Amerikan ski Slovenec Aaericu 1» Spirit; Foreign In Langnage Only Best advertising medium to reach a quarter million Slovenians in the United States. Bates on request Katoliški list za: slovenske delavce v Ameriki in glasilo D. S. D. « Organ of the Besr Klementof Ameiieiucii.ed Slove Diane . It covets News ami Contains. Matters of. Special Importance to Them Not Found elsewhere ŠTEVILKA 90. JOLIET, ILLINOIS, 4, OKTOBRA 1918. LETNIK XXVII Francozi zavzeli mesto St. Qnentin. Nemci se umikajo iz Belgije, kaor tudi na več drugih odsekih zapadne fronte. BRITANCI ZAVZELI DAMASK. Avstrijci zapuščajo Albanijo, kjer bili v nevarnosti zajetja. ZAPADNA FRONTA. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required by the act of October61917. Američani v ljutem boju. Z ameriško armado na st.-quentin-skem odseku, 30. sept., 4:30 pop. (Po Associated Press.) — Američani na tej fronti so bili zapleteni v ljuto bojevanje ves dan. Bilo je mnogo bojevanja od moža do moža in mnogoštevilni Nemci so bili usmrčeni po granatah in bombah, spuščenih v njih globoke izkope Hindenburgovega sistema. Američani sos poznali za potrebno, .iztrebiti del Hindenburgove linije, skozi so prodirali. Tako hitro so napredovali v svojem podjetju včeraj, da so bili mnogi Nemci puščeni v izkopih in nekateri izmed njih so se izkazali kot resna nevarnost. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct." 3, 1918, as requiredby the act oflOctober 6,1917. Britanci prodirajo. London, 30. sept. —■ Britanske čete v odseku St. Quentin-Cambrai so danes dalje prodirale vkljub močnemu odporu, kakor je naznanil feldmaršal Haig 'z britanskega glavnega stana noc«j. Med drugimi vasmi so zavzele Thori-&ny, Le Fronquoy in Gonnelieu ter uJele mnogo Nemcev. izza dne 26 septembra, je naznanil gen. Pershing nocoj. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required'by the actofOctober6,1917 Britanski vojni plen. London, 1. okt. — Skrajno ljuto bojevanje se je vršilo ves dan ob odseku CambraijSt. Quentin, kakor poroča nocoj feldmaršal Haig. Vkljub naraslemu nemškemu odporu so Britanci pridobili važnega oze;nlja ob večjem delu linije. Med mesecem septembrom so Britanci dobili v svoje roke na zap.iJni fronti 66,300 ujetnikov in 700 topov. Med mesecom avgustom in septembrom so Britanci zajeli 123,618 ujet nikov in 1,400 topov. True translation filed with the post master at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, a>s required by the act of October6,1917. Francozi vkorakali v St. Quentin. Francoski glavni stan na Francoskem, 1. okt., 3 pop. ( Po Associated Press.) — Francoske čete so vkorakale v St. Quentin danes popoldne. Silni razpoki so bili opaziti v St. Quentinu začenši ob 6. uri davi. Gen. Debeneyeve čete, nastopajoče z Britanci sevrno od mesta, so prodrle onkraj ceste St. Quentin-Cambrai. Med krajema Urvillers in Cerizy za devajo Francozi ob mnogo mečnejši odpor iz gnezdišč s strojnimi puškami, toda povsod so napredovali v tem o-krožju južno od St. Quentina. True translation filed with the postmaster at Joiiet, 111., on Oct. 3, 1918, as required by the act of October 61917 Američani se bojujejo po levje. Z ameriško armado na st.-quentin-ski fronti, 1. okt. (Po Associated Press.) — Nekaj sto Američanov v gotovi postojanki daleč v ospredju med mestoma Cambrai in St. Quentin, ki so jo dosegli pozno v nedeljo, se je hrabro držalo proti močnejšim sovražnikovim številom, po najzad-"jih poročilih, ki so bila prejeta včeraj. Avstralci so junaško poskušali pomagati jim in, kolikor je znano, se še trudijo, -a uspeh šc ni znan. Ljuto bojevanje se nadaljuje tukaj. True translation filed with 'he postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918,. as required by the act of October6,1917. Zbili nad 100 sovražnih letal. Washington, D. C., 1. okt. — Več "ego 100 sovražnih zrakoplovov in 21 balonov so zbili ameriški zrakoplovci True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. J, 1918, tte requiredby the act of October 6,1917. Zopet v francoskih rokah. Francoski glavni stan na Francoskem, 2. okt. (Reuter's.) — Ves St. Quentin je sedaj v francoskih rokah. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required by the act of October 6 1917 Britanci zlomili nemško linijo. London, 2. okt. — Med mestoma Cambrai in St. Quentin je ]^ila nemška obrambna linija zlomljena. Negotovo je, kakšnel inije ima sovražnik v ozadju. Britansko napredovanje ogroža linijo nemškega umikanja v dolini reke Oise in tudi od St.-Gobainskega hribovja. Sovražnikov umik v veliki meri je videti verjeten. V slučaju dokaj dobrega vremena je pričakovati nekaj velikih izprememb na zapadni fronti pred zimo. Velike vrzeli v liniji. Velike vrzeli so bile natrgane v nemški liniji med St. Quentinom in Le Cateleton. Feldmaršal Haig je naznanil danes predretje nemške lini- UNCLE SAM: "NOW, ALL TOGETHER!" je na fronti Fonsommes-Beaurevou. |q| Beaurevoir je poltre^o miljo vzhodno od Le Cateleta in Fonsommes j,e kakih pet milj severovzhodno oU Si. Quentina. • Sequehart, polpeto miljo jugov. ■ hodno od Bellicourta, so pridobili -Britanci davi, a so bili prisiljeni k umik i pozneje. Obdržujejo pa še vasico Preselles, baš na sevrni strani. .. Več pridobitev v Cambraiu. Nemci so izgubili nadaljnjega ozemlja Britancem v predkrajih Cambrai;. in severozapadno od tega mesta. Južno od Cambrai so britanske in škotske čete, z Nevozelandci vred, zasedle Crevecour in Rumilly. Avstralci so dokončali delo iztreb' ljenja nemških branikov južno od Le Cateleta in Gouya ter osvobodili Jon-court. Bolgarsko premirje straši Avstrijo. Dvojna monarhija v najresnejšem po-| ložaju vsled zunanjih in notranjih dogodkov. PANIKA NA DUNAJSKI BORZI. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required by the act of October 61917 Vidi veliko zmago gotovo. Britanski glavni stan na Francoskem, 2. okt. (Po Associated Press.) — Dolga, ljuta bitka še divja ali obrnila se je tako odločno v prid Britancem, da je komaj celo sedaj prezgodaj, pozdraviti jo kot veliko zmago. True translation filed with the postmaster at Joliet, III., on Oct. 3, 1918, as required.jbytheactof October6,1917. Nemci se umikajo iz Belgije. Pariz, 2. okt.—Nemci odstranjujejo svojo težko artiljerijo z belgijske bre-žine, po tukajšnjih današnjih poročilih. Belgijska armada, sodelujoča z britansko armado gen. Plumerja in francoska armado gen. Degoutta, je danes obnovila svoje močne napade z uspehom. Zajemanje krajev Turcoing, Roubaix in Lille naglo napreduje. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as requiredlby the act oflOctober 6,1917. Britanci jih zasledujejo. London, 2. okt. — Nemci se umikajo na široki fronti severno in južno od kanala La Bassee in Britanci jim slede za petami, , poroča feldmaršal Haig nocoj iz glavnega stana. Turčija izteguje "mirovne tipalnice". Druge zanimive novice. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as reuqired by the act of October6,1917. Bolgarija nevarna Avstriji. Basel, Švica, 2. okt. — Bolgarsko premirje je brez dvoma, provzročilo resen položaj za Avstro-Ogrsko, je rekel avstrijski prvi minister včeraj v poslanski zbornici, ali primerne vojaške naredbe bodo takoj ukrenjene v soglasju z Nemčijo. Prvi minister, baron Hussarek, je imel dolg govor o položaju. Češki poslanci so mu neprestano segali v besedo. Baron von Hussarek je rekel, da je gotov, da prihaja ura, ko se bo ravnalo po predlogu barona Buriana, avstro-ogrskega ministra zunanjih stvari. Eno najvažnejših vprašnj je poljsko, je rekel. "Poljska država je ustanovljena na temelju proglasa obeh cesarjev z dne 1. nov. 1916," je rekel von Hussarek. Cehi in Ukrajinci so krepko ugovarjali, ali von Hussarek je nadaljeval: "Poljska se zdaj pogaja na podlagi enakosti s centralnima velesilama in je na tem, da postane neodvisen či-nitelj v evropski politiki, toda Poljska sama mora odločiti obliko vladar-stva, ki jo želi." brzojavka :z Francije pravi danes, da avstrijski časopisi naznanjajo prihod na Dunaj grofov Tisze, Apponyja in Andrassyja, glavnih ogrskih mirovnih zagovornikov, ki so šli tja vsled bržo-javk od cesarja Karla. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as requiredby the.actof October6,1917. Čehi nočejo v kabinet. Amsterdam, 2. okt. — Češkoslovaški voditelji so ostro zavrnili ponudbo za njihov vstop v avstrijski koalicijski kabinet, po dunajski brzojavki na tis-njeni v "Frankfurter Zeitung"-. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required) by theiactof October6,1917. Zajeti Američani rešeni Britanski glavni stan na Francoskem, 2. okt. (Po Reuterjevi agenciji.) Oddelek Američanov, ki se je z uspehom branil izza nedelje v neki postojanki daleč v ospredju med mestoma Cambrai' in St. Quentin proti mnogo močnejšemu sovražniku, je bil rešen. V naših napadih okrog Vendhuila včeraj smo prodrli in rešili ta oddelek, broječ nekaj sto mož, ki je zavzel svojo pozicijo v nedeljo zvečer in bil obkoljen po Nemcih v ponedeljek žara na. Vkljub dejstvu, da jim je stal nasproti mnogo močnejši sovražnik ter so imeli streliva in živeža toliko, kolikor so ga nosili pri sebi, so se Američani ijajno upirali in zemlja je bila posejana z nemškimi mrtveci. LAŠKA FRONTA. Stric Sam: "Sedaj vsi skupaj!" True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as required'by the/act of October 6,1917. Topniški dvoboji. Rim, 1. okt. — Topniški dvoboji, ki so postali silni zdajpazdaj, so bili v-čeraj ob vsej fronti v okrožju Pasubia, na Asiaški Visoki planoti in v okolici Montella vseverni Italiji, pravi danes izdano službeno naznanilo laškega vojnega urada. Južno od Morija so bili sovražni oddelki, ki so poskušali približati se laškim linijam, razkropljeni. