen in dobrodošel, otrok moj . . . Skozi Jesenice—sedaj in prej Jesenice imajo za našega ameriškega potnika, ki potuje skozi severo-zapadna evropska pristanišča v stari kraj, poseben pomen. In ker je po vojni potovalo najmanj 75 odstotkov teh potnikov skozi ta pristanišča in skozi Jesenice, je pomen te obmejne jugoslovanske postaje toliko važnejši. Na Jesenicah je namreč naš Amerikanec izpred vojne dobe prvič prišel v dejanski stik s svojo po-yojno staro domovino. Do tedaj jo je poznal samo iz tega, kar je čital in slišal o njej. Predstavljal si jo je pač tako, kakršno si je mogel v svoji domišljiji ustvariti na podlagi dobljenih informacij. Imel jo je torej samo v svojih mislih in v svojem srcu, a na Jesenicah se mu je prvič razodela in pokazala v svoji stvarnosti. Videl jo je v njenem udejstvovanju, videl in občutil jo je tako, kakršna je v resnici. Do Jesenic je bilo njegovo poznanje samo teoretično, na Jesenicah pa se je pričelo njegovo praktično spoznavanje. Znano pa je, da je med teorijo in prakso često velika razlika. * * * Ko je naš vlak privozil na postajo, so nas, kakor prejšnja leta, tudi to pot, pozdravili klici: “Kranjske klobase — hrenovke — šunkarice ■— kava — slivovka — brinjevec!” Te besede so naše potnike vzdramile iz zamišljenosti ter jim prinesle veselo razpoloženje. Istočasno so jih pa tudi uverile, da so resnično na domači zemlji. Postajna restavracija ima namreč najetih nekaj fantičev, ki zlasti ob prihodu zunanjih vlakov nudijo potnikom te slovenske Specialitete. Ker pa izstop iz vagonov potnikom iz inozemstva ni dovoljen prej, da so gotove razne kontrole, so si potniki in potnice nudene dobrote kar skozi okna pridno naročevali. Kontrola za potne liste je ,kakor vedno, pobrala od vseh potnikov nj. vlaku njihove potne liste, jih odnesla na postajo ter jih po pregledu zopet vrnila lastnikom. Finančna kontrola je pri vsakem potniku ugotovila koliko in kakšna denarna sredstva potnik prinaša v državo, mu za napovedani denar izdala izkaz in nič drugega. Govorice, da se komu konfiscira denar ali da se mu naloži davek na denar, so brez vsake podlage. Izkaznica o prinešen^m denarju pa je važna tedaj, ko izletnik zapušča Jugoslavijo, ker na podlagi take izkaznice lahko toliko denarja odnese iz države, kolikor ga je prinesel. Prtljaga se pa nam sploh ni pregledovala. Rekli so nam, da so dobili iz Belgrada naročilo, da smo Amerikanci “izjema.” Tako tudi za tistih par funtov “kofeta” in za tistih par jardov svile in onih parov ženskih nogavic, radi katerih smo se bali, ni bilo treba dajati računa. Poudarjeno naj bo, da so bili kontrolni uradniki v vsakem oziru vljudni, obzirni in taktni. To je pri naših Amerikancih napravilo naj-povoljnejši vtis ter dalo občutek, da so res med svojimi ljudmi. K vlaku nas je prišel v imenu jeseničanov in Rafaelove družbe v Ljubljani pozdravit poseben odbor z č. g. Anton Kastelicom, župnikom in duhovnim svetnikom na Jesenicah, na čelu. Omenil je, da bi nam bil rad pripravil večji sprejem, a da so ljudje vsi na delu na polju in v tovarnah, a da nas čaka v Ljubljani pravi sprejem. Tako je naša skupina tudi lansko leto odnesla iz Jesenic najboljše vtise in najlepše spomine. S takim in sličnim izidom opravijo to “križevo” postajo zadnja leta vse večje skupine naših ameriških potnikov in, v kolikor sem mogel ugotoviti, tudi manjše skupine in posamezni potniki nimajo pritožb. Izjemnih slučajev ne poznam, a če so, jih ne more biti veliko. Bili pa so časi, ko kontrola na Jesenicah naših Amerikancev ni prejemala s tako “finimi in mehkimi rokavicami,” kakor jih prejema zadnje čase in mnogo naših potnikov iz prejšnjih let ni odneslo z Jesenic niti lepih, niti sladkih spominov, kajti kontrola je bila tedaj v največ slučajih neopravičeno stroga in brezobzirna in često celo krivična. Marsikateremu našemu Amerikancu je takoj pri vstopu ubila vsa tista lepa idealna čustva do rodne zemlje in nove države, ki jih je prinesel s seboj iz daljne tujine. Zagrenila mu je njegovo bivanje v domovini ter ga mnogo predčasno pognala zopet nazaj v tujino z gnevom in sovraštvom v duši. V tistih letih so obmejne kontrole, tako na Jesenicah kakor tudi drugod, videle v vsakem iz tujine došlem potniku samo tihotapca valut in blaga ,ali pa državi nevaren element. Tako na-ziranje je moglo biti povsem opravičeno, v kolikor se tiče Evropejcev, a je bilo popolnoma brez vsake podlage in zato tudi krivično, v kolikor se je tikalo naših Amerikancev, kajti naš potnik je šel tja s polnimi kovčegi daril in polno denarnico dolarjev. Torej je šel tja, da Jugoslaviji koristi, a ne da jo oškoduje. S tem, da so obmejne jugoslovanske kontrole nas merile z istim merilom kakor druge, so nam delale veliko krivico, a svoji državi pa so delale veliko gmotno in moralno škodo. Vsa pojasnila in pritožbe in posredovanja na merodajnih jugoslovanskih mestih niso dosti ali nič pomagala. Tu in tam se je položaj morda nekoliko izboljšal, a kmalu je prišlo vse zopet nazaj v stari tir. šele, ko se je za to vprašanje zavzelo vodstvo Rafaelove družbe v Ljubljani ter z vso resnostjo in odločnostjo zahtevalo, da se na Amerikance gleda “skozi drugačna očala,” je prišlo izboljšanje in sedaj obzirno postopanje napram njim. (Pride še.) ALBINA NOVAK: IZLET V WASHINGTON, D. C. (Nadaljevanje.) M' Bela hiša 'OGOČNA značilnost Bele hiše je njena preprostost. Od široke Pennsylvania in 16. ceste se vidi pročelje, namreč visoki stebri od stebrišča, ki so v poletnem času le deloma vidni skozi listje od slavnih dreves, ki napravijo ozračje častitljivo in mirno. V legi, v značaju in v okoliščinah najdeš tu občutek, da si pred domom predsednika Združenih držav, voditelja demokracije, katerega spoštujemo ne iz prisiljenosti temveč iz lastnega nagiba, kateri veleva v notranjosti vsakega poštenega človeka, da je naš predsednik velik mož, ki nam ne narekuje kako živeti, ampak se sam trudi na vse pretege, da bi bilo naše življenje svobodno in da se boljše utrdi svoboda za naše potomce. Bela hiša je zgrajena iz virginjskega kamna sive barve; hiša je 170 čevljev dolga in 86 čevljev široka, ki obstoji iz pritličja (basement) in dveh nadstropij s podstrešjem. Bila je prva hiša zgrajena v novi vladni stolici. Washington sam je izbral prostor, položil vogelni kamen 13. oktobra 1792, in živel, da je bila hiša zgotov-ljena. Pravijo, da je v družbi svoje soproge hodil skozi sobe par dni pred svojo smrtjo leta 1799. John Adams je prvi stanoval v Beli hiši leta 1800. Leta 1814 je angleška armada poslopje zažgala. Ostalo je samo zidovje. Tri leta potem so hišo restorirali ter pobelili, da za- Bela hiša (severno pročelje) White House —• Front View krijejo od ognja in dima očrnelo zidovje. Zagradi te okoliščine so pričeli poslopje nazivati Belo hišo, katero odtlej vedno belijo s snežno belim apnom. Nekateri so bili mnenja, da bi se morala hiša imenovati Predsednikova palača, toda po večini so bili za to, da se jo nazivlje za Belo hišo. Predsednik Roosevelt je bil prvi predsednik, ki je pričel poslopje uradno označevati za “Belo hišo” v svojih uradnih dokumentih, v katerih se je dotlej govorilo samo o “Executive Mansion-u.” Hiša je bila znotraj in zunaj popravljena v letih 1902, 1909 in 1934. Bilo je okrog polpoldne, ko smo se pripeljali pred Belo hišo in tu nam je bilo povedano, da naj gremo kar takoj notri, če hočemo videti notranjost hiše, ker je odprto le do opoldne. Vstop v “basement” je dovoljen vsakemu obiskovalcu, toda za prvo nadstropje je pa treba imeti posebno dovoljenje, katero smo si prej preskrbele. Vhod za obiskovalce je na vzhodni strani. Iz hodnika se pride v pritličje, kjer se vidi na stenah portrete gospodinj v Beli hiši. Dalje se vidijo sohe Columbusa, Vespucci-ja, Martin Van Buren in John Bright. Potem je naprej soba z omarami, v katerih je porcelanasta posoda iz časov prejšnjih gospodinj kakor tudi steklene posode in drugi okraski miz. Najbolj zanimiva pa je soba, v kateri ima predsednik vsakovrstne spominke, katere je prejel od svojih prijateljev in častilcev. Veliko teh lepih ročnih del je od časa do časa slikanih v časopisih in ko jih vidiš na razstavi se ti zdi, da si s tem toliko bližje združen ž njimi. V tej sobi bo slike od predsednika Roosevelta v vseh mogočih kovinah, na steklu, dalje vrezane v lesu kakor tudi slike šivane na pregrinjalih in blazinah. Jaz nisem še v svojem življenju videla toliko različnih posod za pepel kot v tej sobi. Dalje se vidi ameriška zastava tudi v vseh vzorcih, od barvane do najlepše izrezane ali našite. Povedano nam je bilo, da je to najdragocenejša izložba osebnih daril kar jih je še sploh prejel kak predsednik. Že to je dokaz, da narod ljubi in spoštuje svojega voditelja. Iz pritličja se gre po širokih kamnitih stopnicah v prvo nadstropje. Tu smo morale pokazati dovoljenje predno so nas pustili naprej. Najprvo se vstopi v vzhodno sobo (East Room) Wh!te House — The East Room Iz vzhodne sobe je vstop v Modro sobo (Blue Room), to je sprejemna soba predsednika in je ovalne oblike. Stene so pokrite z bogatim svilom modre barve in pri oknah visijo modre zavese okrašene z zlatimi zvezdicami. Na ognjišču je zlata ura, katero je poklonil Napoleon in na vsaki strani ure je krasna vaza v bakru, kakor tudi dve krasni svetilki v zlatu, kateri sta še iz časa predsednika Jacksona. Naprej od Modre sobe je Zelena soba (Green Room), katere stene so okrašene v zelenem žametu z belo glaziranim lesenim obojem. Pred ognjiščem iz belega marmorja je mreža v zlatem okvirju presežena z velikim razprostrtim orlom. Ta mreža je bila poklonjena gospej Grant po avstrijskem cesarju. V sobi je krasna lakirana omara, dar Japonske leta 1858, ko so prvi ameriški parniki dospeli v japonski pomoL V tej sobi visijo krasni portreti raznih predsednikov. Zraven Zelene sobe je pa Rdeča soba (Red Room), katere stene in zavese so iz rdečega žameta. V tej sobi je krasna omara okrašena z zlatom, v kateri je sedem izborno oblečenih Bela hiše (južno pročelje) White House — South Lawn ali državna sprejemna soba, ki je 40 čevljev široka, 82 čevljev dolga in 22 čevljev visoka. Na stropu visijo trije masivni kristalni šendelirji. V sobi so štiri ognjišča z velikimi zrcali. Dekoracije na stenah so v beli in zlati barvi in zavese na oknih tudi v zlati barvi. V tej sobi visi prav veličastno portret George Washingtona, in na nasprotni strani portret Marthe Washington. Uradna soba predsednika v Heli hiši The new office of the President in the White House punček (dolls), katere je poklonil gospej Roosevelt japonski minister. V vseh teh sobah so krasne preproge iz bogatih tkanin in izdelane pred mnogimi desetletji. Od tu se pa pride naprej v državno jedilno sobo (State Dining Room), katere stene so pokrite z paneli v temnem angleškem hrastu in de-korirane z glavami ameriške divjačine. Okrog masivne mize lahko sedi do sto gostov. Posoda v srebru, porcelanu in vrezanem steklu je bila napravljena nalašč za Belo hišo. V vsakem kozarcu, in teh je nad 500, je vrezan grb Združenih držav. V tej jedilni sobi je običajno štirikrat na leto zbrana višja družba pri gostiji. Predsednikova soba in soba od kabineta je na zapadni strani Bele hiše. V ta del hiše ni dovoljen vstop obiskovalcem, ker je namenjen le za osebne obiske predsednika in njegovega kabineta. Razgled iz Bele hiše je vreden tukaj omeniti. Iz oken na pročelju se vidi na Pennsylvania cesto in Lafayette Square, med katerim se vidi drevje in cvetlice, kar napravi razgled sijajen. Iz vzhodne strani se vidi Zakladniško poslopje (Treasury), na zapadni strani pa Državno, Vojno in Mornariško poslopje (State, War and Navy Buildings). Na zemljišču okrog Bele hiše so najlepša drevesa, trata in lepe gredice cvetlic, med njimi vodnjaki in poševne trate. Na poševnih tratah južno od Bele hiše imajo otroci vsak velikonočni pondeljek igre s pirhi katere točijo proti obrežju reke Potomac Koncerti vojaške godbe, ki so odprti javnosti, se vršijo na vzhodnem zemljišču ob sobotah popoldne od meseca junija do septembra. Ko smo stale na pločniku v vrtu pred Belo hišo, smo za nekaj časa gledale proti zapadni strani, kjer se vidijo okna sobe, v kateri je imel predsednik Roosevelt konferenco. Malo smo postale in med tem časom vprašale stražnika kdaj bi lahko videle predsednika. Povedano nam je bilo, če bi bile prišle okrog desetih dopoldne bi ga bile lahko videle, ko se je pripeljal tja v spremstvu državnega tajnika in nekega drugega gosta. Nam je bilo žal ker smo zamudile to priliko, toda videle smo toliko zanimivih stvari, da smo bile kar zadovoljne in smo že mislile na prihodnji “stop,” ki je bil tja, kjer se dela denar in poštne znamke “The Bureau of Engraving and Printing,” ki se nahaja na 14. cesti. Ker ni bilo časa za kosilo smo povečini kar pozabile na jed in bile točno ob pol eni uri na mestu, da se odpeljemo. Pri takih izletih je največja udobnost prevoz, ki vas čaka na mestu in ki vas pelje do prihodnje postaje brez vsakega čakanja ali iskanja. V tem oziru smo bile prav zadovoljne s postrežbo. Prihodnjič pa povem, kako smo gledale z odprtimi ustami na kopice denarja v bankovcih od enega do tisoč dolarjev kakor tudi bonde in dolge pole znamk kakor za stene pokrivat. Popis o tem sledi prihodnjič. ----------------------o--------- GLASBENA MATICA Slovenci v Ameriki smo dobili prepoti'ebno glasbeno organizacijo, ki se imenuje “Glasbena Matica” v Clevelandu. Naš pevski voditelj je g. Anton šubelj, ki je znan kot strokovnjak v petju in glasbi. On je ponesel slovensko pesem potom koncertov v razne naselbine k našim ljudem in jo predstavil tudi ameri-kanski publiki. G. Anton Šubelj je mnogo pripomogel, da se je naša narodna pesem poživila tudi pri raznih pevskih zborih. Vse te kvalifikacije so pevce navdale z mislijo, da so ga vprašali, če bi hotel prevzeti vodst- G. Anton Šubelj vo pri pevskem zboru “Samostojna Zarja” v Clevelandu. Anton šubelj je ponudbo sprejel in na njegovo pobudo so pevci in pevke “Samostojne Zarje” ime spremenili in ustanovili “Glasbeno Matico” v Clevelandu. Občinstvo je to idejo navdušeno pozdravilo in prišlo je že nešteto priznanj ne samo v Clevelandu, ampak tudi iz drugih naselbin. Namen pevskega zbora Glasbene Matice je sledeči: Poživiti zborovo petje med našimi ljudmi in pošiljati raznim pevskim zborom v Združenih državah notni materijal, kadarkoli bodo zahtevali. Ponesti slovensko zborovo petje in slovensko narodno pesem v umetniškem izraža-, n ju med naše ljudi in jo v doglednem času predstaviti tudi širši ameriški javnosti. Slovenci so znani kot dobri pevci. Zato lahko dokažemo tudi drugim narodom, da je slovenska pesem in slovensko petje naš ponos. Tako bomo podkrepili zanos naše tu rojene mladine in jo privezali tesneje k našim podpornim in kulturnim ustanovam. Nadalje bo Glasbena Matica v Clevelandu ustanovila glasbeno šolo, kakor hitro bodo finance omenjene organizacije to dovoljevale. Prepričani smo, da se bo tekom časa iz te šole povzpel marsikateri slovensko-ameriški umetnik. Glasbena Matica bo tudi izdajala vsako leto muzikalije za svoje člane. Knjige bodo obsegale pesmi za solo, dvospev, moške, ženske ali mešane zbore. Tako bomo imeli pri roki materijal, da bomo lahko zapeli sebi in drugim v razvedrilo. Skrbite za to, da bo naša pesem v vsaki hiši, kjer se čuje slovenska govorica. Izbrali bodo pač take pesmi, ki ljudstvu najbolj ugajajo. Za vse to se pa potrebuje pomoč celokupnega slovenskega naroda v Ameriki, kajti če hočemo kaj velikega ustvariti je treba pomoči mnogih ljudi. Zato je Glasbena Matica sklenila, da povabi za sodelovanje vse naše rojake širom Združenih držav in jih prosi, da pristopijo k tej glasbeni organizaciji ne samo kot aktivni, temveč tudi kot podporni, ustanovni ali častno-ustanovni člani. Glasbena Matica kot organizacija, bo pela vsem onim, ki ljubijo petje. Članarina za podpornega člana je dva dolarja na leto, za ustanovnega člana deset dolarjev enkrat za vselej in za častno-ustanovnega člana sto dolarjev enkrat za vselej. Letne muzikalije se bodo razpošiljale članom po pošti. Mogoče bo kdo rekel: “Kaj mi koristi Glasbena Matica, ko ne živim v Clevelandu?” Koristi pač vsem, kajti Glasbena Matica se bo oddolžila za članarino, ko vam bo poslala vsako leto muzikalije. Obenem pa bomo podprli kulturno glasbeno organizacijo, ki bo vzvišeno gojila, kar je Slovencem najbolj pri srcu, to je naše petje in našo pesem. Vljudno se vabijo posamezniki, podporna in kulturna društva, ter naše jednote in zveze, da po svojih močeh materijalno podkrepijo razvoj in nanredek Glasbene Matice s tem, da postanete njen podporni, ustainovni ali častno-ustanovni član. Uspeh Glasbene Matice bo uspeh nas vseh in utrdil bo zavest naše tu rojene mladine. Ček ali money order pošljite na naslov: Glasbena Matica, 6409 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Takoj, ko bodo prejeli vaše pismo vam pošljejo člansko karto v potrdilo. Torej na delo za slovensko pesem in slovensko petje. V jZensKj st) el DR. IVANKA PECMAN V prijetno dolžnost si štejemo sporočiti naši slovenski javnosti, da je zopet ena Slovenka dovršila medicinske študije ter je prejela doktorski naslov. Gdč. Pecman je hči slovenskih staršev, Franka in Johane Pecman iz Pittsburgha, Pa. Svoje študije je končala na “Women’s Medical College of Pennsylvania” in eno leto bo prakticirala v West Penn Hospital v Pittsburghu, kjer bo najbrže pozneje odprla svoj urad. Z velikim veseljem čitamo in sporočamo o uspehih naše slovenske mladine, posebno pa še o naših vrlih dekličih, ki se z veliko marljivostjo posvetijo težkim študijam v svojih mladih letih. Ponosni smo na mlado slovensko zdravnico ter njej in njenim staršem izrekamo iskrene čestitke. ŽENSKA ENAKOPRAVNOST Narodna ženska stranka je dobro porabila priliko na republikanski konvenciji v Philadelphiji ter je dosegla svoj namen, ko je delegacija sprejela v svojo platformo tudi amendment za žensko enakopravnost. Narodna ženska stranka je našla močnega zaveznika v osebi Alf Landona, prejšnjega predsedniškega kandidata. Ta je zastavil ves svoj velik vpliv, da se je amendment za ženske pravice sprejel. Po razlagi Mrs. Doris Stevens, katera se že več let poteguje za to enakopravnost, bodo ženske imele enake pravice kakor jih imajo moški prebivalci naših držav, poleg tega pa si bodo oprtile tudi enake odgovornosti in dolžnosti. Zena bo imela enako pravico do vsega premoženja, kakor jo ima mož. Pri vzgoji in preskrbi otrok, bo mati prav tako odgovorna kakor oče. Pri razporočencih bo bogata ločenka obvezana plačevati alimQnije revnejšemu ločencu. Danes plačujejo alimonije samo možje. Ako pride do tega, da bo naša vlada uvedla obvezno vojaščino, potem bo ta postava veljala tudi za ženske. Mogoče jih ne bodo poslali v za-kope, ampak odslužiti bo morala vsaka gotov rok. Sedanje postave imajo gotove varnostne določbe, ki so ženskam v varstvo. Tega varstva pa se hočejo otresti in ne trpijo nobene razlike. Na demokratični konvenciji v Chicago, 111. so napeli vse sile, da se spravi ta zahteva v program. S to idejo se nikakor ne strinjajo tiste ženske, ki so se potegovale za pro-tekcijo ženskih delavk. Miss Josephine Roche iz ženskega delavskega odseka se bo upirala za vsako tako spremembo. Ravno tako bo nasprotovala National Women’s Trade Union League in National Consumers League. Protestirale bodo tudi akademsko izobražene žene (University Women), katerim se zdi zahteva po enakopravnosti nespametna. Poleg teh zagovornic in nasprotnic je še tretja skupina, katera misli, da se bo dalo doseči vse z enim stavkom, katerega so si sestavile. Federacija ženskih klubov pro-fesijonistinj in trgovk je pooblastila reprezentantinjo Mary T. Norton, ki je na demokratski konvenciji predložila stavek, ki se je glasil takole: Pravice do dela s plačo se ne sme omejiti niti odreči nikomur radi vere, plemena, spola ali zakonskega stanu. Ta postava bi potem tudi onemogočila tisto zahrtbno delovanje v posameznih državah, kjer skušajo onemogočiti zaslužek poročenim delavkam. ALI BO KAJ PREMEMBE V BELI HIŠI? Odkar je republikanska stranka imenovala svojega kandidata, se je javnost ozrla na njegovo boljšo polovico in začela primerjati njene vrline s sedanjo prvo gospo v deželi. Po našem mnenju je Mrs. Roosevelt tako edinstvena in Jz-vanredna ženska, da se bo težko katera druga merila z njo. Mrs. Roosevelt je za časa svojega bivanja v Beli hiši napravila velikansko delo in le oseba s tako žilavostjo, s tako vero v ljudstvo in s tako globokim čutom do stanovskih dolžnosti more voditi tako življenje. Mrs. Wendel Willkie je jako simpatična ženska pri-kupljive zunanjosti. Oblači se jako okusno in ker si je znala ohraniti svojo dekliško postavo, ji obleke številke 12 izvrstno pristojajo. V razgovoru je zabavna in ni vsiljiva. Srečnejša je v malem krogu prijateljev kakor pa na zbornici pri velikih prireditvah. Inteligentna je in dostojanstvena, a ima tudi dosti smisla za humor. Kakor njen mož, je tudi ona preživela mladost na deželi, a se je znala prilagoditi tudi velemestu New Yorku, kjer prebiva že zadnjih 11 let. Vprašanju, če bo tudi ona pisala dnevno kolono v časopis, se je jako spretno izognila. Rekla je, da je pravilno, ako pišejo osebe, ki so zmožne za to. Mrs. Willkie ceni in spoštuje tradicije ter ne bo napravila kakšnih drastičnih sprememb, ako res pride v Belo hišo. Gospodinjstvo bo vodila po vzorcu premožne, gostoljubne hiše srednjega stanu. Tisti, ki so poznali Mrs. Calvin Coolidge in ki so sedaj srečali tudi Mrs. Willkie, pravijo, da sta si obe podobni v obnašanju. Mrs. Coolidge je bila prijazna in pozorna žena, in taka je tudi Mrs. Edith Willkie. V njeni družbi se njeni gostje ne bodo dolgočasili. REPUBLIKANSKI PREDSEDNIŠKI KANDIDAT WENDELL WILLKIE Izbera republikancev je globoko razočarala ženske pri-stašinje raznih kandidatov. Zgovorna, energična in zelo simpatična gospa Martha Taft je gotovo z bolečim srcem sprejela možev poraz. Vse svoje velike govorniške zmožnosti je porabila, da bi javnosti pokazala svojega moža v najboljši luči. Tudi mati, Mrs. William Howard Taft, je za trdno pričakovala imenovanje sina Roberta. Velika prijateljica Taftovih, Mrs. Alice Roosevelt Longworth, je pravila, da morajo izvoliti Roberta in da se poteguje zanj, ker sta oba enakih idej. Tudi njej ni bilo vseeno, kdo bo nominiran. Republikanska delegacija si je izbrala primeroma še mladega človeka, ki je bil med narodom bolj malo znan. Mr. Wendell Willkie se je rodil pred 48 leti v malem kraju Elwood, Ind. Tekom šolanja je moral sam prijeti za eno ali drugo delo, da si je pomagal naprej. Med svetovno vojno se je ta takoj vpisal h vojakom in je pri topničarjih dosegel naslov kapitana (captain). Po končani vojni je kot odvetnik stopil v družbo Mather and Nesbitt v Akronu, O., kjer je imel prav dober zaslužek. Zadnjih sedem let pa je bil predsednik velike električne družbe Commonwealth and Southern, v New Yorku, katero je tako preuredil, da je iz pasivnega stanja začela prinašati lepe dobičke. V znak priznanja mu je družba ponudila višjo plačo, katero pa je odločno odklonil. Rekel je, da $75,000 prejema sam predsednik Združenih držav in toliko mora biti tudi zanj dovolj. Mr. Willkie je jako simpatična oseba in pogumen mora biti kot malokdo, kajti odgovornosti in naloge, katere čakajo bodočega predsednika bodo tako velike, da jih ne bo vsak zmagal. SREČA se ji je nasmehnila Po dolgem in potrpežljivem čakanju je vojvodinja WintJ-sorska dosegla vsaj delno uresničenje svojih sanj. Dobro je znala omrežiti kralja Edwarda, ki bi bil rad delil z njo kraljevo krono, ako bi se ne bila uprla tej zvezi višja oblast, kateri sta se morala oba ukloniti. Čas, ki celi vse rane, ni ublažil hudega nasprotstva ne pri kraljevi materi, niti pr* članih vlade. Življenje brez posebnih ciljev in dolžnosti jima je že začelo presedati in v Londonu niso vedeli kam bi z njima. Posebno Wally je bila trn v peti angleške aristokracije. Prijatelji in ljudstvo je imelo simpatije do kralja, a teh niso mogli čutiti do Wally, katero so nekateri naravnost sovražili. Ta neprijetna situacija prejšnjega kralja in njegove žene je bila zelo povoljno rešena s tem, da je vlada imenovala Edwarda za governerja na otočju Bahamas. To otočje leži južnovzhodno od Floride in z zrakoplovom se prileti tje v dveh urah, kar je za Amerikance jako prilično. Biti governer na Bahamas ali pa biti kralj na Angleškem je velikanska razlika. Angleški kralj vlada 600,000,000 ljudi in prejema letne plače en milijon dolarjev, na Bahamas pa se nahaja kakih 55,000 domačinov in okrog 12,000 prebivalcev belega plemena. Governerjeva plača pride na $12,000, a to ne bo spravilo Edwarda v zadrego. V “špa-rovčku” bo še vedno toliko ostalo, da se bo njegova boljša polovica še vedno lahko merila z najelegantnejše oblečenimi damami. Ljudstvo na Bahamas je jako zadovoljno In pripravljeno sprejeti oba prav prisrčno. Dobro jim je znano, kako dobra reklama za deželo so bill Edwardovi obiski in sedaj bo še njegova žena velika privlačna sila za bogate turiste. Vse to so ljudje že preračunali in zato se veselijo boljših časov. Tudi aristokracija je že sporočila, da bo Wally sprejeta kot prava zastopnica angleške kraljice. Ni čuda, da se na vseh slikah tako na smeh drži. V mirnih časih so si bogati Američani izbrali Bahamas za svoje bivališče in so na ta način ušli visokim ameriškim davkom. Vojna pa je tudi v te kraje zanesla svoje zle posledice in davki so sedaj mnogo višji, kakor pa jih plačujemo v Ameriki. Bahamas je bil paradiž za bogatine in gotovo bosta tudi prejšnji kralj in njegova žena tukaj bolj srečna kakor pa v družbi, ki ju je prezirala. DUBLINSKA ŽUPANJA PONOVNO IZVOLJENA Mesto Dublin na Irskem, ki šteje pol milijona prebivalcev, je pri letošnjih županskih volitvah ponovno izvolilo Mrs. Kathleen Clarke, ki pripada Valerovi stranki. Ob svojem nastopu je pospravila vse kraljeve slike, ki so krasile županske urade. Kaj bo pa napravila z Naciji, ako si izberejo Irsko za svojo “bližnico na poti v Anglijo”? Dežela se skuša držati nevtralno, da bi ne dala povoda sovražniku, ampak ima jako težavno stališče. Severni del, obsegajoč šest okrajev, še vedno spada pod angleško krono. Neodvisni del, obsegajoč 26 okrajev, bo težko ušel vojnim grozotam in prizadeto bo tudi mesto Dublin, ki je po svoji legi za Nemce dobra postojanka. proO s CHAMBERLINOM in njegovimi PRISTAŠI Take klice se v Angliji prav pogosto čuje v teh časih, ko je sovražnik že skoro na pragu. Unija ;elezničarjev s 350,000 člani odločno zahteva, da se odstrani povzročitelja vojne. Vsi, ki so v Monakovem sklepali mir, naj se odstranijo. Postavi naj se zmožne ljudi, ki so pravi zagovorniki demokracije in ki imajo za seboj neoporečno čist rekord v vseh svojih del. Enako zahtevo je poslala tudi unija premogarjev. LADY DIANA MOSLEY ZAPRTA Med angleško aristokracijo je bilo mnogo fašističnih in nacijevih privržencev, ki so s svojim izdajalskim delom kopali grob svoji domovini. Ti so tvorili peto kolono, katero pa je vlada začela polagoma čistiti. Sir Oswald Mosley je bil spravljen na varno že maja meseca, a njegova žena Diana je še naprej nemoteno vodila nacijsko propagando. Prežeta z nacijskimi idejami je tudi svoja dva sinčka vzgajala v tem duhu. Ukazala jim je celo, da sta vse goste pozdravljala z “Heil Hitler.” Oblasti so nekaj časa prenašale to početje, sedaj so jo pa spravili pod ključ. Tam lahko premišlja, kdaj jo bo prišel rešit njen mogočni nemški zaveznik. Topove ima že namerjene proti Angliji in mogoče bo res izvršil napad tudi na Angleško. Lady Diana je starejša sestra Hitlerjeve ljubice Unity Mittford, katero so med vojno z velikimi težavami in baje obstreljeno pripeljali domov. KNJIGA UPANJA Mrs. Franklin D. Roosevelt je odprla kampanjo za sto tisoč dolarski fond. S tem bi se nakupilo zdravil in drugih medicinskih potrebščin za ubogo ljudstvo na Kitajskem. V knjigo upanja se bo lahko podpisala vsaka ženska, katera more prispevati sto dolarjev v ta namen. Na prvo mesto se je podpisala Mrs. Roosevelt in pod njenim je podpis pisateljice Pearl S. Buck, ki je tudi predsednica tega odbora. Sedmega julija je minulo tri leta odkar je udari v deželo sovražnik. Tri leta vojne prenaša ubogi narod in kakor povsod, nosi to grozno breme junaško žensko prebivalstvo. “Tem ženam je namenjena ta knjiga upanja kot izraz našega globokega spoštovanja do njih,” kakor se je pri podpisu izrazila Mrs. Roosevelt. “Ta knjiga je lep in praktičen izraz naših globokih simpatij do junaških sester na Kitajskem. Tri leta že prenašajo neizmerno trpljenje in poleg svojih mož pogumno vodijo svoje zaščitno delo.” Ta akcija je res plemenita poteza in še bolje bi pa bilo, ako bi te gospe zahtevale embargo na staro železo, ki se sedaj še vedno brez ovir prevaža kitajskemu sovražniku — na Japonsko. Na eni strani skušamo rane celiti, na drugi strani jih pa odpiramo. UPLJIV VOJNE Ko je dospela skupina begunskih otrok v Ameriko, so nekatere deklice tesno objemale svoje dalike (punčke). Te dalike predstavljajo letalce iz neba (parašutarje), imajo pa tako prijazne obrazke, da se jih otroci prav nič ne boje in se rajši igrajo z njimi kakor pa z navadnimi dalicami. To je vsekakor vpliv vojne. Prav tako so začeli izdelovalci sladkarij posnemati vojne predmete v svojih sladkorčkih, ki se prodajajo po centu. Takih sladkorčkov se proda ogromne množine a za prejšnje oblike sladkarij se noben otrok več ne zmeni. Sladke puške, kanončki in druga ropotija je otrokom po volji. ZAPISNIK LETNE SEJE S. Ž. Z. JULIJA, 1940 Prva seja v četrtek 18. julija 1940 IZVRŠEVALNI in nadzorni odbor je začel polletno zborovanje v četrtek 18. julija, 1940 ob devetih dopoldne v glavnem uradu, Joliet, Illinois. Prisostvovale so sledeče glavne odbornice: predsednica Marie Prisland, tajnica Josephine Erjavec, blagajničarka Josephine Muster, nadzornice Mary Tomažin, Mary Otoničar in Mary Lenich. Na povabilo kot predsednica odbora za Mladino in razvedrilo se je odzvala tudi urednica Albina Novak. Navzoče zboro-valke sta pozdravili tudi gospa Frances Rupert, prva glavna podpredsednica in gospa Anna Petrič, odbornica v prosvetnem odseku. Slednji sta prišli tri dni preje, da sta se udeležili Zvezinega dne v Lemontu v nedeljo 21. julija. Prva točka dnevnega reda zborovanja je kot običajno pregled poslovnih knjig glavne tajnice in glavne blagajničarke kakor tudi upravnice glasila po nadzornicah. Ko so bile knjige točno pregledane so se podale na banko, kjer je shranjeno Zvezino premoženje v varnostni shrambi ter vse bonde in knjižice čekale, če se strinjajo s seznamom v glavnih računih. Poročilo sledi: PliEGLED DOHODKOV IN STROŠKOV S. Ž. ZVEZE OD 1. JANUARJA 1940 DO 30. JUNIJA 1940 Dohodki: Mesečni prispevki članic v posmrt- ninski sklad .......................