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on Oct. 3, 1918, as reriiiircanas, soproga g. Lackota Arbanas, stanujočega na 300 Woodruff road. Bila je stara šele 27 let in zapušča pet nedorastlih otrok. Pokojnica je bila najstarejša hči g. Franka Kožarja. Pogreb se bo vršil v petek iz hrvatske cerkve na hrvatsko pokopališče. N. p. v. m.! — Zbolel je za pljučnico Joe Papež, iz Smith streeta, učenec naše župnijske šole, star 11 ali 12 let. Zdravi se v bolnišnici sv. Jožefa, ki je zopet prenapolnjena bolnikov, kakor poroča Rev. J. Plaznik. Kakor je videti, se vtihotaplja menda že tudi v Joliet ta-kozvana španska influenca, ki ji rada sledi pljučnica, ako se bolnik ne čuva, ko zboli za influenco. — Na obisku. G. Peter Mladineo iz Wash . _ D. C., upravitelj ta-mošnjeg- 'hladnega "Jugoslav Bureau, Committee on Public Information", se je mudil včeraj v Jolietu, kjer je obiskal več svojih prijateljev. Oglasil se je tudi v tiskarni Am. SI. Zadnjih štirinajst dni je prebil v Chicagu, kjer je prisostvoval 2 zborovanju S. R. Z. in 13. konvenciji Nar. Hrv. Zajednice. G. Mladineo je jako prijazen, a resen mož, ki deluje po vseh svojih močeh za jugoslovansko stvar. — Mrs. Frances Sitar, soproga g. Josipa Sitarja, I. podpredsednika K. S. K. J., se je vrnila dne 25. sept. iz Puebla, Colo., kjer se je mudila s svojima najmlajšima otrokoma dva tedna na obisku pri svoji materi, gospe Frances Predovich, katera je prišla s svojo hčerjo v Joliet, da otane tukaj dalje časa. — Mr. Walter Predovich iz Puebla, Colo., znani slovenski trgovec, se mudi tekom tega tedna tukaj na obisku pri svojem svaku, g. Jos. Sitarju, 607 N. Hickory street. Pred štirinajstimi dnevi je bil odpotoval iz Puebla v New Orleans, La., kjer je izvršil neko naročilo zavezne vlade (government), nakar je prišel v Joliet. Obiskati namerava tudi v Cleveland, O. Danes je v spremstvu g. Sitarja posetil našo tiskarno in nam izročil vse polno pozdravov iz Puebla za naše Jolietčane. Pravil nam je, da Pueblo raste in pro-cvita, in zlasti še Uimošnja slovenska naselbina. Pueblski Slovenci navdušeno podpirajo našo vlado z nakupovanjem Liberty bondov. z darili za Rdeči Križ itd. Odlikujejo se pa pueblski Slovenci zlasti tudi po svoji gorečnosti za jugoslovansko gibanje. Pueblska podružnica Slovenske Narodne Zveze že šteje v svojih vrstah skoro vse ta-mošnje rojake, ki še čutijo slovenski, ^ BURROWS (Jug. Čas. Urad, Washington, D. C.) Okoli zagrebških "Novin", ki imajo zveze z vsemi rodoljubnimi katolički-mi ccrkvenimi dostojanstveniki v domovini, se zbirajo mlado katoliški duhovni in ves njihov pokret. Stoječ na principu osvobojenja in samoodlo-čevanj a našega troimenega naroda so se še enodušno izjavili za jugoslovansko deklaracijo in za koncentracijo v-šeh narodnih sil. Niso samo pri tem, temveč so v vzezi z grško-vzhodnimi svečeniki dogovorili več sestankov, katerih cilj je zbližanje rimske cerkve in vzhodne cerkve. To gibanje je našlo v krškem škofu dr. Mahniču močnega in odločnega zagovornika in zaščitnika. V naslednjem priobčujemo njegova članka, velike politične važnosti, katera je pridb-čil v Novinah dne 24. in 25. maja t. 1. Prvi članek dne 24. maja se glasi: IDEALI IN IMPERIALIZEM. Povzdignite oči. (Iz. 40, 26.) egphia—U Še nikoli se niso stavile na narodno inteligenco večje zahteve kakor danes. Živimo v dobi epohalnih dogodkov, v dobi, v kateri se dvigajo kalice nove bodočnosti. Kako bo. izgledala ta bodočnost? Eno je brez vsakega dvo-®a, da se bo lice zemlje temeljito lzPremnilo: In videl sem novo zemljo, kajti prva zemlja izgine... Oni, ki sedi na prestolu in sodi narodom, go-vori: Glej, delam vse novo... (Odkr 21.) Da, velika je ta doba, kakoršne svet §e ni doživel. Velika doba zahteva velike ljudi, ljudi, ki obvladajajo nesreče časovnih katasrof in zapreke fizičnih sil, navajajoč jih k višjim ci-'iem. To nadmoč nad elementarnimi silami črpajo veliki možje iz idej. *deje odpirajo duhu vidik k visokim trajnim ciljem, z idejami se krepi volja za herojske žrtve, katere zahteva do-bra stvar. Sila ideje se v zgodovini premalo u-vazuje. "Življenje je boj", slišimo pogosto, medlem ko stojimo, govoreč o borbi ževljenja, prio dprti strani življenja, ne da bi se prodrli do nevidnih Sl*> ki se gibljejo v življenjskem organizmu, sile ki so prvi in edini movens Političnih in socijalnih prevratov. Ta Covens so ideje. Protivne ideje do medsebojnega spopada na prozorišču svetovne zgodovine. V svojem manifestu od 16. julija obljubuje Don Kar-španskemu rodu, da se bo trudil. Postaviti javno izobrazbo na temelj pravih načel, ker uči izkušnja, da so »neli veliki prevrati v Evropi svoj pri-Cetek na katedrih in knjigah, nato pa šele prešli v parlamente in izbruh-"ili na barikadah. Udarec, ki se zada ^niečem, je v resničnejšem smislu čin, k' se vodi z duhom, a ne z rokami.. . Samo oni bo pravilno razumel zgodovinske dogodke, kedor jih razmotri-Va z idejnega stališča, ohranil trezno razborito sodbo v metežu nenadnih Prevratov in vprašanj, ki mu vstajajo °tiyvseh strani, ter bo s svestinim sa-^ozaupanjem snoval načrte in delal Pfavila delovanja za bodočnost. Prevratni dogodki, ki pretresajo da-svet, nad dvigajo duh v idejne vi-saye. Čim balj nam ti dogodki odpi-ra)o pogled v globočine razburkanega Svetovnega morja, čim bolj se pod nji-°vim vplivom izraža ljudsko srce v ti?eh krepostih in napakah, tem bolj se .»m dviguje duh v kraljestvo večnih . e)' '\ier vodi božja modrost krepkb " "eomahljivo. a objednem blago in ""o usode narodov po določenih fa«lenov. Tttingit a fine ad finem ortiter et disponit omni sauviter. ,baP- 8. I.) ^a.ttog je storil, da stanuje ves 2 0Vc»ki rod od enega človeka po vsej in postavil odločen čas in meje hhovega bivanja. (Dej. ap. 17.) Goti, Tatari, Kartažani in deloma tudi stari Rimljani.) Male, prizirane narode jemlje Bog pod svojo zaščito. Besede svetega pisma, po katerih strmoglavi Bog silne s prestola in odpušča bogatine prazne, medtem ko povzdiguje ponižne in napolnjuje gledne z dobrotami (Luka I. 52), te besede se uresničujejo ne samo nad posamezniki, temveč tudi nad celimi narodi. Zakaj ne vzamejo z mirno, vedro zavestjo v pretres pravice in postavne aspiracije narodov? Zakaj se dobrohotno ne izmenjajo nazori o tem, na kak način bi se moglo zadostiti, v kolikor je mogoče, tem pravičnim aspi-racijam? Pomislite, da narodi ne mr-jejo: ponižani in tlačeni narodi sicer nosijo jarem robstva, ali oni tudi iščejo, kako bi ga otresli čim prej svojega vratu, zapuščajo od roda do roda žalostno nasledstvo mržnje in maščevanja. Za sedaj moremo ugotoviti, da je tla-čenje in zatiranje malih narodov prekoračilo najvišjo mero. ♦ # * * Drugi članek v Novinah od 25. maja nosi naslov: POLITIKA HRVATSKIH KATOLIČANOV. v eminentnem smislu tudi versko-kul- 'ibomo branili z vso odločnostjo in e- turne ideale Hrvatski katoliški seniorat ni mogel v teh kritičnih časih drugače postopati, niti ne more kedo prigovarjati, ker je vse shvatsko duhovništvo sprejelo majsko deklaracijo. Toliko sine ira et studio. Te besede je narekovalo v pero globoko prepričanje in ljubezen do vsega, kar je slovanskega. Eog je toraj razdelil zemljo med Jamove sinove ter jim določil čas in t eJe, to je, določil jim je naloge, ka- imajo izpolnovati. Kakor posa- e*nik, tako ima tudi vsak narod svoj °klic; kaj bi sicer pomenile besede: fs' narodi mi bodo sledili... vsi na- 0(1" me bodo poveličali... (Ps. 71) Princip določenega, poklica naroda ,e temljni zakon, kjer se gre za ure- Uev mednarodnih odnošajev. V smi u tega principa vživa vsak narod po Su , P°deljeno pravico neoviranega vobodnega razvoja gvojih $n jn sat la®tnosti. Ta pravica je v-"emu narodu neodviemljiva, nepo-WVa' pravica> katero morajo tudi Pril "ar0dl sP°štovati in čuvati ne- "aroH -n°' 1>a "aj bi biI sicer dn,8i ^eo SC Uk° maihcn slaboten. Porekljivost te pravice ima svoj « v naredbi Gospodovi, nikakor ^godC v »"»ožini in fizični jakosti. irtvi°Vlna celo utrjuje, da je božja števil- °St poverila ravno fizično in ,,aiolrU10,S,labejSim narodom idcalneje ^skcf • B,ed za t0 imamo v izra" 111 Krškem narodu. Fizično w'.'V'Jni narotH> ki so z 'nečem ^oiiari •• C yslvarjali svetovne •vš. "'Je- so izginili brez sledu, pu- Nitvl'1- "lboj lc Sp0min na sv°j«-' o- "i barbarske čine (Huni, Obri, Za svoj politični program sprejemam majsko deklaracijo. Pri tem ne ne vodijo samo politični razlogi, temveč tudi drugi višji: ti razlogi so naravni in nadnaravni. Balkan in Vzhod sta slovanska, in zaradi tega se more voditi tu samo slovanska politika. Vsaka druga politika je imperijalizem, ki žigosa sam sebe za nailje in težko krši naravni zakon, po katerem je vsak narod na svoji zemlji gospodar. S tako politiko se zasajajo kalice mednarodnosti borb in bojev brez konca in kraja. Ali mislijo morda pangermanski kričači v resnici, da se bo dalo par sto milijonov slovanskih narodov tako lahko podjarmiti? In ali, ako bi se to tudi zašasno posrečilo, bodo-li ti narodi mirno in udano prenašali usi-ljeni jim jarem? Ali se niso imperialist! popolnoma ničesar naučili od sedanje svetovne vojne? Naš slovanski račun bo dovedel samo tedaj do pozitivnega rezultata, ako se v očigled dejstva te ekspanzivne politike prenehamo cepiti in se vsi združimo brez razlike, kajti naj smo različni v svojih nazorih, vendar nam je domovina skupna. Naši nasprotniki dobro vedo, kako pospešuje njih delovanje izvajanje znanega gesla: Divede te empera. Z neslogo in cepljenjem jim prihajamo nasproti, podpirajoč jih v njihovih aspiracijah. Na ta način izvršujemo posel grobarjev lastne domovine in narodne bodočnosti. K majski deklaraciji pa nas vodijo tudi nadnaravni razlogi. Z nemško kulturo in politiko se nerazdružljivo veze tudi njihova vera. Ali moremo pričakovati, da bo nemški protestan-tizem na slovanskem vzhodu opustil svojo versko-1'politično taktiko? Ni-karmo se varati! Tudi v preteklih časih so delali nemški potestanti poskuse, ne da bi se moglo pravoslavje približati protestantizmu. Slo jim je za tem, -Ua bi za vedno preprečili zjedi-njenje