$ 6,214.23 Mesečni prispevki mladinskih članic v posmrtninski sklad ................... 281.70 Pristopnina ................................. 12.75 Razno (pobiralne knjižice, prestopni listi, ponovno izdani certifikati, družabne članice, čarterji in poslovne knjige) .............................. 172.10 Rent od filmov in članarina kegljaških skupin ................................ 394.62 Mesečni prispevki članic v stroškovni sklad ............................. 9,321.35 Obresti od bondov ............$854.42 Obresti od bančnih vlog .................. 311.65— 1,166.07 Skupni dohodki .............................$ 17,562.82 Stroški: Izplačila posmrtnin, 46 slučajev ......$ 4,004.00 Uradne tiskovine in oglasi ................. 426.11 Direktorju zavarovalninskega oddelka za uvrstitev celoletnega računa ......................................... 5.00 Zarja, tiskanje in razpošiljanje ..................$3,307.00 Zarja, poštnina in raznašanje ................... 508.67— 3,815.67 Znamke, ekspres, telegrami, telefon in javni notar .......................... 151.86 Seštevalni in čekovni stroj, platno za uradno mizo in stojalo za “adding machine.” ........................ 55.76 Ureditev kegljaških pravil, kovčeg za filme in poprava istih, pol-let-na plača in potni stroški prejšnji direktorici športa ....................... 73.42 Zvezine nagrade posameznim kegljaškim skupinam ........................ 197.78 Nagrade ob priliki mladinske kampanje .................................... 47.50 Bančni račun za izmenjavo čekov .. 16.30 Uradne plače celega gl. odbora 2,605.00 Potni stroški in dnevnice gl. uradnic ................................ Najemnina za gl. urad in uredništvo ............................... 414.45 120.00 Skupni stroški ............................$ 11,934.85 Preostanek tega pol-leta ............................$ 5,627.97 Preostanek ob sklepu prejšnjih šest mesecev ........... 94,843.09 OSTANE V BLAGAJNI 30. JUNIJA 1940....$100,471.06 RAZPREDELBA PO SKLADIH A.—Posmrtninski sklad Mesečmna in obresti ..$7,380.30 Stroški .... 4,004.00 Preostanek ...........$3,376.30 Mladinski posmrtninski sklad Skupni dohodki ......... 281.70 B.—Stroškovni sklad Dohodki $9,900.82 Stroški 7,930.85 Preostanek ...........$1,969.97 Skupni preostanek v treh skladih .................$5,627.97 Posmrtninski sklad 31. dec. 1939.......$73,396.73 Preostanek od 1. jan. do 30. jun. 1940 3,376.30 Posmrtninski sklad 30. junija 1940 ..........$ 76,773.03 Mladinski posmrtninski sklad 31. decembra 1939 ................$ 39.85 Preostanek od 1. jan. do 30. jun. 1940 281.70 Mlad. posmrtninski sklad 30. jun. 1940.. 321.55 Stroškovni sklad 31. decembra 1939..$21,406.51 Preostanek od 1. jan. do 30. jun. 1940 1,969.97 Stroškovni sklad 30. junija 1940 ..............$ 23,377.48 V TREH SKLADIH 30. JUNIJA 1940...................$100,471.06 KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR Naloženo na hranilnih vlogah. Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wisconsin, No. 26268, 2% .................................... $ 3,710.08 Continental Illinois National Bank and Trust Co., Chicago, 111., No. 162806, VA%...................... 677.47 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, O., No. 9535, 3% ........................................ 4,952.54 Reliance Federal Savings and Loan Ass’n of Chicago, III., No. 250, 3% ............................ 5,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n of Wisconsin, No. S-4110, 3% ............................. 4,100.60 Federal Savings and Loan Ass’n of New York 3,060.22 The North American Bank Co., Cleveland, O., No. 440, 1 'A°/o ........................................ 232.71 The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, 0., Cert. No. 3380 ......................... 783.12 Kaspar American State Bank, Chicago, 111., Certs. Nos. 515-5271 .................................. 869.26 The Joliet National Bank, Joliet, 111., Cert. No. 4988 ........................................ 371.06 One share of stock in North American Bank Co., Cleveland, Ohio ................................... 20.00 $ 23,593.42 Investirano v bondih: City of New York 4%% Bond, due April 15, 1972 ................................$ 1,000.00 Philadelphia, Pa. 4!4% Bond, due Oct. 16, 1976, option 1946 .................................... 1,000.00 2—State of North Carolina (Highway) 4l/i% Bonds, due Jan. 1, 1947 .............................. 2,000.00 3—North Dakota (Real Estate Series) 5% Bonds, due Jan. 1, 1959 ............................. 3,000.00 27—U. S. Savings Bonds ................................ 21,010.00 4—U. S. Treasury 4% Bonds, due 1954-44 ....... 4,000.00 2—U. S. Treasury 4'A% Bonds, due 1952-47 ($500.00 each) ....................................... 1,000.00 3—U. S. Treasury 334 % Bonds, due 1956-46....... 3,000.00 2—U. S. Treasury 3'A% Bonds, due 1944-46 ...... 2,000.00 6—U. S. Treasury 2y%c/o Bonds, due 1960-55 .... 6,000.00 1—U. S. Treasury 3%% Bond, due 1943-45 ......... 1,000.00 3—U. S. Treasury 3% Bonds, due 1951-55 ....... 3,000.00 5—U. S. Treasury 2)4% Bonds, due 1960-65 .... 5,000.00 2—Federal Farm Mortgage Corp. Bonds 3'A%, due 1964-44 .......................................... 2,000.00 5—Federal Farm Mortgage Corp. Bonds 3%, due 1944-49 .......................................... 5,000.00 Deposited as security with the Insurance Dept., Stats of Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury 4%% Bond, due 1952-47, Reg. Bond No. D00006784 ................................... 5,000.00 U. S. Treasury 2%% Bond, due 1960-55, Reg. Bond No. 6969K ....................................... 5,000.00 $ 70,010.00 Naloženo na čekovnem računu: First National Bank, Joliet, 111......................... 6,684.00 $100,471.96 Predloženo na seji glavnega odbora dne 18. julija 1940. MARIE PRISLAND, predsednica JOSEPHINE ERJAVEC, tajnica JOSEPHINE MUSTER, blagajničarka Knjige in računi gl. tajnice in gl. blagajničarke pregledane in najdene v popolnem redu. MARY TOMAZIN MARY OTONIČAR MARY SMOLTZ-LENICH nadzornice Joliet, Illinois, July 18, 1940. Subscribed and sworn to before me a Notary Public, for the County of Will and State of Illinois this 18th day of July, 1940. ANTON NEMANTCH, Notary Public. -----------o---------— S tem poročilom o pregledu poslovnih knjig glavne tajnice in glavne blagajničarke je bila zaključena prva točka dnevnega reda polletne seje. Glavna predsednica nato otvori redno zborovanje z molitvijo ter pozove glavno tajnico, da prečita zapisnik zadnje seje, nakar so na vrsti poročila glavnih odbornic. Prva prečita naslednje poročilo glavna predsednica. -----------o---------- POROČILO GL. PREDSEDNICE Prisrčne pozdrave vsem skupaj! Od našega zadnjega sestanka se ni nič izrednega pripetilo. Poslovanje Zveze teče v navadnem tiru in lepem redu. Razen par slučajev, je tudi pri podružnicah vladala sloga in sporazum. Spomladi smo imele kegljaške tekme na treh krajih. V Clevelandu, Pittsburghu in Chicagu so tekmovale naše vrle kegljačice. Vedno več zanimanja postaja za ta šport, zato je moje mnenje, da bi se Kegljaška liga postavila popolnoma na lastne noge in bila pod nadzorstvom in upravo odbora za Mladino in Razvedrilo in to v vseh slučajih. Povabila sem predsednico tega odbora, sestro Albino Novak, ki bo prišla v gl. urad in predložila svoja priporočila in nasvete, nakar se bodo sestavila pravila, ki bodo odgovarjala bodočnosti Lige. Iz Washingtona smo prejeli obvestilo, da se takozvanih “Savings Bonds” organizacijam več ne prodaja, pač pa le posameznikom. Vzrok temu je, ker so nekatere velike korporacije preveč teh bondov pokupile in z njimi delale kupčije, kar pa ni bil namen vlade, ko je bonde izdala. Da se zadosti točki e) Zvezine ustave, je zadnja konvencija sprejela predlog, naj Zveza postane članica kake velike narodne ženske organizacije, da tem potom “prispevamo svoj del k svetovnemu ženskemu gibanju.” Po mnogem dopisovanju sem in tja sem dosegla, da se sprejme našo Zvezo v nekatere narodne in mednarodne ženske organizacije, ki so svetovno znane po svojem delu za ženske pravice in katerih cilj in program je pospešitev izobrazbe in kulture ter mednarodnega miru. Ve boste odločile, katerih organizacij naj Zveza postane članica. Ustava naše Zveze v točki c) narekuje: “Pomagati svojim članicam do državljanstva in jih opozarjati na dolžnosti in pravice ameriških državljank.” Da se tej točki zadosti, sem pričela s prevajanjem in priobčevanjem člankov “Osnovna načela državljanstva,” ki je precej zamudno tn počasno delo. Ker vidim potrebo takih člankov se trudim v upanju, da bodo isti članicam Zveze koristili in morda tu in tam pospešili našo ameriško narodno zavednost. Več podružnic je imelo to ali ono slavnost, katerim sem, kot navadno, v imenu gl. odbora brzojavno čestitala, desetletnice podružnice št. 43 sem se pa osebno udeležila. O kampanji bo gl. tajnica obširno poročala. Na tem mestu omenjam le to, da je pristopilo 1471 članic v oba oddelka. — Neverjetno, a vendar resnično! Vse smo hvaležne delavkam, ki so zopet to leto zvezine vrste tako izdatno pomnožile. Hvaležne smo pa tudi voditeljici kampanje, sestri urednici, ki se je trudila in na vso moč vspodbu-jala k delu, da končno dober uspeh kampanje res ni mogel izostati. Ker so se tega pol-leta ustanovile štiri nove podružnice smo dosegle številko 100, katero je dobila podružnica v Ottawa, III., v svojem premoženju je pa Zveza narastla na sto tisoč dolarjev. S tem sta dosežena dva močna mejnika na potu zvezinega napredka. — Kako lepo se sliši: Sto podružnic in sto tisoč v blagajni! Članice so v resnici lahko ponosne na svojo organizacijo. To skončuje moje poročilo današnji seji. Razne nasvete bom podala sorazmerno z dnevnim redom. Zborovanju gl. odbora želim mnogo uspeha in sporazuma. MARIE PRISLAND, predsednica Zveze. Poročilo sprejeto. POROČILO GLAVNE TAJNICE Z današnjo sejo je minulo eno leto, odkar sem prevzela urad glavne tajnice. Bila sem zelo zaposlena skozi vse mesece. Podrobnosti o mojem poslovanju ne bom sedaj razlagala. V enem letu smo imele tudi dve kampanje. Prva, katera se je zaključila lansko leto je bila Mladinska kampanja, ki je prinesla 300 mladih članic. Druga, katera se je zaključila koncem junija, nam je prinesla 1,471 novih. V obeh kampanjah smo pridobile 1,771 članic. Naj še omenjam, da smo samo zadnji mesec pridobile 653 novih, pač lepo spričevalo za našo organizacijo. Dosegle smo lepo število v članstvu in sicer 665 v mladinskem oddelku, 10,798 v odraslem, skupaj šteje naša organizacija v članstvu 11,462. Pa to še ni vse, dosegle smo zaželjeno premoženje, sedaj šteje premoženje Slovenske ženske zveze $100,471.06. Imamo tudi sto podružnic, štiri so se ustanovile v Zlati kampanji. V ravno zaključeni kampanji se je najlepše odlikovala jolietska podružnica št. 20, katera bo prejela prvo nagrado za največje število članic pridobljenih v tej kampanji, in sicer 109 odraslih in 15 mladinskih. Vredno je omeniti, da je ravno podružnica št. 20 odnesla v enem letu dve nagradi, namreč v kampanji mladinskega oddelka in sedaj je tudi deležna prve nagrade. V mladinski kampanji se je najbolj potrudila Mrs. Josephine Muster, gl. blagajničarka, toda to pot pa je pripomogla k zmagi lokalna blagajničarka Mrs. Mary (Anton) Terlep. Pač vredno priznanje pridnim delavkam. V Zlati kampanji na čast rojstnemu dnevu gl. predsednice so se odlikovale predsednice in podpredsednice, kakor tudi glavne podpredsednice. Najbolj uspešna gl. podpredsednica je bila Mrs. Mary Coghe iz Pittsburgha, Pa., katera je pridobila 25 odraslih in 10 mladinskih, skupno 35. Izmed ostalih gl. uradnic je bila najbolj uspešna Agnes Ma-hovlic, ki je pridobila skupno 29 članic. Kot predsednica podružnice se je najbolj odlikovala Mary Markezich, predsednica podružnice št. 95. Podpredsednica pa od št. 1, Mrs. Mary Ribich. Kot posamezna agitatorka je imela pa največjo število blagajničarka podružnice št. 20, Mrs. Mary (Anton) Terlep. Da je Zlata kampanja tako sijajno uspela je gotovo zasluga tudi voditeljice iste, Mrs. Albine Novak, katera je od prvega dne do zadnjega delala in trudila, kako napraviti to kampanjo uspešno. Gotovo je bila ta Zlata kampanja najbolj priljubljeno darilo gl. predsednici za rojstni dan. Naš mladinski oddelek prav lepo napreduje. Napravila ali izdala sem v enem letu 687 certifikatov. To pomeni da smo dobili toliko mladih deklic. Nekatere izmed teh so danes že v odraslem oddelku, kajti prekoračile so 14 let starosti. Dasiravno je naš mladinski oddelek izpolnil eno leto, vendar opažam, da nekatere tajnice se niso docela še privadile imeti mladinski oddelek. Posebno pažnjo morem posvetiti temu oddelku, kajti gledati moram od meseca do meseca katera deklica je izpolnila svojih 14 let, nakar moram obveščati v mnogih slučajih tajnice, da jih premestijo v odrasli oddelek. Nekatere to takoj store, druge moram pa večkrat opomniti, kajti s tem tudi zaostajajo na asesmentu, ako takoj isti mesec ne premestijo deklico v redni oddelek. So pa tudi nekatere tajnice, katere dobro pazijo mesec za mesecem radi premestitev mladih deklic. Vendar pa mislim, da sčasoma se bo tudi to poslovanje gladko uredilo, ko se malo privadijo na to delo. Tudi število smrtnih slučajev se je za polovico povečalo zadnjih šest mesecev, kajti imeli smo 43 slučajev ter izplačale v svoti $4,004.00, ko smo zadnjih šest mesecev lansko leto imele samo 23 slučajev smrt ter izplačale $2,006.50. Radi tega nismo mogle investirati denar teh šest mesecev, kakor smo ga zadnjič. Vendar pa imamo lepo svoto na čekovnem računu ob sklepu pol leta in se bo tudi zadeva uredila, da se naš denar investira v dobre bonde. Naša zadnja investicija je bila v U. S. Savings bonde, ter smo investirale $2,250, za katero svoto dobimo čez 10 let $3,000.00. V mesecu marcu sva z blagajničarko zastopali SZZ pri ustoličenju novega nadškofa Samuela Stritch-a v Chicagi. Dalje sem se udeležila tudi kegljaške tekme v Chicagi. Vedno in povsod sem pripravljena storiti korak, ker je potreben, da se povzdigne naša organizacija. Naj še omenim, da vsakih šest mesecev, ko razpošljem bančne knjižice okrog, kjer imamo shranjen denar, da so najbolj postrežljivi pri The Reliance Savings and Loan v Chicagu, 111., ki je slovensko podjetje in pa pri The Bank of Sheboygan v Sheboyganu, Wis. Od teh dveh vedno prejmem odgovore najhitreje. Ker se mi mudi radi zaključka knjig sem taki točnosti tembolj hvaležna. ZaZvezin dan 21. julija v Lemontu je bilo mnogo predpriprav. Podružnici št. 2 in 20 bosta storile vse v svoji moči, da se izkaže gostoljubnost napram gostom. Tudi jaz sem imela več dela s temi pripravami ter se tudi udeleževala sej, in kar je bilo potrebno kljub moji zaposlenosti. Toda pri tem je glavno da bo vsak gost odnesel najlepše spomine na Zvezin dan. To je naš namen in cilj. Končno se želim zahvaliti vsem gl. odbornicam, katere so kaj storile za povzdigo naše organizacije, vsem katere so agitirale za nove članice, vsem odbornicam podružnic ter vsem, katere so točne in pravilne s svojimi odgovori in poslovanjem. Ob tem času čestitam vsem zmagovalkam v Zlati kampanji, kajti vem, da je bilo težko delo nabirati članice, toda brez dela ni uspeha in uspeh je bil sijajen. Naši glavni predsednici Mrs. Prisland pa želim še mnogo let zdravja in zadovoljstva med nami. Da bi se vedno tako počutila kako rse je na njen zlati rojstni dan. Enako čestitam Mrs. Novak kot voditeljici te kampanje. Vse tukaj zbrane odbornice pa bodite pozdravljene! Josephine Erjavec. Sklenjeno, da se poročilo sprejme. POROČILO GL. BLAGAJNIČARKE Drage glavne odbornice: V prvi vrsti vas vse prav lepo pozdravim in želim, da se boste dobro zabavale v nedeljo, ko bomo imele prvi Zvezin dan v Lemontu. Finančno poročilo ne bom opisovala, ker se popolnoma strinja s poročilom glavne tajnice. Vesela sem, da je Zlata kampanja tako lepo uspela, katere namen je bil plemenitega pomena. Kakor ste se ve veselile števila članic, ko se je množilo mesec do meseca, tako sem jaz vesela, ko se je blagajna tako lepo pomnožila. Za prvih šest mesecev v tem letu je bilo dohodkov $17,562.82 in stroškov $11,934.85. Preostanek je $5,627.52. Celotno Zvezino premoženje je pa $100,471.06. Od zaprte Joliet National Bank smo prejeli svoto $53.01 kot dividend. Naj naša organizacija vedno tako lepo napreduje. Josephine Muster. Poročilo sprejeto. POROČILO PREDSEDNICE NADZORNEGA ODBORA Knjige gl. tajnice in blagajničarke smo našle v redu, kakor tudi poslovno knjigo urednice-upravnice. Kakor razvidim iz knjig in računov smo v zadnjih šest mesecih napredovale za $5,627.97, pač lepa svota, ako upoštevamo, da smo imele tudi mnogo stroškov. Skupni izdatki so bili $11,934.85, med tem ko smo prejeli za obresti in asesment od članic skupno svoto $17,562.82. Tudi mene veseli, da se je Zlata kampanja tako uspešno končala. Vesela in ponosna sem,, da sem tudi jaz prišteta med agitatorkami. Bilo mi je v čast biti navzoča pri ustanovni seji nove podružnice v Elmhurst, 111., za katero se je zavzela naša marljiva sestra Šinigoj. Z menoj sta bili tudi sestri Sardoch in Pičman. Vsem tem lepa hvala kakor tudi novopristopilim. Tudi moja podružnica št. 2 ni zaostajala, kajti dosegle smo kvoto in sicer 51 članic v tej kampanji. Tem potom se zahvalim pridnim delavkam moje podružnice. Ob enem čestitam vsem zmagovalkam v Zlati kampanji in še posebno jolietski podružnici, katera je dosegla tako veliko število. Čestitam tudi drugim posameznim zmagovalkam, katere so se potrudile za zlati jubilej gl. predsednice. Najlepše pozdravljam vse zbrane na tej polletni seji, in upam, da bomo dosegle mnogo napredka v prihodnjem pol-letu. Mary Tomazin. Poročilo se sprejme. POROČILO DRUGE NADZORNICE Spoštovane sestre! Račune smo že potrdile takoj po pregledovanju, sedaj želim dodati samo še par vrstic, namreč, da smo vse prav zadovoljne z našo glavno tajnico, ki se drži lepega reda in obenem nudi krajevnim tajnicam prijazno in točno postrežbo v vsakem oziru. Vesela sem sijajnega napredka v Zlati kampanji in pri št. 25, kjer zavzemam urad tajnice smo pridobile lepo število novih in ustanovile mladinski krožek, v katerem imamo že 66 članic. Nabavile smo jim prav mične uniforme tako, da se bodo tudi mlade deklice postavile kot njih starejše sestrice. Kar najbolj želim ob tem času je, da bi vse nove članice ostale zveste svoji podružnici in s tem pomagale k močni Zvezi. — Kot računska nadzornica moram priznati, da mi je v veliko zadovoljstvo, da je premoženje naše Zveze preko sto tisoč dolarjev in tem potom izrekam priznanje dobremu vodstvu pri Zvezi in podružnicah. Z najlepšimi pozdravi, Mary Otoničar, druga nadzornica. Poročilo sprejeto s pohvalo gospej Otoničar kot vestni glavni odbornici in tajnici največje podružnice pri Zvezi. POROČILO TRETJE NADZORNICE Drage sestre odbornice: V prvem letu mojega uradovanja kot glavna nadzornica sem imela mnogo lepih prilik se ožje spoznati s poslovanjem naše Zveze in sedaj mi je v čast tolmačiti o točnosti v glavnem uradu kadar sem vprašana po naših članicah. Velikokrat mi pride v misel, da bi želela vsem krajevnim odbornicam in članicam priliko se ožje spoznati z delovanjem v glavnem uradu, ker vem, da bi bile potem isto ponosne članice Zveze kot sem jaz. Torej največje priznanje našim vestnim odbornicam za izvrsten red pri poslovanju. Tudi mene je razveselila novica, da šteje naša imovina preko sto tisoč dolarjev in da imamo preko enajst tisoč članic v obeh oddelkih. Prinašam vam najlepše pozdrave iz Minnesote. Obiskala sem več naših podružnic in našla sem jih v popolnem zadovoljstvu in zanimanju za napredek Zveze. Radi selitve iz Chisholma sem prestopila k št. 19 na Evelethu, kjer je moj novi dom. Pohvaliti moram zavedno predsednico št. 19 gospo Antonijo Nemgar kakor tajnico gospo Rose Jerome. Skupaj smo delale za ustanovitev mladinskega krožka kar se nam je posrečilo prav lepo. Krožek ima že lepe uniforme in je že drugič nastopil v veliki paradi po mestu in s tem prinesel najlepši ponos Zvezi in št. 19. Nad vse sem bila vesela lepega zaključka Zlate kampanje in ob tem času čestitam št. 20 v Jolietu, ki si je pridobila prvo nagrado s trudapolnim delom. V veselje mi je biti tukaj ob tem času ter se udeležiti skupnega romanja v Lemont v nedeljo 21. julija. Vem, da jih pride še nekaj iz Minnesote. Prejela sem prošnjo od predsednice odbora za Mladino in razvedrilo, da bi posredovala za nadaljnji obstanek krožka pri št. 38 in obljubila sem, da bom storila vse v svoji moči v tem oziru, kar upam, da se mi posreči urediti. Moje želje za lep napredek št. 38 so iste kot so bile ko sem tam stanovala. Uverjena sem, da bo šlo lepo naprej kot doslej. Z iskrenimi pozdravi, Mary Lenich, tretja nadzornica. Poročilo sprejeto. Obenem se da gospej Lenich najlepše priznanje za vrlo zanimanje za napredek in ugled Zveze. POROČILO 1. GL. PODPREDSEDNICE Že odkar sem v glavnem odboru sem gojila v srcu željo obiskati glavni urad naše Zveze in sedaj se mi je želja uresničila in še več kot to, ker danes imam priliko poslušati potek pol-letne seje kar sem si tudi mnogokrat želela. Torej najiskrenejše pozdravljene vse skupaj! — Drugega vam nimam za sporočati kakor, da me je globoko razveselil presenetljiv napredek Zlate kampanje. Od moje strani sem delovala z vsem navdušenjem za lep napredek pri št. 14, kjer mi je v čast biti predsednica. Udeležila sem se tudi vsake obletnice naših podružnic v Clevelandu ter šla z urednico tudi na kegljaški turnir v Pittsburgh. Meni je največje veselje delati v dobrobit naše Zveze in poudarjati, da bolj spretnih voditeljic ni na svetu kot so naše glavne odbornice in krajevne odbornice kakor tudi naše marljive članice. Želim, da naša Zveza ostane na prvem mestu in da bo naše skupno delovanje in vzajemnost prineslo Zvezi še večji napredek. Moje iskrene čestitke št. 20 nad vsemi zmagami, katere si je iztekla doslej v nadi, da jo sreča sledi tudi v bodočnosti. — Prisrčno pozdravljene, Frances Rupert, prva gl. podpredsednica. Poročilo sprejeto. Gospa Rupert je prejela najlepše odobravanje za vrlo delo, katerega izvršuje v prid Zveze. POROČILO ODBORNICE PROSVETNEGA ODBORA Štejem si v veliko čast biti prisotna na letni seji glavnega odbora in da vse navzoče osebno pozdravim. Tudi moja želja je bila že mnogo let, da bi obiskala glavni urad in sedaj mi je v veliko zadovoljstvo, da sem tukaj ob tem času, da sem v vaši družbi do nedelje, zakar sem pr:šla s svojo družino v ta del dežele. V preteklosti sem vedno delovala za lep napredek Zveze, kar obljubim storiti tudi v nadalje. Zelo sem vesela sijajnega uspeha Zlate kampanje in v čast mi je biti za par dni v Jolietu ter se osebno spoznati z marljivimi odbornicami in članicami, katerim tem potom iskreno čestitam nad zmagami! Živele! Anna Petrich. Poročilo sprejeto. Gospa predsednica se zahvali obema odbornicama za obisk in želi, da bi se prav dobro imele v Jolietu kot v Lemontu. POROČILO UREDNICE-UPRAVNICE “ZARJE” Najlepše pozdrave izvrševalnemu odboru in nadzornicam ! Doba pol leta poteče kot blisk, toda če se ustavimo in nekoliko premislimo o velikem in koristnem delu, katerega izvršujemo dan za dnem, bomo rekli, da skupno porabimo vsak trenotek v dober namen. Tako je bilo pri naši Zvezi že vsa leta od ustanovitve, da članice izkazujejo svoje vrlo zanimanje in višek pridnosit pa izkažejo ob časih kampanj za pridobivanje novih članic. V ravno minuli uspešni Zlati kampanji se je uredništvo trudilo na vso moč vzbuditi čim več navdušenja med agitatoricami in danes lahko s ponosom rečemo, da se je nam precej posrečilo priti do zaželje-nega cilja. Torej v prvi vrsti se v tem poročilu zahvaljujem vsem, ki so pri Zarji zvesto sodelovali ter pošiljali prispevke, ki so napravile Zarjo še toliko bolj zanimivo. V veselje je urednici, ko dobiva mnogokrat pohvalno pismo, v katerem se članice izražajo, da je Zarja kar čedalje bolj zanimiva. Urednica želi, da bi ta sentiment vedno ostal živ in svež, ker take pohvale krepijo živce, ki včasih odpovedo pod težo dela. Naša glavna predsednica gospa Marie Prisland je med prvimi kar se tiče prispevkov za Zarjo in sedaj prispeva še več in to s začetkom zanimive kolone o tolmačenju državljanstva. Naš duhovni svetovalec, č. g. Slaje redno poš.ilja lepe članke, ki vsebujejo mnogo duševne hrane, ki je tako potrebna v teh dneh svetovnih vojn in grozot. Naša glavna tajnica gospa Erjavec je pa bila že od nekdaj prva med pridnimi za dopisovanje in sedaj je še toliko bolj, ker ima mesec za mesecem poročati uradna naznanila, tikajoča poslovanja Zveze. Zarja ima tudi lepo število zvestih in rednih sotrudnikov, ki polnijo strani z vsakovrstnimi izvirnimi poročili, ki napravijo našo Zarjo toliko bolj odlično. Med temi so g. Leo Zakrajšek, Evelyn Fabian, Frances Bogovich, gospa T. K., in naš prosvetni odsek. Dalje ima Zarja lepo število stalnih poročevalk in to za slovensko kot angleško branje in te poročevalke zaslužijo biti na častni listi vsake podružnice, ker se tako lepo trudijo, da dobi podružnica priznanje in da se ohrani v spominu delovanje kakor tudi seznani javnost o vseh sestankih in prireditvah in nad vse važno, da opominjajo članice k plačevanju me-sečnine in drugih obveznosti. Kakor se lahko prepričate, če prelistate Zarjo, da imamo prav lepo število stalnih poročevalk, ki vabijo k sejam in na prireditve in na ta način pomagajo k oglaševanju kar služi k lepemu uspehu. Vsem tem izreka urednica najlepšo zahvalo za lojalnost in sodelovanje v nadi, da se bo to število množilo v bodočnosti. Imenik članic Pri tolikem številu članic se prav lahko pojavi napaka pri naslovu. Nekatere članice se tudi selijo in ne naznanijo novega naslova pravočasno. V marcu je upravnica poslala izrezke iz celotnega imenika na vsako tajnico, da naj iste pregleda kar so tudi povečini storile. Vse označene spremembe so bile točno napravljene, seveda med tem časom so pa zopet nove spremembe in zato bodo tajnice dobile prihodnji mesec zopet imenik, da natančno pregledajo, če so vse članice pravilno na listini. V tem pogledu je krivično, če kdo dela upravnico krivo, ker ona skuša delati natanko po naročilih. Dalje so se primerile napake tudi pri imeniku odbornic, kateri je priobčen približno štirikrat na leto. V tem oziru smo prosili glavno tajnico, da nam je poslala originalni seznam kakor ga je prejela od tajnic. In po tem smo se ravnali, toda navzlic temu smo dobili pritožbo, da niso nekatera imena pravilna na imeniku. Upravnica apelira na vse tajnice, da pošljejo natančno poročilo na glavni urad kakor tudi spremembe med letom, ker drugače ni mogoče imeti v tem oziru pravi red, katerega vse želimo pri poslovanju. Misli se ne morejo brati, če pa dobimo obvestilo se pa vse pravilno uredi. Upravni sklad Na žalost upravnice je bilo v prvem terminu tega leta več stroškov kot dohodkov. Upravnica je poslala apele na vse tajnice kakor tudi nekaterim predsednicam, da bi dobili kaj oglasov. Nekatere so se prav pridno odzvale toda vse premalo, da bi prišlo dovolj dohodkov v sklad, da bi se krili vsi izdatki. To je prvič, da je bilo tako malo oglasov. Ampak v tem oziru se ne sme obupati, ker jaz sem gotova, da bodo nekatere izpolnile obljubo, da bodo dobile oglase v bližnji bodočnosti. Doslej smo že zmerom krili izdatke v upravništvu kakor tudi za klišeje za slike iz sklada od oglasov, toda sedaj smo pa popolnoma izčrpali našo ročno blagajno in prosimo pomoči od naših vnetih sotrudnic. Da bi prekinili slike, se bi mogoče omejila privlačnost glasila in to ni želja večine članic, ki tolikrat pišejo, da slike napravijo list poljuden in tudi slike od podružnic in posameznih zaslužnih članic bi ne mogli priobčevati, ako ne dobimo podpore od oglasov. Upa se, da bodo članice in odbornice podvojile svojo delovnost v tem oziru v bodočih mesecih in da bo prihodnje poročilo v tem oziru zopet v najlepšem redu. Šestmesečni račun upravništva je sledeč: Dohodki: Bilanca 1. januarja 1940 ...............................$ 4.98 Za oglase, skupno ...................$152.00 Odbitek provizije in popusta ......... 42.63 Preostanek od oglasov .......................$109.87 Dve naročnini ................................... 4.00 Štiri (x) pošte v domovino ...................... 3.20 Skupni dohodki .....................................$117.07 Skupaj ........................................$122.05 Stroški: Za klišeje ....................................$128.37 Daljni klici in brzojavi ....................... 15.23 Znamke in po 2c od kartic za spremembo naslovov ..................................... 15.00 Razne uradne potrebščine ....................... 15.00 Skupni izdatki ....................................$184.40 Več izdatkov kot dohodkov za .............