katoliških pravoslavnih src. Za ta namen je pripravljen doprinesti vsako žrtev. To prizadevanje od strani nemških protestantov je zadelo do-sedaj vedno na največjo zapreko v ruskem carju-papažu. Sedaj pa je tudi v Rusiji proglašena svoboda veroizpovedi. Ako se nam toraj, kakor smo rekli, s to svobodo veroizpovedi odpirajo vrata novih bratskih zvez s pravoslavnim vzhodom, ne smemo mi-sliU, da se ne bo s tem tudi nemški protestantizem s tem okoristil. Že sedaj se nadvse načine trudi, kako bi zadobil reseiT vpliv v slovanskem pravoslavnem svetu. Naj je še tak razmak med protestantizmu in pravoslav-jem, vendar se bodo našli ljudje, ki !bodo iz opozicije proti katolicizmu Podpirali tako zvezo. Bratje katoličani, Vam govorim. Ali ne bomo vse poskusili, kar je v naši moči, da odvrnemo od slovanskega pravoslavja, od naših bratov to po-gibelj, ki bi Slovane med seboj še bolj oddaljila? Ali bodeiho prekriža-nih rok trpeli, da nam naš sovražnik poseje našo slovansko njivo s svo-i'm koljenjem? To vprašnje je naj-dalekosežnejše važnosti za Slovanst-v°. za njihov kulturni in verski razvoj. Razniotrivajoo majsko deklaracijo s tega stališča zadobiva veliko idealnejši verski in kulturni pomen. Uprav vitalni interesi katolicizma zahtevajo. <1a se z vse mi silami upremo ekspan-zivni nemški politiki na Vzhodu in Balkanu. Zadari tega se mora, po našem mnenju važni nastop katoliškega hrvatskega seniorata za majsko deklaracijo Ta odločni nastop krškega škofa je napravil velik vtis v naši domovini, kakor tudi v inozemstvu. V naslednjem podajamo, kako enodušno ga je sprejelo in odobrilo javno mnenje, kakor tudi članek, katerega je povodom Mahničevih člankov priobčil odlični francoski list L'Oeuvre. II. ' Članka doktorja Mahniča sta vzbudila velik vihar v Budimpešti in na Dunaju. Nemški lisli so napadli naše škofe, tako da so bili ti prisiljeni nastopiti za svojo obrambo. Nemcem so se pridružili franko.vci in Stadler-jevi pristaši, ki so tudi sedaj poskušali, izkoristiti verske čute katoliških Hrvata v korist Dunaja in Budimpešte. Predno navedemo zagovor dr. Mahniča, naj na kratko analiziramo njegova dva članka, ki sta bila objavljena v zagrebških Novinah... Ker so Frankovci in Štadlerjevci napadli v zadnjem času majsko deklaracijo in arodno edinstvo s čisto verskega stališča, hoteč poili in z velikim krikom dokazati, da se jugoslovanska misel protiva v svojem bitvu katoliški misli in da bo Jugoslovanstvo uničilo katoliciztm, je vsakdo uvidel prozorni namen njihovih napadov. Na eni strani so imeli diskreditirane pred katoliško javnostjo one katoliške časopise in one katoliške duhovne, in laike, ki so se postavili v politiki na temelj narodnega edinstva, nad rugis trani pa so imeli odvrniti hrvatski del naroda od deklaracijske politike. Vse to je bilo v korist-Dunaju in Pešte. Ta agitacija je segala tako daleč, da so pristaši dr. Šušteršiča javno proglasili ljubljanskega knezoškofa dr. Jegliča, zagrebškega nadškofa dr. Bauerja in krškega škofa dr. Mahniča za Jugoslovanske Lustre, da so jih radi krivo-verstva tožili v Rim, seveda potom dunajske vlade. Narodno časopisje je kaj pogosto reagiralo 11a take napade, dokler ni krški škof dr. Mahnič izrekel kot vodja hrvatskega katoliškega gibanja ne-reptorično in avtoritativno sodbo. Napisal je prcej obširno versko-politično nergijo, ako jih bodo nesprotniki na padali. To naše pozitivno in defenzivno stališče mora vsakdo, komur je v resnici do prave svobode, tudi respek-tirati. Narodna sloga ne zahteva, da bi nastala tabula rasa v notranjem narodnem življenju, ne zahteva homogenost ali prikrivanja diferenc, ki obstojajo v narodu, ali boje med inteligenco) v kulturnem, socijalnem in političnem oziru. Sedanja narodna sloga pomeni sodelovanje narodnih sil v svr-ho skupnega odpora proti vsaki tuji ofenzivi na naš skupni narodni cilj: svobodo in zjedinjenje Jugoslovanov Glede na politiko smo se postavili od prvega početka na načelo narodnega edinstva Srbov, Hrvatov in Slovencev ter smo složno in navdušeno sprejeli majsko deklaracijo. V svojem listu smo priporočali po vzgledu Čehov koncentracijo narodnih vrst. Narodna koncentracija pa se medtem ni nekaterim dopadla, a ta nekdo je srbsko-hrvatska koalicija, ali bolje rečeno, njena opurtunistična gorda, ki je po svojem detektivu z germanskim profilom udrla v dvorano narodnega zborovanja in ^lala razpustiti zborovanje, katerega so se udeležili odlični slovenski, hrvatski in srbski narodni poslanci, namesto da bi se Sila pridružila narodni koncentraciji kjer je imela odločeno eno od glavnih, mest Izdala je geslo, da se mora vreči v složne narodne vrst* kamen oviranja, nezaupanje in nesloge. A kje češ najti boljšo pot, kakor to, da se spustiš v kulturni boj. Med hrvatske liberalce in katolike je bilo treba zasejati mržnjo in razdor. Čeprav smo že tedaj pregledali celo situacijo in videli, odkod veter piha, vendar nismo nastopili agresivno, temveč smo v mirnem tonu precizirali svoje stališče. Z nami se je strinjalo vse jugoslovansko rodoljubno časopisje, ki je nastopilo proti frankovskim in koa-licijonaškim intigram. Kot kulturni predstavniki celega katoliškega naroda pa bomo stali vedno na braniku proti vsakemu, ki bi hotel s terorizmom odvrniti narod od borbe za osvobojenje. Kot smo že prej omeniji so zagrebške Novine glasilo hrvatskega katoliškega seniorata, ki odločno zahteva narodno osvobojenje in zjedinjenje. Nemški list "Das Neue Oester-reich", ki propagira na slovanskem jugu avstrijsko državno idejo, je napisal v svoji tretji številki članek proti našemu naro?em šjm narodnim škofom ter doslovno trdi: Voditelji katoliške stranke, ki hodijo sedaj po zapovedi svobodnih zi- študijo, v kateri rešuje najmodernejše „____J c________. „,„„.„„„ probleme v našem narodnem življenju, darjev, so zelo sumljiv pojav in za Dr. aMhnič je povdaril naslednjo te- , Avstrijo najbolj nevarni. meljno misel: Deklaracijski politiki se Na ta sovražni napad je odgovoril ne da prigovarjati niti z naravnega, ni- sam dr. Mahnič v zagrebških Novi- ti z nadnaravnega stališča. Vsled tega nah od 30. VII., kjer pravi: ni v njej ne samo nikake nevarnosti 11 , . ,. . . " Gorenje besede so naperjene proti za katolicizem, temveč mu daje ona novo moč. novo realno idejo, a ta je, versko zjedinjenje razdeljenih bratov, da se na slovanskem vzhodu in jugu vodi samo slovanska politika, vsaka druga politika in vse druge aspiracije dajejo samim sebi pečat nasilja in navadnega osvajanja, s čemur se težko krši naravni zakon, da mora biti vsakdo na svoji zemlji gospodar. Z im-perjjalistično politiko se vsajajo na Balkanu in na Vzhodu kali novih borb in mednarodnih bojev brez konca in kraja. Dr..Mahnič dalje povdarja, kako se s pangermanizmom popolnoma indenti-ficira protestantizem, ki skuša razširiti med Slovani na vzhodu in jugu svoj vpliv. Temu širjenju nemškega verskega imperijalizma se imajo na slovanskem jiigu v prvi vrsti upreti Hrvati, ki morajo priti s pravoslavnimi Srbi v najtesnejši kontakt. Verska mržnja se mora za vedno odstraniti pod svetlimi žarki ljubezni in resnice versko edinstvo pa ojačiti narodno e-dinstvo. Tako dr. Mahnič. Te misli so tako zrele, tako velike, da jim ne more nihče niti najmanje prigovarjati. S čistega političnega stališča jim je naprisrč-nejše pozdraviti. Tudi najhujši brezverec ne bo mogel tajiti velikega v-pliva vere na celo naše narodno življenje. 80 velja- zlasti za nas Jugoslovane. Tuja politika je. razdelila krvne brate, in kaj je potem bolj naravno, kakor da se eden drugega približamo, da pridemo do verskega zjedinjenja in tako okrepimo na jugu naše narodne vrste, jih postavimo v eno samo falango, katere ne bo mogel nihče razbiti, pa naj se poslužijo ka-košnegakoli izgovora.« Tu ne gre za kak kerikalni imperijalizem, niti za kako nasilno propagando, katero bi hoteli katoličani usiliti pravoslavnim, temveč za zbližanje duhov po Kristo-vi molitvi, da bodemo vsi eni. Zagrebške Novine poročajo povodom dr. Mahničevih člankov sleedeče: Z ozirom na kulturni program smo natačno precizirali voje stališče s temi besedami: Velika doba naše narodne borhe za svobodo in samo pa ga zapirate. Mi zahtevamo svobodo časopisja in govora, vi pa nam jo jemljete. Vi zapirate katoliške duhovne, ' jih preganjate in internirate, katoliške škofe pa razglašate za brezverce. Vi hočete slišati obupnih krikov... Čim bolj upijemo, tem hujše nam je. Kaj naj torej storimo? (Nadaljevanje na 8 strani.) NOV ZAKON ZA TUJERODCE GLEDE ODPOTOVANJA IZ ZDRUŽENIH DRŽAV. Svarilo vsem tujerodcem o načinu postopanja. najodločnejše odobriti, ker $e popol- stojnost Hrvatov, Slovencev in Srbov noma strinja z duhom naše katoliške ima eliminirati iz našega javnega žit- organizacije. S politiko majske deklaracije ne ščitimo in branimo samo hr- ljenja vsako nepotrebno, zagrzeno, neobjektivno polemiko na kulturnem vatsko, srbsko ip slovensko narodno- polju. Mi katoličani bomo pozitivno politično misel za osvobojenje, temveč' povdarjali svoja kulturna načela in jih voditeljem katoliških strank južnih Slovanov: Slovencev in Hrvatov. Ker se povdarja katoliški značaj stranke, ba zaradi tega pod temi voditelji razumel vsakdo v prvi vrsti ljubljanskega knezoškofa dr. Jegliča, zagrebškega nadškofa dr.Bauerjain mojo malenkost. Naj mi zato ta nemški list dovoli, ako v obrambo škofovske časti jugoslovanskih katoličanov reagiram na njegove insinuacije. V Stanu sem dokazati, da ne hodijo voditelji katoliških strank na jugu in katoliški Jugoslovani po sviranju svobodnih zidarjev, temveč samo in izključno le oni, ki dvigajo tako besno gonjo proti pristašem jugoslovanske ideje, zlasti pa proti katoličanom, ki so to idejo sprejeli. Predvsem opozarjamo "Deu Neue Oesterreich", da mi Jugoslovani na jugu že davno nahajamo na pohodu proti Jugoslaviji. Ideja Jugoslavije je. zasijala kot rešilna zvezda na našem nebu. Mi