$ 62.35 Ne smem pozabiti omeniti, da nam je tiskarna Ameriška Domovina v vseh ozirih prijazno naklonjena ter da dobi urednica točno postrežbo vsak mesec in če je list par dni pozen ni to krivda tiskarne pač pa naša, ker ne moremo delo imeti ob času izvršeno. Da je pa Zarja lično tiskana moramo pa dati vso pohvalo podjetju Ameriške Domovine in ga priporočamo podružnicam za naklonjenost. Tudi v svojem listu vedno oglašajo v dobrobit naših podružnic in Zveze, za kar jim najlepša zahvala. ALBINA NOVAK. Poročilo sprejeto. Glavne nadzornice poročajo, da so knjige upravnice pregledale ter našle vse v lepem redu. Naročijo upravnici, da , v bodoče skuša dobiti odplačilo za klišeje, kjer je mogoče ali pa potom oglasov. Upa se, da bodo članice sodelovale pridobiti kaj več oglasov in potem se lahko nadaljuje priobčevati lepe slike kot doslej. Urednici se izreče čast za poljudno urejevanje Zarje. PRIZNANJE TISKARNI Sklenjeno, da se objavi uradna zahvala podjetju Ameriška Domovina, kjer je tiskano naše glasilo Zarja za točno postrežbo, lično delo in zmerno ceno, katero nudijo naši Zvezi. Podružnicam se priporoča, da podpirajo to podjetje, ki je naklonjeno naši Zvezi in ki deluje vsestransko za lep napredek organizacije. POROČILO PREDSEDNICE ODBORA ZA MLADINO IN RAZVEDRILO Na zadnji polletni seji ste imele najbrž piko name, ker ste mi izročile precej nalog. Vem, da bi bila lahko odklonila, če bi to bila moja volja, toda ker dobro vem, da nekdo mora imeti te skrbi in ker mi je delovanje med mladino dobro poznano, ker sem imela v tem pogledu mnogo izkušenj, zato sem čutila, da je moja dolžnost, da posvetim kar znam v dobrobit naše mladine. In danes po preteku šestih mesecev imam že precejšno poročilo o delovanju za to kratko dobo. Moja prva naloga v tem oziru je bila pisati na vse ostale odbornice tega odbora ter jim podati gotove načrte kakor tudi priporočati, da bi začele z akcijo v prid mladinskih klubov med podružnicami, ki spadajo v njih delokrog. Dobila sem obljube, da bodo storile kar bo v njih moči. Nekatere so že začele, druge pa gotovo bodo pokazale svojo zmožnost v bližnji bodočnosti. Pri kegljaških turnirjih sta se prav pridno odlikovali Lillian Kozek in Molly Sumic. Albina Jančar pa pridno dopisuje v Zarji na delu, ki je odmerjen za mladinske krožke in je tudi pri svoji podružnici št. 40 šla vrlo na delo, da se je ustanovil krožek. Jaz imam vse upanje, da bodo odbornice v tem odboru storile še veliko več v prihodnjosti. Vežbalni krožki Delovanje med našimi vežbalnimi krožki je zame sladka hrana. Prvič zato, ker se v njih zbira cvet naših deklet, in drugič zato, ker se ravno potom teh krožkov dekleta krepko in zdravo razvijajo telesno in duhovno, kar jim bo gotovo koristilo v poznejših letih. Med kadetkami je opaziti mnogo napredka v tem oziru in njih vaje ter nastopi so čedalje bolj impozantni. Moj seznam kaže, da imamo 16 aktivnih krožkov, od tega števila jih je 13 samo v državi Ohio. Pred par meseci se je ustanovil nov krožek v Calumet, Michigan, ki je imel svoj prvi nastop na 4. julija in so takoj ob prvem nastopu prejele lepo nagrado od mesta. Rada bi poročala podrobnosti o delovanju naših vežbalnih krožkov, ker pa bi bilo poročilo ob tem času predolgo, zato bom to storila ob prvi priliki potom članka v Zarji. Kakor je bilo določeno na konvenciji, da dobi krožek, ki je ustanovljen nad eno leto gotovo svoto letno k potovalnem skladu za na prihodnjo konvencijo, je bilo treba dobiti natančno poročilo od vsakega krožka, če je imel več kot itiri nastope v preteklem letu in število kadetk pri krožku. Vseh skupaj je 12 krožkov opravičenih do nagrade, od katerih sem prejela tozadevno poročilo. Bilo bi jih 13, ako bi še obstojal krožek pri št. 38, kar pa na našo žalost niso vštete, ker niso bile vse leto aktivne, toda upati je, da bodo začele z vajami. Ker mi včasih ne manjka novih idej, ki bi bile izpeljive in ki bi prinesle še lepši ugled organizaciji, zato imam tudi to pot nekaj lepega v mislih kar priporočam, ko pride točka na dnevni red tega zborovanja. Mladinski krožki V začetku tega leta smo imeli samo en krožek, ki si je nabavil lepe narodne noše, toda v prvi polovici tega leta je pa to število naraslo na štiri enake krožke in poleg teh imajo tri podružnice mladinske krožke, ki imajo uniforme. Za te mladinske krožke so se potrudile št. 10, 14, 19, 25, 32, 40 in 41. Po večini so imeli prvi nastop na materinskih proslavah in so v svojih lepih vajah, plesih, petju in deklamacijah razveselile matere in starejše članstvo. Ker je pri teh krožkih precej stroškov, zato bi priporočala, da bi se jim dalo neko gmotno pomoč iz glavnega sklada, ker vsak tak krožek je že lepa reklama vsej Zvezi. Ti krožki so bili že skoraj vsi predstavljeni v Zarji potom lepih slik, samo pri št. 25, kjer je največji krožek, sestoječ iz 56 članic v lepih svilenih obiekcah, še pride na vrsto v eni prihodnjih izdaj. Kadar sem posetila seje ali vaje naših mladinskih krožkov, bila sem vselej zadovoljna nad velikim zanimanjem naše mladine. Človek sam sebe pomladi kadar je v družbi mladine in se tudi obnaša po otročje, da je čim večje veselje in navdušenje. Kegljaška liga Biti predsednica pri kegljaški ligi je bilo tudi zanimivo. Pohvaliti moram naše agilne odbornice, ki so se v svojih okrožjih prav trudapolno zanimale, da so turnirji prav uspešno izpadli. Znale so se prav dobro zastopiti, in to je v glavnem pomagalo k lepimi izidi. Ker nam pa vsaka pre-iskušnja prinese kaj novega, zato imam nekaj novih priporočil k pravilom kegljaške lige, katere podam, ko bomo razpravljale točko o bodočih turnirjih. Toda vsestransko upoštevajoč moram prav lepo pohvaliti vse članice, ki se vadijo v kegljanju, kakor tudi njih spretne in požrtvovalne načelnice in odbornice. ALBINA NOVAK. Poročilo sprejeto z dodatkom, da se izreče najlepše priznanje za plodonosno delovanje odboru in posebno predsednici A. Novak, s željo za nadaljne uspehe. KAMPANJSKO POROČILO Glavna tajnica poroča izid kampanje, ki sledi: KONČNI PREGLED ZLATE KAMPANJE Odrasle Uspehi glavnih podpredsednic: Mary Coghe (26) ........................ 25 Frances Rupert (14) .................... 23 Mary Shepel (23) ....................... 10 Frances Raspet (3) ...................... 5 Uspehi ostalih glavnih uradnic: Agnes Mahovlich (16) ................... 25 Frances Susel (10) ..................... 17 Mary Otoničar (25) ..................... 12 Josephine Erjavec (20) ................ 13 Mary Tomazin (2) ...................... 13 Rose Jerome (19) ...................... 11 Agatha Dežman (12) .................... 10 Albina Novak (25) ....................... 8 Mary Smoltz-Lenich (19) ................ 7 Albina Jančar (40) 1 Josephine Muster (20) .............. 5 Lillian Kozek (2) ................... 5 Frances Marinšek (23) .............. — Anna Petrich (54) .................... 5 Anna Kameen (7) ......................... 1 Frances Ponikvar (25) ............... 1 Josephine Seelye (50) ............... — Uspehi predsednic od podružnic: Mary Markezich (95) .................... 31 Mary Coghe (26) .................. 25 Angela Satkovich (97) .............. 29 Gertrude Delopst (43) .............. 20 Frances Rupert (14) .................. 23 Antonia Retell (10) .................. 14 Frances Sardock (2) ................ 12 Frances Tomsich (10) ................ 9 Mary Shepel (23) ....................... 10 Helen Corel (93) ........................ 9 Kristine Filipčič (32) ............... 4 Antonia Nemgar (19) ............... 4 Emma Planinšek (20) ............... 5 Margaret Tomazin (25) ................... 6 Josephine Pintar (59) ................... 4 Theresa Lozier (55) ..................... 6 Mary Vidmar (5) ......................... 5 Anna Petrich (54) ....................... 5 Mary Kuzma (88) ......................... 4 Anna Kameen (7) ......................... 1 Mary Knaus (38) ......................... 3 Mary Stusek (49) ........................ 3 Jennie Orazem (72) ...................... 1 Mary Prhne (43) ......................... 3 Josephine Oswald (52) ................... 3 Mary Snezic (67) ........................ 3 Johanna Prinz (57) ...................... 2 Frances Bresak (40) ..................... 1 Mary Pristavec (29) ..................... 2 Marie Moenigmann (46) ................... 2 Mary Becek (74) ......................... 2 Frances Lindich (15) ................. Josephine Rosa (94) .................. Mary Slanec (13) ..................... Mary Hosta (21) ...................... Anna Rent (37) ....................... Angela Stupar (9) .................... Augustina Zoril (17) ................. Jennie Welikanje (18) ................ Mary Lusin (41) ...................... Alojzija Zidanic (47) ................ Mary Buchar (56) ..................... Agnes Zakrajšek (84) ................. Mary Matasich (81) ................... Ivanka Zakrajšek (84) ................ Pauline Kokal (96) ................... Frances Zakelj (51) ..................... — Uspehi podpredsednic: Mary Ribich (1) ......................... 10 Anna Korevec (20) ...................... 10 Anna Prisel (41) ......................... 6 Mary Urbas (10) .......................... 3 Theresa Racher (57) ...................... 5 Mary Peltz (74) ......................... 5 Maria Mramor (27) ........................ 3 Mladinske 10 5 1 12 5 e 13 2 5 2 13 2 2 10 2 17 5 2 7 6 4 1 5 2 4 2 2 1 1 1 1 4 6 7 2 Katherine Zatkovich (67) .............. 3 Mary Fidel (6) .......................... 3 Johanna Perkovich (38) ............... 3 Mary Salatnik (43) .................... 3 Mary Kuhel (16) ....................... 2 Anna Mayerle (81) .................... 1 Mary Kacpek (29) .................... 2 Elsa Susin (46) ......................... 2 Katherine Jekovec (66) ............... Mary Starich (37) .................... Johanna Debevec (40) ................. Mary Železnik (47) ................... Mary Musich (52) ..................... Mary Sporich (54) .................... Wilma Zagar (72) ..................... Uspehi podružnic: Št. 20, Joliet, Illinois ............. 109 Št. 25, Cleveland, 0.................. 54 Št. 10, Collin wood, 0................ 44 Št. 14, Nottingham, 0................. 50 Št. 43, Milwaukee, Wisconsin ......... 45 Št. 2, Chicago, Illinois ............. 51 Št. 95, So. Chicago, Illinois ........ 43 Št. 26, Pittsburgh, Pa................ 37 Št. 1, Sheboygan, Wisconsin .......... 36 Št. 19, Eveleth, Minnesota ........... 26 Št. 97, Cairnbrook, Pa................ 29 Št. 23, Ely, Minnesota ............... 22 Št. 12, Milwaukee, Wisconsin ......... 26 Št. 28, Calumet, Michigan ............ 26 Št. 41, Cleveland, 0.................. 19 Št. 32, Euclid, 0..................... 15 Št. 99, Elmhurst, Illinois ............. 24 Št. 55, Girard, 0..................... 23 Št. 100, Ottawa, Illinois ............ 20 Št. 16, So. Chicago, Illinois .......... 19 Št. 88, Johnstown, Pa................... 16 Št. 67, Bessemer, Pa.................... 19 Št. 40, Lorain, 0........................ 8 Št. 54, Warren, 0....................... 17 Št. 98, Vancouver, B. C., Canada.. 15 Št. 15, Newburgh, 0...................... 9 Št. 89, Oglesby, 111.................... 16 Št. 49, Noble, 0........................ 12 Št. 50, Cleveland, 0.................... 12 Št. 74, Ambridge, Pa.................... 13 Št. 3, Pueblo, Colorado ................. 7 Št. 93, Brooklyn, 0..................... 12 Št. 72, Pullman, Illinois ............... 5 Št. 71, Strabane, Pa.................... 10 Št. 56, Hibbing, Minnesota .............. 9 Št. 5, Indianapolis, Indiana ............ 7 Št. 46, St. Louis, Missouri ............. 9 Št. 91, Verona, Pa....................... 8 Št. 57, Niles, 0......................... 7 Št. 38, Chisholm, Minnesota ............. 8 Št. 37, Greaney, Minnesota .............. 2 Št. 78, Leadville, Colorado ............. 2 Št. 6, Barberton, 0.................. 8 Št. 29, Browndale, Pa................. 8 Št. 84, New York City, N. Y 8 Št. 27, North Braddobk, Pa............ 7 Št. 66, Canon City, Colorado ............ 3 Št. 52, Kitzville, Minnesota ......... 7 Št. 63, Denver, Colorado ................ 7 Št. 13, San Francisco, Cal............ 6 Št. 59, Burgettstown, Pa................. 4 Št. 33, New Duluth, Minnesota .... 6 Št. 42, Maple Heights, 0................. 6 Št. 73, Warrensville, 0.................. 6 Št. 17, West Allis, Wisconsin ........... 5 Št. 64, Kansas City, Kansas ............. 5 Št. 90, Bridgeville, Pa.................. 5 Št. 21, Cleveland, 0..................... 4 št. 81, Keewatin, Minnesota ............. 3 Št. 87, Pueblo, Colorado ................ 4 Št. 47, Garfield Heights, 0.............. 4 Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa 4 Št. 92, Crested Butte, Colorado .... 4 Št. 18, Cleveland, 0..................... 3 Št. 7, Forest City, Pa................. 1 Št. 9, Detroit, Michigan ............... 3 Št. 62, Conneaut, 0..................... 3 Št. 65, Virginia Minnesota ............. 3 2 2 4 15 30 31 17 21 5 10 8 14 2 16 3 14 18 4 6 10 2 20 1 3 15 3 3 12 14 1 5 2 4 1 13 13 2 10 2 4 1 2 5 Št. 70, West Aliquippa, Pa.............. 3 — Št. 4, Oregon City, Oregon ............ 2 — Št. 8, Steelton, Pa.................... 2 — Št. 31, Gilbert, Minnesota ............. 2 — Št. 53, Brooklyn, 0..................... 2 — Št. 83, Crosby, Minnesota .............. 2 — Št. 94, Canton, 0....................... 1 2 Št. 22, Bradley, Illinois .............. 1 — Št. 34, Soudan, Minnesota .............. 1 — Št. 39, Biwabik, Minnesota ............. 1 — Št. 45, Portland, Oregon ............... 1 — Št. 48, Buhi, Minnesota ................ 1 — Št. 79, Enumclaw, Washington ........... 1 — Št. 86, Nashwauk, Minnesota ............ 1 — Št. 96, Universal, Pa................... 1 — Št. 35, Aurora, Minnesota .............. — 2 Št. 51, Kenmore, O...................... — 1 Št. 20, Moon Run, Pa.................... — 1 Uspehi posameznih agitatork: Mrs. Mary (Anton) Terlep (20) .... 31 4 Mary Šinigoj (2) ........................ 26 — Skupno število novih članic v Zlati kampanji V odrasli oddelek .........................„... 1,097 V mladinski oddelek ............................... 370 Skupaj ................................. 1,471 Nadaljevanje v prihodnji izdaji. Marie Prisland, predsednica; Albina Novak, zapisnikarica. -----------------------o----------- Resolucija sprejeta na občnem zboru Slovenske ženske Zveze v Ameriki 21. julija 1940 v Lemontu, Illinois. Z OZIROM NA TO, da so sedaj vladajoči diktatorji totalitarnih držav napovedali neizprosen boj vsem demokracijam sveta ter napadajo in podjarmljujejo vsako državo, ki brezpogojno ne sprejme njihovih zahtev; Z OZIROM NA TO, da se ti diktatorji in njihovi režimi v svoji odložnosti, da zrušijo vso demokracijo, poslužujejo brutalne sile v obliki najmodernejšega orožja, teroriziranja, podkupovanja, lažnjivih svečanih obljub, potvarjanja resnice ter navajanja k nelojalnosti, sabotaži in izdajstvu; Z OZIROM NA TO, da so Združene Države severo-ameriške naj popolnejša demokratska država, kar si jih je moglo do sedaj človeštvo ustanoviti in tudi obdržati, in ker je ta država do sedaj nad pol-drugo stoletje služila kot vzgled drugim narodom sveta v njihovem boju zoper zatiranje in za svobodo in; Z OZIROM NA TO, da so iste Združene Države od svojega početka nudile pribežališče, kruha, zavetja in svobodo nebrojnemu številu izseljenikov iz mnogih in različnih dežel, narodnosti in plemen, med katere spadamo tudi mi Slovenci in ostali Jugoslovani, in ker nam je ta gostoljubna dežela poleg drugih dobrin in ugodnosti svoje obsežne in blagoslovljene zemlje nudila tudi svoje državljanstvo z vsemi pravicami in prednostmi domačinov ter nam tako omogočila uve-vljavljanje naših sil in sposobnosti pri našem gospodarskem, verskem, političnem in narodnostnem udejstvovanju, ME ČLANICE SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI, zbrane z drugimi ženami in možmi našega rodu in porekla na zborovanju v Lemont, 111. danes 21. julija 1940, sprejemamo sledeče zaključke: 1. DA najodločnejše obsojamo početje diktatorjev, njihovih režimov, zastopnikov in najemnikov v njihovem prizadevanju uničiti demokracijo in zasužnjiti svobodne in inteligentne ljudi; 2. DA ponovno poudarjamo in javno izrazimo svojo neomajano lojalnost do zemlje, katero smo si izbrali za svojo, to je, Združene Države Ameriške, do njihove vlade in njihovih ustanov; 3. DA izrazimo svojo popolno pripravljenost ter da smatramo za svojo dolžnost, da odkritosrčno podpiramo to našo vlado pri njenem delu za zadostno narodno obrambo proti diktatorjem ali komurkoli, ter 4. DA se ta resolucija pošlje predsedniku Združenih Držav, governerju državne vlade, katerim smatra vodstvo SŽZ za potrebno poslati. Mary Prisland, Josephine Erjavec, predsednica shoda; tajnica shoda. * Resolucija je bila najprvo prečitana na seji glavnega odbora Slovenske ženske Zveze 20. julija 1940 ter soglasno odobrena od navzočih glavnih odbornic. Na zborovanju v Lemontu so resolucijo za sprejem priporočili sledeči: V imenu navzočih članic Zveze je resolucijo priporočala Mrs. Albina Novak urednica “Zarje.” V imenu navzočega moštva je priporočal sprejem resolucije Mr. Louis žefran, trgovec iz Chicago, 111. Za tukaj rojene članice Zveze je resolucijo priporočila Miss Frances Mlakar, predsednica podružnice št. 30 iz Aurora, 111. V imenu mladega naraščaja včlanjenega v Slovenski ženski Zvezi je resolucijo priporočila Miss Albina Jančar, predsednica Mladinskega oddelka Zveze. “BLITZKRIEG” V GL. UltADU SŽZ ^ X Ni Hitler primarširal, ampak naša glavna J tajnica se je menda od njega naučila poslovanja. J Poslušajte: Naša podružnica v Sheboyganu je v soboto J popoldan 29. junija na gl. urad poslala 41 pro- J šenj za sprejem. Pošiljka je bila poslana z na- n vadno pošto, zato je gl. tajnica ni mogla poprej J *1 prejeti kot v pondeljek jutro. Kako se pa za- ! ■O' čudim in svojim očem nisem mogla verjeti, ko ^ JL drugi dan, v torek, na seji naše podružnice, na s| T tajniški mizi opazim lepo razpostavljene certi- , ■v> fikate vseh 41 članic. Vprašam tajnico če jih j jL je po “special delivery” dobila, pa pravi, da so JT prišli z navadno pošto. Glavna tajnica je torej , morala takoj z delom pričeti, ko je prošnje doji* bila in certifikate tudi takoj odposlati. »| T Tajnica naše podružnice je bila prav vesela, <> ko je lahko certifikate takoj oddala navzočim 3i|« članicam, da ji istih ne bo treba pozneje po hi- 5I jf šah raznašati. v •< "V- Ker je ta točnost brez primere — tudi Hitler s(k ne more biti hitrejši — zasluži naša gl. tajnica *1 JL Mrs. Josephine Erjavec in njen marljivi “štab” -< X vse naše priznanje! 4« MARIE PRISLAND. »I Št. 1, Sheboygan, Wis.—Ena najlepših sej, kar se jih spominjamo pri naši podružnici je bila seja v juliju. Navzočih je bilo več novih članic kakor kdaj doslej ob enem času. V Zlati kampanji smo pridobile 40 novih članic, ki je nad vse pričakovanje presenetljivo število za majhno naselbino kot je naša. To lepo število novih članic smo nabrale za) vezilo naši spoštovani glavni predsednici, članici naše podružnice, gospej Marie Prisland, ki je bila globoko ginjena nad lepim uspehom. Gospa Prisland je pa vsaki novi članici poklonila krasen robec s začetno črko imena. Nato je naš pevski zbor zapel par krasnih pesmic v pozdrav novim članicam. Sreča je bila naklonjena novim članicam, ker dvigneno je bilo ime gospe Udovich, za kar je dobila nagrado. Na predvečer rojstnega dne gospe Prisland smo se zbrale skupaj članice ter ji priredile veselo presenečenje. Zbralo se je 50 članic pri gospej Su-scha na prijateljski sestanek, kamor je bila povabljena gospa Prisland, ki je prišla nepričakujoč ,da se vrši pardi za njo. Bila je zelo vesela. V veliko presenečenje vsem je pa bil krasen šopek lepih vrtnic, 50 po številu, ki so bile poslane od št. 84 iz New Yorka. Torej prav lepa hvala št. 84, kakor tudi gospodu Leo Zakrajšeku za lep spomin. Imele smo prav prijetno zabavo in v sredi veselega razpoloženja pa dobimo telefon klic iz Clevelanda od sestre urednice (ki je vedela o tej skrivnosti). ki je ustmeno pozdravila gospo Prisland in spodaj podpisano ter izročila pozdrave vsem navzočim. Prav lepa hvala, sestra Novak. Iskrena hvala vsem sestram, ki so pomagale k lepemu pardi ju kakor tudi vsem, ki so prispevale k uspehu in še posebna hvala č. g. Rudolfu Potočniku za prisotnost in pomenljiv govor ob tej priliki. Najlepša hvala tudi vsem, ki so sodelovale v kampanji kakor tudi novim članicam za vrlo zanimanje za Zvezo. Dobrodošle in tople želje, da bi bile enako zadovoljne članice med nami kot bomo me z vami. Obilo sreče Hermini Prislandovi, ki se poroči 24. avgusta, 1940. Bog živi! Antonia Retell, predsednica. Prisrčna zahvala članicam moje domače podružnice za ljubek in prijateljski večer, ki mi je bil prirejen za moj rojstni dan in ki mi bo ostal nepozabno v spominu do konca življenja. Najlepša zahvala č. g. župniku Rev. Potočniku za iskrene besede in pevskemu krožku podružnice za petje in vsem, ki so imele delo s prireditvijo tega večera, posebno gospe: Antonija Retell, Ančka Modic, Johana Suscha In Jennie Gorenz. Zahvala tudi mojima hčerkama za “presenečenje” ter vsem onim, ki so bile navzoče. Spominki, ki so mi bili oba večera podarjeni, mi bodo vedno pričali o ljubih srcih naših članic in mojih prijateljic. Iskrena zahvala! Moja najlepša zahvala tudi tistim, ki so se v kampanji potrudile in pri- dobile tako lepo število novih članic, da je naša podružnica v letošnji kampanji na častnem mestu. Ponosna sem na naše pridne delavke in vsaki posebej, ki je v ta namen kaj storila, sem hvaležna za njen trud. Posebno delavni sta bili predsednica Antonia Retell in podpredsednica Mary Ribich. Dobrodošle vse nove članice in naj-lepše pozdrave vsem skupaj! Marie Prisland. Št. 2, Chicago, 111.—Cenjena glavna predsednica, Marie Prisland! K zaključku Zlate kampanje, ki se je vršila v počast Vašega zlatega jubileja Vam pošilja naša podružnica v dar zlat šopek skupaj zložen s 50 novih članic in povit z novo podružnico, ki je bila ustanovljena v Elmhurst, Ul., za katero gre vse priznanje sestri Mary Šinigoj, ki je novo podružnico ustanovila. Želimo, da bi Vas Bog ohranil čilo in veselo ter blagoslovil na vseh Vaših potih. Da; bi kot glavna predsednica naše dične organizacije SŽZ dočakali biserni jubilej. Za podružnico št. 2: Frances Sardoč, predsednica. * * * Velikokrat sem si mislila: kako bi začela nabirat nove članice za ustanovitev podružnice Slovenske Ženske Zveze v Elmhurstu, Ul. Na pobudo predsednice podružnice št. 2, gospe Frances Sardoč, se je sprožila ideja za začetek ob času kegljaškega turnirja v Chicagi. Tam se nas je sestalo več iz Elmhursta in sem vsem tistim, ki niso bile še naše članice, priporočala, da bi si ustanovile svojo podružnico in tudi me imele zabave in veselje. Še tisti večer sem vprašala glavno tajnico, gospo Josephine Erjavec iz Jolieta, kako naj začnemo. Dala mi je mnogo dobrih navodil, kakor tudi nekaj pristopnih listin; torej ni bilo drugega izhoda kot ha j d na delo! Iz Chicaga sem šla dan za dnem v Elmhurst, 111., in od hiše do hiše tolmačila in polagala na srca žensk in deklet pomen in važnost Slovenske Ženske Zveze. Moram reči, da so me s vsem zanimanjem poslušale in niti ena se odpovedala. Nasprotno, še vsaka je bila vesela mojega obiska’ in tako sem po malem v par dneh imela lep uspeh. Vseh skupaj 17 novih kandidatinj za ustanovitev podružnice. To je vsekakor lepo število za začetek, kaj ne? (Izvrstno, gospa Šinigoj, sam angel varuh Vas je spremljal. A. N.) Določile smo 13. junija zvečer za sprejem. Obenem sem povedala veselo novico naši glavni nadzornici gospej Mary Tomažin v Chicagi in jo prosila, naj gre z menoj v Elmhurst, 111., k sprejemu. Gospa Tomažin je bila takoj zadovoljna in povabila s seboj tudi gospe Lena Fičman in Borštnik in tako smo imele vse skupaj najprijetnejši večer. In to ni bil še zaključek. Vpisala sem jih še sedem proti koncu junija, ki so se nam pridružile z nasmehom na obrazu, kakor da je vsaka hotela reči: “Kjer ste ve, bomo tudi me!” Kar želim sedaj je, da bi imele naj-lepši napredek v bodočnosti in to v odraslem kot mladinskem oddelku. Le krepko naprej, da postanemo z vsakim mesecem močnejša organizacija. Isto storite tudi po drugih krajih, dokler je še kje kaj Slovenk, ki so opravičene do pristopa in niso še med nami. Dobrodošle vse nove članice! Vam, gospa Prisland pa želimo še mnogo veselih jubilejev. Bilo nam je v največje veselje delati v počast Vašega zlatega jubileja. Bog Vas živi! Mary Šinigoj, 2059 W. 23rd St., Chicago, 111. Št. 3, Pueblo, Colo.—Drage sestre! Cas se hitro pomika naprej in tudi življenje mine v kratkem času. Pri naši podružnici s0 v kratkih mesecih umrle štiri članice, žene, ki so zapustile svoje soproge in svoje otroke. Kolikokrat reče kdo: “Kaj mi je treba društva, to je preveč za plačevati.” Ko bi človek živel za vselej in bil čil in zdrav, bi mogoče lahko živel kar sam. Toda človeška usoda je za vse enaka. Vidimo, kako so potrti v družini, ko potrka smrt na vrata in za nje je velika tolažba, ko pridejo poznani in jih tolažilo. In tudi je častno za družino, ako je lepa udeležba pri zadnjem sprevodu in to se zgodi, ako je človek pri katoliških organizacijah. Ravno sedaj, ko pišem te vrstice, leži na mrtvaškem odru sestra Karolina Bobek in tudi soprog sestre Emilije Pečavar. Obema družinama izrekamo naše globoko sožalje. Umrlima pa večni mir in pokoj. Drage sestre, znano je vam, da imamo mesečne seje vsako prvo sredo v mesecu ob sedmih zvečer. Pomnite, da je važno, da pridete k sejam in kaj koristnega sklenemo, kar je za napredek podružnice. Čast mi je nanesla, da se*n bila prisotna na seji našega mladinskega oddelka, pri katerem je že 32 članic in na sejo jih je prišlo 22. Bilo jih je kar veselje gledati in poslušati, kako lepo govore, ko se naučijo v slovenski farni šoli. Rade bi imele uniforme, da bi se čim lepše odlikovale in zato prosim matere, da bi jim nekoliko pomagale v tem oziru, da se mladim deklicam ustreže za začetek, ker deklice bodo še bolj vesele, ako bodo imele kaj novega, da se lepo predstavijo. Naznanjam vsem našim sestram, da bomo imele po prihodnji seji kino in vsaka naj v ta namen prinese 15 centov. Na ta način bomo imele mnogo zabave, obenem pa pomagale do uspeha. Pridite, boste gotovo zadovoljne. Moja iskrena želja je, da bi dobile vsak mesec kaj novih članic in s tem nadomestile tiste, ki jih smrt dohiti, da bo število pri podružnici vedno večje, ker to pomeni napredek. Na svidenje na seji v avgustu! Pozdrav! Margaret Kozjan, predsednica. Št. 4, Oregon City, Ore.—V poletnem času so naše seje bolj slabo obiskane. Po farmah imajo mnogo dela in drugi pa iščemo odpočitek, kje v hladni naravi in se zabavamo s pikniki ali plavanjem v hladni vodi, da si na ta način okrepimo razžaljena srca in se opogumimo, da je pravica še vedno zmagala, če ne takoj, pa sčasoma. Drage sestre in ljube matere, katere imate ljubezen do Slovenske ženske zveze, spoštujte se medsebojno in pokažimo, da imamo v prsih človeško srce, v katerem prevladuje složnost in človekoljubnost. Tudi Bog ljubi vesele ljudi. Zato se pri nas večkrat skupno veselimo in zabavamo in posebno ob rojstnih dneh naših članic. Dne 29. junija smo presenetile gospo Johano Sajovic in dne 2. julija gospo Mary Papež. Bilo je prav prijetno. Želimo, da bi dočakali še mnogo let zdravja in veselja. V imenu naših slavljenk se najlepše zahvaljujem vsem, ki ste prinesle lepa darila kakor tudi za vso izkazano prijaznost. Na žalost moram poročat, da je gospa ,Johana Herbst še vedno pri slabem zdravju. Bog daj, Johana, da bi se kmalu vrnila zdrava v našo sredo. Srčne pozdrave vsem sestram! Mary Turnsheck. Št. 9, Detroit, Mich.—Naše seje so prav slabo obiskane. Za zadnjo sejo so bile poslane vsem dopisnice, bilo je obvestilo tudi v Zarji in časopisu, tako da ste prav gotovo vse brale in na žalost odbora, niste se odzvale. Da bi prišle ta bližnje pa bi gotovo kaj dobrega ukrenile. Naša ročna blagajna je izčrpana in treba bo poravnat za tekoče stroške, kje bomo torej dobile, če boste tako brezbrižne. Drage sestre, apeliram na vas, da bodite bolj aktivne ter se skup zavzemimo za korist podružnice. Vsaka se zanaša na drugo in nazadnje pride tako, da smo same odbornice. Seje se vršijo vsak drugi četrtek v mesecu ob pol osmih zvečer v navadnih prostorih. Angela Stupar, predsednica. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Na zadnji seji smo imele prav lepo udeležbo. Vse smo bile Židane volje, po seji smo imele malo zabave. Deklice mladinskega krožka so plesale in pele, da jih je bilo kar veselje poslušati. Odsotne ste res nekaj lepega zamudile. V minuli Zlati kampanji smo pridobile še precej lepo število novih članic, namreč 76 v oba oddelka. Prav lepa hvala vsem zavednim materam, ki ste vpisale svoje hčerke in sploh vsem, ki ste pomagale k uspehu kampanje. Naš vežbalni krožek se prav pridno pripravlja na veliko slavnost, ki se vrši v nedeljo, 1. septembra, ko bo blagoslovljen nov prapor. Slavnost se prične s slikovito parado popoldne do cerkve sv. Marije Vnebovzete. kjer se vršijo cerkveni obredi. Ko se parada konča, se bo vršil lepo izbran program v Slovenskem domu na Holmes Ave. Zvečer se pa vrši ples in domača zabava v fcgornji dvorani. Igral bo Jankovičev orkester. Omenjeni dan bo krožek prvič nastopil v krasni novi uniformi, katere so sedaj v delu. Več o tem zasledujte v dnevniku Ameriška Domovina. Prosim vse tiste članice, ki še niste prispevale 25 centov v ta namen, da to storite prej ko mogoče, saj veste, da dolg dela skrbi in z našimi kvodri bomo krožku olajšale breme dolga. Dekleta so zelo pridne in se same zelo trudijo, da bodo uniforme čimprej plačane, zato je pričakovati, da bomo tudi me starejše pokazale svojo dobro voljo in jim pomagale, ker je za dobro stvar. Lep uniformiran krožek je v ponos vsaki podružnici in tako jih bomo tudi me še bolj vesele ob javnih nastopih. V zakonski stan bo stopila naša mlada sestra Pauline Bloško. Poročna slavnost se vrši 3. avgusta. Želimo ji vso srečo in zadovoljnost v bodočnosti. Pri družini Dalle v Carrolton so dobili krepkega sinčka-prvorojenčka. Srečna mamica je hčerka Albert Ker-telove družine. Čestitamo! Bolne so sledeče sestre: Jennie Košir, Ann Hutton, Prances Brodnik, Prances Jerich in Rose Krebel. Vsem bolnim želimo skorajšnega okrevanja. Frances Sušcl, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis.—Naša kampanja za nove članice je minula in upam, da bo uspeh povoljen ter v veselje in zadovoljstvo naše glavne predsednice gospe Prisland. Pri nas smo se potrudile v kolikor se je pač dalo biti pridne in aktivne. Vljudno prosim vse matere pri naši podružnici, da bi vpisale svoje hčerke v našo priljubljeno Zvezo in tudi druge Slovenke, katerih je še precej v Milwaukee, ki niso še v naših vrstah. Vabimo vas v naš krog saj se plačuje samo en kvoder mesečnine. Naša prihodnja seja bo 5. avgusta. Prosim vas sestre, da pridete v polnem številu. Dvorana je prostorna za veliko udeležbo. Torej le pridite! Vsem sestram, ki praznujete svoj rojstni ali imen dan v avgustu, želim vse najboljše. Pozdravljene! Mary Schimenz, tajnica. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O.— Naša seja v juliju je bila zelo zanimiva. K temu je pomagala lepa udeležba naših članic in pa poset naše urednice. Povabile smo jo na sejo, ker bi rade napravile nove uniforme za naš mladinski krožek in sestra Albina Novak ima v tem oziru mnogo lepih priporočil. Hvaležne smo ji fca obisk kakor tudi lepe nasvete. Vsaka izmed nas dobro ve, da se je treba za vsak napredek pridno potruditi in ako bi vse odložile delo na druge, potem bi nikdar ne imele to. kar imamo. Toda stvar je ta, da se vedno potrebuje še več. In tako je pri naši podružnici. Kakor smo vse vesele, da smo dobile toliko novih članic v mla-.dinski oddelek, isto tako se moramo sedaj zanimati, da jim pomagamo priti do svojih uniform, da se bodo tudi v naši naselbini mlade deklice pokazale v lepih oblekcah. kadar bomo imele slovesnost ali druge lepe svečanosti. Torej matere, prosim vas, da ste pripravljene pomagati kakor tudi ostale članice, da bomo imele kmalu našo željo uresničeno. In tudi kar se tiče starejšega vežbalnega krožka, oziroma naših kadetk, vam toplo priporočam, da smo jim naklonjene, ker one bi srčno rade imele nove obleke, da bodo enako častno predstavile našo new-burško faro, kadar se vršijo parade ali drugi javni slučaji. Stvar je ta, naše mlade članice hočejo biti drugim par in to je mogoče le, ako Jim bomo pomagale, da pridejo do novih uniform. Pomnite sestre, da kar bomo storile za naše kadetke in našo mladino, s tem bomo imele pri podružnici še lepši napredek in splošen ugled. Torej čaka nas veliko delo in ako bi vsaka članica storila le malo, pa bi imele v najkrajšem času vse preskrbljeno. Ni treba gledat samo na trud in: delo nekaj odbornic, temveč skupno se poprimi-mo dela, ki je pred nami in potem bomo tudi skupno vesele lepega uspeha. Zadnji mesec smo izgubile mlado članico, ki je bila prav spretna keglja-čica. sestro Bernice Huth. Mlada žena je umrla na posledicah poroda in žrtev je zahtevala njeno življenje in novorojenčka. Naše globoko sožalje potrtemu soprogu in družini. Tebi, Bernice, pa naj ljubi Bog dodeli sveti raj. V našem spominu boš ostala za vedno, ker bila si vedno lepega vedenja in prijaznega značaja. Vidite, smrt nič ne izbira, ampak udari zdaj tu, zdaj tam, zato je nad vse lepo, če je človek pri društvu, kjer članice izkažejo vso ljubezen v času žalosti. Pozdravljene! Mary Hrovat, tajnica. Št. 17, West Allis, Wis.—Zadnjo sejo je posetilo lepo število članic. Vabimo vas tudi v bodoče, pa še v večjem številu, ker boste slišale šestmesečno poročilo, ko bodo knjige pregledane. Drage sestre! Najvljudneje vas vabim na sejo 5. avgusta ob pol osmih zvečer, ker bomo potrebovale vaših nasvetov v dobrobit naše prireditve v oktobru. Sklenile smo prirediti vinsko trgatev. Prihodnjič poročam podrobnosti. Prosim vas tudi, da bi redno plačevale mesečni asesment, ker tajnica ne more zalagati. Na seji je bil osvojen sklep, da v bodoče se ne založi za članice delj kot za dva meseca, Katera rada odlaša s plačevanjem ases-menta, naj vzame to obvestilo v na-znanje, da se ne bo potem jezila na tajnico, ako sledi suspendacija. Prosim obiskujte bolne sestre, katerim želimo skorajšno okrevanje. Pozdravljene! Štcfania Miklaufcič, poročevalka. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Zadnjo mesečno sejo smo pričakovale mnogo več zanimanja za društveni živelj ter koristnih nasvetov za skupno potovanje v Lemont, 111. Uspeh in izid v tem pogledu naj bo kljub nedostat-kom povoljen, ker želja za potovanje se pojavlja vsak dan. Po seji je sledila prijateljska zabava, za kar se tem potom zahvaljujemo našim agilnim članicam ter gospej Nettie Strukel za okusno pecivo in gospej Pirnat za sadje. Drage sestre, vljudno ste vabljene na sejo 6. avgusta, kjer vas čaka veselo presenečenje. Težko nas je zadela vest, da je naša zvesta sestra Prances Stego v bolnišnici. Prestala je težko operacijo, sedaj se nahaja na svojem domu in se JI zdravje polagoma vrača, kar ji pač vse iskreno želimo. Prosim tiste članice, ki ne dobivate redno mesečnika Zarja, da nemudoma sporočite. Ako ste se selile, mi gotovo naznanite, ker v tem oziru Je želja tajnice kot upravništva Zarje, da vsaka članica redno dobiva svoj list. Dih poletnih večerov mi omamlja spomin na daljni domači kraj. Bližajoč se Veliki Šmaren, 15. avgusta, ml vzbuja hrepenenje doživeti še enkrat srečne mladostne dni, ko smo proslav- SLAVLJENCI ZLATIH POROK CLEVELAND (NEWBURGH), OHIO “Slovenska kri ne fali,” tako in še več se lahko reče o Blatnikovih družinah, kateri sta slavili poroki. Tukaj na sliki vidite starejši par, George in Frances Blatnik, ki sta lansko leto slavila zlato poroko (na sliki sta v prvi vrsti na vsakem koncu) in v sredi sta pa Anton in Mary Blatnik, ki sta letos praznovala zlato poroko. Ob obeh prilikah smo se prav dobro imeli na pardi ob navzočnosti mnogih prijateljev. Kakor jih vidite so še prav čvrsti možje kot ženice. Bog jih ohrani še mnogo let v zdravju in zadovoljstvu. V zadnji vrsti sta tovarišica Frances Sever in tovariš Mike Blatnik. Vse tri žene so naše članice. MARY HROVAT, tajnica št. 15. ljali lepi praznik tam daleč v Dravljah pri Sv. Roku. kamor letno zahaja truma veselih Ljubljančanov ter iz on-dotne bližnje okolice. Semenj, ki se je navadno vršil tamkaj v splošno radost, okusna večerja potem pri “Kovaču” v Dravljah, lepa bela cesta, ob kateri s»e klanja zlatorumeno klasje, cvetoča ajda in ažurni svod *z domačimi planinami! Vse to opaja dušo z radostnim hrepenenjem pohiteti v ljubljene kraje .. . Moj striček, ki je bil centrum veselega razpoloženja, mi je ob tej priliki vedno v živem spominu. Navdušen rodoljub, dal je čestokrat duška svojim čuvstvom, narodnim popevkam in humorističnim stihom, ko smo se vračali v veseli družbi proti spodnji Šiški. Ker je bil mesec avgust posvečen tudi stricovem imendanu. ki se je zdel meni že izza otroške dobe imeniten trenutek, zato naj bo blagovoljeno tem potom omeniti izvanredni društveni dogodek, ki sledi temu dopisu. Vsem sestram Slovenske ženske zveze, ki praznujejo svoj rojstni ali imen dan v avgustu, želim vso srečo in zdravje! Josephine Praust, tajnica. MOJ STRIC! Ko val radijskih tokov sem in tam prinaša mične slovenske popevke, mi živo vstaja pred očmi podoba mojega pokojnega strica, ki je ob vsaki priložnosti dal duška svojim srčnim čutom do slovenske melodije. Vzljubila sem ga že kot mala deklica, ko Jer zahajal k moji ljubeči babici, baje moledujoč za roko njene hčere. Sladkih medenih štrukljev, ki naj bi omehčali precej trdovratno srce stare mame, sem bila deležna z vsakim njegovim posetom. Po poroki z mojo teto. bila sem več pri njima kot doma; humorističen In vedno zadovoljen se mi je zdel stric, in taka oseba prija otroškemu srcu. Vsi izleti v ljubljansko okolico z vlakom na takozvanih “lojtrah” in s čolnom, niso nikdar minili brez moje prisotnosti. Tako mi je bila vcepljena prva lju- bav do naših planin, ko mi je stric tam razkladal krasno lego domačih poljan, srebrne pasove bistrih rek in snežno-bele karavanke. ki so se mi zdele kot bajno čudo iz patriotičnih besed. Bilo je v avgustu, ko sem se naučila zanj precej dolgo voščilo. Šopek cvetlic so prepletale smodke; zaigrala mu je v očeh solza ganotja, ko je zatrdil: “Vidiš dušica, te ‘šuštar kube’ so zame najboljše viržinke. Tebi v počast bom jutri pokadil vse!” Nekam čudno me je dirnila ta ocena; razveselil pa me Je v istem hipu prihod njegove nečakinje, ki mu je želela voščiti srečo za god. V hipni zmedi mu je izrekla originalne besede: “Voščim eno veliko vožo, de b’ Buh dav, da b’ v nebesa prišli al’ pa v pekov . . . .!” Po prisrčnem smehu mu je ušla pohvala: “Tebi v počast, Minka, pa bom še jutri pozabil vse, kar si se naučila.” Že kot uslužbena, zahajala sem opoldne h kosilu k teti in stricu, ki je skoro vedno zabelila okusen grižljaj s kako mično popevko. Najrajše so mu bile vrstice: “O ja, zmiraj vesel, vesel . . .” Kot vpokojeni strojevodja, je pripovedoval razne zanimivosti, skušal potvarjati “trideset Šprah," ki so vse “kranjske” v prisrčen original. Po tetini smrti, je presamotaril par let; nobena še tako iskrena beseda, ni mogla pregnati otožnih misli, da je izgubil blago ženo. Fredno sem odšla v Ameriko, sem s trudapolnim korakom šla k njemu po zadnje slovo. Besede: “Pepca, ne pozabi mamo. kjerkoli boš, nikdar ne zapusti Boga v daljni tujini!” In na utrujenem obličju se je prikazala iskrica humorja, ko mi je šepnil: “Dete, ko boš delala testament tam v daljni Ameriki, spomni se Tvojega strica Laurin-a.” Kmalu zatem me je mama obvestila, da mi je še v zadnjih zdihljajih želel srečo in naročal pozdrave .... Nikdar pred tein nisem čutila v življenju tako bridko izgubo kot s tem tužnim poročilom. Lahen poletni zefir naj poljubi go- milo tam v ljubljanskem mirodvoru! Spominjam se Te, dragi striček čestokrat in srečna bi bila, da bi mogla okinčati grob, da bi se spolnile vrstice Tebi priljubljene pesmi: “Naj na mojem grobu raste rožmarin! Dajte venček cvetja meni za spomin . . .” Josephine Praust, 1281 E. 169th St., Cleveland, O. Št. 19, Eveleth, Minn.—V zadnji izdaji ni bilo dopisa od naše podružnice, vendar to ni dokaz, da nazadujemo, kajti v Zlati kampanji so se nekatere naše odbornice lepo potrudile, da smo dobile tudi pri nas nove članice. Med najpridnejšimi so bile predsednica A. Nemgar .tajnica Rose Jerome in glavna nadzornica Mary S. Lenich. V junijski Zarji je bila priobčena krasna slika našega mladinskega krožka. ki je prvič nastopil na Materni dan. Podale so lepe točke v petju, deklamaciji in skupnem nastopu. Občinstvo jih je nagradilo z močnim ploskanjem. Gledale smo tudi njih pohod na praznik ameriške neodvisnosti. Takrat sem sl mislila tako-le: “To je že naša tretja generacija pri Zvezi.” Najlepši poklon tistim, ki so deklice lepo izvežbali za lep nastop, ker dobro vem, da je bilo mnogo truda. Na zadnji seji smo sprejele dve novi članici. Upam, da se bo imenik naših članic množil od časa do časa. Ni dolgo, ko sva s soprogom obiskala sosedno naselbino Gilbert in se ustavila na domu Mary Brula. Ona je izvrstna pevka. Pridružila se je tudi Anni Zgonc in je pomagala pri petju, da se je razlegalo nai vse strani. Gospa Brula ima na razpolago slovensko pesmarico in to je mnogo pripomoglo k izbornemu petju. Hvala fea vso gostoljubnost! Vsem bolnim članicam želimo hitrega zdravja. Pozdravljene! Ivana Ozanich. Št. 19, Eveleth,. Minn.—Cenjene sestre! Prijazmo apeliram na vas, da bi prišle v večjem številu na prihodnjo sejo 6. avgusta, da bomo kaj koristnega ukrenile in se pogovorile o bodočih načrtih. Seja v juliju je bila prav slabo obiskana, ne vem ali ste tako zaposlene ali kaj, da vas ni naokrog? Toliko časa bi si morala vsaka članica vzeti, da gre na sejo in se nekoliko v lepi družbi razvedri. Kakor vam je znano, je nemila smrt posegla v našo sredo ter pretrgala nit življenja naši sestri Johani Kastelic. Bila je članica že od ustanovitve podružnice št. 11 ter ves čas zvesta podružnici in Zvezi. Do teadnjega izdiha je vedno delovala v prid društvenega življenja. Trudila se je po svoji najboljši moči za katoliške časopise in katoliška načela. Nikdar in nikjer ni imela sovražnika, da ne bi prišla molit za blagor pokojnih duš. Zatorej jo bomo zelo pogrešali. Želimo ji večni mir in pokoj. Naj počiva v miru božjem. Iskreno sožalje njeni hčeri Jennie Kastelic in vsem žalujočim. Zlata kampanja nam je prinesla lepo število novih članic. Ustanovile smo mladinski krožek, v katerem je 16 članic in smo prav ponosne na nje. Dne 4. julija so se pridružile paradi in dobile prvo nagrado, kar je vsej podružnici v čast in ponos. Prav lepa Tretja ali srednja na tej sliki je gdč. Margaret Okoiish, hčerka gospe Jennie Okoiish, predsednice podr. št. 6 iz Barbertona, O., ki je bila ena izmed prince-zinj ob priliki velikega šolskega festivala. Naše čestitke nadarjeni mladenki! Da bi bila vedno med odličnimi učenkami. hvala deklicam in materam, ki ste jih vpisale in vsem, ki se trudite za njih uspeh. Drage sestre! Le tako naprej, pa bomo prišle prav gotovo do lepih zaključkov. Upam, da se bo naš mladinski krožek lepo širil in da boste tudi druge matere vpisale svoje hčerke in nam napravile veliko veselje ter izpolnile naše želje. Pristopnina za mladinski oddelek je prosta in plača se samo en dajm na mesec za deklice od 4 do 14 let starosti. Pristopnina je prosta tudi za mlada dekleta do 25 let starosti. Vabimo vse, ki niste še pri Zvezi v našem mestu, da pristopite k naši podružnici, kjer boste iskreno dobrodošle. Najlepše pozdrave vsem skupaj. Vaša Rose Jerome, tajnica. Št. 20, Joliet, 111.—Prav lepa hvala vsem sestram, ki ste pripomogle k lepemu uspehu na karnivalu in pikniku. Iskrena hvala gospej Caroline Gregorčič, ki nam je dala prostor brezplačno ter šivala in skrbela za vse priprave. Šivilje so bile gospe: Mary Kun-stek, Agnes Ferkol, M. Kezele, A. Pekol, J. Plut, Wisemantell in odbornice. Hvala gre vsem, ki ste količkaj pomagale. Oprostite, če nisem vseh imenovala. Torej stokrat hvala in se priporočamo še za prihodnjič. Bolnih je več naših članic. Lepo bi bilo, če bi jih obiskale in tako izkazale pravo sestrsko ljubezen, ker z obiskom se vsakemu bolniku olajša muke in dolg čas. Operacije so srečno prestale Rose Kolenc, Angela Setina, Mildred Ferlin, Anna Ferlin in Donald Ivanich sinček Mollie Ivanich. Delj časa se je zdravila blagajničarka gospa Mary Terlep v St. Joseph bolnišnici, Wed-ron. 111., kakor tudi gospa Amalia Gregorič. Na domu se zdravita gospa Catherine Judnich in gospa Catherine Matesevich. Pri družini Catherine Ju-ricic na Center St. se je oglasila teta Štorklja ter pustila zalo hčerko. Čestitamo! Vsem bolnim sestram želimo popolnega zdravja ter skorajšen povratek med nas. Na svidenje na seji! S pozdravom! Josephine Muster, tajnica. Št. 21, Cleveland (West Park), O.— V poletnem času, ko so vse naše članice zaposlene na vrtovih in okoli cvetlic, ni zamere, ker ni bilo na zadnji seji velike udeležbe. Upam pa, da bo prihodnjo sejo boljši, kar je tudi vsake članice dolžnost, da pride, saj veste, kako dobro prija, da se vsaj enkrat na mesec vidimo in kaj pogovorimo. Da ne bo zaspanosti pri naši podružnici in da se spet pošteno in prav Po domače zabavamo, so članice sklenile, da priredimo svoj letni piknik dne 4. avgusta na Sprehar Ave., pod hruškami in košatimi jablani. Zato ste vabljeni, da pridete vse, da ne bo manjkalo niti ene ta dan. Pripeljite svoje soproge, fante in prijatelje, da se prav družabno poveselimo. Dobrot za žejne in lačne bo vse preskrbljeno. Veselični odbor se že sedaj trudi, da boste boljše postreženi. Jamčimo vam, da boste šli prav vessli in zadovoljni domov. Torej 4. avgusta pridite tudi od drugod k nam, saj me vam bomo z veseljem vrnile z obiskom. Pii Koželovih so te dni zelo zaposleni, ker sestra Koželj bo zgubila zopet eno hčerko, ko bo Helen stopila pred oltar dne 3. avgusta in obljubila zvestobo svojemu ljubemu. Vsaka dekle se naveliča samskega stanu in tako se je tudi Helen odločila za zakonski stan. Helen je načelnica naših ka-detk ter bila ves čas vneta sotrudnica. Bila je pridna in poštena dekle, ponos materi in naselbini, zato smo uverjeni, da bo isto vzorna žena v zakonu. Bog Te blagoslovi in srečne dni vse skozi zakonsko življenje! Oprostite! Zadnjič sem pozabila čestitati našim sestrama Pavlini Zupan in Helen Lesker, ki sta postali enkrat več stare mamice. Čestitke tudi naši mladi sestri Mary Lindsey, kateri je teta štorklja pustila zalo hčerko, ki bo čez tri leta naša članica. Naše globoko sožalje sestri Mary Cimperman, ki je dne 12. junija zgubila nad vse ljubljenega soproga, ki se je preselil v večnost. Težka je ločitev tolažba se najde v zagotovilu, da se vidimo nad zvezdami. Bog Vas potolaži. Pokojni pa naj v miru sniva večni sen! Srčen pozdrav in na veselo svidenje na pikniku 4. avgusta in na seji 6. avgusta! Ančka Pelčič, tajnica. Št. 23, Ely, Minn.—Na prihodnji seji, 3. avgusta bi rade imele prav lepo udeležbo članic, ker se bo ukrenilo za izlet v prosto naravo za članice. Prosim, da pridete tudi vse, ki dolgujete na ases-mentu, ker odslej ne bom hodila po hišah kolektat. Prosim, upoštevajte opomin. Na svidenje na sejo v Community Center dvorani. Barbara Rosandich, tajnica. Št. 28. Calumet, Mich.—Delavske razmere in vreme, vse skupaj se hladno drži na tem severnem tečaju. Na dru- štvenem polju se še precej živahno gibljemo. Naš vežbalni krožek se je prav lepo izkazal ob prvem nastopu na 4, julija, ko so se predstavile javnosti. Imenuje se St. Joseph Cadets. Nastopil je 4. julija dopoldne na Calumetu in popoldne pa v Ahmeeku. Od Calumet mesta je dobil nagrado $10 in od Ahmeek $5. Naša podružnica in vsa slovenska fara je ponosna na naše kadetke. Lepo je biti v organizaciji kot je Slovenska ženska zveza in vsaka je zadovoljna biti v tej pomenljivi družbi. Spodaj polpisana se zahvaljujem sestram podružnice št. 28 za cvetlice, katere ste mi poslale v bolnišnico ob času bolezni kakor tudi za voščila k zdravju. Ko sem se vrnila iz bolnišnice, sem pa bila deležna presenečenja za moj rojstni dan, katerega so mi pripravile drage sestre, čeravno je bilo en mesec po mojem rojstnem dnevu. Potem so spet naredile shower party aa mojo hčer Margaret, ki se je ženila. Navzočih je bilo več kot sto gostov in zabavali smo se do štirih v jutro. Prav srčna hvala vsem, ki ste mi na en ali drugi način pomjagale. Bog vam povrni! Priporočam vsaki ženi in dekletu, da stopi v Slovensko žensko zvebo. Vam hvaležna Anna Shafer. Dne 14. septembra, 1940, se vrši Zvezin dan v Clevelandu. Za uspeh tega dne kakor tudi naslednjega dne, namreč nedeljo, 15. septembra se bodo potrudile vse clevelandske podružnire in vežbalni krožki. Vrši se v največjem parku Euclid Beach, kjer imajo udobni prostor za zunanje zabave in dirke, kakor tudi veliko plesno dvorano, katero n.im bodo dali na razpolago. Prične se ob eni popoldne s piknikom in ob treh se bodo vršile razne dirke. Potem bo zopet nekaj časa za zabavo po parku, nakar se ob polosmih zvečer prične program, pri katerem bodo nastopili vsi naši vežbalni krožki kakor tudi mladinski krožki. Vežbalni krožki bodo tekmovali za prvenstvo v korakanju, kar bo nekaj vrednega za pogledat. Po tekmi se vrši plesna vese- l.ca in prosta zabava. Vstopnina je prosta popoldne in zvečer. Torej odločite si dva dni praznik v Clevelandu in nikdar vam ne bo žal, da ste bili navzoči. Za vse podrobnosti se obrnile name za, kar sem vam radevolje na razpolago. Slavnost bo posetila tudi naša velespoštovana glavna predsednica gospa Marie Prisland in več drugih glavnih odbornic. Pričakuje se tudi vežbalni krožek iz Jolieta. Torej to bo največji SŽZ praznik v Clevelandu. V prihodnji izdaji bo poročano o lepo uspelem izletu v Lemont ALBINA NOVAK. Št. 30, Aurora, 111.—Hvala Bogu, zdaj nas je pa vendar enkrat sonce segrelo! Do 3. julija je bilo hladno, nosile smo še površnike, ko smo šle na sejo. Zdaj je pa pokazalo vso svojo moč, to zlato sončice. Res, kako pusto bi bilo na zemlji, če ne bi bilo sonca! Ko pridem zadnjič na sejo, prideta do mene gospod in gospa Kocjan in rečeta: “Čestitke, gospa Kranjci” — “Hvala,” na kratko odgovorim ter ča- kam, kaj še slišim, ker nisem umela zakaj mi čestitata. Fa mi vendar pove gospa Kocjan: “Zdaj si državljanka Združenih držav!” Resnica je, da sem vesela in ponosna. da spadam pod zastavo Združenih držav, za katero molim in prosim Boga, naj jo ohrani nedotaknjeno pred krvo-loki sveta, kajti dokler nam bo vihrala zvezdnata zastava, smo lahko veseli ne le vsakovrstnih svobodSčin, katere uživamo, pač pa bomo imele tudi naše najdražje na svetu, naše sinove in soproge pri sebi ali doma. Bila sam ginjena, ko so naša dekleta zapele meni na čast ameriško himno, “My Country ’Tis of Thee.” Pridružili so se tudi drugi, da smo skupno peli in bili veseli. Praznik 4. julija se je v našem! mestu pametno praznovalo. Namesto, da bi ljudje kupovali pokalice in pokali žnjimi ob cestah, so zbrali denar skupaj ter nabrali $2,000 in s tem kupili umetnega ognja v večji in lepši obliki in zvečer 4. julija smo bili vsi povabljeni v mestni park. kamor pride ne le vse mesto, pač pa tudi iz bližnjih mest in smo tako skupno gledali na lepe prizore kot parnik Mayflower, Betsy Ross, ki je naredila prvo ameriško zastavo, George Washingtona, veliko ameriško zastavo in "God Bless America” ter še več pomembnih slik. Na Niagara univerzi v New Yorku je graduiral z odliko Jerry Verbich. ker pa fant razume razmere časa, je porabil prvo priliko, da je dobil delo v vojaški kempi kot častnik. Naše iskrene čestitke, Jerry! Naj bo tudi v bodoče sreča s Teboj! Čestitke tudi materi in sestri, ki sta naši članici. Ti pa, draga rodna sestra v domovini, sprejmi po Zarji, katero tako rada bereš, najlepše pozdrave kakor tudi Tvoja družina! Frances Kranjc. Št. 32, Euclid, O,—Na zadnji seji je bila lepa udeležba, za kar sem prav iz srca hvaležna ter želim in upam, da bo bodoča še boljše obiskana, da bomo lažje uredile radi naše proslave, ki se vrši v nedeljo, 8. septembra. Obhajale bomo 11-letnico obstanka podružnice in k veličastnosti dneva bo pa sodeloval naš vežbalni krožek, ki bo imel isti dan blagoslovitev svojega praporja. Pred cerkvenimi obredi, ki bodo ob pol štirih popoldne, se bo vršila slikovita parada po naselbini, katera se nadaljuje tudi po cerkvenih obredih, in nato nazaj v cerkveno dvorano, kjer bo podan leno izbran program. Natančneje poročilo bo podano v prihodnji izdaji. Sejo je posetila naša urednica sestra Novak. Srčna ji hvala. (Ne bom povedala vse. kaj smo razpravljale, ampak zvedele boste, ako nas posetite dne 8. septembra). Toliko vam povem, da program ima v rokah Albina, potem že veste, da bo nekaj lepega. (Op. ured. Le toliko bi rada dodala, da program bo res zanimiv in to ne radi mene, ampak radi izvrstnega talenta, katere imajo med članicami pri št. 32). Vabimo vse podružnice od blizu in daleč, od mlajše do starejše članice, da se udeležite ako je mogoče korporativno ali pa po možnosti. Hvaležne smo vam že naprej za vaš po9et in ob vsaki priliki smo pripravljene vrniti. (To je pa resnica, da št. 32 se je še vsakič lepo odzvala. A. N.) V juliju je stopila v zakon sestra Femec. Obilo sreče in blagoslova novima zakoncema! Sestra Zupančič, ki vodi gostilno na Waterloo se je zdravila v toplicah in je zopet vesela doma. Sestri Koren in Zajc se pa zdravita doma. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Na svidenje na seji in pa na nedeljo, 8. septembra pri sv. Kristini, kjer boste imeli vsi skupaj eno najlepših družabnih sestankov. Kristina Filipčič, predsednica. Št. 35, Aurora, Minn.—Cenjene sestre! Udeležba na julijski seji je bila maloštevilna. Morale bi se bolj zanimati za seje. ki se vršijo zvečer in takrat vsaka lahko pride. Sklenjeno je bilo, da v avgustu vsaka članica prispeva 5 centov v ročno blagajno. Prosim, da vsaka članica upošteva sklep kakor tudi, da se udeležite prihodnje seje, da ne bo potem prerekanja. Prosim tudi matere, da vpišete svoje hčerke v Slovensko žensko zvezo. Bolna je sestra predsednica Josephine Pucel. Želimo ji skorajšnega okrevanja in povratek med nas. Mary Pernush, predsednica. Št. 37, Greaney, Minn—Naznanjam, da se vrši naš piknik 18. avgusta, ker so bile druge prireditve v juliju in smo morale premestiti čas za pozneje. Ponovno ste vabljene vse članice kakor tudi od sosednih podružnic in prijatelji, da nas posetite na ta dan. Trudile se bomo, da boste vsi dobro postreženi. Storile bomo, kar bo v naši moči za vašo zabavo. Pridite V lepem številu in pripeljite svoje domače in znance, da bomo imeli popolnejše veselje. Pri naši podružnici smo tudi napredovale v Zlati kampanji, ker smo vpisale 13 deklic v mladinski oddelek in dve mladi članici v odrasli oddelek. Lepa hvala mamicam, ki ste vpisale svoje hčerke. Novim članicam pa kličemo: dobrodošle med nas! Še enkrat prav prijazno ste vabljeni na piknik 18. avgusta. Pozdrav! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn.—Ker ni bilo zadnji mesec dopisa so nekatere novice zaostale, toda upam, da bodo sedaj upoštevane. Naj prvo naznanjam, da se nahajajo na bolniški postelji sestre Gande, Mehle. Pluth, Streetar in Vukaidinovich. Prosim, da jih obiščete, ker vsaka rada vidi, da jo kdo razveseli z obiskom. Kot tajnico, me veseli. da ste prišle v lepem številu na preteklo sejo, za kar se vam lepo zahvaljujem. Po seji smo igrale karte in serviran je bil okusen prigrizek. Predsednica odbora le bila Mary Kordish. Prav lepa hvala, sestra Kordish za delo in trud, ki sem Ti ga naložila. Hvala tudi vsem, ki ste pomagale v kuhinji in prispevale za lonč, ki je bil izvrsten, da je lahko žal vsem, ki ste bile odsotne. Želim, da pridete-prihodnjič. Meseca avgusta se vrši seja in po septembru bomo pa zopet imele po vsaki seji zabavo in prigrizek. Nagrade so dobile Katie Ambrozich, Jennie Petrich, Angela Mehle in Mary Rebravich. Pozdravljene in na svidenje na seji! Johanna Dolinar, tajnica. Zbira Frances Ponikvar: ČAS JE, DA SE DEŽELA OBOROŽI Svetovni dogodki današnjih dni, se vrše s tako bliskovito naglico, da dostikrat dobe nepripravljene celo izkušene osebe in diplomate. To kažejo dejstva iz evropskih vojnih razmer. Kakor vihar gredo vojne grozote skozi dežele, puščajoč za seboj smrt in razdejanje. Povzročitelji vsega tega pa ne gledajo na to veliko, ker oni streme le za svojimi cilji. Kdaj se bodo te vojne strasti polegle in kakšen bo konec, za sedaj še nihče ne more vedeti. Ves svet zato nestrpno pričakuje, kaj še bodočnost lahko prinese. Ia izkušnje premaganih držav se lahko uče vse še ne prizadete in nevtralne dežele. Te izkušnje so, da mora biti vsaka dežela zadostno oborožena, da je lahko kos sovražnikovemu napadu. Vzemimo primer, da ima nekdo skrbno gojen obširen vrt, kateri pa ni dovolj dobro ograjen: tak vrt je v nevarnosti, da bo prej ali slej poteptan. Podobno temu je nezadostno oborožena dežela. Sicer je žalostno to masno oboroževanje, katerega namen je ubijanje sočloveka, ampak kadar so razmere. kakor so današnje, ne pomaga biti mehkosrčen. Tudi Združene države so pri vsej nevtralnosti pričele misliti na obrambo, ker danes ni ničesar več nemogočega, tako tudi ne nepričakovan napad sovražnika. Kod dobri državljani se strinjamo zato z odredbo predsednika, ki je odločil veliko svoto za obrambo dežele. Ako bi se v resnici potem kdaj pripetilo, da napade sovražnik to deželo, ne bo bojazen, ker obrambna moč bo dovolj velika za odvrnitev kakoršnihkoli roparjev. ---------O------- F. Levstik: DOMOTOŽNOST Slovenska zemlja, v tvojo sredo blago, na hribe tvoje srce mi želi, kjer pustil družbo sem tovaršev drago; kjer v zemlji okopan moj rod leži. Tam cvetje zlate je mladosti moje, tam prvič mi gorelo je srce; tam veselil sem se vrh zemlje svoje, v domača tla so kapale solze. -------o------- Št. 41, Cleveland (Collimvood (, O.— Julijska seja ni bila kaj preveč po-voljno obiskana. Zato je težko ukreniti kaj posebnega v prid podružnice, ker članice se ne udeležujejo zadosti redno mesečnih sej. Na zadnji seji smo ukrepale, da upe-ljemo “Sewing Club” (šivalni krožek), ker to bo res nekaj koristnega, ako nas bo veliko število članic, da bomo vse skrbele, da se bo kaj našilo ali kvačkalo. To bo pa vsaki prosto, kaj bo katero veselilo. Žalibog, zopet smo imele eno sejo brez naše predsednice. Usoda bolezni je zopet našo marljivo in skrbno predsednico položila na bolniško postelj. Predsednica Mary Lusin se nahaja v St. Luke’s bolnišnici, kjer se bo najbrže morala podvreči operaciji. Daj Bog, da se ji ljubo zdravje povrne čim prej, da bi se zdrava in vesela povrnila med nas in k svoji družini, ker njo vsi težko pogrešamo. Radi našega “Bank night” na zadnji seji, je bilo klicano ime Angela Možina. Ker sestra Možina ni bila navzoča, se je svota dala nazaj v vrečo. Na prihodnji seji se bodo dvignila imena dveh članic. Prva za svoto $3, druga za $2. Zato se udeležite v polnem številu, ako hoče biti katera srečna. Ako pa ne bo nobena navzoča srečna, pa vseeno ne damo svoto nazaj v vrečo. Le pridite, pa boste videle, kaj bo. Da se vidimo na prihodnji seji! M. J. Št. 42, Maple Heights, O.—Kakor vam je iznano, praznuje naša podružnica št. 42 svojo desetletnico in to na 28. septembra. Ker imamo še veliko stvari za pripraviti in se dogovoriti, zato ste vljudno vabljene vse članice, da pridete na sejo 6. avgusta v SND. Enkrat na mesec se boste že odtrgale od doma in se udeležile te važne seje. Naša marjliva sestra Theresa Simončič se je naveličala svojega imena in ga je premenila vi Filipa. Naše iskrene čestitke Rose, v Tvojem novem stanu! Naj vama Bog nakloni vse najboljše. Prijazno opominjam vse članice, ki dolgujete, da bi se potrudile točno plačevati mesečnino. Kaj ni lažje plačati vsak mesec 25 centov kakor pa večjo svoto skupaj? Zato prosim vse prizadete, da ste malo bolj pridne v tem Oziru. Prilike imate dovoli, ako ne morete priti na sejo, ki se vrši vsak prvi torek v mesecu, pridite na 25. v mesecu v SND in poravnajte kolikor katera more, ker pridete plačat drugim društvom zato napravite svojo dolžnost tudi napram Slovenski ženski zvezi. Pa brez zamere. Pridite torej prav vse na prihodnjo sejo, ker odbor ne more sam vsega narediti. Ob tej priliki vabimo vse sosedne podružnice na slavnost 28. septembra. Posebno pa še naše glavne odbornice, da gotovo pridete, ker desetletnica se ne obhaja vsak dan. Pozdravljene! Terezija Glavič, tajnica. Št. 43, Milwaukee, Wis.—Udeležba na julijski seji je bilo še precej povoljna. Le tako naprej, drage sestre, čim več nas je na seji, tem več bomo ukrenile v prid podružnice Sklenile smo, da ustanovimo kegljaško skupino za naše mlade članice. Katero veseli kegljanje, naj se kar priglasi, ako pa katero zanima kakšne druge vrste klub, naj pa kar na seji predlaga. Povabljene smo na piknik Sloga v Tippecanoe 11. avgusta na Howard in 34. cesti. Sklenjeno je, da se udeležimo polnoštevilno in v ta namen se potroši pet dolarjev iz blagajne. Raz-motrivale smo tudi o kakšni prireditvi za naše mlade članice in prišle do zaključka, da se vrši v oktobru (dan še ni določen) kart pardi popoldne in zvečer pa ples in dobiček bo šel kegljaški skupini. Opozarjam članice, katere dolgujejo na asesmentu, da poravnajo, kajti jaz ne morem zalagati, denar pa mora biti poslan na glavni urad do 25. v mesecu. Drage sestre, da se udeležite prihodnje seje brez izjeme, ker se imamo več važnih zadev za pomeniti. Seja se vrši drugo sredo v mesecu. 14. avgusta ob pol osmih zvečer. Pozdrav vsem skupaj! Mary Bevtz, tajnica. Odbornice št. 43, Milwaukee, Wis. Prva vrsta sedeče: Celia Va-chetz, Josephine Tominšek, Gertrude Delopst, predsednica, Mary Salat-nik, Marie Bevtz, tajnica. Druga vrsta: Josephine Verbich, Antonia Velkovrh in Mary Mlinar. Št. 45, Portland, Ore.—Krasen je bil dan na 30. junija, ko je naša podružnica praznovala desetletnico svojega obstanka v Janzen Beach parku. Vse je bilo lepo urejeno, prostor za piknik je bil rezerviran pod zelenimi in košatimi lipami; mize so bile pripravljene in eno izmed miz je krasil velikanski kejk s primernim napisom. Upale smo, da bo navzočih več naših članic, ker vstopnina je bila prosta in torej ni bilo drugega vzroka za odsotnost kot nesrečna nesloga, kar upamo, da se vse v bližnji bodočnosti odpravi, da bomo skupno sodelovale za čast in napredek podružnice in Zveze. Sestra Polich je podarila dar v korist blagajna, za kar ji lepa hvala. Najlepša hvala sestram Kenovich in Popp za njih trud. Hvala vsem sestram, ki so se udeležili piknika kakor tudi njih družinam. Čeravno nas ni bilo veliko število, pa smo se imeli prav dobro. Sestra Šušnjara je rešila čast težkih žensk s tem, da je dokazala, da so tudi težke ženske hitre, ker ona je odnesla prvQ nagrado v tekmi za hi- V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: ŠT. 15 — Mrs. Bernice Mary Huth, 10203 Benham Avenue, Cleveland, O., rojena 12. februarja 1917, pristopila 14. marca 1939, umrla 7. julija 1940. ŠT. 19 — Mrs. Johanna Kastelic, 809 “A” Ave., Eveleth, Minn., rojena 31. maja 1872, pristopila 4. maja 1927, umrla 21. junija 1940. ŠT. 67 — Mrs. Helen Vlah, Box 374, Bessemer, Pa., rojena 18. septembra 1895, pristopila 2. maja 1936, umrla junija 1940. Naj duše umrlih sosester počivajo v miru! trost (races). Čestitamo! Sestra F. Matulac se je morala podvreči operaciji, katero je srečno prestala. Zdravje se ji počasi vrača na bolje. Želimo ji, da kmalu ozdravi. Prosim vse tiste, ki dolgujete na asesmentu, da čimpreje poravnajo. Louise Stražnik, tajnica. Št. 46, St. Louis, M«.