Hrvati imamo še od leta 1867. v naši sredi Jugoslovansko Akademijo. Politični program pokojnega Strossmayerja je bil Jugoslpvanstvo. Jugoslavija je imela v vsakem času odlične pristaše, medtem ko se je pričela njena vojska šele na glas majske deklaracije zbirati. To zbiranje se je pričelo pred letom dnij, a svoj krog je pritegnilo vse ljudske sloje, od najvišjih do najnižjih. Ni bilo torej treba čakati na poziv svobodnih zidarjev, da se m ivoditelji katoliških Jugoslovanov odločimo iti v Prago, da se tam navdahnemo jugoslovanske i-deje in da ji postavimo temelje. aŽl, da se tudi še danes nahaja več zdrave logike in smisla za svetost naravnih zakonov pri Socijalistih in drugih neprijateljih krščanstva, kakor pa med mnogimi takozvanimi kristjani, ki se na pridižnicah zaklinjajo na Kristov evangelij, ki pa vpolitiki branijo pravico močnejšega, to je ti-ran-stvo. Mi se potapljamo, mi poginjamo... Kedo nam bo zameril, ako upijemo, ker ne moremo odoleti prirodnemu nagonu za samoohranjenjem, kot obu-pnnci na pomoč, ako protestiramo, ako zahtevamo svoje pravice? Mi kri-čimi v obupanju, vi pa žigosate krik kot veleizdajstvo, kot marširanje po povelju svobodnih ^idarjev. Naš krik neke gospode samo razburja, da še besnejše padajo po nas. Mi zahtevamo, da nam odprete parlament, vi Vsi tujci, ki žele odpotovati iz Z-druženih držav kamorkoli razen v Ca-nado in Bermudo zavselej ali samo začasno, morajo dobiti potno dovoljenje. Ta dovoljenja bodo dovoljena samo za tehtne razloge, ki bodo dokazali nujnost potovanja, in vtakem slučaju, če ne bo odpotovanje tega ali onega poedinca interesom Združenih držav škodljivo. Vsi tujci (razen državljanov in podanikov Nemčije, Av-stro-Ogrske, Bolgarije in Turčije) smejo odpotovati v Canado in Bermudo brez dovoljenja. Od dveh do štirih tednov je treba časa, da se dobi dovoljenje, če je podeljeno. Prošnja mora biti v vseh slučajih vročena dovolilnemu zastopniku, bivajočemu najbliže prosilčevemu domu. Ti dovolilni zastopniki so ponavadi naselniški nadzorniki in pravdni-ki Združenih držav, do katerih se je obrniti osebno ali po pošti s prošnjami za informacije. Če tujec nikakor ne more najti svojega najbližjega dovolilnega zastopnika, dobi lahko informacijo glede na ime tegž poedinca, če se piše zanjo uradu za tuja dovoljenja, oddelek potnega nadzorstva, državni department, Washington, D. C. — Foreign Permits Office, Division of Passport Control, Department of State, Washington. D. C. Vsa odpotovanja iz te dežele na 15. septembra in potem bodo strogo u-pregledala njegova lastna vlada ali konzul deset dni prej, preden vloži prošnjo. Tudi mora pokazati dovolilnemu zastopniku dovoljenje odstraniti svoje krajevne naborne komisije, dali je registriran za nabor ali podvržen registracij. Tujci so opozorjeni, da ne morejo pod nobenimi okolščinami dobiti dovoljenja za odpotovanje iz luke, ki ni njihovo bivališče. Dobiti si ga morajo od dovolilnega zastopnika, ki je naj bliže njihovemu domu, in tujci naj ne zapuste svojih domovanj ter ne odidejo v potovalno luko, dokler ne dobe dovoljenja za svoje odpotovanje. Pod nobenim pogojem pa naj ne pridejo v Washington po dovoljenje. JOHN MARTIN, SODNIK (Justice of the Peace) Kadar imate kaj posla na sodiK« alf vložite tožbo zoper koga, ali hočete i»-tirjati dolg1, oglasite se pri meni, bar ■ mano lahko govorite v materinem Jeziku. Uradne ure: jutro od 8.—12. Popoldne od 1:30—5. Zvečer po dogovorm. Urad imam na: 321 JEFFERSON STREET, (nasproti Court House), Joliet, Ilfft, ANTON STRAŽliNIK, 1219 Summit Street, Joliet, Illiaofc Karpenter in Kontraktor. Stayim in popravljam hiie la draga poslopja. Predno oddate kontiakt ali delo, vprašajte aa moje Vse delo jamčim. The Will County National Bank OF JOLIET, ILLINOIS. Prejema raznovrstne denarne uloge ter pošilja denar na vse dele sveta. Kapital in preostanek $300,000.00, i>obro sredstvo za vtreU ne ame manjkati pri nobenem dobro urejtneoi domu. Dr. Richterjev PAIN-EXPELLER Im&i* nad 50 let veliko priznanje med Slovenci aa celem svetu. Jedino pravi s l arstreno znamko sidra* 35 in 65c v lekarnah in naramoit od F. AD. RICHTER & CO. * *«-80 Washington Street. New York, Abflj Prodajem vse vrste URE in ZLATNINO. Primeni dobite vsako reč 20 odsto ceneje kot kerkoli drugje. Prodajem samo jamče-no blago. Popravljam ▼se vrste amerikanske in starokraj-ake ure in zlatnino za ▼sako delo jamčim SLOVENCI in HRVATI 50 celi Ameriki, Ako rabite dobro Uro ali drugo reč, pilite meni kaj bi radi pa vam pošljem ceno. Vsaka reč vas koita 20 od sto cene> je, kot bi plačali drugj.e JOS. SPOLARICH 901 N Hickory St. JOLIET, ILL 503 CASS STREET, JOLIET, ILLS BARVAMO ZUNAJ IN ZNOTRAJ Stenski papir po 10c roll' in več Barva za hiše po $1.95 galon in ver Vse barve. V. Barva za Ford $1.25. Najboljie iSetke. C. E. WILSON, predsednik. Dr. J. W. FOLK, podpredsednik. HENRY WEBER, kašir. Mi hočemo tvoj denar ti hočeš naš les Ce boš kupoval od nas, ti bomo lej postregli z najnižjimi tržnimi cenami. Mi imamo v zalogi vsakovrstnega lesa. Za stavbo hiš in poslopij mehki ia trdi les, lath, cederne stebre, desk i« šinglne vsake vrste. Naš prostor je na Desplaines ulici blizu novega kanala. Predno kupiš LUMBER, oglasi s« pri nas in oglej si našo zalogo 1 Mi a* bomo zadovoljili in ti prihranili denar. W. J. LYONS Naš office in Lumber Yard na vogla DES PLAINES IN CLINTON STS. Garn&ey, Wood & Lennon ADVOKATI. Joliet National Bank Bldg. Oba tel. 891. JOLIET, ILL. John Grahek ...G-ostilničar... 1012 N. Broadway JOLIET, ILL. Točim vedno sveže pivo, fino kalifornijsko vino, dobro žganje in tržim najboljše srilodke. PRODAJAM TUDI TRDI IN MEHKI PREMOG. TELEFON 7612. N. W. TELEFON 1257. Wise & Zupančič 200 Jackson St. JOLIET, ILL8. Chicago tel. 3399. gostilničarja VINO, ŽGANJ K IN SMODKK. SOBE V NAJEM I LUNCH ROOM. Amerikanski Sloyenec Ustanovljen 1. 1891. Prvi, največji in edini sloven»ki-katoliiki list za slovenske delavce v Ameriki ter glasilo Družbe sv. Družine. Izdaja ga vsaki torek in petek Slovensko-Ameriška Tiskovna DniJUa Inkorp. 1. 1899. v lastnem domu, 1006 N. Chicago St. Joliet, Illinois. Telefoni: Chicago in N. W. 100. Naročnina: Za Združene države na leto----$2.50 Za Združene države za pol leta $1.50 Za inozemstvo na leto..$3.50 Za inozemstvo za pol leta......$2.00 PLAČUJE SE VNAPREJ. Dopisi in denarne poiiljatve naj »e pošiljajo na: AMERIKANSKI SLOVENEC Joliet, Illinois. Pri spremembi bivališča prosimo naročnike, da nam natančno naznanijo POLEG NOVEGA TUDI STARI NASLOV. Dopise in novice priobčujemo brezplačno; na poročila brez podpisa se ne oziramo. Rokopisi se ne vračajo. Cenik za oglase pošljemo na prošnjo. AMERIKANSKI SLOVENEC Established 1891. Entered as second class matter March 11th, 1913, at the Post Office ** Joliet, 111., under the act of March 3rd, 1879. _ The first, largest and only Slovenian Catholic Newspaper for the Slovenian Workingmen in America, and the Official Organ of Holy Family Society. Published Tuesdays and Fridays by the SLOVENIC-AMERICAN PTG. CO. Incorporated 1899. Slovenic-American Bldg., Joliet, 111. Advertising rates sent on application. CERKVENI KOLEDAR. 6. Ned. Bruno, spozn. 7. " Pon. Justina, devica 8. " Tor. Brigita, vdova. 9. " Sr. Dionizij, škof. m. 10. " Cet. Frančišek Borg. 11. " Pet. Nikazij, škof. 12. " Sob. Maksimilijan, šk. DVAJSETA NEDELJA PO BINKOŠTIH. H Gospodu e prišel jnek kraljic s prošnjo, naj ozdravi njegovega nevar-nobolnega sina. Jezus usliši prošnjo tega moža, ozdravi čudežno bolnega sina in kraljič je veroval in vsa njegova hiša. Vera tega moža me spominja nekega čudnega pojava v današnjih dneh. Mnogo je'namreč ljudi, ki so sami nevrniki, ki pa blagrujejo tiste, ki verujejo. Zakaj pa to? Zato ker so oni, ki so neverni, zgubili veliki zaklad vere, njih vest je nemima in njih življenje je zgubilo najtrdnejšo oporo v britkostih in nesrečah. To pa nam je dokaz, da vera ne skrbi le za prihodnjo srečo, marveč tudi za sedaj-nost. Marsikdo zdihuje in pravi: "Saj bi rad zopet veroval!" — Lepe so te besede, ki pričajo saj o dobri volji. Kaj naj pa stori oni, ni bi rad zopet veroval? Kdor hoče postati zopet veren, ta mora rabiti zopet sredstva, ki vodijo k vere. Ta sredstva so: Uči se, moli in delaj to, kar vera uči. Uči se! Zlasti dandanes .'e pomilje-vanja vredno, da jih je oliko, ki so v verskih rečeh do celega nevedni. Cesa se svet dandanes ne uči? O vsaki ve-
  • ..........~ ~ Ta oglas je naročil g. eo- Stonich—trgovec s moško obleko, čevlji in opravo—815 N. Chicago St.—n sproti si cerkve—Joliet Poleg tega naznanjam cenjf sloven, in Hrvat, občinstvu, da sem ravnokar prejel veliko zalog > vsakovrstnega blaga za jesensko in zimsko nošo in priporočam se za obilen poset v moji d obrez* lož« ni prodajalni u ČEZ MORJE. & (SPISAL IVO TROŠT.) g (Dalje.) "'Oče! otroci vam bodo pomagali!" so ga tešili, pa je neverjetno pokimal. Ni bilo slovo lahko. Korenikova Zinka je šla tisto jutro pred odhodom pozdravit tudirrlater Pisanko. Z Jankom sta stavila na to slovo zadnjo rešilno nado, češ, morda o kaj uspeha. Oče Korenika je že imel potni list tudi zanjo, vožnjo je plačal tudi kakor za druge in med vsemi je skrbel še najbolje zanjo, morda zato, ker je bila zadnje dni tiha in otožna. Imel je tudi on srce, dasi globoko, globoko... Mati je sočustvovala s hčerko in bi bila zadovoljna tudi da uide. "Jaz sem že stara; mnogo več ne bom koristila na svetu. Ce umr-jem tukaj ali tam za morjem, ne bo veliko škode, a ti tako mlada, tako cvetoča! — Naj bi Pisanka pomislila, kako je ona lovila moža!" Tudi mati se je nadejala, da se hčerki zasmeje sreča vsaj zadnji hip. Zinka je prišla k Pisanki. Janko je vidno zamišljen nekaj iskal v družinski sobi in se dejal, kakor da navidi, kdo je smuknil mimo ok-nja v vezo. „Mama, mama! "je zaklical v kukin-jo, da bi se pomenili poleg njega, kakor je bilo dogovorjeno. Pisanka je bač krjnila parjad in stopila s polnimi rokami turšice na prag: "Prav, da si me poklical; veš, ravno sedaj je stopila v vežo Korenikova Zin ka; — pa veš, meni je ljubše, da ne vidim, kako je žalostna." "Mama, lepo prosim'', začel je Janko veselo, češ: dobro kaže! "Naj bo, no veš — z Bogom ji bom že rekla; saj je prav, da odhaja..." V temtrenutku je bila Zinka že na vratih, Janko se je pa obnil v stran in si na levi polovici grizel brke. "Z Bogom, mama! Oh! ..." zalhtela je Zinka in se naslonila ženi na ramo; ta se je odmaknila in ponudila deklici samo roko. Janko se je naslonil na materino postelj. "Srečno potuj! Bog s teboj, Zinka; saj medve sva se malokdaj srečale v življenju, — dal Bog, da bi se v večnosti !",Jankoje neveoljeno zahrkal in — zopet so trpele brke, one lepe brke.. . "Mama, oh! Tako rad.a sem vas imela!" Zopet je bila Pisanki na jeziku ostra beseda, pa sinov pogled jo je splašil. "O. mamic}, mamica, kako rada bi, pa ne ostanem — zakaj rie ostanem pri vas, o —" Naprej ni mogla. Sedaj se zdelo Janku, da je pravi čas, ko bo treba poskusiti še zadnje sredstvo. "Ali bi ne bili — lahko mi — trije — srečni? Mama, pomislite: midva z Zinko in vi--." "Meni, hvalaBogu, še ni krivice, tebi je tudi nebo, če me boš polušal, in Zinka pa — no, ona pojde z očetom v Ameriko; nama ni treba. A njej — Bog vedi, kako ji bo še dobro! — Z Bogom, Zinka! Srečno potuj! — Moram ven: ta kurja nadlega mi ne da miru." "Čakajte no, mati!" vpil je Janko. Mati se je ustavila: "Kaj bo še?" '"Toliko bo še, da vam povem, kdo bo naša. prihodnja nevesta." "I, kdo bo? Mihčeva Franica, dokler bom mogla gibati s tem-Ie", rekši mu je pokazala mazinec leve roke. "Ta-le moja Zinka, pa nobena druga Mati, le pomislite, vi ste bili tudi mladi —." "Pa so me prisilili, da sem prišla v hišo; nisem se nikomur ponujala." "Moj oče niso vas marali — pravijo — pa ste pobegnili iz same žalosti, a zato ste se smilili očetu, in iz usmiljenja — pravijo —." "Da, iz usmiljenja sem ga vzela, prav iz usmiljenja, tako je." "Da so vas oče vzeli — pravijo, vsi pravijo — —." "Seveda pravijo; pa ko bi ne bila marala zanj, bi ga ne bi vzela; ko bi pa ne on zame, bi ne hodil za mano, veš, tako povej tistemu, ki hoče stvar bolje vedeti kakor jaz, veš! — Ta vrag brskavi! Š-š-š-š" Kmalu je bila zunaj. Janko in Zinka sta se spogledala kakor za padlo zaveso ponesrečena igralca. "Sedaj sva ločena, Janko!" de ona z otžno-mirnim glasom. "Nikoli!" pristavi strastno Janko v svesti si odločilnega trenutka;" moja mati ne bodo trobili sodnjemu dnevu in ti ne boš vedno mladoletna." "Dotlej boš že srečno oženjen s Franico!" "Ne z drugo kakor s teboj, če me počakaš." "Kaj, v Ameriki?" "Saj ni na koncu sveta!" "Če ne vzameš Franice." Gotovo bi še dolgo sanjala o prihodnji sreči, da ni stopila k odprtem oknu Pisanka, ki je na ves glas pitala perutnino na dvorišču. "Janko, kaj si zabil, da je ječmen že naložen za mlatev na skednju? Udari udari!" Zinka je odšla, molče, potrta uničena. Tisto popoldne Janko vendar ni mlatil ječmena. Ko so odhajali "A-merikanci" je prišla vsa vas skupaj; tudi Janko ni ostal doma, dasi ga je ustavljala mati. JStiskali so jim roke, priporočati Bogu in angelu varihu; drugi so na-, ročali, naj pišejo, kako se jim je godi-' lo med vožnjo, kako so jih sprejeli I "tam doli"; če so dobri sosedje, dobra voda in dobro vino; nekateri so jih celo prosili, naj ne zabijo, ko bodo kaj | pošiljali domov, priložiti pest kave in kak cekin. "To je znamenje slabih časov", go-ovrili so ostali vaščani. "Kdo je slišal kaj takega v Strancih, kjer niso kupovali drugega kakor sol in milo, pa denarje so imeli in polne hleve živine." "Pa še huje bo na svetu", modrovali so osiveli možaki;"sedaj se vse gos-poki noi, gosposki je in gosposki — dela. To je zlo! Dohodki se krčijo, a troški rastejo; mora vse, mora nazadovati." Bolj v ozadju je stala1 Spetičeva Nana z rokami navskriž in govorila: "O, srečni, srečni ljudje! Ti gredo v sevto, v Kristusovo deželo, kjer so sveta mesta: Nazaret, Betlehem in svete 'štenge'. O, srečni srečni! Nana ne more, ne sme..." Amerikanci so jo gledali neverjetno, češ: ako ne prav tje, vsaj blizu pojde-mo, če Bog da. "Z Bogom, z Bogom!" so hripavo pozdravili izseljence, ki so bili že več ali manj "okrogli" Oče Korenika je otepal viržinko, sumljivo se gugal in gledal na topo na desno in levo, kakor da ima silno breme na plečih —, pa solze so mu igrale v očeh. Tudi on je poskusil danes nekoliko več pijače, katero je plačal z novci prodanih oatn-kov nekdanje Korenikove slave. France je pogledal očeta, mater sestro, in zavriskal, da je odmevalo v deveto vas zakaj glas ni šel samo skozi zidovje, marveč skozi vsa ušesa; potegnil je klobuk na levo uho in udaril po konjih še o zoplopale rute v zraku zadnji pozdrav, pa so solze zakrile vid odhajajočim in ostalim Strancem, moškim, ženskim, in otrokom. Izza ogla na koncu vasi je skočil na Korenikov voz tudi Janko Piasnec in spremil domačine na postajo Št. Peter. Mati. boječa se, da hoče nalašč pobegniti z Zinko, hitela ja za vozom, kolikor so jo nosile stare noge. Z voza kičaje jo je moral potolažiti: "Ne, ne, mama! Pridem nazaj iz Št. Petra, za nekaj let pa tudi Zinka iz — Amerike. Ne bijte se, mamica!" Koreniki so bili malo všeč te besede, a vendar#je molčal in si mislil: Imela sta se rada; pa mine leto, dve ona pride v drug£ kraje, med druge ljudi, njemu vsilijo bogato nevesto, in vse bo pozabljeno. Drrr — je ropotal voz in še hitreje njegove misli iz svetle sedanjosti v sivo prošlost. Francetov bič je žvižgal po konjskih hrbtiščih. Kmalu so bili "Amerikanci" med silno množico na postaji. "Živela 'merka'! — Živela Brazilca! Živeli ameriški Slovenci! — Z Bogom! Srečno! Pišite kaj! Ne zabite nas! — Pozdravite mater! Pazite na otroke! — O, ko bi jaz vedel — —." Vzklikov brez konca in kraja, kakor da se poslalja vse siromaštvo iz pivške doline za vse večne čase In izseljenci? O, ti so se džali tako potrto in topo, kakor da res gredo po smrt v tujino. Pozornik in Gustel sta bila vesela tako bodre kupčije. Gustel se je takoj pridružil Zinki in jo smehljaje ščipnil v roko da je nemilo zavrisnila in se naslonila k Janku rekoč: "Bog te živi, dokler se ne vrnem.-', "Cez dve leti, oče Korenika, vas bova prosila", je govoril Janko. "Kje bo Zinka čez dve leti!" se je čudil Korenika in neobčutno šege Janku v roko. Gustel je stal nekoliko v stran, zadovoljno iskal sledove brk pod nosom in poželjivo opazoval brhko deklico. "Še jedno minuto in odrine vlak. V vozove!" je velel Pozornik in zopet je bilo joka, poslavlanja, pozdravlanja, 'po(ju'bcvv. naročil, solza in bridkih tožb, kakor da se tu neha zlo in začne dobro. "Onega-le se pa varuj Zinka!" ji je pošepnil Janko ter ji zadnjič pogledal v oko, stisnil ji roko, potem pa še deklo k sebi — ni se mogel premagati. "O, da bi umrla tako-le pri — te — bi"„ pa brat jo je že vlekel za krilo in silil za seboj v voz. Onesveščena je omahnila med domače. Sprevodnik je zajuptnil vrata in Janko je ni videl več. "Adijo, kranjska dežela!" je vzdih- nil Korenika; vlak je zastokal in prh-nil, in izseljenci so se jeli bližati neznani usodi. V. Mihčeva Franica se je vedela takoj po odhodu Korenikovih kakor srena nevesta. Pisanka se je ž njo posve^ tovala o važnejših stvareh, Franica ji ' pa rada pomagala, kjer je mogla. Mi-| hec je zadovljno stopal k sosedu in zopet domov, kar po bližnici čez vrt; Janko se je otresal ljubeznivosti — neibrane neveste. Danes ga je čakal ^na mizi ličen šopek cvetja, jutri "odpu-| stki" s semnja ali božje poti, naslednji? nedeljo dregocena ruta, zavoj dišečih smodk; neko jutro je dobil na mizi lepo belo srajco, skrbno in umetno vezano ter odičeno na prsih z dvema rdečima — gorečima srcema... Kakor druga, je tudi to darilo Mih-čeve Franice lanko samo pogledal, a spravila le je mati. Ko je odleglo silnejše delo, posedal je Mihec pri Pisanki cele večere, govoril o marsičem, a največ o svoji h-čerki. Neredkoma se je tudi Franica pridružila vasujočemu očetu in tedaj je ila srebčna dasi je Janko obračal besedo tako in tako in govoril o vsem, samo o ženitvi ne. Mihec in Pisanka sta o iakih prilikah dosledno sukala razeovor tako, da Janko upravlja že obe posesti. Ko sta pozno zvečer ostala sama, tedaj mu je mati obično govorila: "Vidiš, ali ni bolje, da ti imetje raste kakor da ib se z ženo brez dote zakopal v dolgove?" Janko je molčal, a misli so mu uhajale čez morje v neznane kraje... Če ga je zalezel Mihec kje na samem, pri delu ali na senožeti prigovarjal mu je: "Pozai na Zinko; če nima že — Gustla ali koga drugega, — ga že dobi, prej ko bo dolgo. Ali pomni kdo, da je bil gospodar v Strancih — gospodar, krepak in čvrst, pa — brez gospodinje? Verjami Janko, to se ne spodobi!" Pisanec je stresel z ujnimi lasmi potisnil klobuk nazaj in rekel: 'Potrpite, sosed! Ko pride ča, pride tudi to!" Mihec je zapel dva, tri gumbe na telovniku in ga zavrnil: "Kolikor časa vem, da se ženiš, vem tudi, da govoriš tako; torej če me ne boš slušal in vedno samo govoril pa ostaneš — naj ti mati danes jutri — umre — samec, ki bc[š imel svojca kolikor — Boga brata." Mihec jez opet prepenjal telovnik in jopič, čakal, potrpel, a dosegel nič. Janko se je vstrajno branil in vstraj-no hodil na pošto k Fari po pismu iz Brazilije, —zaman. , Nekt>č sta stala Mihec in Pisanka ob napajališču zvečer ko je že goved odšla domov. Bilo je južno vreme in megla, tako gosta kakor egipčanska tema, ulegla se je na Strance. "Kaj deš soseda: menda iz najinih rečij ne o kmalu zakona." "Počasi gre, počasi, a potrpi, gre gotovo; tako bo kakor hočem jaz, pa nič drugega — z lepa ali z grda. Ne oj se!" Morda bi bila zastavna gospodinja še kaj povedala, kdaj o ali tam pred njima pet ali šest korakov se je stem-nela temna megla še huje in iz megle se jima je ližala moška postava. Razšla sta se, zakaj neljubi prišlec je bil — Janko, prihajajoč s pošte od Fare, kakor obično, prazen. Prišedši na mesto kjer sta stala, zakrhal je ne,voljno, nekaj pomirmral polglasno —; morda je slišal.. . "Živo pismo, živo pismo, Pisanec!" ga je pozdravil neki dan pri Fari Štefan in hitel imenitno natezati brke, lobro vede, da bo vprašal "e kaj drugega. "Kako? Kaj? Kdo?" "'to je preveč vprašanj hkrati; prosim — le po vrsti!" "Odgovorite vsaj jedno!" "Naj o, — ker ste vi; pri meni —1 pokazal mu je s palcem črez ramo — pije vrnivši se 'Anierikanec' Žerjalov Pepe iz Landola; tisti, ki je šel pred sedmimi leti s Pozornikom v Ameriko." "Je bogat?" "Pravi, da si je prihranil nekaj sto-takov, pa je delal in stradal ves čas tako, kakor ni vsa leta doma. Sedaj se misli takoj lotiti dela, a drugače — pa metno." "Morda je videl kaj naše Strance?" "Samo slišal je o njih — pravi, zakaj daleč — da so od morja, obdelujejo kavo — grofom — ter jedo riž in fižol, mrčese,"spe v velikih lesenih kolibah in pasejo — mrzlico. Zaslužek je — pravi — od števila grmov." "A, a, a! Tudi Korenika?" "Seveda, pa rad; 'njegova žena ne, ker je — pravi umrla na morju in so jo vrgli ribam." "A, a, a!! Kaj pa sin in hči?" Mož se je zamislil, nasmehnil in zopet imenitno potegnil obe 'krili' brk; "Mm, hm! Zitika, kaj ne, in France, ali kako so ga klicali! Vem! nič ni povedal" — je lagal trgovec in si mislil: "Ako mu vse povem, Pepeta niti ne obišče; oba skupaj bi pa vendar — v sedanjih časih je vse dobro — izpraznila nekaj poličev." Nevoljno se je Janko odpravil; Štefan je pa spoznal, da kaže sedaj gotovo, očitna izguba. (Nadaljevanje na 7. strani.) HHDDHSHISUlIiISasiHBBBSlHB g] II U Abstracts of Title to all Real ffi Estate in Will County. | ® _ IB | Joliet Title and | 1J Gaurantee Co. 1 g Kapital $50,000.00. [*] US g] Kadar kupite HIŠO ali ZEM- ® | LJIŠ.ČE, pridite, da Vam ure- | ffl dimo abstract. HH gj gj Phones: 421 and 422. ® [*] m CHAS. N. HOSSACK, Mgr. ffl II II ffi 114 N. Chicago St., Joliet, Ills. S i® ta iia®ausa®aaaasaaana@ TR0ST & KRETZ — izdelovalci — HAVANA IN DOMAČIH SMODK Posebnost so naše "The U. S." 10c in "Meerschaum" 5t Na drobno se prodajajo povsod, na debelo pa na: 1M Jefferson Street, JOLIET, ILL C. W. Robson, Jr. Real Estate LOANS and RENTING INSURANCE OF ALL KINDS. Phone 297. Prodajam lote v Rockdale in okolici. 204 Woodruff Bldg. JOLIET, ILL. Michael Terdich. Math. Terdich. Chicago Phone 2502. Terdich & Terdich & STARA SLOVENSKA GOSTILNA Pivo, žganje, vino in vse vrste pijače dopeljemo na dom. 203 RUBY STREET, JOLIET, ILL. WERDEN BUCK 511-13 Webster Street, JOLIET, ILL. Tu dobite najboljši CEMENT, AJ NO. ZMLET KAMEN. OPEKO VODOTOČNE ŽLEBOVE, ter vse kar spada v gradivo. MEHAK IN TRD PREMOG Chicago telefon 50 N. W. telefon 215 STANDARD BUFFET Syetlicic & Tushek 317 N. CHICAGO ST., JOLIET. Edina slovenska-hrvatska gostilna osredju mesta. Kadar se mudite na vogalu N. Chicag. in Cass St. vstopite k nam za okrep čila vseh vrst. DOBRODOŠLI! Alpentinktura za moSte in ženske lase od katere takoj prenehajo lasje odpadati in v Šestih tednih krasni in gosti lasje popolnoma zrastejo in ne bodo odpadali niti osiveli. 1 flasa $2. — Ako želite imeti v 6ih mesecih krasne in goste brke in brado, rabite takoj Alpen Pomado, lonček $8. — Imate li sive lase? Rabite takoj WahCiS Brusli tinkturo, od samo ene flaSe postanejo lasje v 8ih dneh popolnoma naturui, kakorsneste v mladosti imeli: 1 flaSa $1.75,—WahCifi Fluid kateri odstrani reumatizem. trganje ali kostibol v rokah, nogah in križicah, popolnoma v 8ih dneh; flnSa 2 dol.50c. — Kurje oči ali bradovice na rokah ali nogah v 3 dneh popolnoma odstranim za samo 75 cer^ov. Za potne noge rabite Kneipov prašek, pije pot,odstrani slabi duh inozebline, baksa 75c. Elsa žauba zaceli vsako rano, opekline, bule, turove, grinte, kraste, liSaje v najkrajSem času, lonček $1, večji lonček f2. Ta žauba je velikega pomena za odrasle in otroke, V slučaju potrebe bi mogla imeti to žaubo vsaka družina v hiši. He želite imeti čisto belo in mlado lice se umivajte z Wahčič "Tar Soap" (milo), odstrani prišče, soln-čnate pege in drugo nečistost na obrazu, 3 kose za 75c. Kateri bi moja zdravila brez uspeha rabil mu jamčim za $5. Pri naročbi se priloži vsota v papirnatem denarju, če pa je m en j kot dolar, se pa v znamkah po2cv pismu pošlje. Zavsedrugo pišite po cenik, katerega poSljem zastonj. JACOB WAHČIČ 5702 Bonna Ave., Cleveland, Ohio. Rojaki in rojakinje I Kadar imate ki) moške ali ženske obleke ali perila očistiti in gladiti, ne pozabite M našo slovensko firmo — WILL COUNTY CLEANERS AND DYERS S. KODIAK, lastnik. Office and Works, 302-304 Walnut »t Joliet, Illinois. Chicago tel. 3131. N. W. tel. 814. Pokličite nas po telefonu in naš avtomobil odpelje in pripelje obleko o* vaš dom. Naše cene so zmerne i" delo garantiramo. "Tu — m< Jani pivsk( prazn aezna zarast za rec avrsil kazal Joliet Steam Dye Boose Profesional Cleaners and Dyen STRAKA & CO. Office and Works, 642-644 Case Chicago Phone 4444, N. W. 483. SI IS II Oscar J. Stephen Sobe 201 in 202 Ba.-ber Bid* JOLIET ILLINOIS. JAVILI rVOTAJE* Kupuje in prodaja zemljišča v mestu in na deželi. Zavaruje hiše in pohištva proti ognju, nevihti ali drugi poškodbi. Zavaruje tudi življenje proti nezgodam in boleznim. Izdeluje vsakovrstna v notarsko stroko spadajoča pisanja. Govon nemško in angleško. J. C. Adler & Co. priporoča rojakom svojo "Vlesnf oa Telefon 101 JOLIET, ■m StEFANICH :.-.Slovenska Gostilna::: vino domače in importirano, fino žganje in dišeče smodke. K o ec k nado in sre sli zic "K: zvit i kini j: kavo » Ge 8a vi mesti lepo kosm trje . bo v bolje •iedn nek i ' "E (iiji tegn« sem Mik živi j Hars la.' da je ri srce, obljv tt se j, »ovc Pol: Zini Ved Sled «1 t, "1 •n st stra: Je Zaupno zdravilo dela Čudeže Skoro že 30 let se Trinerjeva zdravila uspešno rabijo z največjim zaupanjem. A to tudi radi pravega vzroka, ker zaupnost izdelovatelja zasluži popolno zaupanje in čislanje od strani številnih odjemalcev. Malo povišanje cen je sedanja potreba, da se ohrani zanesljiva vsebina izdelkov. Branili smo se dolgo zoper draginjo na vseh številnih potrebščinah naših, a novi vojni davek nam je spodbil še zadnji steber in morah smo cene nekoliko povišati. Vsak prijatelj Trinerjevih lekov priznava brez ugovora, da v sedanjosti, ko moramo veliko več plačevati za potrebščine, in tudi lekarja stane stvar več, ni bilo mogoče draginji v okom priti. Zato pa bo vrednost Trinerjevih lekov povrnila odjemalcem vse kar več plačajo za nje. Trinerjevo Ameriško Zdravilno ^—Grenko Vino » torej ima tako zaupanje in vspeh med svetom, ker učini, da bol zgubi svoje stališče. Izmed vseh bolezni jih je devetdeset odstotkov povzročenih in spočetih v želodcu. Trinerjevo Zdravilno Grenko Vino očisti želodec in odstrani iz notranjščine drobovja vse nabrane nepotrebne in strupene snovi, ki so nekakšen brlog zlotvornih tvarin zavirajočih pravilno delovanje drobovja. Trinerjevi leki so prosti vsakoršne nepotrebne mešanice in vsebujejo le potrebne zdravilne grenke koreninice ter krasno žareče rudeče vino. V zadevi zabasanosti, neprebavnosti, glavobola, pol-glavobola, nervoznosti, navadne slaboče, kakor tudi v želodčnih neprilikah, ki rade nadlegujejo ženske ob premembi žitja ali rudarje in druge delavce, ko delajo in vdihavajo plin, če rabite ta lek, boste našli v njem neprecenljivo vrednost. Dobite je v vseh lekarnah. TRINERJEV LINIMENT prodrere vselej v koren bolečine, zato pa je zlasti v slučaju protina, ali revmatizma, nevralgije, lum- _ bago, otrpelosti gležnjev in drugih, najhitrejša in gotovo pomoč. Jako je dobro tudi v zadevah odrgnin in oteklin itd., tudi za drgnenjc živcev in za ra>' zanje po kopanju nog. Dobite je v vseh lekarnah. Trinerjev Antiputrin nih otvorov. Dobi se v vseh lekarnah. je izvrstno in prav prijetno zdravilo za navadno rabo znotraj. Posebno za izpiranje grla in Uiti istotako za čiščenje ran, izpuščajev in drugih k of NAJNOVEJE NAGRADE SO DOBILA TRINERJEVA ZDRAVILA V MEDNARODNIH RAZSTAVAH: GOLD MEDAL—SAN FRANCISCO 1915, GRAND PRIX—PANAMA 1916. SEPH TRINER, _ vtanufacut in« Chemists l33ti-«.>4* v Mi' *mh< net %ve CHICAGO, ILL. hi ■ ČEZ MORJE. (Nadaljevanje a 6. strani.) "Tukaj notri j(j — pri nas, pri meni - morda ve . Pojdite ga vprašat!" Janko je stopil skozi prodajalnico v pivsko sobo, kjer je sedel pri peči ob Praznem pol litru njemu popolnoma aeznan človek. Revno oblečen, bled, 2arastel, suh in tih se ni mnogo menil 2a redke goste. Pisanec je moral up-ivrsiliti vanj, da sta se domenila. Pokazal mu je nekaj amerikanskega dro-, povedal več žalostnih doživljajev, orenikovih pa mu ni povedal nič eč kot Štefan. Janko je še izrekel iado da se morda kmalu vrnejo bogati' pismo iz Brazilije. ® srečni kakor Pozornik, ki baje misli zidati veliko in lepo hišo v Postojni "Kaj, Pozornik? — Ta je preveč zvit in prelen, da bi delal braziljans-Wtn grofom tlako in se pekel pobiraje tavo na solncu. Ono leto se je že ¥ Genovi izgubil odnas, pozneje smo Sa videli, ko je hodil z gospodo po ®estu. On ima od vsacega izseljenca leP0 nagrado in poleg tega tudi dovolj kosmato vest in morda tudi — če ne trje — vsaj železno srce. Zidal pa ne 1)0 v Postojni, vsaj sedaj še ne, ker mu bolje vrže, odirati uboge izseljence izmenjavanju denarja v Vidmu in iednjič v Genovi. Pomaga mu pa "ek Gustel--" "E, ga poznam, ga." "Tudi mene sta nagovarjala, naj polnem ž njima in hvalim Ameriko, pa Seni rekel: ,V Ameriki ni za lenuhe, je Ve'iko slabše kakor doma; pridni pa J'vi povsod in — kar je res, je res — Marsikje drugod lažje kot pri nas doma.' __ pa sta se m; smejala in rekla, ^ je vsak človek neumen, če ne govo-11 — za svoj dobiček. Jaz imam tako Sr<*, da ne morem. A Gutel mu je ^ljubil, da pride kmalu zopet v naše raje; sedaj bo namreč brezplačna vožnja." * Prav zvesto je poslušal Janko, ko Se je 'Amerikancu' razvezal jezik; le "ovoca o Gustlu ga