—Zadnja seja je bila prav dobro obiskana. Kako lepo je, kadar nas je navzočih večje število. Piknik bomo imele na Hoffman grove. Telegraph Road na 4. avgusta. Vrši se pod pokroviteljstvom vseh slovenskih društev. Pridite prav gotovo vse članice in pripeljite tudi svoje prijatelje. Nikomur ne bo žal, zabave bo mnogo za stare in mlade. Odpeljemo se ob desetih izpred slovenske dvorane, kdor nima avtomobila, naj bo točno na mestu, ker prvi bus bo odpeljal od dvorane ob 10 in potem bo vozil le do od konca Broadway car line do dveh popoldne. Vožnja bo brezplačna. Odbor se pridno trudi, da bo vse v redu pripravljeno. Bolni sta Theresa Gabrijan in predsednica Mary Moenigmann. Želimo jima hitrega zdravja! Dobila sem žalostno poročilo, da so zakonali mojo drago mamo na 13. maja. Bili so več let bolni. Ko sem bila pred tremi leti pri njih na obisku, koliko sva si imeli za povedati, ker se nisva videli 27 let. Ata so pa bili v Ameriki v St, Louisu in so šli v domovino leta 1921. Draga mama, mnogo ste prestali na tem svetu, zdaj pa uživajte rajsko veselje, dokler se ne združimo nad zvefedami. Josephine Speck, predsednica. * * * Naše sožalje! Tem potom izrekamo globoko sožalje zvesti poročevalki od št. 46, gospej Speck nad izgubo drage matere. Naj počiva v miru božjem! Št. 88, Johnstown, Pa.—Cenjene sestre! Seja dne 7. julija je bila še precej dobro obiskana ali vseeno vas vljudno vabim, da bi se prihodnje seje udeležile v večjem številu, ker nameravamo zopet kaj ukreniti v prid podružnice. Kar se tiče mesečnine, to pa že veste, kaj je bilo sklenjeno že pred meseci, da se ne zalaga iz blagajne. Nato vas ponovno opominjam, kakor sem vas že večkrat, da poskrbite redno za to malo mesečnino, da se ne boste hudovale, ako katera zapade su-spendaciji, saj imate pravila na rokah. Pozdravljene! Mary Lovše, tajnica. Št. 93, Brooklyn, N. Y.—Naša podružnica lepo napreduje. Seje imamo precej dobro obiskane, ki so tudi živahne. kar znači, da se naše ženice in dekleta vrlo zanimajo. Razmotrivale smo glede jugoslovanskega dne na razstavi, za katerega se zanima vsa jugoslovanska javnost. Vrši se okrog 15. septembra, natančneje bomo poročale prihodnji mesec. Cenjene sestre, širom Amerike! Potrudite se biti navzoče, ker |za takrat se vam bodo nudile ugodne cene na vožnji in drugače. Vem, da imate prijateljice tukaj katere niste videle že delj časa, mogoče sosedo iz domovine. Sedaj imate izvrstno priliko, samo odločite se obiskati Zanimivo razstavo in ogledati si velemesto New York. Me vas bomo z veseljem sprejele. Da se vidimo, če Bog da! Tudi ti predraga Nežika, se boš gotovo odzvala vabilu. Veš New York je velika vas in imamo fante na izbiro. Pusti Markota in Cvetkota. naj si jih drugje poiščeta, ti pa pridi k nam na obisk. Ti ne veš, kako bodo tukaj za teboj oči metali. Torej presladka Nežika, na svidenje na razstavi! Pozdravljene! Helen Corel, predsednica. Št. 94, Canton, O.—V juliju je bila seja dobro obiskana. Želim, da bi bilo enako vsako bodočo sejo ter da bi skupno delovale vse za eno, ena za vse! Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Tistim, ki obhajate svoj rojstni dan v avgustu, pa kličem: Živele! Molitev k počitku Sveti križ. ti mene doli položiš; pod Marijinem plaščem zaspim; Očetu nebeškemu pa dušo izročim. Jennie Prince, tajnica. Št. 99, Elmhurst, 111.—Dovolite mi priliko, da sporočam, kako se je pri nas ustanovila nova podružnica Slovenske ženske zveze. K nam je prišla sospa Šinigoj iz Chi-cage ter obiskala vse slovenske družine in nas navdušila za žensko organizacijo. Njen namen je bil pridobiti vse ženske v naši naselbini, kar se je tudi lepo uresničilo. Šle smo ji na roko in pridobila je 24 novih članic takoj prvi mesec. Me smo ji vse iz srca hvaležne za zanimanje in trud, ki ga je tako ra-devolje žrtvovala v naš dobrobit. Zbrale smo se pri gospej Rebek dne 13. julija, kjer so bile navzoče poleg sestre Šinigoj tudi sestre Tomažin, Pičman in Borštnik iz Chicage. Gospa Tomažin nam je raztolmačila več važnih stvari v korist podružnice, za kar prav iskrena hvala. Za tem nam je gospa Pičman prečitala pravila In smo vse skupaj svečano obljubile, da se hočemo ravnati po pravilih in biti složne druga z drugo. Izvoljen je bil sledeči odbor: predsednica Anna Rebek, podpredsednica Molli Remec, tajnica Victoria Šušteršič, zapisnikarica Victoria Volk, blagajničarka Emma Fisher, nadzornice: Frances Kamel, Frances Kerkoč in Maria Rebek, redi-teljica Marija Fenče. To je prvi dopis od naše podružnice, toda upam, da bi imele vsak mesec kaj važnega in zanimivega za poročati. Pozdravljene! Anna Rebek, predsednica; Victoria Volk, Zapisnikarica. PREHRANA JE DEL ZDRAVILSTVA povprečen človek bi prehrane ne prišteval v medicinsko znanost in vendar je tako. Če hiramo ali če se redimo, je potrebno, da se obrnemo do zdravnika, da nam on določi, koliko in kakšno hrano naj uživamo. V New Yorku ima Mount Sinai bolnišnica posebno kliniko, ki se peča s prehrano (Nutrition clinic). Na to kliniko je prišlo čez štiri tisoč ljudi zadnje leto, ki so imeli kakšne nered-nosti radi prehrane. Nekateri so bili prerejeni, drugi presuhi ali so imeli kakšne druge težave radi hrane. Vse te ljudi je bilo treba spraviti do prave in zadostne teže. Prava teža pa ni edina zdravnikova skrb. Hrana ima tudi razne uplive na delovanje našega telesa. Vsled tega modemi zdravnik preštudira prehrano svojega pacijenta, predno ga operira. Pravilno prehranjen bolnik ima večje poroštvo, da bo operacijo lahko prestal in tudi hitrejše okreval. Hrano povžijemo in ta nam da moč, da lahko delamo. Če več hrane spravimo v telo, kakor pa telo potrebuje sil za delo, potem ni več ravnotežja, ampak se v telesu nabira. Ljudje, ki se težko poslovijo od obložene mize, in jejo radi prijetnosti, takim pravi zdravniška veda “food drunkards.” Sprememba teže upliva na našo pokončnost ali v sključenost, na srce, na žile in krvni tok, dihalne organe, drobovje, mišičevje, kožo in kri. Debelost in suhost pa povzročijo tudi motenje v raznih bezgavkah ali žlezah. Tak slučaj je imela neka 30-letna žena, ki je tehtala 412 funtov. Na kliniki je v dveh tednih izgubila 30 funtov. Za debelost ni treba dragih jedi. Večkrat je tako, da se revež ob močniku bolj zredi, kakor bogatin ob mesu. Močnata hrana (carbohydrate) je bolj redilna, kakor pa proteinska hrana, med katero spada meso. Jasen dokaz so našli med ljudmi, ki so obubožali in prišli na relif. Prej, ko so si lahko kupovali, kar so hoteli, so imeli pravo težo, ko so pa fcačeli sprejemati podporo od strica Sama, je pa tehtnica precej več potegnila. Vitamini so važen del naše prehrane in so posebno važni pri kontroli teže našega telesa. So ljudje, ki jejo dovolj hrane, katera pa je pomanjkljiva ka.kšnih potrebnih Vitaminov. Te je treba potem dodatno jemati po zdravniškem navodilu. Ženske stremimo za lično obliko života. ker v to nas sili naravni čut za lepoto in tudi tendenca današnje mode. So pa še važnejši vzroki, radi katerih naj skrbimo za pravo težo. Debelost je ovira in nam greni življenje, mesto da bi se ga veselili, če bi bili normalne teže. Pravijo, da so v zvezi z našo težo tudi gotove bolezni in nezgode. Po izjavi Metropolitan Life Insurance Co. je več umrljivosti med tistim ljudmi, ici preveč tehtajo, kakor pa med tistimi, ki tehtajo premalo. Ljudje, ki trpijo na sladkorni bolezni (diabetes), naj se varujejo debelosti. Bolniki z normalno težo smejo pričakovati daljše življenje, tudi če so diabetični in se ravnajo po predpisih. So pa tudi bolezni, pri katerih je nekoliko odvišne teže v korist. Jetičen bolnik je na boljšem, če ga je nekaj funtov preveč, kakor Rojak iz Rusije je zaprosil za državljanski papir in takle je bil pogovor med njim in sodnikom: Sodnik: “Zakaj ste zapustili Rusijo?” Prosilec: “Ker je nisem mogel d seboj vzeti.” Sodnik: “Kje je Washington?” Prosilec: “Mrtev je.” Sodnik: “Ali obljubite podpirati Združene države v vsakem slučaju?” Prosilec: “Ne obljubim. Saj še svoje žene in otrok ne morem vzdrževati.” Sodnik: “Kje je bila Izjava Neod- visnosti podpisana?” Prosilec: "Na papirju.” Sodnik: “Če predsednik in podpredsednik Združenih držav umrjeta. kdo nastopi?” Prosilec: “Pogrebnik.” Sodnik: “Kdo je odkril Ameriko?” Prosilec: “Columbus.” Sodnik: “Kje se nahaja Columbus sedaj?” Prosilec: “V državi Ohio.” Sodnik: “Ali veš. zakaj je roka Bo- ginje Svobode ravno 11 inčev dolga?” Prosilec: “če bi bila dolga 12 inčev, bi ne bila več roka, ampak čevelj.” * * * Majk in Patrik sta delala na WPA. Majk se je hotel pošaliti s svojim prijateljem, pa je narisal osla na njegov jopič, ki je visel na plotu. Po končanem delu ie Patrik hotel obleči jopič, ko opazi namalanega osla. Malo pomisli, se ozre po tovarših in vpraša: “Kateri izmed vas dečkov se je obrisal v moj jopič?” * * * Oče—Sin. ti si še mlad in ne veš, da mora vsak človek 'za pametno življenje imeti dve glavni lastnosti. Sin—Kateri sta to? Oče—Značaj In modrost. Sin—Kaj je to značaj? Oče—Značaj je, da človek v življenju vse redno izpolni, kar je obljubil. Sin—Kaj pa je modrost? Oče—Modrost pa je, da nikdar nikomur nič ne obljubiš. Pohvale in pokloni so kakor parfum —za vdihavati—ne za pogoltniti. pa premalo. Pri srčnih in ledvičnih boleznih je debelost kaj nevarna. Pri neki vrsti plučnice (lobar pneumonia) in pri raku pa niso zapazili, da bi teža poslabšala ali omilila bolezen. Pri poškodbah v raznih nesrečah, je za debelega slabše, da bi se pozdravil. To pripisujejo nerodnosti, ki je v kolikor toliki zvezi z debelostjo. Suh človek je bolj skočan, bolj gibčen in vsled tega se tudi manj poškoduje in lažje ozdravi. Med poškodbami in obstrelbami so najbolj smrtne trebušne rane, kakor so sporočali zdravniki na zadnji konferenci. Kdor ceni svoje zdravje in si želi dolgo vrsto let bivati nad rušo, naj se pri vsaki jedi malo premaga in vstane od mize, predno je do mere zadovoljil svoj tek. Gospodinj? smo izpostavljene večjim skušnjavam, ker kuhamo in pripravljamo hrano, zato pa rabimo več premagovanju in trdne volje, da obdržimo pravilno težo z ozirom na starost in velikost. T. K. --------O--------- Zbira Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA V avgustu smo, sredi najbujnejše sadne in zelenjavne sezone, zato je prav, da pomislimo na čas, ko nam na-piav, da nudi vsega v izobilju in po zmernih cenah kot sedaj. Vsaka gospodinja hoče z uspehom vršiti svoje delo konzerviranja ali vkuhavanja. Ce vprašaš prijateljico, za katero veš, da ima skozi vso zimo dovolj vkuhane zelenjave in sadja, ti bo povedala, da kupi sadje in zelenjavo, ko je pravilno zreio, ne pa že nagnito ali pokvarjeno, s katerim je dvakrat toliko dela in stroškov in potem si pa razočrana, ko pride cas za uporabo. Torej boljše je datipar centov več, ko se kupuje, kakor pa poiem proč v garbage metati. Samo zreio sadje more razviti polni sadni vonj, ki daje našim shrankom okus. Dodatek sladkorja je popolnoma po našem okusu. Poleg pravilnego segrevanja je pri vkuhavanju važna snaga. Snažni naj bodo kozarci, steklenice in gumijasti obročki, snažna vsa posoda, ki pride s sadjem v dotiKo, snažen prostor, kjer deiamo in snažna slednjič tudi gospodinja sama, ki je zaposlena s tem delom. Kaj pomaga, ce tudi bakterije v sadju zamorimo, če jih pa same s nepazljivostjo in premajhno znažnostjo zanesemo. Posebno pazljivo moramo zbrisati in osušiti zgornji rob kozarca. Med vlaganjem smo ga gotovo zmočile, sedaj ga je treba še enkrat umiti in zbrisati in paziti, da ne ostanejo kaka vlakna od brisače na njem, ker bi tudi ta, še tako neznatna, zadostovala, da se kozarec ne bi mogel neprodusno zapreti. Hruške Poznejše vrste hrušk so boljše za konzerviranje kot zgodnje, ker lepše ohranijo čisto belo barvo in aromatičen okus. Lepo olupljene in na polovice ali četrtinke zrezane hruške par-krat prevremo v sladkorni vodi. Potem jih poberemo s penovko in ohladimo v mrzli vodi, z limono okisani vodi. Nato jih skrbno vložimo, kolikor mogoče tesno do vrha kozarca in zalijemo s sladkorno vodo, da manjka dva prsta do gornjega roba. Steriliziramo jih 20 do 30 minut v vroči vo- di. _ če nimamo toplomera, moramo pač vodo zavreti, vendar potem lahko pet minut manj steriliziramo. Breskve Važno je, da zberemo take, ki se ločijo od koščice. Ker je koža večinoma grenka, jih olupimo. Breskev ne kuhamo prej. Zalijemo jih s sladkorno vodo (funt cukra na kvart vode) in jih steriliziramo 20 minut v vroči vodi. Češplje Češplje vlagamo cele ali polovice, z lupine ali brez. Po okusu pripravimo sladkorno razstopnino (ki ji dodamo tri-četrt funta cukra na kvart vode). Steriliziramo 20 minut v vroči vodi. Segrevati je treba počasi. Če prehitro dosežemo veliko vročino, se sadje sesede in kozarci niso lepo polni. Sadje v oslajenem kisu Poseben okus ima sadje, ki ga vložimo v oslajenem kisu. Za to so zlasti primerne hruške in češplje. V nekaterih krajih pa tako vlagajo tudi kumar-ce, melone in zelene paradižnike. Na kvart vinskega kisa damo malo več kot en funt sladkorja in v tej razstopnini po vrsti prevremo pripravljeno in očiščeno sadje. Potem ga vložimo v kozarce, kis še nekoliko pokuhamo in vlijemo čez vloženo sadje. Kozarec zavežemo s celofanom. Hruške kuhamo, dokler se ne dajo prebosti z zobotrebcem. Marmelade Za marmelade rabimo dobro zrelo, a ne pokvarjeno sadje. Kuhamo tudi več vrst sadja skupaj, na primer borovnice in jabolka, ali češplje in breskve ali maline, ringlo in hruške. Za marmelado uporabljamo tudi paradižnike, ki jih kuhamo same ali pa s češpljami in jabolki. Za marmelado sadje najprej skuhamo. Najbolje se skuha v sopari. Manjši lonec s sadjem postavimo v večji lonec z nekoliko vode (double boiler). Pokrijemo oba lonca in kuhamo, da se sadje zmehča. Če voda povre, dolijemo drugo. Sadje potem pietlačiino in doma dodamo isto količino sladkorja. Nato še dalje vkuhavamo, da se marmelada primerno zgosti. Marmelado še vročo napolnimo v čiste kozarce in jo pustimo do drugega dne, da napravi kožico. Na to napolni kozarec ter jih dobro pokrij in če je dovolj prekuhana, se nam ne more pokvariti. Češnjev paj Dva funta češenj, eno šalo in pol sladkorja, eno šalo vode, eno žlico in pol koruznega škroba (corn starch). Najprej češnje operi, odstrani peclje, pa tudi koščice. Koščice izdolbeš 7. novim, narobe obrnenim peresom. To delaj nad posodo, kamcir prestrežeš sok. Izčiščene češnje in vodo postavi na ogenj, da zavre. Poberi češnje s penarco iz vode. Sladkor in škrob prej dobro premešaj v malo mrzle vode. Če zasuješ v vročo vodo, bo ostalo v kapicah, kar ni prav. Zmešaj prej v mrzli vodi, potem stresi v vroč sok, kjer so zavrele češnje. Med kuhanjem mešaj toliko časa, da se zgosti in postane kakor mustard. Stresi v to češnje, premešaj in postavi hladit. Skorjo za paj postavi v peč za pet minut, potem pa vzemi iz peči in zlij notri češnjev nadev. Nareži še kosmiče masla povrhu in postavi v peč za pol ure. če hočeš lahko položiš trakove testa po vrhu paja in potem peci par minut delj. Bananov sladoled Šest zrelih banan, eno šalo oranžnega soka, od pol pomaranče zribano lupino, dve šali mleka, eno šalo in pol sladkorja, dve šali smetane (Thin cream). Nareži banane v posodo ter polij z oranžnim sokom. Cez pet minut to pretlači skozi sito. Mleko in lupince segrej do vretja. Odstavi in raztopi sladkor v njem ter zmešaj z banani. Ko se shladi, dodaj smetane. To mešanico napolni v tiste posodice, ki so za led v ledenici. Obrni kazalo na naj-višjo številko ter počakaj eno uro, da se ob krajeh posodic strdi. Vzemi iz ledenice ter parkrat preobrni, potem pa pusti, da se popolnoma strdi. Iz te množine napraviš dva kvarta sladoleda. Mesto banan lahko vzameš breskve, za katere pa rabi bolj gosto smetano. Prispevala T. K. ---------O--------- Anna Petrič: RAZNI NASVETI Male opekline od vroče masti ne povzročajo mehurjev, ako jih takoj namažemo z glicerinom ali oljem. Zato mora biti glicerin ali majhna steklenica olja vedno pri rokah. Nerabne britvice nam lahko služijo kot nožiček za paranje obleke. Britvico vtaknemo do srede v zamašek in potem zamašek služi kot držaj. Sledovi dežja se na nekaterem blagu poznajo tudi, ko so se že posušili. Da to zabranimo, mokro obleko, itd., takoj obrišemo in skrtačimo ter jih preko krpe zlikamo. Na ta način vodni madeži izginejo. Srebrne in druge kovinaste verižice čisti tako-le: Majhno ščetko (old tooh brush) namoči v špirit (alkohol) in krtači ž njo predmete; nato jih položi na mehko krpo, da se osuše, nakar jih nalahko umij in takoj izbriši. Milo (soap) imej vedno na suhem, ker je bolj izdatno kot sveže, ki se kar nagloma speni in se hitro razstopi, tako da prav malo zaleže. Kako je treba umivati lase. Nekatere se še niso odločile, da je najboljše za lase, ako gredo vsaj enkrat na mesec ali pa na dva tedna v Iepotični salon in si dajo tam izmiti glavo in lase urediti. Kar se potroši v ta namen, je bolj koristno kakor pa kaj drugega za vsako izmed nas. Nikar ne recite, da to je samo za mlade, ker starejše še bolj potrebujemo čistost las, da preprečimo srbečico, ki se rada pojavi v poletnem času. V življenju se obrača vse premalo pozornosti lasem. Ako se umivajo lasje z raznimi mili in sodo, postanejo trdi in krhku ter se dajo težko počesati. Ako si umivaš sama lase doma, potem si kupi sredstva v drogeriji, ki ne vsebujejo alkalije. Čisti lasje preprečijo tudi gotove vrste glavobol. Steklena posodica ne poči, ako jo postaviš na zganjeno mokro krpo, preden vliješ vročo tekočino vanjo. Madeže od trave spravimo iz belega perila, ako madež namažemo z mola-sasom. Čez nekaj časa pa ostali madež še dobro zmencamo v milnici in izperemo v čisti vodi. No. 8 — Vol. XII. The "Daton August, 1940 _________OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA_______________________ YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Ave., Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Miss Albina Jancar 1686 E. 32d St., Lorain, Ohio. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES On the cover page this month, we are presenting Miss Jo Mahkovec, captain of the No. 20 Joliet cadets. She is an able leader and is liked by all the cadets. Congratulations on the fine progress and may success follow your every step! ---------o--------- ZVEZA DAY IN LEMONT Zveza Day in Lemont on July 21, 1940 was a significant event. The attendance surpassed our expectations. A complete report will appear in the next issue. --------O--------- No. 1, Sheboygan, Wis. — Almost 50 new members were initiated into our Branch at the regular meeting on July 2, which was most gratifying to the officers and members who worked hard toward that goal. But the most pleased was Mrs. Marie Prisland, supreme president in whose honor the golden jubilee membership campaign was conducted. As a token of remembrance Mrs. Prisland presented each new member with a lovely initialed handkerchief. She also gave a report on the progress of the drive and said there are now 100 branches distributed throughout the world and added that about 1,471 new members joined the Slovenian Women’s Union in America during the course of the drive. Other important business was discussed including the pilgrimage to Lemont, 111., which was held July 21. The Glee Club, which was greatly augmented through the membership drive and through the efforts of Miss Theresa Mervar in asking the members to join the singing society, held a short business session after the regular meeting. Mrs. Prisland was the guest of honor at several delightful surprise parties given in honor of her birthday recently. One was the celebration where 50 women feted her at Suscha’s and presented her with a lovely gold blanket and a basket of 50 beautiful roses which was sent her by the New York Branch No. 84. Miss Hermine Prisland and Mrs. Robert Fischer entertained recently in honor of their mother’s birthday at their home on Dillingham Avenue. A social evening was enjoyed. We were happy to have the privilege to express ou? heartfelt thar.ks and appreciation to our great leader Mrs. Marie Prisland during the month she celebrated her golden birthday which will always be a pleasant memory in her life. PAULINE RUPAR. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Welcome in our midst, new cadets! These are Mary Centa, Dorothy Jerman, Alice Sluga, Mary Troha and Rose Žnidaršič. Nice group of girls and neighbors, too. I won’t have to walk far to see you! Yes, they are all from Thames Avenue. All I’ll do is start on one end of the street and go right up to the other. Every Tuesday evening is the time for our drill practice at the hall on Holmes Avenue at 7:30 p. m. The cadets meet faithfully and we practice and practice on our competitive drill work for the Field Day on September 14, 1940 at Euclid Beach park. We managed to end up in second place last year, missing first place by a small margin, so we’re out to do better this year. We have a very capable instructor in our drill master Mr. Chas. Hutton. Cadets, how about fulfilling his wish! Yes, I’m confident we can, so let’s practice with full determination for top honors! To all drill teams and branches of SŽZ were sent invitations to attend the biggest affair of our drill team which will take place on Sunday, September 1, 1940, when we’ll have one of the nicest parades in conjunction with the dedication of our team banner. We shall gather at the Slovenian Home on Holmes Avenue and parade to St. Mary’s church where the blessing of the banner will take place. This will be followed with the continuance of the parade back to the hall where we shall have a variety program and a dance. Be sure to mark this day on the calendar as the cadets are stepping out in new uniforms and are we going to be flashy! Wait and see—the latest style! So don’t disappoint us by disregarding our invitation as we hope with your help to make this the best of all events so far sponsored by the cadets. It’ll really be a big day in Collinwood. We know the parade will be colorful, the church cermonies impressive and the program amusing with the dance for which we’ll be dancing to the sweet tunes and hot tunes, you can name them, by our maestro Frankie Yankovich. So, how about it, we’ll be locking for you! Our thanks to Col. Novak and our president Mrs. Tomsich, secretary Mrs. Susel and to all our officers and members for all their help thus far and we hope to receive same in the future for the biggest job is yet to come. The junior members are njaking good progress in their folk dancing. Yes, they practice every Monday nite under the able supervision of our cadet Frances Susel. It won’t be long when we’ll be watching some real stepping. Good luck to you, Frances and the juniors. I was very much surprised when I met some of the Barberton cadets and friends on my trip to Barberton on July 7. It was grand to see Mrs. Oko-\ish, Margie Okolish, her brothers and also Ann and Chris Casserman. The Barberton hospitality is always appealing. In closing I’ll leave this thought with you: Don’t forget to be with the Frances Susel cadets on Sunday, September 1, 1940, afternoon and evening. Will be seeing you then! ROSEMARY ROSSA, captain and reporter. No. 17, West Allis, Wis. — Attendance at our July meeting was much improved. The meeting in general was a peppy one. Too bad some of the members were absent. We decided to have a Fall Grape Festival (Vinska trgatev), the early part of October. Please keep this date in mind and everyone make it a “must” affair. You’ll hear more about it in the next edition. Any sug- CAMPAIGN SUCCESSFUL!—1471 NEW MEMBERS! The Golden membership campaign which closed June 30 brought our Union 1471 new members in both departments. Many of us had hoped earnestly for a thousand new members but very few of us had any idea that we’d reach almost 1500. It’s often been said that there are no better women than the active members of our Union. We have again proved to the public that when it comes to diligent and consistent work, it’s the women who take the lead almost every time. Therefore, our chests naturally expand when we talk of the accomplishments of the members and our Union. We really have something to be very proud of. Year after year we rejoice over bigger progress and the progress reached in 1940 shall stand as a life-long monument to the ambition and good-will of our active members. As manager of the campaign, I wish to express my most sincere thanks to everyone who assisted in a small or big measure. Through your untiring efforts you have brought much happiness to our beloved leader Mrs. Marie Prisland which shall always be a cherished remembrance. Thank you dearly, one and all! ALBINA NOVAK. gestion to make this an outstanding event of the year will be appreciated. So please attend the next meeting on Monday, August 5, 1940 at 7:30 p. m. in the church hall and voice your ideas. Important: Members who are in arrears with their dues, please see to it that yo usettle as soon as possible with the secretary Frances Hagen, 1125 So. 60th St. Greetings with hopes to see you at the next meeting! AUGUSTINA ZORIL, president. Mrs. Bernice Huth Word spread rapidly July 7, 1940, that our dear member Bernice Huth passed to eternal life at the age of 23 years. She is survived by her husband Alfred and three brothers and four sisters. Bernice was anxiously awaiting a blessed event but to the great sorrow of all who knew her, she gave her life on the altar of motherhood. We mourn her loss deeply for she was goodness and kindness personified and everyone loved her very dearly. She was one of our fine bowlerettes on the Manhattan Cafe bowling team. The bowlerettes were pallbearers and the St. Lawrence Cadets stood honor guard at her bier during the two evenings before the burial. The funeral was one of the saddest in a long time and the attendance was very large. Many thanks to the girls and members for the devout prayers offered for the repose of her soul. To those who knew her she’ll always be a dear memory and if she could speak once again perhaps this is what she would say: When my bier is borne to the grave, And its burden is laid in the ground, Cry not like the mourners around, “She is gone!” “All is over!” “Farewell!” But go on your way again, And, forgetting your own petty loss, Remember my infinite gain; For know that this world is a tent And life but a dream in the night, Till death plucks the curtain apart And awakens the sleeper with Light! Death is but being lulled to sleep In the arms of Infinite Love. NO. 15 BOWLERETTES, Cleveland, Ohio. No. 18, Cleveland (Collinwood), O. — To all our members, my most sincere thanks for the pleasant surprise. I shall always cherish and appreciate the beautiful remembrance. Let’s not forget to attend in full number the Annual Field Day of Cleveland branches and drill teams at Euclid Beach park on Saturday, September 14. Let Daddy take the chores over for that day and come out to enjoy ourselves. Sitting in my garden, the thought came to me, how fine it would be to exchange our gardening ideas or have an exchange of flower seeds and start a memory garden! Something is up for the next meeting but you better come and see for yourself what it is. Wishing a speedy recovery to all our ill members and the best of health to everyone. JENNIE M. YELITZ, 1267 E. 169th St. No. 20, Joliet, 111. — My memorandum on the desk tells me July was a month filled with events. First thing that came off with a bang was the Fourth. A few days later on the 8th your reporter celebrated her —th birthday amid various lovely gifts and well-wishers. On the 14th the St. Joseph’s Parish Carnival commenced. On the 18th the supreme board assembled at the home of the Slovenian Women’s Union and opened their three-day semiannual meeting. The first “Zvezin Dan” in the history of this organization took place in Lemont on the 21st. It was a GALA DAY—a parade led by the cadets, followed by the Junior Department in Slovenian national costumes, supreme officers and guests from the states of Ohio, Indiana, Wisconsin, Colorado, California, Minnesota Pennsylvania and Illinois; a Mass at the grotto and then an all-day picnic. There aren’t any more events listed but towards the end of my memo page there is a N. B. — our Joliet branch won first prize in the Golden Campaign — and this information your reporter obtained since she is employed as a private secretary to her mother in the headquarters. “By the way of high seas.” — The mother of our cadet president, Marie Terlep, has returned from St. Joseph’s Health Resort in Vedron, 111., where she was convalescing for the past three weeks. Our drillmaster, Sergeant Theodore Duncan of the R.O.T.C. left for Fort Sheridan and during his absence our captain, Josephine Mahkovec drilled us mercilessly. She also took charge of new aspiring cadets which may be called “reserves.” Whenever our captain was in need of aid, the lieutenant, Bertha Planinšek, answered her summons immediately. I remain as ever your cadet reporter, OLGA ERJAVEC. No. 21, Cleveland (West Park), O. — On June 14th the cadets participated in the Flag Day parade which was held down town. It was the outstanding patriotic event of the season. Another cadet is to be married in August. It is cur captain, Helen Ko-zely. Best wishes and heartiest congratulations, Helen! July 11th the cadets held a wiener roast in Metropolitan Park. Everyone had a good time. — Cadets, please come to drill practice on time. We need all the practice we can get. B. C.-ing you! REPORTER DORT. No. 23, Ely, Minn. — We would like to have a large attendance at our next meeting which will be held on August 3, 1940, at the Community Center in order to decide on the “outing” for members only. I urge all the members who are in arrears with their dues to come and settle without fail as I’m not going around homes collecting dues in the future. Hoping to see a large attendance at the next meeting. BARBARA ROSANDICH, sec’y. No. 25, Cleveland, O. — On your toes, cadets, for Field Day is indeed nearing us. Cadets, do get serious about drill practice. Oh! Oh! There I go again, acting as though you’d let me down! Say! It is really our concern but what’s Mitzie Krall up to lately? Boy, oh boy! She certainly comcs in beaming and humming like a lark. It could not be that she’s carrying a torch, could it? And, Mitz, honey, you don’t lose any time leaving on the dismissal command, either. Oh, do believe that the cadets wish you loads of success. Talking about torches, do let me mention that Frances Brancel’s torch is lit up firmly and I doubt whether one can blow it out, for you see she received a lovely engagement ring on her 20th birthday July 5. The lucky Romeo is the well known Johnny Cerar. We wish you both all the happiness in the world! We’re happy to know Jeanie Pike and Josephine Hrastar are well again and back with the group. EMILYN MAHNE. No. 32, Euclid, O. — Our July meeting was well attended although the weather was very warm. The interesting topic of discussion was the new banner of our drill team. The dedication will take place on our 11th anniversary September 8, 1940. The church ceremony at 3:30 p. m. will be preceded by a parade at which we hope to see all of our drill teams. We are expecting this event to be one of the most colorful and enjoyable, therefore, we would like to see a big turnout of cadets and members. St. Christine cadets and members of No. 32 extend everyone a most cordial invitation to the beautiful program on September 8, 1940. Come in the afternoon prepared to stay for the evening. On June 30th the cadets took part in the parade of the new flag blessing of SMU at St. Vitus church. Cadets, please come to drill practice on time and every time, and let’s strive for high honors in the competitive work to be held on Field Day, Saturday, September 14. Sincerely yours. ELEANORE BREZEC, reporter. No. 37, Greaney, Minn. — Announcing our picnic for August 18th which was supposed to be he'.d in July but due to other activities was postponed for a later date. We cordially invite all the members and nearby branches, likewise our friends and neighbors to come to our picnic August 18. We shall try our best to give everyone good service which means that you’ll have a very good time. We are proud of the progress made during the Golden Campaign by our branch. Thirteen new members joined the juvenile and two members the adult department. Many thanks to the mothers for enrolling their daughters and to all who helped towards this success. Will be seeing you at the picnic on August 18! FRANCES L. UDOVICH, Sec’y. No. 40, Lorain, O. — Sunday, July 6, the drill team attended the 8 o’clock High Mass in uniform in honor of the patron saints of our church, SS. Cyril and Methodius. Helen Ribarič underwent an eppen-dectomy. We all wish her a very speedy recovery. At the July meeting, plans for the first dance of the fall season were discussed. Here is a call to all other cadets and friends, “Make this a date to be spent with the Lorain cadets on Saturday, September 25.” At this meeting, Mary Skapin revealed the sad news that she would have to leave the team because she is going to make her home in Cleveland. Mary was second Lieutenant of our team since its organization and she could fill any position in ranks if anyone was absent. We’ll not only miss you as lieutenant and right guide, Mary, but as that ever smiling, genial and all-around swell cadet. Drill practice has been suspended during the summer months, but there’ll be one practice the Tuesday before the picnic. Why? . . . Oh, we’re putting on an exhibition drill at 4 o’clock that day. What day? . . . Sunday, August 11 at the Slovenian Hunting and Rifle Club grounds on Clinton Rd. The Gay Knights under the direction of Frankie Kozuh will be here from West Park to furnish the music for dancing. All you have to do is bring yourself here and we’ll see to it that you are taken care of. Remember that is the second Sunday in August. We’ll be looking forward to that day when we’ll be seeing all you good people from Barberton, Niles, Girard- Cleveland, and other neighboring cities. BABE TOMAZIN, reporter. No. 46, St. Louis, Mo. — Our last meeting was well attended and everyone was in a happy mood. The Slovenian societies will have a joint picnic at Hoffman’s Grove on Telegraph Rd., August 4, 1940. Come one and all and bring your friends. We are certain everyone will have a good time. The committee is working hard on preparations. The first bus will leave at 10 a. m. from the Slovenian Hall. Thereafter, the bus will pick up the passengers at the end of the Broadway car line until 2 p. m. The fare is free. We wish a speedy recovery to Theresa Gabrian and our president Mary Moenigmann. JOSEPHINE SPECK, reporter. No. 50, Cleveland, O. — We are glad to see our members taking interest in our meetings by attending in larger numbers than they have in the past. At our July meeting :plans were completed for our annual dance, which will be held May 3rd, 1941, at the Slovenian National Home on St. Clair with dancing to the versatile rhythms of Johnny Pecon. As yet a name has not been selected, so if any member has a name to suggest, please bring it in, for the one to submit the winning title will be the receiver of a cash award. If you desire more information on this you will be able to get full details at our next meeting, Wednesday, August 7th. After adjournment of the meeting we enjoyed dancing to the tunes furnished by our mistresses of the ivories, Vera and Josephine Kozel. The wiener roast held by the cadets had a very nice crowd despite the heavy rain which fell earlier in the day. To bartenders Mr. Sever and Mr. Kurre, we extend a very hearty “Thank You,” for their very able assistance. Saturday, July 6th, Cadet Ann Pi-zem became the very lovely bride of Mr. Al Maver. To them we send our best wishes for a happy and bountiful life. The cadets presented her with a doll dressed up as a bride (made by our captain Frances Kurre). Don’t you ever again say you have no designing talent, Frances, because now we have seen proof otherwise. The doll had dollar bills pinned under every flounce of the dress. We wish to extend happy birthday greetings to all our members who celebrate their birthdays this month. BETTY GARTROZA, reporter. No. 57, Niles, O. — Welcome to our new members Mrs. Minnie Shirkman and daughter Dolores and Mrs. Agnes Lach. Best wishes for future happiness to our bride Miss Helen Perfato who was married in June. Birthday greetings to all who celebrated last month and to those who’ll have their big day in August. Our meeting was fairly well attended but there are many members who stayed at home. Please come to the next meeting. ELIZABETH LOGAR, reporter. No. 66, Canon City, Colo.—Our last meeting held on July 7 was very well attended, only I wish that more members would have been present. We planned for a party to be held on the next meeting day which will be August 4. Instead of having the meeting in the afternoon it will be held in the evening at 6:30 p. m. After the meeting there will be plenty to drink and eat. Each family is asked to bring some kind of refreshment. There will also be dancing. Please do not forget the time—6:30 p. m. During the recent campaign we gained three new adult members and ten junior members. Hearty welcome to everyone! The 30th of June marked the 5th anniversary of our Branch in Canon City. Please do not forget to pay your dues on time. FREDA LAURISKI, secretary. No 72, Pullman, 111. — With the arrival of the hot summer months comes the beginning of another busy season, overflowing with activities and events, meanwhile we make plans to participate and attend. Thus we find ourselves briming forth with anxiety and anticipation in this pleasant, yet somewhat hectic, world of ours. However, not to be outdone, our last meeting was as enjoyable and interesting as ever. The attendance was quite satisfactory which made it possible to discuss many important matters pertaining to our branch. After all, this customary procedure followed a light lunch and drinks were served to please all, for the occasion was a gala one. To Mrs. Angela Bezlai, our capable and most efficient secretary, and to Mrs. Anna Tome and Mrs. Anna Jane we offer greetings and salutations on their birthday and namedays, respectively. The evening interspersed with Slovene singing, music and dancing, passed on all too quickly and left with us promises to attend the next meeting. To Mary Knaus we offer sincere thanks for the piano renditions and hope she shall have more Slovene melodies next time. Upon the announcement of the engagement of Miss Jennie Skrbec to Mr. Nicholas Krchel we extend on behalf of the entire branch our heartiest congratulations! May their life together fulfill every dream of joy and happiness! We have welcomed into our midst the following adult members: Mrs. Kay Hendrikson, Mrs. Katherine Janes, Mrs. Jennie Valeo and Mrs. Angela Arko. We hope you find our branch as interesting and delightful to you as we find your presence among us. In our Junior Circle there has been a tremendous drive for an increase in membership with encouraging results. Let us make a sincere effort, one and all, members, to bring into our fold those who may still be in the offing! The next meeting is August 13 and again I urge you fellow-sisters to at- ZVEZA’S FIELD DAY IN CLEVELAND SEPTEMBER 14, 1940 Anyone desiring to spend a day or two in jolly company and at the same time witnessing one of the most spectacular anual events of the Ohio drill teams should make a date to be in Cleveland on Saturday, September 14. This will be the fourth field day and picnic at Euclid Beach Park, the largest amusement park in Cleveland. A complete program will appear in the September edition. We assure your satisfaction and know you’ll never regret being with us. For any particulars write to yours truly, who’ll be happy to make reservations and take care of every accomodation necessary for a perfect time. Remember that the date is September 14, so plan to be in Cleveland. Ohio. COL. A. NOVAK, 1135 East 71st St., Cleveland, Ohio. tend and make merry with us! With our best wishes! MIMI MATKO. No. 73, Warrensville, O. — Our attendance of the past few months has been very much improved and we do hope to see this kept up with some of our old members paying us a call which is due, since we haven’t seen some as far back as—(oh, I can’t say). By the time the August issue will be distributed, we already will be planning for another picnic. As I know, you all had a good time July 21 at Wallace Beach. Baskets, games, drinks and fun galore! Hope you were there to enjoy the fun. Our meeting of July 21 which was our picnic day, was held on the 24th instead. Be sure to attend the next meeting which falls on August 18. Our secretary Rose Repasky has been having a little trouble lately with some of the members in forgetting to pay their dues on time. We all know she is a hard working girl, so let’s try and put her mind at ease and pay our dues on time. In our June issue I made an error by explaining that the profit of our April dance was to go towards a window at the new St. Lawrence Church. Committee of young members of No. 43, Milwaukee, Wis., who helped to make the 10th anniversary a memorable event. Left to right: Lydia Chandek, Frances Tkavc, Sylvia Velkovrh, Kattie Starich, Rose S p e n d e, Theodora Kresse, Emma Dolensek and Lillian Lauritch. This is not a window but a painting of St. Mark for the wall. Sorry. MARY TURK, reporter. No. 87, Pueblo, Colo. — Do-Re-Mi, etc. It seems as though we girls shall never reach that high C. Please don’t mind the above, girls, it’s just a few of our members practicing for the Glee Club which will soon be organized in our branch. Don’t forget, every member of No. 87 is welcome. By the time the next issue of Zarja will be out, our picnic which has long been waited for shall be a pleasant memory. Congratulations to our Cadet, Miss Mary Kerne, who joined the ranks of the married matrons. We extend our sympathies to Miss Angela Boudek and Miss Mary Zala-tel, who had recently lost their mothers. Eternal rest to the deceased. A reminder to girls who are behind with their dues: Please get in touch with the secretary or the treasurer. ANN OGULINE, secretary. uun_n njTrm_n..njTrLrL"inrijtjtjtjLTIJTn..rLrm_rLn..rLrm nnnn n rmjruurLr H HEARTY THANKS! With deep gratitude in my heart I am thanking the Supreme Officers, the branches and their officers, drill teams, members and friends for their felicitations and lovely gifts sent me on my birthday. Your sincere expression of friendship made me very happy and its memory will always be treasured. I wish to thank the members of Branch No. 1 of Sheboygan and my daughters for the parties they so perfectly surprised me with and for the lovely gifts presented to me on those occasions. It would be impossible for me to fully express my appreciation to the many workers who have helped to make the campaign such a huge success. The total of 1471 new members is truly a high goal accomplished. I am happy that my birthday was a small cause of so great an activity and that the Union has become enriched by so many fine members. My gratitude goes to the leader of the campaign, Mrs. Albina Novak, whose untiring effort brought success to the drive. It is a pleasure to realize that we have such diligent officers. May God bless all our members and keep them in the present spirit of activity! With sincere wishes for your health and happiness, Gratefully yours, MARIE PRISLAND, president. I ■Lrrnn n ri n nri n n ri T^n.rLn njT_Tn nTLn jTririJTrLnTi n in,in n.n nrururLr Illy Qrip Through Europe By Evelyn L. Fabian BERLIN "^/■E left Prague, Czechoslovakia at 2 P M. on Thursday, August 19, 1938 and arrived in Berlin, the capital of Germany at 8:30 P. M. that same evening. The railway station was large and we looked about rather puzzled not knowing just what hotel to choose. A railway porter answered our questions and then summoned the cabman to drive us to Hotel Markgrafen-Hof on Markgrafenstrasse. Away we rode along the smoothest of asphalt pavements. What a scene of life and activity are the Berlin streets! People stream up and down the walks like the figures in a moving picture. The streets are clean, and lofty buildings line them on both sides. The effect is imposing, and quite different from the appearance of most of our cities, with houses of all sizes, shapes and colors. There are no black roofs, unpainted sheds, wooden fences and muddy streets and sidewalks. For instance, if a newsboy drops a fragment of paper, a policeman makes him pick it up. Not a scrap of paper or refuse of any kind is allowed to remain on these finely kept streets. Having unpacked our grips we had a bite to eat and then went for a stroll through the streets of Berlin. One cannot fail to appreciate the brilliant lighting of streets. Berlin is said to be the most luminous city in the world The chief thoroughfares are illuminated by a row of huge electric lamps down the center of the road. We came to Friedrichstrasse, one of the best known of Berlin streets which crosses the famous Unter den Linden. It is a busy shopping and pleasure street, and at one time was also the most fashionable. The best shopping street, however, is the Leipzigerstrasse which perhaps may be best compared with Oxford Street in London. Berlin traffic is thickest in the Potsdamer Platz, where nearly a dozen busy streets converge. It was here one afternoon that Alice and I, after visiting numerous department stores, became lost. Here are many hotels, and amongst them the Haus Vaterland, with a character of its own, where there is a large cinema and coffee-house. I do not know whether all this activity is to everyone’s taste, but to us strangers an evening excursion in a different city, with their appropriate food and cool drinks, was certainly a pleasure. The following morning we went on a sightseeing tour through Berlin which gave us a general survey of the principal thoroughfares and places of interest, historical or modern and of the latest efforts of the Third Reich to remodel the capital. In none of the cities of Europe had we seen so much rebuilding and construction of new buildings as we had seen in Berlin. Berlin — Unter den Linden Street We met at Unter den Linden and boarded an Elite sightseeing bus with a glass top. The thoroughfare known as Unter den Linden is the most interesting in Berlin. At one end is the Brandenburg Gate, and at the other, a mile away, is the Schloss, or Imperial Castle, the town residence of the ex-Kaiser. Linden trees form a double row down the center. The Linden, as it is popularly called, is two hundred feet broad. It is really three thoroughfares; the avenue in the middle is for pedestrians, and on either side a broad street with handsome buildings and shops. The thoroughfare is lighted brilliantly by three rows of electric arc lights, which, with the illumination of the hotels and shops, make it almost as light as day in the night. The Brandenburg Gate is at the western end of Unter den Linden and is the entrance to the park called the Thiergarten. The gate is seventy feet high and two hundred feet wide. All foot passengers and carriages may pass through the side arches, but the central one is reserved for the royal family alone. An armed soldier guards this royal passageway, to warn off common folk should they attempt to use it. On top of the Gate is the bronze statue of Victory, represented as a goddess, seated in a car and driving four siprited horses. This fine statue is a war trophy. We drove along Wilhelmstrasse, which is a street of palaces and diplomacy. A number of buildings were pointed out to us, some of which were the British Embassy, the President’s Palace, the Ministry of Agriculture, the Air Force Ministry, the palace where Mussolini stays when visiting, the home where Hitler lived before he came into power, Ministry of Finance, State Police Building, Library, Tauentzien Street and Kaiser Wilhelm Memorial Church House of Aviators, and the new Reich Chancellor’s palace, now Hitler’s residence, which is known to the whole world on account of the conferences which have taken and still take place there. Wilhelmstrasse ranks with Downing Street (London) in importance, but is much longer and more imposing. Over toward the river is the Arsenal, a massive building richly decorated with carvings and sculptures. We did not visit the interior but were told that it contained a large collection of armor, weapons, cannon, trophies taken in battle, models of fortresses, plans of battles and specimens of guns used in early ages down to those used today. We then crossed the Schloss Bridge and rode through the Lustgarten, a lovely park with flowers, trees, and a fountain in the center. At one time Lustgarten belonged to the palace known as Old Schloss— it contains 700 rooms. On the north is the Museum and to the east is the Cathedral. The Museum is in two buildings, the Old Museum, and the New Museum in the rear. The two are connected by a colonnade. The Old Museum covers 47,000 feet of ground, and is considered the most beautiful building in Berlin. The New Museum like the Old, has three floors. The National Picture Gallery, near the museum contains the works of modern German artists. Nearby is the famous Royal Opera House built by Frederick the Great and seats about 2,000 people. We rode along Leipzigstrasse and saw its fine modern buildings and then came to Potsdammer-Platz, filled with heavy traffic, chiefly perhaps because of the railway stations leading into it. Close by are the Ethnographical Museum, and the Museum of Industrial Art. From a distance we saw the column of Victory, which is two hundred feet high. It rises on a circular terrace and the square pedestal is adorned with bronze reliefs, and the base is set off with mosaics illustrating the War of 1870 and the Restoration of the German Empire. The top is crowned with a gilded figure of Victory which is twenty-seven feet high. Berlin — Parliament and Bismarck Monument From here we proceeded to the Monument of Prince Bismarck. The figure is about twenty feet high, and Bismarck’s right hand rests upon the charter of the foundation of the empire. The groups at the base are Siegfried, Atlas and a Sphinx. Driving along Koenigs-Platz we came to the Reichstag building, a beautiful edifice. Above this huge building is a glass dome and at each corner is a tower while along the architrave are sixteen figures representing the industries and occupations of the German people. It was built at a tremendous cost. The famous Sieges-Allee in the Tiergarten is an avenue containing thirty-two marble statues of the last Kaiser’s ancestors and was put up at his expense. Each statue has behind it a semi-circular bench of white marble, bearing busts of two eminent men of his reign. Of course, each group is set in a green hedge, thus making it a very attractive avenue of white marble and green. We then came to Adolph Hitler Square and visited the enormous Reich Sports Field where the World Olympic games were played in 1936. It was built by Hitler at a cost of 50,000,000 gold marks and is one of the largest in the world. It is said to be so large that it can hold the whole German army and navy. The lofty Bell Tower which rises above the buildings and playing fields is visible from a long distance. At the foot of the tower lies the gigantic oval sta- Berlin — National Sport Field and Stadium dium with 120,0C0 seats where German and international sporting events take place. Far beyond the stadium is the swimming stadium, the riding ground, the hockey field, the polo grounds and numerous others, all surrounded by flower-beds and trees, which all combined is very beautiful. At one end of the Reich Sport Field stands the House of German Sport, the headquarters of physical exercise in Germany where the sporting life of the whole Reich is supervised. The Broadcasting Radio Station is also near the Bell Tower. Leaving the sport grounds we came to the Zoological Garden which is always filled with people. The gardens are very large and beautifully laid out. There are lovely old trees that afford shade, and splendid playgrounds for children, with everything they can desire in the way of swings and trapezes, and clean sand for the tiny ones to dig in. Bands play and hundreds of people sit outside sipping coffee, and listening to the music while crowds go by. The zoo itself is one of the most interesting and was the first of its kind in Germany. There are from thirteen to fifteen hundred varieties of animals on view. The Aquarium may also be visited from the zoo but, of course, we just drove by because time did not permit. The Tiergarten, the largest of Berlin’s city parks On our way back to the Hotel we passed the Eden Pavilion, the fashionable residential section of Berlin, Swedish Legation, Embassy of Chile, a building for gun making, Turkish Embassy, British Consulate, American Embassy, Academy of Arts and finally ended up on Unter den Linden. After lunch we sat in the lobby of our hotel and wrote cards to our friends. About 4:30 Alice and I decided to go on a shopping spree. We went to one of the oldest department stores standing, and then to the newest and largest one. Although Berlin, as a whole, cannot compare with London and Paris in the matter of fashion, it has of late years acquired finer shops of the department store kind, than any other city in Europe. In the busy Leipzigerstrasse there are several of these big buildings, the king of them all being Wertheims, which employs 5,000 people. It has a summer garden, and a marble hall where one can rest, and, of course, a first class restaurant, and an extra tea room for the fashionable “five o’clock.” We didn’t miss Wool-worth’s 5 and 10 either. Of course, we did do a lot of win- interior of the tomb of the unknown soldier, Unter den Linden Street, Berlin. The present war has affected this memorial and over it is cast the shadow of another bloody war. What a pity for the entire world! dow gazing—and afterwards to our astonishment, realized we were lost. Not knowing any German and having forgotten the street on which the hotel was located, we had a little difficulty in getting back. Somehow we managed quite successfully—and we marked that down as another experience. This was Alice’s last night with us before going back to Podlipa, Jugoslavia, so she decided to get some refreshments and have a farewell celebration in our room. It was quite sad to think of leaving her here after I had become to fondly attached to her. We had been together ever since we first met on the boat. About 9:30 P. M. we decided to take our evening walk and ended at Bedrische-Zell, a German night spot. Here we saw the gaiety of German life—beer, dance and song. It wasn’t long before we joined in singing with them—but we made up our own words, not even knowing the meaning. It was a lot of fun. The waiters and waitresses all had blonde hair—a decidedly German type, and dressed in their native costumes. They carried about 10 large steins or more at one time. Much of the beer is served in picturesque mugs of grey or blue stone with pewter lids—also in glasses such as ours. The mugs keep the beer cool in summer, but if you don’t want a second filling you must be sure to close the lid. If it is left open for a moment the waiter whisks it off and brings a fresh supply. It seems as though the Berliners never go to bed, for the Freiderichstrasse, the longest street in Europe, at one o’clock in the morning is almost as lively in appearance as at noon. Restaurants and beer-gardens keep open till three in the morning, or even later, and many cafes all night long, while performances in the cabarets do not begin before midnight. On our way back to the hotel we stopped just long enough to view one of the underground subway stations, after what was surely a pretty full and varied day’s program. By the time we packed our grips it was after 2:30 A. M. before we got to bed. (To be continued.) ----------o--------- WILL AMERICA REMAIN NEUTRAL? Original Article by Miss Mary C. Miskulin, Member ol Branch No. 95, Chicago, Illinois. There are three factors governing the causes of war: the economic struggle, a laboring for the necessities relative to human existence which nature does not distribute evenly among nations; the striving for political power, a strong determination to prevent another nation from becoming so powerful as to dominate another; and, lastly, the psychological attribute, a false idealism of war and its sacrifices. At the beginning of the World War all of our people were directly or indirectly dependent for a livelihood upon profits derived either from the production of crops or through the manufacture and sale of some product. After the outbreak of the war with this in mind our State Department gave its permission for the sale of goods to any or all of the countries involved in the war. As a consequence of this allowance prices went up, wages increased, and profits grew enormous; however, the deliverance of such orders became exceedingly complicated. Great Britain was at war with Germany, therefore, she forced a starvation policy upon the rival country. As a result of England’s powerful inteference it became easier for us to trade with the Allies and more difficult to trade with Germany; thus more supplies from the very outset of the war reached the Allies than Germany. The retaliation of Germany in turn aroused American opinion against the interference with our trading. The credit extended to the Allies by American bankers became exhausted which necessitated publicly subscribed loans if business was to continue as heretofore. These private loans became strained so that it became necessary for the government itself either to take over the financing of allied trade or stopping the flow of goods to Europe. For the American government to extend credit to the Allies meant an open break with Germany and would lead into a declaration of war; to refuse the credit meant an unfriendly attitude toward the Allies! moreover, in either instance the stopping of trade with the attendant shutting of factories and closing of banks meant a panic in the United States. Thus the interests of all of the American people became involved. The waging of war did not solve the problems of the world but rather it intensified the economic and political problems. Under the Versailles Treaty Germany was forced to give up fifteen-percent of her total area of land including two seaports on the Baltic; thereby twelve-percent of her population, seventy-five-percent of her iron ore supply, one-third of her coal mines, and a greater portion of her other resources. In addition, she surrendered all her colonies, over one million square miles of territory, where she had made a capital investment of 505,000,000 marks. While her neighbors had increased their naval and military forces, she was completely disarmed and a fortified neutral zone was established along the Rhine. All in all she was forced to accept the full responsibilities for the war and its consequent losses. Today Hitler and the Nazis have risen to power chiefly because of their promise to wipe out the humiliation of defeat and the promise of the restoration of Germany to its former greatness. A boom was created by the government spending of borrowed money, chiefly for rearmament. Already the people are short of food and raw materials and the standard of living has become lower. The Fascist youth of Italy has been taught that devotion to country must come before all else and that they must embrace the readiness to sacrifice all to make Italy a powerful and great nation. Conducive to this achievement ol Italy’s greatness are raw materials, markets for her industries, and more land for her fast growing population. For this accomplishment she must have colonies. Great Britain’s vast possessions necessitate the free use of the passage through the Mediterranean and the control of the Suez Canal, for these constitute the shortest route not only to Africa but also to India and Australia. Japan proposes to remedy economic conditions at home by furnishing the nation with raw materials and markets through her exploitation of China. She believes that her life as a nation is being threatened by the Great Western Powers who are seeking to undermine her policies in China. In Europe a group of states, led by France, has opposed