je razveselila na če se vrne, mu vsaj kaj pove o ~">ki; morda je pa že njegova... '"cdno huje ga je vznemirjala ta misel, 'ednjič je poklical še drugi polič, na-tudn Pepetu in vprašal nestrpno: Ali ste poznali Gustla že prej?" . E. hej! Je bil z menoj v Braziliji ln se celo udeležil vstaje, seveda s tisto . rai>ko, ki je takšno najemščino draž-)c Plačala." Lep človek, ne?" je nadaljeval Jan-'n glas se mu je tresel, kakor da se ze njega lotila brazilska mrzlica. . ze o- že-e-njen?" Pepe ga je pogle lj|a' sumljivo, se nasmehnil, da je Jan-.u zatrepetalo srce pod telovnikom, dejal: ) ože-njen! — Kolikor ga jaz poz-an^> ni, in ne bo nikoli; katera bi ga "tki vzela? Mogoče ciganka, pa še 1,6 veni. — Ko je dovršil štiriindvaj-Set° leto, je prišel po doto iz Amerike 'er zabobnal štiriindvajsetsto goldinarjev v malo mesecih, potem jc — travel. Vrnil se je v Braziliji, pa *°Pet nazaj — nevem že kolikokrat. °vi se od zaslužka do zaslužka, po največkrat lačen, dasi umen in prebri-Sl11 človek. Takšnemu ne diši resno, '•Enakomerno zakonsko življenje." Tako je, tako!" je prav rad in na-pritrdil Janko in trčil s Pepeli1. ga zahvalil dvakrat trikrat za no-1Cc in odšel; bilo je že mračno. . Nagibal se je koncu že četrti mesec, ''> Pisanec je zaman pričakoval lista iz Brazilijc, nil mehko in sočutno po ljudeh: "Slabo vam je, kaj ne?" > "Slabo, gospod! — vsak dan slabše! Še nikoli niso toliko prdoali za davke v naši vasi kot letos. Tako je!" "Kaj hočete! Ali bo še slabše vse tistim, ki si ne marajo pomagati! Verjemite, bogatin ima vse dobrote, ubožec vse nadloge in — davke." "Tako je, tako! Živio, gospod Gustel Kaj počnejo naši 'Amerikanci' ki so šli avgusta meseca čez morje?" Agent ni vedel iz prva odgovoriti, ker je zagledal med gosti tudi Pisanca, o katerem je vedel da ni prijazen izseljevanju in pa — da ima resnično Tega moram najprej ugnati — si je mislil, zakaj če ima v pismu vse po resnici, bodo ljucjje prej verjeli pismn kot meni. — Nevol-jno se je namuznil in rekel: "No, Pisanec, prijatelj! Kako vam je že kaj?" in segla sta si v roke: Janko mirno, skoro nemarno, Gustel pa burno in strastno. "Vi ste dobili te dni nekaj iz Brazilije." "Nič dobrega, gospod." "Vam je pisala zaročenka?" "Da, iz Rio de Janeiro; saj lahko preberem." "O, prosim!" je vzkliknil Gustel in pomeril Pisanca neprijazno od nog do temnih kodrov na čelu. Nastala je tišina kakor v cerkvi, kadar se vsi odkašljajo. — -— "Prej ti nisem mogla pisati; ko sem videla, kako so vrgli mrtvo mater v morje, sem nevarno zbolela. Naši so stopili na suho, mene so prenesli v bolnišnico, kjer sem preživela ali preterpela šest tednov. Oče so mi pisali dvakrat, naj pridem za njimi, ko ozdravim, pa zdravniki so mi odsvetovali, češ: ako ti že tukaj ne ugaja podnebje, naj te tam kar izbrišejo. Rekli so, da me spravi mrzlica. — Zato sem ostala v mestu in dobila službo v odlični družini. Na mesec zaslužim veliko in radi me imajo; le škoda, da ne znam tujega jezika. V jednem letu si upam prislužiti toHko, da se vidimo v domovini. Bog mi ohrani in utrdi zdravje! — —" Gustel je nevoljno zahrknil, ker mu že to ni bilo všeč, da si želi nazaj; slutil je pa, da pride še kaj sitnejšega. Velel je prinesti liter vina; v tem času je Janko rad izputil one vrste, kjer je trdila, da opravlja delo hišne postrežnice še v dveh drugih hišah, da bi čim prej več zaslužila. — Potem je pozdravila njegovo mater, nekaj sosed in tovar-šic in naposled še njega, pa to je bilo pomazano s — solzami kakor tudi mno gi "z Bogom!" Gustel je izkušal nepovoljni utisek pisma zmanjšati, in to se mu je večinoma tudi posrečilo. Hrupno je ponudil Pisancu stol in mu natočil pijače: "Pijte, prosim — ste se utrudili s či-tanjem." "Hvala lepa!" "No, vidite, možje, da ni res tako hudo, kakor so raztrobili!" — Potem je poklical za ostale nekaj, 'Štefanov Začel se jc nabor brez izjeme, brez pomisleka, in še vedno se je polnila soba. V dobri pol ure so bile mize polite z vinom in žganjem, zrak poln tobačnega dima, vsa soba pa polna krika, vika in \;inskih duhov. "Do Vidma plača vsakdo sam železnico", kričal je Gustel, "naprej plačamo mi in pa bazilska vlada. — Tako po ceni se še niste vozili, Stranci! "Dobro, hvala gospod!" — ln zopet Bližala sc je zima, in marsikoga je j mu gugajoči se možje ponujali pi . j *ciIa skrb, kako preživi s pičlim .pri- | jače. Ni se več izgovarjal, zakaj veli-",kom in se pjčlejšim zaslužkom ko opravilo je končal uspešno. Gustel *-n°gobrojno družino. Ljudje so zo-|ic P'1. P'l zabavljal vsemu, kar je <->l kakor po rešitvi povpraševali, ledaj v Evropi. Pf'de iz Vidma Pozornikov Gustel, da JUl spravi čez morje. Gustel se jc mudil po drugih krajih "Vi ne marate v Brazilijo, Pisanec?" "Po kaj?" "I, po — nevesto--Šibka stvar ' Slovenskem in nabiral "izvoljence ca; če še ni zdrava_ obljub.jeno deželo". Ker so pa | Janko je pristavil na videz ravnodu Kateri ncučakljivci kar naravnost šno: 'Sali Pozomiku, usmilil se jih je le-ta I'm poslal nabiralnopolo in nekaj opzneje Gustla. Ponosno je velel ustaviti prvo adve-k "o nedeljo pred nekdanjo Korenino gostilno, stopil iz kočije in vpra- ki bi bili radi najprej Kje so tisti, v Ameriki?" "Vsi smo tisti, vsi tukaj, gospod", .»Krmelo je kakor v cerkvi pri litani- \ Pet ali šest možakov je namreč * o pred gostilno; ti so o Gustlovem ^'odu spoštljivo dregnili s palcem j j k°žuhovke. Gustel jim je pri-a?no odzdravil in si pogladil neznat-brc.ee pod nosom Zrno Gustel! - Gospod Gustel, ži-v pivak°0PTaVlj.ali dru*i- k° J« "topil »n Pili . Stlanccv jc sedelo med gosti; trVc ° Prav lak6 brezup"« kakor o ial. m odhodu. Tudi Gustlu so ponu-. meneč, čožuh, slckel roka-l>r»v 'j0*'1'11®1 *a zlato uro, pogladil in , )'cI,°trebno stisjeni trebušček <-n Po Soh.U Je zablestel veliki medalj J *U i,., ,skoro oslepil pivce; kočija- vc-on 1 JC lik« ■ ---r i".>-v, »nuja- "kazal pol litra, sam se jc pa obr- "Saj se vrne kmalu, upam." "Prav, prav, Bog daj srečo! Lahko noč!" Gutel se je odpeljal. Pivci so se še nekoliko časa ob plačani pijači navdu ševali za novi svet, potem so sukal prazne kozarc*; v rokah, pa so jo pote gnili drug za drugim, zadnji Janko. Prišed.ši domov, sc je čudil da ni še matere, a še bolj se je začudil, ko so mu povedali, da je že od popoldne pri Mihcu. "Nekaj snujejo proti meni", je govoril sam s seboj, pogledal goste zvezde na nebu, in rekel: "Tudi jaz jim zasnujem jedno, da bo za vselej." Dolgo ni spal, v mislih se je bavil z Zinkd, ki v daljni deželi zanj boleha, zanj trpi. Zjutraj zgodaj je ponovil prejšnje trdne sklepe in prišedši od zorne maše je stopil odločno k* materi. "Zinka mi je pisala, mama." "Saj sem vedela, da ne bo brez tega" "Pisala mi je, da v kratkem zasluži toliko, kolikor potrebuje za pot k nam. "K nam?" Materi so se nastrčile obrvi. » "Ako ne dovolite, pojdem jaz brez vas in vašega dovoljenja v Ameriko." 'Po kaj?" To nenadno vprašanje ga jc spravilo za nekaj časa v zadrego. "Bom delal za vsakdanji kruh, kakor moram tukaj." "S tem ine hočeš siliti, da jo vzamem v hišo?" "Nič siliti; jaz sem sam svoj gospodar." "Jaz pa gospodinja." "Pa gospodinte in gospodarite še za-me; od danes naprej bomčakal z drugimi naznanila, kdaj odpotuje par-nik iz Genove v Brazilijo. Tudi moj so šli za vami na Koroško — ste pravili —. Tako je, mamica! Vse vemo.. "To mi očitaš! Oh, oh! Sama ostanem, sama umrjem — umrjem kmalu same žalosti, da se je moj sin pjotepal za ničvredno žensko! O Bog, Bog, ti..." Janko ni poslušal konca. Pri Pisancu so imeli letos nemirne božične praznike. Mati je zdihovala, sin je ugovarjal trdo, odločno in se jezil, da so preložili vožnjo Slovencev v Ameriko šele na konec svečana; najrajši bi bil šel sam. Najbolj čudno se mu je zdelo, zakaj se ga ogiblje Mihec, zakaj se obrača od njega Fra-nica. Lipša se in čidi kakor še nikoli, in — gleda po drugih. Tega ni umel Pisančev Janko. "Snubokov čaka, snubokov! Vidiš ga — kaj bo čakala — koga; " govorila je neki dan Spetičeva Nana, katera je prav uganila take skrivnsti; Janku pa ni bilo všeč takšno pojasnilo Postal je nekoliko koncem hleva in se zamislil. Snuboki mu niso hoteli iz spomina, in zamahnil je s pestjo, kakor da namerja komu priložiti zaušnico, pa jo je sam sebi: "Mari misliš, da bo zatran tebe Fra-nica brez — brez — moža! Budalo!" Drugi dan je spravila Nana odhajaje iz Pisančeve hiše lep dar pod predpa-nik. "Če ne še nikdar, Nana sedaj si ga zaslužila", jo jo pohvalila Pisanka in oči so se ji zasvetile. Toraj prav res misliš, Janko, z drugimi prodanci v tujino?" vprašala ga je neki dan mati. "Gotovo, mama; morda še nikoli, a sedaj vam pokažem, da nisem več otrok. Vedno sem vas imel rad, spoštoval in slušal, ali Mihec in Franica sta^ vam popolnoma premenila glavo. Ne morem — in nečem drugače, ker ne maram, da bi drugi ukazovali z nami in z menoj. Tako je! Mihec je-" Janko tebi je prav narejeno; kesal se boš, še zelo kesal, veš, Janko — ker tebi je narejeno, da moraš za njo." Sin je nekaj zamrmral in se obrnil strani. Po vasi so pa o dolgih zimskih večerih razpravljali — o razmerah Braziliji in pa — kako je mogla Zinka njemu narediti, da mora za njo. Postarani Stranci so trdili, da je to še vedno mogoče, mlajši so se spogledovali in smejali. Novi izseljenci so se jeli poslavljati; o, to je bilo veselo, lahko slovo, kakor v obljubljeno deželo. Marsikdo je nehote nadomeščal svojem navdušenju za nepravo tujino — navadne predpustne šeme. Got ilničarja v Strancih sta bila tega vesela vse je teklo za gotove novce, za izku-gospodarskih polopij in orodja; pili so pa mnogo. Večino prodanih posestev so zopet pokupili bogati tujci; le nekaj malega so s silo in z večinoma izposojenim denarjem pridržali Stranci; med tem je največ dobil Mihec, za njim pa Žerjalev Pepe. Ko so spravili zadnjega izseljenca srečno čez prag in z vinom namakali neljube spomjine, začel je Mihec odpenjati gumbe pri jopiču: "S prevažanjem sena v Trst smo upali obogateti — ostali so nam dolgovi; 'Amerikancem' pa ostane od domov in dolgov — samo žalosten spomin. Kdor se vrne za nekaj let, spozna šc vas — dasi težavno —, a nikakor ne več — gospodarjev. — Pomagaj Bog! Mi nemoremo, drugi nam nečejo... Kmet propada, propada..." "Res je tako", so mu pritrjevali starejši izseljenci, a mlajši so vprašali: "Očka, kaj ste tako žalostnih besed? Vedno ste bili veseli!" "Tako jc: bil sem in bom vesel; ali sedaj, ko se moj rojstveni kraj tako naglo, tako lahkomiselno razdira, me zalivajo solze." Zapel je srečno najvišji gumb pod brado in odšel. "Mož govori prav", rekli so, gledaje za njim, "a kaj pomaga: za druge smo delali, za druge bi morali delati do smrti; vsakdo si je dolžan pomagati." Vrsta prepitih obrazov in vedno žejnih spremljevalcev se je pomikala iz gostilne v gostilno, kjer so utapljali nelube spomine. Pisančev Janko ni hodil ž njimi. Tiste dni je dobil namreč iz Brazilije tako-le pismo:-- "Danes ti sporočam, kakor sem bolna in slabotna, samo vesele novice. Tvoja mati so se torej premislili, hvala Bogu. Včeraj sem dobila od njih pismo: 'Pridi, pridi, Zinka!' Te besede so me frzdravile skoro popolnoma. Za vožnjo mi ni treba pošiljati; v nekoliko tednih prislužim še toliko, kar manjka. Pisala sem tudi očetu in upam, da ne bo zadržka, če bodo le moji prsi • Bilo je pomazano. "S prvim parni-kom, ki odide po Veliki noči, se vrnem k vam. Natančneje v zadnjem pismu s tujih tal. Terezinka Korenikova." Tegale ni nadejal. Prijel se je za glavo, zamotal prste v lase in gledal veselo, živahno, kakor človek, ki jc po dolgotrajni, mučni bolezni dosegel kr epko zdravje. Objel bi bil ves svet Hitel je zahvalit mater. Odhajajoči Stranci so pozdravili Janka in se čudili da ne gre ž njimi, ko je bil vedno mož beseda. Janko se je zadovoljno smehljal, gladil obilne brke pod nosom in — umeval zakaj se Mihec in Franica obračata od njega; snubokov pa vendar ni bilo. VI. Cvetoča pomlad se je naselila v pivške dobrave, kukavičji klic odmera od bida v brdo, ptice prepevajo veselo, pleto gnezda in pitajo mladiče. Kmetic podi ž njive požrešne vrane, da mu ne pozobljejo zavlečenega semena, pastirji pa piskajo, pojo in skačejo za brzonogo živino, ki išče sence in miru v okrilju košatih drevs. Bliža se pisani majnik, in dasi so že določeni dnevi, kdaj se vrne Zinka v Trst in kdaj v Strance, ni še pri Pisancu še prav nič drugega ukrenilo kakor da pojde Janko po-njo v Trst. "Pa svatba, mamica moja?" vprašal je sin boječe kakor otrok. "Za to je še čas", izvila se je previdno mati in hitro umaknila morda še nadležnejšim vprašanjem. Tisto jutro, ko je odšel Janko po po nevesto v Trst, prismejal se je Mihec k Pisanki: "Povej mi no ljuba soseda, kako pa misliš sedaj; zakaj dveh vendar — ne bo — vzel — Bog in sveti križ!" (Kones prih.) Nov Poštni zakon. ukazuje, da mora biti list vnaprej plačan, ako se ga hoče pošiljati po pošti po 1. oktobru 1918. Cenj. gg. zastopnike prosimo, da do 1. oktobra poberejo naročnino od onih naročnikov, katerim je ista potekla in tudi v bodoče, naj se pobere naročnina en teden ali dva prej kot je stara naročnina pošla. One cenj. naše naročnike, katerim je že, ali še le bo v bližnji bodočnosti, potekla naročnina, prosimo, da pošljejo isto pred 1. oktobrom, ker drugače bomo morali jim list vstaviti, ker po postavi se moramo ravnati. Vlada želi, da se papir in druge stvari hrani in za to zapoveda, da se le onim list sme pošiljati, ki ga hočejo dobivati in zanj vnaprej plačajo. Ni naš navada nadlegovati naročnike, pa tudi jih prositi darov, kot to store drugi listi. V teh burnih «fsih ko se razmere menjajo, kakor vreme, pa smo prisiljeni, da se obrnemo do naših cenj. naročnikov in sotrudnikov za pomoč. Neročniki nam s tem pomorejo, če plačajo naročnino točno in če mogoče pridobijo katerega novega naročnika med letom, a zastopniki in sotruidniki nam pomagajo s tem, da delujejo po svojih močeh za razširjanje lista. Vsak naročnik ve kdaj mu poteče naročnina, ker je to tiskano na listku poleg njegovega naslova. Do o-nega dne sprejme pošta njegov list, a potem pa več ne, ker ni naročen dalje in se ga mora vstaviti. V nadi, da bodo naši cenj. naročniki to uvaževali in poravnali naročnino pravočasno, se jim zahvaljujemo za do sedanjo naklonjenost. Spoštovanjem Uprav. "Amer. Slovenca." m s m m s POMLADNE IE LETITE OBLEKE. Čedne in moderne obleke za odrasl« in mladino se dobe pri nas, kakor tudi delamo v popolno zadovoljstvo oblek« po meri. Velika zaloga najmodernejih klobukov in kap vseh velikosti. Posebno velika zaloga trpežnih čevljev visokih in nizkih za moške, ženske in mladino. Mi imamo najlepše srajce, kravate, kolare itd. Vse naše blago jamčimo ter povrnemo denar, ako ni v popolno zadovoljnost. Z vsakim nakupom dajemo 4 odsto vredne znamke ali pa register tikete izvzemši na oblekah lelanih po meri Vaši naklonjenosti se priporoča "Prva Slovanska Trgovina" na severni strani mesta. Carl Schreiber Chicago Phone 3496. 5X9 Marble St. Joliet, Illinois. SLOVENSKI BARV AR IN SLIKAR. Barvam poslopja, znotraj in sun*j, ter opravljam vsak posel, ki spada v barvarskega obrta podreijt. Obešam stenski papir. W. C. WOONEY PRAVDNIK-ADVOKAT. 4th {L Joliet Nat Bank Bldg., Joliet Ko imate ^caj opraviti s sodnijo oglasite se pri meni. Marko Belaich, DALMATINSKI BILLIARDS AND POOL ROOM Mehke pijače in smodke. 205 Indiana St. :: Joliet, Illinois. FrankJuričič 1001 N. Chicago St JOLIET. IL> Bratje Slovenci in Hrvati! Posetite brate Dalmatince v moji poslovnici, kjer najdete mnogo zdrave zabave, razvedrila in okrepčila. VSI DOBRODOŠLI! Phone 4857. MAT. OMOTA Slovenski krojač Izdelujem obleke, vrhne suknje, popravljam, čistim in gladim moške in ženske obleke. @!fi!!!fill!fil!!fi@ K H K S SSSI s ffi s ffl s D s ffl s IS s H S ffi Homewood Coal i # Yard # S £ 201 Jackson St., Joliet, Illinois. M MIKAN, MANAGER TMiaBdhat Prolog ter drva in kurivo 1624 Nicholson St., Joliet, III. PHONE 1797W * D S si s ® ffi m « National Studio R. PAWLOSKI, lastnik. Izdeluje najlepše slike in se priporoča rojakom in rojakinjam ob priliki ia-nitovanj. — Chicago telefon 3245. Cor. N. Chicago an Jackson St., Joliet. BffiSffiBffi ii ffi m ffi nffisffinffieffiii Special Special Po želji vlade zapremo našo proda-jlno:: Ob nedeljah — zaprto ves dan. | Ob sobotah odprto do 11. ure zvečer. Ostale dneve odprto do pol 8. ure zvečer. Da bo mogoče cene držati, se bo I prodajalo pri nas vse le za gotov denar, da se prihrani nam in vam nepo- j trebno delo in sitnosti. Pennuto Bros. 808 Collins St. 1! Joliet, Illinois Kadar se mudite na vogala Ruby and Broadway ne pozabite vstopiti v MOJO GOSTILNO kjer boite najbolje poiteeieni. Fino pivo, najboljia vina in tmodk*. Wm. Metzger Ruby *nd Broadway JOLIET R. F. K0MPARE SLOVENSKI PRAVNIC ADVOKAT W00DR0W WILSON, PREDSEDNIK ZDRUŽENIH DRŽAV, VAS KLIČE. The White House, Washington. Zopet prihaja vlada k ljudstvu v deželi s prošnjo, da ji posodi svoj denar, in sicer posodi v mnogo radodarnejši meri nego kdaj poprej, v svrho, da se velika vojna za ameriške pravice in osvoboditev sveta lahko nadaljuje z vedno večjo močjo do zmagovitega konca. In vlada priziva ljudstvo z največjim zaupanjem, ker ve, da vsak dan postaja jasneje in jasneje mislečim ljudem po vsej deželi, da je pridobitev vojne bistvena naložitev. De- nar, ki se ga zadržuje sedaj, bo majhne koristi ali vrednosti, če vojna ne bo dobljena in se dovoli sebičnim nem škim vladarjem narekovati, kaj Ameri ka sme in česa ne sme storiti. Možje v Ameriki so poleg tega od začetka dosedaj posvečali svoja življenja in svoja premoženja obrambi in ohra nitvi velikih načel in namenov, za katere je bila naša vlada postavljena Gotovo tudi sedaj pokažejo svetu, za kaj je bilo njih bogastvo namenjeno, WOODROW WILSON. V So. Chicago, lila.: Soba 218—9206 Commercial Kf. Te'efon: South Chicago 579. Metropolitan Drog Štoru N. Chicago ft Jackson Sta. Slovanska lekarna + JOHNSONOVI ♦ 'BELLADONNA" OBLlZl REVMvnaaj HROMOCTI BOLESTI . KOLKU BOLEST« ' &JNCM NEVRALGIJL PROTNU OTRPLOSTI HlC »ABOTNEH KR&I SLABOST« , &BKM FLJUJNH M PR3NW MRAZENJU . ŽIVOTU VNETJU OTRSNS NH FRHHLMENJU BOLESTIH . LEDJU B0U3TH . m&| . kW KAiJU Treasnry Department, Washington. Imeteljem 4% bondov Prvega Posojila Svobode in 4% bondov Drugega Posojila Svobode; lOSjP Javni Notar z 10 let.ikuinje izdeluje vse pravno ill postKvnovelja^ne litUne za vse ajniaie. Ce v mu kdo plačo gtrnilin; Ako i " ' ' ' * " "1 | za vse _____ ____ o imate ol.' Publisher—Slovenic American Printing Company, Joliet, Illinois. President—Anton Nemanieh, Joliet, Illinois. Secretary—William Grayhack, Joliet, Illinois. Treasurer—John Grayhack, Joliet, Illinois. Editor—Philip Gorup, Joliet, Illinois. business Manager—Joseph Klepec, Joliet, Illinois. Owners: Slovenic American Printing Anton Nemanich, Joliet, 111. John Grayhack, Joliet, Illinois Win. Grayhack, Joliet, Illinois. George Lopartz, Joliet, Illinois. Joseph l.egan, Joliet, Illinois. John Kranjec, est., Joliet, Ulinoi Mrs. J. Zelko, Joliet, Illinois. Jos. Sitar, Joliet, Illinois. Co. Michael Kochevar, Joliet, Illinois. Anton Pasdertz, Joliet, Illinois. 4. Anton Nemanich Jr. Joliet, 111. v (ieo. Erb, Trustee for the F'irst Na tional Bank of J«liet, Illinois. Math Stefanich, Joiiet, Illinois. Jos. Klepec, Joliet, Illinois. John N. Pasdertz, Joiiet, Illinois. John Ferko, Milwaukee, Wis. Known bondholders, mortgages, and ot,her security holders, holding 1 per cent or more of total amount of bonds, mortgages or other securities: None. JOSEPH KI.EPEC, business manager Sworn to and subscribed before me ,tJiis 1st day of October 1918. (Seal) ANTON NEMANICH, Jr., Notary Public. Ser-ion iavl "1 Hii t* Pres ii < 'ien U . vati w *ak< Wi w k t Ker < G Vide H JouciaL ' PIVO V STEKLENICAH Cor. Scott and Clay Sts. Both Phones; 26. JOLIET, illin'