Germany’s rearmament program and tried to build a system of alliances in order to ward off any possible attack. Italy controls the narrowest part of the Mediterranean and by blocking passage has sufficient and equal power in the Mediterranean as Great Britain. In Africa and the Mediterranean, England has important interests which are affected by Mussolini’s military activities. Chinese forces are being mobilized and various groups are urging the government to resist any further attempts of Japan to gain territory or power in China. Russia is building up a vast military machine to block any Japanese advance into outer Mongolia and Soviet territory in protection of her right to be left alone to solve her great industrial and agricultural program. The United States has refused to recognize gains made by Japan and continues to insist on the equal rights of all nations to trade in China. Some advocates of peace maintain that security can be gained through armament instilling a fear in other nations so that neither our rights nor our trade policies will be challenged. However, the more armed a nation is, the more chance there is that the nation will use force rather than peaceful methods in attaining satisfaction in settlement of disputes. Others maintain that through the establishment of a permanent neutrality program our peace can be secured. This policy would cause our loss of foreign markets resulting in a depression and unemployment. Still others maintain that security can be established through alliances. In the case of war between great nations there is a danger that one power or group of powers may become so successful in strengthening their own position that the balance of power will be destroyed. Therefore, nations have considered it wiser to join into a war so that they may decide the terms of peace. Peace organization so far has failed because difficulties already in existence—over-population, lack of fuel and raw materials for industry, and the necessity for markets for manufactured goods—were further aggravated by the nationalistic methods of recovery of the wealthier nations of the world. Tariff increases and currency devaluation contributed to a world-wide deflation, intensifying the downward trend of prices and greatly increasing the difficulties of the debtor nations. It became difficult for over-populated countries to sell goods also to pay their debts, consequently, the already low standard of living became lower in the struggle of nations to become self-sufficient. Unsolved economic problems and a failure to revise unfair treaties give birth to dictatorships and plant the seeds of future wars. The peace program further failed when armament was reduced without removing the reason for armies and navies; finally the presence of all of the chief nations of the world was necessary for the established success of a firm world peace organization. As a nation if we will cease allowing American corporations, assisted by military establishments, arm all the world; if we will stop the financing of war; if we will make war profits impossible; if we will destroy the motives for profits in wars; if we will be content with a national defense program giving only sufficient protection against attack; if we will give the people a direct voice in determining our attitude toward war; we shall assure a measure of peaceful security. As a whole, human society must accept a principle of collective responsibility to ward off the present basic causes of war and the fear of war with its accompanying economic nationalism and its resultant trade barriers. If nations want peace they must learn to think of themselves as members of a world community, with duties and responsibilities toward one another. The road to peace for all nations is to be found through an increasing co-operation and an armed attitude toward the war system itself. Cruising the Caribbean By Frances Bogovich, Member of No. 25 SŽZ HAVANA, CUBA—(Continued) Later, as you dine in the airy luxury of some roof garden, you watch the colored fires of the reset day painting hestiles of the city with their farewell splendor—and then the swift descent of the blue tropic night. Chains of lu-minuous globes march the boulevards and an aura of light accumulates above the city as electric signs turn their colored words against the winking stars. And, oh, that night-time in Havana! A demitasse; a cozy corner, and the seductive rhythms of an orchestra calling to the toes to tap a bit, or for you to hum a bit! No matter what the amusement or the pass-time be that you choose, it will savor of foreign-ness, friendliness and joy. It is here that you learn one of those old Cuban customs— the habit of gaiety, the attitude of carefree happiness, the gentle madness of a joyous heart. And, in spite of this all, Havana is quite dignified, too. With its deep-rooted Spanish traditions it could not be otherwise, for the Spaniard makes an art of pleasure, like his wines, it must possess a bouquet. In conclusion I must tell you that Havana is not all of Cuba. To savor the real life of the Island you must go inland over roads bordered by royal and coconut palms, brilliant red Cupid’s trees, purple bougainvillea, red hibiscus, and bright blooming cereus; past pineapple and tobacco plantations through a country-side with its own soothing cadence of hill and dale. It is here you will feel the true atmosphere of that “primitive Havana and Cuba”; it is here you will feel the extreme courtesy and politeness of the natives which is indeed a pleasant revelation. A feeling of weirdness will pass over you as you enter into Havana’s Chinatown which is comprised of approximately 35,000 inhabitants. This section is not very colorful but much more mysterious and harder to penetrate into than San Francisco’s colony. Chinese merchants control the vegetable and fruit business of the city, and are now encroaching rapidly on the retail grocery trade. And this, my readers, gives you only a small bird’s eye-view of that gay, exciting, beautiful and romantic city of Havana and the Republic of Cuba; and should any of you in the future have the opportunity to visit this “Paris of the Caribbean” 1 am sure that you too will agree with me that the only unpleasant part of your visit there was the “bidding of ‘Adios’ ” to enchanting Cuba. Nassau, in the Bahamas, is our next port-of-call ... I wonder what we shall find there! NASSAU IN THE BAHAMAS "^fHEN earth’s last picture is painted and the world’s greatest artists have laid aside their brushes for the last time, there will still remain unpainted the picture that so many have striven in vain to reproduce—the colour of the sea at Nassau. And neither can you describe it. Its beauty so far surpasses the most eloquent and glamourous description of mere man, or woman, that even the Greeks haven’t a word for it. As in its water, so in its beaches does Nassau excel. The world famous Paradise Beach at Hog Island is the playground of the socially prominent, who come from all corners of the earth. There are a hundred more, just as beautiful, scattered among the islands. Nassau — Bahamas This is what hits you, straight between the eyes, as your ship enters the harbour or if you look down from the plane. Hits you so hard that you don’t forget it, no matter how long you may live or wherever you may roam. The second thing that strikes you is that Nassau is different. Different in a way that fills your longing soul with that peace, happiness and contentment that passeth all understanding. Quaint, old fashioned and romantic in its atmosphere, it is the last word in modernity in its appointments. Modern hotels, good roads, excellent water supply. Good dairies and adequate ice and refrigerating plants. Clean as a new pin and boasting of a climate which is unsurpassed, and which from December to May offers you a temperature of 72 degrees. Nassau is the Sportsman’s Paradise. It is here that *he mighty Marlin flings his head and shakes his tail trying to get rid of your hook. Here you may do your still fishing from a glass bottom boat, which enables you to personally select your Grouper, Yellow Tail or Angel fish from among the many varieties nibbling at your bait. You swim in water that is so clear you can see the bottom forty feet below you, so buoyant you cannot sink. You bask on pink coral beaches that are unbelievably soft. On the slopes of Fort Charlotte you sit with your back against that ancient Nassau — Colonial House fortress to watch the polo games. From the “deck” of the Nassau Yacht Club you may watch the Star Class races in Fort Montagu bay. The tennis courts are excellent and the golf course at the Bahamas Country Club is well laid out and sporty, with a nineteenth hole that is right on the beach. You can play the ponies at Montagu Park, or if your inclinations run to the green baize you may watch that tantalizing little ball come to rest on the wrong number. You may rent a sail boat by the day or month here— and you don’t know what sailing is until you’ve tried these waters. Those interested in hunting and shooting would enjoy Nassau as here you may shoot the swift Teal or Can-vasback, crazy flying English Snipe, Wood Dove and Pigeon, and, if you are brave, you may take a shot at a wild boar. You may visit the haunts of that gorgeous bird, the Flamingo, but may only shoot these with the camera, and woe betide the one who tries to catch one without a permit. Nassau is located one thousand miles south of New York; three hundred north of Havana, and two hundred east of Miami. It is the capital of the Bahamas Islands, which stretch for five hundred miles in a southeasterly direction from a point about sixty miles off Palm Beach to within hailing distance of Haiti and Cuba on the northern edge of the Caribbean. The finest ships afloat call at Nassau—it being only two days from New York—and the world’s largest flying boats of Pan American Airways fly across from Miami in two hours over the indescribably beautiful Great Bahamas Bank. Everything about the Bahamas is romantic. It was discovered by the bold adventurer Christopher Columbus on October 12th, 1492, and has passed through many stages, each one of which has added to the romantic atmosphere and history. Spanish galleons have filled its harbours. The notorious pirate William Teach, generally known as “Blackbeard” made Nassau his headquarters. Unforgettable are the Marine Gardens of Nassau, which are famous for their submarine growths and bright-hued fish which are seen in the clear water by means of glass-bottomed boats. And as we slowly sauntered through the streets and beaches of Nassau we just marveled at the beauty which we found on all sides, but little did we at that time dream of what was in store for us at our next port of call — Bermuda —an Island Paradise. Nassau — Bathing Beach - Colon.!*! House »•T* Nassau. Balfiino Bench ■* ..* ■ »iwBifc*iXcL'i Juniors9 "Page MONTHLY MESSAGE By Albina Jancar Director of Junior Department DEAR JUNIORS: One more month and our juniors will be busy getting ready to go back to school. (This is rather a mean reminder, but what can we do in this case but take it as it comes.) It is my hope that you’ll have a very good time during the month of August for it is really the ideal time to have an out-of-door picnic. Everyone enjoys picnics, therefore, I suggest to all the juniors to ask the officers of the branch or tell your mothers that you would like a picnic this month so that you’ll have more to tell your girl friends when you return back to school about the swell vacation you had. I was very pleased to meet some of our new junior groups who were introduced in the last edition. Hats off, to all our dear little juniors who have already (adapted themselves to take part in mtny of the programs held by the adult members. I would like to suggest that the juniors be very kind to the adult members and I assure you that you’ll be blessed for it. Field Day at Euclid Beach park, Cleveland, Ohio, is coming closer and closer. In a little more than a month, the “Big Day” will be here. Reserve Saturday afternoon and evening, that is September 14, 1940, to spend it at this spacious amusement park where you’ll have the time of your life. There will be plenty of free tickets for various rides, games for big prizes and also other interesting things for the juniors and your parents. So you tell them that you want them to go with you to Euclid Beach park on Saturday, September 14. An orchid to Father Albin Basnik of Sacred Heart parish, Jeanette, Pa., for his great interest in the junior movement of our organization. More enthusiasts like him are greatly appreciated. (I hope he doesn’t blush when he reads this compliment.) A record breaking success was the Golden Campaign which closed last month. Many thanks to everyone for their fine assistance and I hope you’ll show the same loyal spirit in the next campaign. Our cheers to Mrs. Marie Prisland and to Mrs. Albiga Novak for their great work. In case you are interested, the cadets of No. 40 will have a picnic at the Lorain Rifle and Hunting Club grounds on Clinton Rd. on August 11, 1940. All are cordially invited to attend. Music, refreshments, drilling and games will be on the day’s program. Referring again to our junior circle of No. 40. AH the girls wish to thank Father Slaje for helping us along in so many nice ways and especially for allowing us to hold our meetings the first Monday of the month at the church hall. Thank you, Father Slaje. In ending I wish to leave this thought with you: do more good, it takes less strength than to do bad deeds.” 0------------------ Junior Circle No. 3, Pueblo, Colo. — We had our first meeting on July 8 and elected the following officers: Belty Stupnik, president; Ann Coder, vice president; Christine Lustick, secretary; Joyce Anzick, treasurer; Donna Jo Hochevar, Ann Jean Kochevar and Caroline Piserchio, auditors. We discussed about our uniforms and decided to have blue caps, gold capes and white pleated skirts. A wonderful time was had by all. We enjoyed the refreshments, sang and danced. We hope to get more new members, then we could have a good time together. Don’t forget the next meeting, girls! CHRISTINE LUSTICK, secretary. ----------O--------- GOOD HEALTH AND CORRECT POSTURE A short time ago while conversing with a gentleman who has given a great deal of thought to the problems of our young people, the subject of good health and correct posture was discussed. He spoke at length on this subject and these are some of the remarks he made: “I was quite surprised to note so many of our young people walking and standing in ungraceful or even awkward ways. The chief beauty of those who are acclaimed as such, is their grace both in walking and standing. We could do much in an educational way by instructing the juniors how, To stand correctly To walk gracefully To play correctly and get the most fun out of their play To speak slowly enough so as to demand respect and be understood To enunciate plainly.” I, too ,think this is a very splendid suggestion and that this would be a good thing to carry out in your plans for this year. The drill work in our drill teams is very helpful in acquiring grace and posture, and when properly demonstrated it employs all of the above rules. A Chicago physician who has made a study of posture gives the following helpful rules: Stand tall. Sit tall. Walk tall and chesty with the entire weight transmitted to the ball of the feet. Draw in the abdomen, pulling it upward and backward. This will keep the shoulders in position. Pull the chin in and keep the head erect. Lie tall and flat. Think tall. The above are given merely as sug- gestions and if other members have further suggestions to gi.t' along educational lines for the junicis, I wouici be very glad, indeed, to h^ar from them. Your best friend, BUBBLES. PLAY GAMES AT PICNICS! Hop Race A row of six rocks or small blocks of wood is laid on the ground in front of each group. Players in turn must hop down the line of rocks on one foot, hopping OVER the rocks (or around the rocks). Players may change from one foot to the other but they cannot touch both feet to the ground at the same time. (All players in single columns, with as many columns as there are groups). The group which finishes first, wins. Tire Roll Contestants roll automobile tires to the goal and back. The Hammer Throw Blow up a paper bag and tie it shut with a string at least a yard long. Holding the other end of the string, the “Hammer Thrower” swings in a circle three times and lets the bag go on her last whirl. Distance, of course, wins; but all must throw in the same direction. Turtle Race Each player has two pie tins which she places on the ground in front of her. At a signal she lifts one tin, advances it, puts her foot on it; brings up the other tin, puts her foot on it, etc., until she reaches the appointed goal in this fashion. (Small blocks of wood may be used instead of pie tins.) Overhead Race (Each group in a single column.) Players pass objects back over their heads. When an object reaches the last player she runs to the front of the line with it, taking her place at the head of the line while all other players move back one place. The same object is passed back again, and this continues until the original leader is back at the head of the line. Objects to be passed may be beanbags, baseballs, etc. The line which finishes first is the winner. Weavers’ Relay Form as many circles as there are groups. The players stand with hands joined in the circles. At a signal, one player in each circle starts weaving in and out around the circle under the arms of the other players. As soon as this player gets back to the starting point, the next player on the right starts, and so on until all have had a turn. The circle finishing first wins and the prize or ten points goes to that group. Prizes These may be lollipops, sticks of candy, bags of peanuts, funny toys, elaborate ribbon streamers of crepe paper or any nonsensical prize. Or, points may be given for each event and one grand prize awarded to the group that scores the most points. Refreshments Pink lemonade might be served with sugar cookies or ginger bread men. By Urna Nežika: The Dollar and the Cent A big silver dollar, and a little brown cent. Rolling along together they went. Rolling along the smooth sidewalk, When the dollar remarked—for the dollar can talk: “You poor little cent, you cheap little mite. I’m bigger and more than twice as bright, I’m worth more than you a hundredfold, And written on me in letters bold, Is the motto drawn from the pious creed, ‘In God we trust,’ which all can read.” “Yes, I know,” said the little cent, “I’m a cheap little mite, and I know I’m not big, nor good, nor bright, And yet,” said the cent, with a meek little sigh— “You don’t go to church as often as I.” —o-------------------------- A ^social gatherings Many of our members and officers have written to the president of the Youth and Recreation Board as to giving them some ideas on how to promote social gatherings which may be easily arranged and through which they would be able to accomplish some good for the community or raise money for needs which arise from time to time. Social gatherings and parties such as the following could be arranged for in your particular locality and if you approve of them, it shall be my utmost pleasure to gather some new material from month to month. Here are a few suggestions: Benefit Teas One very sociable way of raising money is to have benefit teas. Several hostesses are selected, the number depending upon the size of the branch. There should be one hostess for every ten or twelve members. The rest of the members are then assigned to a group. Each hostess will decide upon the time and place that her group should meet for its social tea. Instructions may be given by each hostess to its group that everyone should bring, say 10 or 15 cents. A part may be used to defray the expenses of the light refreshments, and the rest go into the welfare fund. The smallness and the informality of these groups make delightfully pleasant occasions. Sewing Bees Sewing bees are always popular. The expense involved is small, clothing is always a practical donation, and an informal social hour is promised. But little preparation is necessary for this project. Postcards should be sent out to the members, announcing the sewing bee. Instructions may be given to bring old, but clean clothes, to be made over or mended or to bring new material to be made into garments. Distribution of the clothes that are made should be in the hands of the committee in charge. Quilting Party Quilt-making has become a real fad lately. Everywhere one goes someone is making a quilt of beautiful, clever designs. Why not make one to give away and use the proceeds for your welfare fund? An enjoyable series of quilting parties might be arranged to dispose of the work involved. Fashion and Beauty By Emma Shimkus Designers are using many clever tricks with stripes. Plain colors are combined with stripes slanting downward, to make the tall girl look short, and used horizontally in the yoke, they give a broad look to the shoulders. Now is the time to be on the lookout for the new color combinations. Red is a smart idea with off white clothes; it may be a hat, belt or bag. If you wear hair ribbons a red and white checked bow will give the necessary color. Gray, gold and brown mix well and give an unusual color combination. A sleeveless bolero and purse to match of tweed materal is an easy way to freshen up a wardrobe that is beginning to look wilted. Print dresses made with gored skirts and the windbreaker type of blouse are easy to put on. Add a turban of the same material and you have an outfit that is easy to care for. Sheer black net dresses and large felt hats with insertings of net, fill in the gap for that something new in fashion ideas for August. Many of the new crepe dresses are made with side draperies. Also new in fall fashions is the bloused top and not too full skirt. Most important are soft gathers that appear near the shoulders. Berets have the new backward movement and are perched on back of the head. Velvet hats that look like old-fashioned bonnets are trimmed with filmy veiling and rhinestone ornaments. The patriotic motif continues in popularity for summertime jewelry. Tiny American flags are worn on coat lapels and pockets, while white rhinestones, imitation red rubies and blue sapphires fashion many other pieces of costume jewelry. A dusky rose shade of powder flatters both blondes and brunettes. But lipstick should be selected with care: pale pink for the fair haired, blueeyed gal, and dark wine shades for dark eyes and hair. The mix and match is a new idea for the long evening dress. A very pop- ular combination is one dark skirt made of jersey silk or any of the cotton materials and several jackets and blouses to carry you through the summer months. Use the new soft pink lipstick and rouge with your pastel colored frocks. Also a bit of wildflower cologne for freshness and to be in step with flower fashion. Liquefying cream for oily skin and cold cream for dry skin keeps your complexion soft and free from large pores and that dried out look. 0--------------- A TREE ROMANCE He took her little hand in his own big (PALM). “I love (YEW) dear,” he simply said. She did not (SAGO) away, for it had been a case of love at first sight. She murmured something in (ALOE) voice. They had met one day upon a sandy (BEACH), and from that day onward they cared not a (FIG) for the outside world. Her name was “MAY PLE). She was a charming girl. Rosy as a (PEACH); (CHESTNUT) hair; lips like a (CHERRY); skin a pale (OLIVE). In fact, she was as beautiful as pen or brush ever portrayed. The day he met her she wore a jacket of handsome (FIR). He was of Irish descent, his name being (WILLOW) Flaherty. He was a (SPRUCE) looking young fellow. Together they made a congenial (PEAR). But when did the course of true love run smoothly? There was a third person to be considered. This was (PAW PAW). What if he should refuse to (CEDAR) ? Suppose he should (SAGO) to her lover! And if he should be angry, to what point will a (MANGOE) ? Well, in that case she must submit with a (CY PRESS) her lover in her arms for the last time, and (PINE) away. But happily her parents did not constitute (EBONY) skeleton at their feast. He was guilty of no tyranny to reduce their hopes to (ASHES). They found him busy in his garden chewing (GUM). “Well,” he said thoughtfully in answer to the question, “since (YEW) love her I must (CEDAR) to (YEW). You make a fine young (PEAR). I hope your skies will all be so blue you may have no use for an (UMBRELLA).” And they lived happily ever after! ANNE PETRICH: HOME-MAKING Meat Cakes with Tomatoes When meat cakes are nicely browned on both sides, place them closely together in a baking dish. Cover with either fresh or canned tomatoes, after juice has been drained off, and bake in oven or until meat cakes are cooked. Hamburger I’ie 1 lb. hamburg steak 3 onions, sliced 1 can tomato soup 1 teaspoon salt % teaspgon pepper l/i teaspoon Worchestershire sauce 2 cups biscuit dough Brown meat and onions in the fat; add soup and seasonings; reheat. Pour into baking dish. Top with the rolled out biscuit dough (the same as for baking powder biscuits) and bake in a hot oven, 450 degrees, for 20 to 25 minutes, or until biscuit dough is done. This is nice done in a casserole dish. It can be served directly from the dish or turned up-side-down on a platter. Honey Butter for Waffles Place strained honey in top ob double boiler or over low heat. Add butter, heat thoroughly. Stir to mix and pour into warm pitcher. Serve with waffles. Golden Salad 1 pkg. lime gelatin 1 tablespoon vinegar Yt cup grated raw carrot 1 small can shredded pineapple Y& teaspoon salt 54 cup finely chopped celery Dissolve the prepared lime gelatin in 1 cup boiling water; drain the pineapple; and reserve the juice. Add the vinegar to the pineapple juice; and add enough cold water to make 1 cup. Add to the gelatin; and set aside to cool. When the gelatin starts to thicken, stir in the remaining ingredients; transfer to individual moulds that have been rinsed out with cold water. Chill in the refrigerator, or a cold place, until firm. Unmould in nests of crisp lettuce. Serve with mayonnaise and garnish with sprigs of parsely. This is not difficult to make and is very attractive. Fruit Punch This delicious punch should prove a holiday favorite. 1 dozen oranges Vi dozen lemons 2Yi cups sugar or sweeten to taste Small can crushed pineapple Small jar cherries 2 quarts carbonated water Squeeze juice from oranges and lemons with squeezer. Remove seed but do not strain. Add pineapple, cherries and sugar. Dissolve sugar in fruit mixture and when ready to serve add carbonated water. Pour into glasses filled with crushed ice and serve. Chocolate Patties 1 1-3 cupcondensed milk $4 cup graham cracker crumbs 2 squares unsweetened chocolate Melt the chocolate in the top of a double boiler; add the sweetened condensed milk, stir over the boiling water 5 minutes or until it thickens. Remove FINANČNO POROČILO S. 2. ZVEZE ZA DOHODKI: Mesečnina Št. Podružnica Redni Mladinski 1 Sheboygan, Wis......................................... $ 46.50 $ 1.30 2 Chicago, 111............................................... 47.25 —.— 3 Pueblo, Colo............................................... 58.50 3.20 4 Oregon City, Ore........................................... 10.25 —.— 5 Indianapolis, Ind......................................... 36.25 1.60 6 Barberton, Ohio ........................................... 50.00 —.— 7 Forest City, Pa............................................ 38.00 .50 8 Steelton, Pa............................................... 20.75 —.— 9 Detroit, Mich.............................................. 17.75 —.— 10 Collinwood, Ohio ......................................... 149.50 5.50 12 Milwaukee, Wis............................................. 74.75 1.10 13 San Francisco, Cal......................................... 39.75 .10 14 Nottingham, Ohio ......................................... 115.75 6.00 15 Newburgh, Ohio ............................................ 93.75 3.20 16 South Chicago, 111......................................... 48.26 .60 17 West Allis, Wis............................................ 43.00 .10 18 Cleveland, Ohio ........................................... 25.25 .70 19 Eveleth, Minn.............................................. 32.85 1.60 20 Joliet, 111............................................... 116.25 6.80 21 Cleveland, Ohio ........................................... 33.00 .80 22 Bradley, 111................................................ 6.75 — 23 Ely, Minn.................................................. 80.00 3.90 24 La Salle, 111.............................................. 36.00 — 25 Cleveland, Ohio .......................................... 263.40 6.60 26 Pittsburgh, Pa............................................. 42.25 1.00 27 North Braddock, Pa......................................... 25.00 .20 28 Calumet, Mich.............................................. 34.50 —.— 29 *Browndale, Pa................................................ 9.25 —.— 30 Aurora, 111................................................. 8.50 .20 31 Gilbert, Minn.............................................. 25.75 —.— 32 Euclid, Ohio ............................................... 51.25 190 33 New Duluth, Minn........................................... 19.00 —.— 34 Soudan, Minn............................................... 10.25 .20 35 Aurora, Minn............................................... 21.75 .20 36 McKinley, Minn.............................................. 7.00 —.— 37 Greaney, Minn.............................................. 12.00 1.30 38 Chisholm, Minn............................................. 58.25 .20 39 Biwabik, Minn.............................................. 12.75 —.— 40 Lorain, Ohio ............................................... 39.75 2 60 41 Collinwood, Ohio .......................................... 86.00 1.50 42 Maple Heights, Ohio ....................................... 10.50 —.— 43 Milwaukee, Wis............................................. 35.00 2.10 45 Portland, Ore.............................................. 14.75 —.— 46 St. Louis, Mo.............................................. 10.50 —.— 47 Garfield Heights, Ohio .................................... 40.50 —.— 48 Buhl, Minn.................................................. 5.00 — 49 Noble, Ohio ............................................... 26.02 —.— 50 Cleveland, Ohio ........................................... 38.25 .50 51 Kenmore, Ohio .............................................. 5.50 .10 52 Kitzville, Minn............................................ 14.0Q — 53 Brooklyn, Ohio ............................................ 11.75 —.— from the fire. Add the graham cracker crumbs which have been rolled very fine or put through the food chopper. Spread to j4-inch thickness in well-beaten muffin pans and bake 15 minutes in a moderate oven (350 degrees). This makes 18 chocolate patties that are delicious. Chopped jiut meats can be added if desired. PRACTICAL HINTS Uses For Waxed Paper When rolling dough for cookies, place dough between two sheets of waxed paper. After rolling, remove top sheet and cut into desired shapes. Cookies will not stick to rolling pin or paper. The same sheets can be used a number of times. To take smart out of a bee sting, place freshly cut slice of raw onion directly upon stung surface and bind on tightly. Car grease should be rubbed with lard or soaked in gasoline until loosened, then wash in lukewarm water and soap. MESEC JUNIJ 1940 Št. članic :no Skupaj Redni Mlad. $ 47.80 184 13 47.25 189 10 61.80 235 32 10 10.35 40 37.85 145 16 35 50.35 206 45 38.95 155 5 20.75 83 10 17.85 74 30 155.30 601 55 55 76.40 299 11 39.85 159 1 75 122.50 459 60 96.95 372 32 50 49.36 194 6 50 47.60 170 1 25.95 101 7 45 34.90 137 16 70 123.75 485 68 10 33.90 133 8 6.75 27 30 84.20 318 39 20 36.20 146 60 270.60 1,066 66 35 43.60 174 10 25 25.45 100 2 - 34.50 138 9.25 35 10 8.80 36 2 10 25.85 103 53.15 205 19 10 19.10 77 30 10.75 43 2 65 22.60 87 2 10 7.10 29 20 13.50 50 13 55 59.00 232 2 10 12.85 52 70 43.05 160 26 25 87.75 345 15 10.50 42 10 37.20 137 21 20 14.95 61 25 10.75 42 40.50 153 5.00 20 20 26.22 102 25 39.00 153 5 __ 5.60 22 1 14.00 56 45 12.20 47 DOHODKI: Podružnica 54 Warren, Ohio .............. 55 Girard, Ohio .............. Hibbing, Minn........... Niles, Ohio ............ Burgettstown, Pa........ Braddock, Pa............ Conneaut, Ohio ......... Denver, Colo............ Kansas City, Kans....... Virginia, Minn.......... Canon City, Colo........ Bessemer, Pa............ Fairport Harbor, Ohio 70 West Aliquippa, Pa. .. 71 Strabane, Pa............... 72 Pullman, 111............... 73 Warrensville, Ohio......... 74 Ambridge, Pa............... 77 N. S. Pittsburgh, Pa. ... 78 Leadville, Colo............ Enumclaw, Wash.......... Moon Run, Pa............... Keewatin, Minn ............ 83 Crosby, Minn............... 84 New York City, N. Y. . 85 De Pue, 111................ 86 Nashwauk, Minn............. 87 Pueblo, Colo............... 88 Johnstown, Pa.............. 89 Oglesby, III............... 90 Bridgeville, Pa............ 91 Verona, Pa................. 92 Crested Butte, Colo. ... 93 Brooklyn, N. Y............. 94 Canton, Ohio .............. Mesečnina Št. članic Št. 56 57 59 61 62 63 64 65 66 67 68 79 80 81 96 97 98 99 Cairnbrook, Pa............... Vancouver, B. C., Canada Elmhurst, 111................ 100 Ottawa, 111. Obresti od U. S. Treasury bondov ($9,000). Obresti od bančnih vlog.......................... Redni Mladinski Razno Skupaj Redni Mlad. 18.25 1.30 —.— 19.55 73 13 20.75 .30 —.— 21.05 75 3 39.50 .10 —.— 39.60 156 1 15.65 1.20 —.— 16.85 52 12 7.25 .50 —.— 7.75 28 5 15.00 —.— —.— 15.00 40 6.25 ,— .10 6.35 25 15.50 —.— .55 16.05 60 14.50 —, —.— 14.50 58 21.50 —. —.— 21.50 85 12.75 1.00 —.— 13.75 51 10 19.25 .20 .30 19.75 76 2 4.50 —.— —.— 4.50 18 , 6.25 , .20 6.45 27 13.75 —.— .55 14.30 55 14.75 1.40 .30 16.45 59 14 16.50 —,— —.— 16.50 58 19.75 .10 .10 19.95 79 1 16.00 .30 —.— 16.30 64 3 15.00 .40 .20 15.60 61 4 5.25 . .50 5.75 21 9.00 ...— —.— 9.00 36 18.25 .40 —.— 18.65 73 4 5.00 —.— 5.00 20 17.50 . .30 17.80 71 9.10 —.— 9.10 36 3.50 .10 3.60 14 15.75 .10 .40 16.25 63 1 30.25 1.00 1.50 32.75 112 10 20.00 1.00 .20 21.20 79 10 30.00 .60 30.60 95 14.00 .40 —.— 14.40 56 4 4.75 t —.— 4.75 19 13.CO , —.— 13.00 51 9.55 .20 —.— 9.75 38 2 27.30 .50 —.— 27.80 108 5 10.25 .40 10.65 41 7.25 .20 —.— 7.45 30 2 3.75 .30 —.— 4.05 15 3 6.00 . —.— 6.00 24 4.00 —.— .50 4.50 16 .$2,734.63 $66.50 $22.05 $2,823.18 ...$ 148.75 10,797 665 Skupni dohodki v juniju.. *Asesment za maj. .. 311.65 ..$3,283.58 STROŠKI: Za umrlo Frances Boitz, podr. št. 3 (roj. 1. jan., 1878, pristopila 16. mar. 1933, umrla 15. maja 1940) ......................$ (Povrnjen posmrtninski asesment.) Za umrlo Helen K. Clark, podr. št. 3 (roj. 20. feb. 1905, pristopila 3. aprila 1940, umrla 1. junija 1940) ................... Za umrlo Mary Zaletel, podr. št. 3 (roj. 9. aprila 1888, pristopila 16. avg. 1930, umrla 25. maja 1940) ...................... Za umrlo Anna Bozicevich, podr. št. 20 (roj. 25. julija 1881, pristopila 17. maja 1934, umrla 29. maja 1940) ................. Za umrlo Agnes Natlačen, podr. št. 47 (roj. 18. jan. 1879, pristopila 17. jun. 1931, umrla 26. maja 1940) .................... Za umrlo Jenny Hilda, podr. št. 88 (roj. 29. aprila 1922, pristopila 3. dec. 1939, umrla 28. marca 1940) ..................... Ameriška Domovina, za tiskanje junijske Zarje..........................f...................................................... Pošta in raznašanje junijske Zarje v Clevelandu .............................................................................. Stroški za vzhodni kegljaški turnir .......................................................................................... Uradni stroški gl. predsednice: znamke, brzojavi, telefonski klici, poštnina, itd............................................. Stroški v gl. uradu: poprava kegljaškega obeska, znamke za pošiljanje certifikatov in telefonski klici ....................... Tiskanje pismov in kartic ob priliki kampanje ................................................................................ Avsec Brothers, za tiskanje pečatov .......................................................................................... Office Supply and Printing Co., za “docket sheets”............................................................................ Predsednici in tajnici finančnega odseka za pol-leta.......................................................................... Gl. blagajničarki za pol-leta ................................................................................................ Duhovnemu svetovalcu za eno leto ............................................................................................. Letne plače ostalih glavnih uradnic........................................................................................... Najemnina za uradniške sobe, tajnici in urednici ............................................................................. Uradne plače za mesec junij .................................................................................................. Bančni stroški ............................................................................................................... 9.00 25.00 100.00 100.00 100.00 25.00 586.04 45.00 6.00 14.81 20.67 10.25 6.50 1.70 120.00 50.00 50.00 285.00 20.00 350.00 3.75 Skupaj ..........................................................................................................................$1,929.28 Ostalo v blagajni 31. maja 1940 ............................................................$ 99,116.76 Dohodki v juniju 1940 .......................................................................... 3,283.58 Skupaj ................................................................................$102,400.34 Stroški v juniju 1940 ........................................................................ 1,929.28 Preostanek v blagajni 29. junija 1940 ..............................$100,471.06 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. V PRIJAZNO NAZNANJE Vsem novo pristoplim članicam naznanjamo, da začnete prejemati Zarjo od meseca, ko je Vaše ime priobčeno, oziroma, ko dobimo tozadevno poročilo iz glavnega urada. To je navadno drugi mesec po pristopu. Prosimo Vas, da ste malo potrpežljive v tem oziru, ker včasih je skoraj nemogoče paziti prav na vse spremembe, brez da bi se pojavila kaka napaka pri naslovu. Zato prosimo, da ako je na Vašem naslovu napačni naslov ali ime, da sporočite tajnici ali pa direktno na upravništvo Zarje. Stalo Vas bo samo en cent za dopisnico in bo vse v redu pri nas in tudi za Vas. Naša želja je, da prav vsaka članica redno prejema Zarjo in če ne, potem naj nam takoj sporočite. Pišite na: UPRAVNIŠTVO ZAIUE, 1135 East 71st Street, Cleveland, Ohio. -o- NOVE ČLANICE V JUNIJU 1940 Ime agitatorice Margaret Prisland-Fischer Podr. Ime nove članice Debevc Frances Golichnik Mary A. Koren Mary Melavc Frances Vanik Jane Carek Rose Gergisch Anna Brezonik Mary Brgoch Mary Bushner Pauline Chuck Tillie Dragan Josephine Golichnik Helen Hlade Doniella Hlade Olga Hoelle Caroline Povsic Antonia Povsic Doniella Smrke Mari Baboshek Christina Brunette Anna Federer Mary Kotnick Agnes Pfister Julia Podržaj Mary Podržaj Mary Alice Suscha Frances Udovich Mary Zakraj sheck Rose Simonich Theresa Slapnik Tillie Urbas Nada Urbas Laura 2 Koshar Mary 2 Ribich Johanna 2 Zefran Amelia 2 **Zardin Katie 2 Muha Anna 2 Pecnik Frances 2 Šinkovec Mary A. 2 Dolinar Josephine 2 Kregul -Catherine 2 Marley Josephine 2 Pretnar Mary 2 Sintich Angeline 2 Sutulovich Mary 2 Habazin Wilma 2 Stanger Mary 2 Kodrich Mary 2 Reich Elsie 2 Reich Marie 2 Reich Mary 2 Velus Rose 2 Retel Amelia 2 Retel Rose 2 Zeibert Josephine 2 Birsa Julia 2 Markovich Mary 6 Bertoncel Jennie 6 Troha Anna 6 Voros Mary 6 Železnik Byerl 8 Ferenchak Anna 10 Debevc Josephine Agnes Gergisch )) Antonia Retell Mary Ribich Herniine Prisland Mary Grosko Lillian Kozek 9t Catherine Persa Karoline Pieman Frances Sardock 99 » 99 99 99 Mary Sinigoy 99 Anna Strupek » 99 99 99 Mary Tomazin Frances Sardock Mary Mekina Mary Fidel Katie Kostelec Jennie Kozely Podr. Ime nove članice 10 Hren Josephine 10 Deming Ann 10 Centa Mary 10 Cotman Frances 10 Glavan Angela :o Glavan Molly 10 Lonchar Mary 10 Miheli Antonia 10 Sluga Alice 10 Sluga Anne 10 Sluga Mary 10 Spenko Frances T. 10 Hasek Pauline 10 Kapel Antonia 10 Kapel Bertha 10 Jereb Mary 10 Jerman Dorothy 10 Misic Pauline 10 Mramor Anna 10 Troha Mary 10 Vilar Mary 10 Walter Anna 10 Zuzek Frances 10 Dejak Mary 10 Kovach Anna 10 McSweeney Anna 10 Petrie Mary 10 Tivodoe Helen 10 Troha Rose 10 Zernic Josephine 10 Zernic Rose J. 10 Krall Josephine 12 Gershak Mary 12 Herrman Josephine 12 Komar Agnes 12 Koren Mary 12 Koren Sophie 12 Slauson Dorothy 12 Kodrich Hedwig 12 Rupar Annie 12 Brzycki Frances 12 Dobersek Constance 12 lllowsek Agnes 12 Kaspar Apolonia 12 Paszkiwscz Marie 12 Clarine Cristina 12 Muth Mary 12 Reigel Jennie 13 Fabian Anna 14 Bergant Frances 14 Erjavec Jennie 14 Ferra Dorothy 14 Gubane Anne 14 Gubane Josephine 14 Jevnikar Jeanne 14 Kalinsek Jennie 14 Karlinger Anne 14 Kausek Mary C. 14 Kuret Mary 14 Ludban Katherine 14 Perusek Dorothy A. 14 Poljanic Olga M. 14 Rasperger Justine 14 Mohorič Annette 14 Golic Molly 14 Lasch Mary 14 Shivitz Josephine V. 14 Cigoj Josephine 14 Cherna Angela 14 Debeljak Helen 14 Golic Dorothy 14 Jagodnik Mary 14 Klein Josephine 14 Krištof Frances 14 Lenich Josephine 14 Mezgec Mildred 14 Mezget Ann 14 Nachtigal Julia 14 Plevnik Alice 14 Potočnik Jennie 14 Prenna Carla 14 Prprovich Terezija 14 Sharnas Mildred Ime agitatorice Jennie Kozely Angela Polis Mary Sluga 99 >1 9t M W » 99 99 » Frances Susel 9t 99 99 99 99 99 99 9t 99 99 Frances Tomsich 99 99 99 99 99 99 99 Mary Urbas Agatha Dezman 99 t9 99 f9 99 Anna Kiefer Anna Plaznik Mary Schimenz 99 99 99 99 Mary Starich Anna Vidmar 99 Mary Slanec Frances Medved 99 99 91 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 Frances Rupert 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 >9 99 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 14 Slaper Mary Frances Rupert 20 Vesel Josephine Mrs. Anton Terlep 14 Son Marie 99 20 Warland Anna F. 99 15 Stražar Angela Eleanore Hrovat 20 Widloski Elizabeth 99 15 Sustersic Sophie y> 20 Pavich Evelyn Jennie Zupancich 15 Zajc Mary 99 21 Komočar Anna Anna Pelcic 15 Habian Anne D. Mary Hrovat 21 Zalar Angela E. Mary Hosta 15 Terlap Irene 99 23 Colarich Mary M. Mary Shepel 15 Valenčič Elizabeth Frances Lindic 23 Kotchevar Albena 99 16 Benkovich Anna Agnes Mahovlich 23 Mochnik Rose 99 16 Anžur Viola » 23 Peshel Marie 99 16 Cades Mary n 23 Zupec Frances 99 16 Gatarich Julie ») 25 Jevnikar Agnes Frances Bogovič 16 Martich Baja » 25 Krajc Antoinette 99 16 Menconi Vida » 25 Kompare Frances Frances Klančar 16 Rudman Rose » 25 Meznarsic Mary Jennie Kuznik 17 Miklaucic Stella Augustina Zoril 25 Zakrajšek Frances 99 17 Wasco Regina Marie Skreckowski 25 Cebul Josephine Jennie Matjašič 19 Prebonich Rose Rose Jerome 25 Černelič Edith 99 19 Znidarsich Stephanie 99 25 Kozorog Stephania 99 19 Jance Neli Mary Smoltz-Lenich 25 Schneller Sylvia 99 19 Perushek Frances 99 25 Jadrich Susie Albina Novak 19 Pritnozich Lillian » 25 Marolt Julia 99 19 Kastelic Jennie Antonia Nemgar 25 Mihalič Anna 99 20 Andos Mary Ann Korevec 25 Vihtelic Mary 99 20 Trubich Julia Mary Terlep 25 Grbec Antonia Marie Otoničar 20 Gorsich Elizabeth » 25 Princ Jean 99 20 Orach Mary Jennie Benedick 25 Ujcic Mary 99 20 Bailey Anna B. » 25 Brus Frances Mary Otoničar 20 Buchar Anna J. Josephine Erjavec 25 Arko Anna 99 20 Kumpar Mary » 25 Fatur Mary 99 20 Pasdertz Mary D. » 25 Hočevar Margaret 99 20 Pasdertz Rose 99 25 Lunder Pauline 99 20 Rusina Catherine 99 25 Macerol Jennie 99 20 Zlogar Dorothy 99 25 Vidmar Louise Frances Ponikvar 20 Kuzma Christine Genevieve Glavan 25 Vovk Kattie Mary Salomon 20 Kubinski Anna Frances Horvat 25 Misic Johanna Mary Tekovec 20 Annunzi Gloria Anna Korevec 25 Kovacic Marie Margaret Tomazin 20 Frankovich Mary R. » 25 Malovic Christine »I 20 Konopek Norine 99 25 Malovio Jennie 99 20 Kuzma Bernice 99 25 Martic Josephine 99 20 Legan Amalia 99 25 Petrie Jennie 99 20 Plese Rose 99 25 Rebol Frančiška 99 20 Prodehl Anna 99 26 Bizyak Elizabeth Mary Coghe 20 Raddatz Julia 99 26 Eulert Stephanie 1» 20 Ariagno Anna Mary Kunstek 26 Golobic Josephine 99 20 Muhich Theresa 99 26 Gorshin Frances 99 20 Puz Clara Anna Mahkovec 26 Hrvatin Elizabeth 99 20 Kodrich Isabel Jennie Muster 26 Jergel Dorothea M. 99 20 Kolodziej Mollie 99 26 Kompare Angela 99 20 Libersher Anna 99 26 Lokar Anne E. 99 20 Sestak Frances 99 26 Maloney Anna 99 20 Zabukovec Josephine 99 26 Ostroska Anna 99 20 Kobe Frances Josephine Muster 26 Plantan Anna 99 20 Seno Theresia » 26 Valenčič Frances 99 20 Azman Christine Emma Planinšek 26 Valenti Katherine 99 20 Koncar Isabelle 99 26 Zeleznjak Sylvia 99 20 Nemanich Dorothy 99 26 Turk Dolores M. 99 20 Kočevar Mary Anna Rogel 27 Cifranick Helen G. Maria Mramor 20 Mahkovic Anna 99 27 Cifranick Lillian K. 99 20 Olak Theresa 99 27 Cifranick Mary L. 99 20 Pucel Anna 99 29 Kramar Mary Mary Kacpek 20 Smrekar Mary 99 29 Rizner Fannie 99 20 Hewlett Viola Anna Stukel 29 Rebernik Jennie Jennie Rebernik 20 Bobich Christine Mrs. Anton Terlep 29 Maheltz ,Ann Mary Zenewicz * 20 Bradeška Josephine I) 29 **Elovar Anna Mary Žnidaršič 20 Dolnak Mary 99 29 **Merlak Mary 99 20 Felbinger Tillie 99 32 Femec Julia H. Josephine Femec 20 Jaksetich Antonia 99 33 Rendulich Anna Frances Borovac 20 Kambic Elizabeth 99 37 Rent Angela Anna Rent 20 Kirin Anna 99 37 Starich Mary E. Mary Starich 20 Kirin Mary 99 38 Mehle Angela Anna Ruper 20 Knez Katherine 99 38 Novaselac Anne Johanna Perkovich 20 Kozlica Frances 99 38 Vukelich Antonia 99 20 Krašovec Rose 99 38 Vukonich Vianca 99 20 Kunich Bernice 99 40 Hribar Caroline Angela Kozjan 20 Lamuth Katarina 99 40 Tomsic Anna Frances Bresak 20 Mance Johanna 99 40 Tomsic Mary Johanna Debevec 20 Marentič Theresa 99 41 Raddell Betty Mary Lusin 20 Minarich Anna 99 41 Mocnik Viola Anna Mocnik 20 Owen Mary 99 41 Miklavčič Theresa Anna Prisel 20 Picha Margaret 99 41 Planinc Gertrude 99 20 Rozich Margaret 99 41 Planinšek Mary 20 Slana Frances 99 41 Smole Rose Mary Podr 41 42 42 42 42 42 43 43 46 46 46 46 46 46 46 46 47 47 49 49 49 49 49 49 49 49 49 49 49 49 50 50 50 50 52 52 52 52 52 52 54 54 54 54 54 54 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57 57 57 59 63 63 63 63 63 64 64 64 64 64 Ime nove članice Strumble Mary A. Perko Jennie Ponikvar Olga Hrovat Ivana Lao Camille Vrček Agnes **Srnovrsnik Anna **Srnovrsnik Annie Grabian Sohie Koch Elsie Dolenz Lucille Hozjak Marie Hribernik Mary Schneider Margaret Trost Josephine Repovesh Dorothy E. Primožič Mary Simcic Mary Rose Intihar Mary Ann Omerza Ann Debenjak Eleanor J. Perme Ann M. Proprotnik Frances Starman Dorothy M. Poljanec Josephine Hegler Genevieve Intihar Frances Karcz Helen Stefanac Barbara Urankar Lucille Gogala Helen Gogala Vida Kozel Josephine Sušnik Mary Hrovat Angeline Oswald Frances Purkat Rose Crea Jennie Martinich Mary Slapnicher Bernice Klenovich Mary Knezevich Frances Racher Margaret Lengyel Mary Zuga Mary Petrich Angela Copich Sylvia Kren Katherine Kren Frances ’Leskovec Anna Biscan Helen Krivak Anna Stabi Katarina Catone Anna Racick Mamie Husich Jennie Pacic Mary Strauss Anna Ponigar Mary Shtaydohar Mary Anglin Veronica Dolence Christine Fiola Frances Napoli Mary Rusich Mary Ann Susich Lois Bernice Hodak Kathryn Koper Katherine Koper Mary Fab''jance Katherine Janow Mary Sh'.krpan Mary Laurich Jenny Oletski Margaret Dometrovich Sophie Hamilton Mary A. Levnik Rose Mary Smole Anna Fabac Kata Goričan Rose Mance Margaret Sringer Anna Kovac Helen Ime agitatorice Anna Prisel Theresa Glavic Mary Prhne Gertrude Delopst Mary Bevtz Mary Moenigmann » Josephine Speck Elsa Susin Louise Zidanic Mary Železnik Jennie Intihar Mary Ann Zuancic Louise Wilder Mary Stusek Frances Prorotnik Mary Stusek )) Frances Hegler Jennie Intihar Virginia Blatnik Helen Kosten Rose Mihelick Frances Ambrosic 99 Vera Kozel Mamie Perse-Marin Josephine Oswald Mary Techar Mary Sporich Rose Racher Caroline Smuke Anna Petrich Anna Petrich Katherine Ansek Anna Hren 19 Frances Juvančič Theresa Lozier 99 Theresa Perisa Mary Kambic Steffie Turk Mary H Buchar Frances Puhek Theresa Racher Johanna Prinz Josephine Pintar Jennie Smole Mary Kvas Josephine Toplikar Agnes Zakrajšek Podr. Ime nove članice 65 Voydetich Mary 66 DelMonte Josephine 66 Kimmick Mary Ann 67 Rupert Jessie 67 Kozul Anna 67 Kozul Irene 67 Novak Mary 67 Samsa Eleanore 67 Puz Mary Anna 67 Yardis Mildred A. 67 Brajan Mary 67 Brodesko Mildred 67 Ducic Mary 71 Progar Antonia 71 Demsher Helen 71 Podboy Emilia 71 Verchek Anna 71 Nemanich Mary 71 Fartro Paulina 72 Arko Angela 72 Janes Katie 72 Valeo Jennie T 73 Herak Martha 80 Mahoney Frances 81 Kruchoski Mary 81 Shubat Zari 81 Videnich Mary 83 Marolt Mary 84 Cernkovic Feni 84 Pellich Helen 84 **Vesel Gertrude 84 Stianich Anna 84 Jančigaj Margaret 84 Valetic Mary F. 84 Potočnik Albina 87 Cernac Josephine 87 Škerjanec Elsie 88 Petrovčič Mary 88 Pollock Anna M. 88 Selich Mary 88 Mazzo Catherine 88 Tomkosky Helen 88 Urban Mary 88 Urbas Pauline 89 Lapuh Anne 89 Muhich Mary 89 Smarkol Mary 89 Turk Susan 89 Bregar Antonia 89 Groznik Katarina 89 Persha Mary 89 Stegnar Helen 89 Verbich Veronica 91 Hajduk Jennie A. 91 Dangus Jennie 91 Tomas Eleanor 93 Jeselnik Jennie 93 Shustersich Kath. 93 Umek Frances 93 Grinseich Frances 94 Zalac Barbara 95 Boldin Katherine 95 Cajkusich Barbara 95 Casper Jennie 95 Jiracek Mary 95 Kompare Anna 95 Szafranski Josephine 95 Desulovich Lucille 95 Kolavo Mary 95 Hecimovich Eva 95 Markezich Mary 95 Simunich Mary 95 Spencer Mary 95 Starcevich Anna 95 Vurum Margaret 95 Vurum Margit 95 Ladisich Martha 95 Lilovich Etta 97 Bratina Frances 97 Milavec Mary 97 Pongrac Paulina Bennett Amalia 99 Krainick Zora Ime agitatorice Mary Agnes Rosman Anna Susman Freda Lauriski Cecilia Hulina Mary Kozul » 99 Helen Samsa Mary Snezic 99 Katarina Zatkovich 99 Mary Novak Anna Sterle 99 99 Mary Tomsic 9» Anna Tome Antonia Janes » Mrs. Jack Yane Cecilia Dermotta Anna Mayerle Mary Grahek Mary Matasich Mary Stefin Tessie Arcul 99 Pavla Curel Josephine Krecic Ivanka Zakrajšek Mary Valetic 99 Ann Ogolin 99 Mary Kuzma Anna Polak Louise Noszak Mary Lovse » 99 »9 Mary Meglich 99 99 9» Mary Svazich 99 99 » 9* Margaret Wratcher 99 Mary Kirn Helen Corel 99 99 Helena Corel Josephine Rosa Josephine Bogovich Agnes Mahovlich 99 99 99 99 Mary Markezich ft 99 99 99 9» 99 99 9» 99 >9 Angela Satkovich 99 99 Mary Sinigoy Podr. Ime nove članice 99 Zavadlar Mary 99 Krkoch Teresa 99 Rosam Justine 99 Komel Jenny 99 Rojic Mary 99 Brecelj Paula 99 Cermeli Maria 99 Feuce Mary 99 Fischer Emma 99 Kerkoch Frances 99 Kerkos Cirila 99 Komel Frances 99 Lisjak Frances 99 Podgornik Mary 99 Rebek Anna 99 Cermeli Victoria 99 Rebek Maria 99 Remec Mollie 99 Remec Victoria 99 Sustersic Victoria 99 Vertovec Caroline 99 Volk Victoria 100 Bayuk Katarina 100 Bluth Barbara 100 Bluth Mary 100 Kiley Helen 100 Lakan Louise 100 Lenac Katarina 100 Less Frances 100 Less Frances Miss 100 Likovich Mary 100 Marco Stevania 100 Polancic Anna 100 Simonich Mary 100 Skoflanc Mary 100 Stehle Josephine 100 Stoudt Frances 100 Vancena Constance 100 Palancic Molly 100 Lakan Frances 100 Lenac Alessandra 100 Hayduk Rose MLADINSKI Geidel Marilyn Starich Joyce Boyance Mary A. Cvetan Lillian L. Gasser Mary J. Kotnik Jean Kotnich Mary A. Urbas Theresa 10 Homar Angela 10 Kapel Dorothy A. 10 Polis Alice 10 Polis Ann 10 Homar Frances 10 Stefančič Dorothy 10 Fabec Josephine 10 Gracanin Helen 10 Kovach Anna 10 Kovach Margaret 12 Giblin Betty 12 Koren Jennie 14 Kautner Mary J. 14 Kovacic Mary 14 Stanonik Margaret 14 Troha Amelia A. 14 Zadnik Betty 14 Zeman Jeanette 14 Debevec Mary Jane 14 Bukovnik Nancy C. 14 Hrvatin Rosemary 14 Zalokar Catherine 15 Janezic Mary L. 15 Mauer Margaret 15 Mauer Marion 15 Simončič Margaret 15 Dardzinski Josephine 15 Volk Mary Frances 16 Kuhel Joanne Marie 16 Brakovich Florence 16 Chandich Marlene 16 Perko Patricia Ime agitatorice Mary Šinigoj Katherine Bayuli Mary Likovich Anna Polancic >> ODDELEK Antonia Retell 99 Mary Ribich Hermine Prisland » Angela Polis » » Frances Susel 99 Frances Tomsich ft 99 99 Mary Schimenz 99 Frances Medved Albina Novak Frances Rupert Mary Hrovat Frances Lindic Mary Novak Mary Kuhel Agnes Mahovlich Podr. Ime nove članice 16 Simonovich Lois 19 Drobnik Carol Jean 19 Petik Patricia Anne 20 Mikolič Theresa M. 20 Seno Gloria Ann 20 Smrekar Theresa 20 Glavan Patricia 20 Nahas Joan Marie 20 Nahas Jacqueline 20 Kambic Betty Jane 20 Lilek Betty Jane 20 Mihelič Genevieve 20 Terlep Dolores 21 Widmar Jacquiline 23 Mehle Rosemary 25 Jevnikar Georgine 25 Gruber Yvonne Lou 25 Kozorog Lillian 25 Koletic Mary 25 Uycic Mildred Mary 26 Kompare Audrey 26 Kompare Evelyn 26 Kompare Geraldine 32 Gerjevich Nancy M. 32 Potokar Agnes 37 Starich Florence 37 Jacksha Carol Ann 37 Jacksha Leona 37 Kovach Madeline 37 Kovach Mary Ann 37 Novak Arlen 37 Novak Jeanne A. 37 Rutka Margret Ann 37 Udovich Alice 37 Udovich Emma 37 Udovich Helen 25 Udovich Margaret 37 Udovich Rosemarie 40 Martin Gloria M. 40 Martin Nancy F. 40 Krek Dolores Jean 40 Tomazin Virginia M. 43 **Srnovrsnik Ruth 50 Russ Carole 50 Slapnik Marcelline 50 Medves Florence 51 **Zakely Marilyn 57 Datchuk Sophie 57 Koper Mildred Jean 57 Shirkman Dolores 59 Hribar Dorothy 66 Benigar Annie 66 Starika Eileen 66 Kimmick Marylyn 66 DelMonte La Creta 67 Brodesko Dorothy M. 67 Zatkovich Elsie 72 Arko Blanche 72 Zagar Marilyn 72 Zagar Rosalyn 78 Shober Mary 78 Shober Rose 78 Yamnick Caroline 81 Drobnich Dolores 81 General Dorothy A. 81 Logar Alvina 81 Zevnick Dorothy J. 88 Budna Mary M. 88 Mazzo Helen 88 Selich Mary 91 Mackowski Const. 95 Bogovich Catherine 95 Bogovich Marjorie 95 Cuzella Sylvia 98 Samida Jane 98 Zitko Annie 98 Zitko Frances 100 Bayuk Theresa 100 Polancic Ann 100 Vancena Julia C. 100 Vancena Marie Ann Ime agitatorice Agnes Mahovlich Anna Skrinner Antonia Nemgar Mary Mikolič Josephine Muster 99 Emma Planinšek Mrs. Anton (Mary) Terlep Mary Hosta Mary Shepel Frances Bogovič Jennie Matjašič Marie Otoničar 99 Mary Coghe Frances Gerjevich Terezija Potokar Anna Rent Frances L. Udovich Frances Bresak 99 Angela Kozjan Agnes Tomazin Gertrude Delopst Josephine Seelye » Albina Novak Frances Zakely Theresa Racher 99 Johanna Prinz Josephine Pintar Katarina Jekovec 99 Freda Lauriski Anna Susman Katarina Zatkovich 99 Wilma Zagar 99 Steffie Ambrose 99 Mary Mehelich Anna Mayerle Mary Lovse n Louise Noszak Mary Kirn Josephine Bogovich 99 Mary Markezich Katherine Bayuk Anna Polancic Constance Vancena ♦Pristopila v aprilu — **Pristopile v maju. JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. m Freedom’s Lady Favorite Quilts—Old But New £ m i. Synonomous with this are three quilts wh.ch have been conslstent-I P°puIar. representatives from early American times right up to the present Lone Star. Broken Star. Stars Upon St*r?± ail are equally lovely whether made in bright goldenahades of yellow and orange, or in the delicate colors of the rainbow. And in this grand pattern C454, you receive cutting v»rrf«t'~,CS arrangements and estimated yardages for all three. Let your scrap bag assist in the making of star quilts—prize winning m design and beauty. Order C4E4 °r ‘ear out illustration and »end with 10 cents stamps or coin. Cutout Flower Trellis 1 m Panholders to Give or Keep C9108 haT'iust8^"’0 br^bt ne.w Panholders! ing—pretty enough Tor giving? or a^y'IonL' ‘thafl^ P»“«ndeBno?eS set s ,nf,rrn 18 the basis tor one lovey set. Sunflower, morning glory and up the Bs°roynd set; the OrdorBC9lS8r baB and Btart to work! send with in’ °r. tear out »‘»»‘ration and send with 10 cents stamps or coin. ---------O----------- Symphony Towering majestically over New York Harbor, "Miss Liberty” is an ever-impres-sive reminder of our heritage as Americans. Holding aloft the glowing torch of freedom, she represents democratic America. So we pause to pay tribute to the Statue of Liberty in an embroidered picture that should stir every patriotic heart. As transfer C9191, this Btamps to about 17x21-inch size. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. Church Linen Motifs Beautiful church services of every faith s"mpfynnCl-tdh h\r°Wy Iinens- embroidered Christianity. On paUe'rn'0 09188?^ give Ir^rt'h? o7Cyhou7&^r Š& pe° beautified^ wIS? chutrbyacoShutT„h^er.i^s'of """ own making. Order C9?88 or t^r *2 or c’ofn °nd Be"d With 10 cent8 8ta>nP» Besides being a most attractive addition to lawn or garden, this cute little sunbon-net girl has practical features too. The parasol trellis she holds is ideal for climbing flowers and vines. Cut the girl from Radishes, carrots and onions—in fact the whole vegetable garden has been workel up into delectable tea towel motifs. Bright cross stitsh borders frame these 7 corner des.gns, and a clever idea is illustrated sug! whole vegetable garden has been woriked un apron. From hot iron transfer C9194. you r~ ceive the tea towel and apron designs. Anv of the tea towel motifs could be made ud kUchm'set 40 B‘Ve “ compIeto matching Order C9'l94, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. plywood or other thin lumber w7th iif coping or keyhole saw. add the trellis then Paint according to directions given on th» pattern C9112. The completed cutout will be about 80 inches tall.. General cutout instructions accompany this pattern. Order C9112, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. *ny t.hr'» ><* “Make It Yourself" pat-terns only 25 cents. When ordering patterns be sure to give name .nd complete add™, »nd mention “Dawn” monthly due /red!?. ^ °Ur publlcati°" will receive Thank You — MAKE IT YOURSELF PATTERN BUREAU Box 166, Kansas City. Mo. Enclosed is or stamps) for Pattern No Name Address City “Dawn" monthly magazine. IJTJTJTJlJTJTJTJTJTrLrL^^ —REPORTERS, PLEASE READ!— Please consider the following: in submitting reports to the Dawn: 1.—If possible typewrite material, using doublespacer. If written, please use ink. 2.—Reports must be signed by author, otherwise they will not be published. You may use a penname but the editor must have your correct name which will be withheld if you so desire. 3.—All copy must be at our office by the 12th of the month. Any copy received after the deadline will be disregarded. The Cleveland SWUA Branches and Drill Teams Cordially Invito Members, Cadets and Friends to the FOURTH ANNUAL FIELD DAY SATURDAY, SEPTEMBER 14, 1940 at Euclid Beach Park, Cleveland, O. Races and amusement rides free in the afemoon. Evening: Competitive drills followed by dancing. 10:30 P. M. Pageant. Dancing till midnight. Admission Free! Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland, Ohia LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Oar Service Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike. Tel.: HEnderson 8113 VSAK VEČER legam z mirnim srcem spat in me misel: kaj bo z mojo družino, če so ne bi prebudila več—ne teži odkar sem zavaro-rovana jaz in moja družina pri KRANJSKO-SLOVENSKI KATOLIŠKI JEDNOTI ki je prva, najstarejša in 122.55% solvent-na slovenska podporna Jednota v Ameriki. Pridružite se h K. S. K. Jednoti tudi vi s tem, da postanete njena članica vi in vaša družina 1 Za informacije o zavarovalnini in za tm podrobnosti se obrnite na tajnika ali tajnico lokalnega družtva K. S. K. Jednoto ali pa pišite naravnost na: JOSIP ZALAR, glavni tajnik 351-353 North Chicaga Street, Joliet, Illinois. DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 372« W. 26th STREET 1:80—3:80; 6:80—8:80 Daily Tel. Crawford S212 AT 1850 W. CERMAK RD., CHICAGO, ILL. 4:80—6:80 p. m. Daily Tel. Canal M95 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tal.: Crawford 8880 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 Ameriška Domovina” JV. (Sr&na Sc jetrna ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 37 let že obratujemo naše podjetje t zadovoljnost naših ljudi. To Je doka«, da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Are. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd St. Tel.: HEnderson 2088 CLEVELAND, OHIO. ijrnjTJTnjrrLTJTjrTjrirm mui/irmr NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največ j a jugoslovanska linijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio Tel.: HEnderson 0628 injTJTijrijrmjnjTJTj^^