novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIV1DALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novirnatajur@spin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 0,90 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - a rt. 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 35 (1219) Čedad, četrtek, 16. septembra 2004 naroči se na naš tednik ■■ 1« (Ji arae*ro. (Jn granjft-risulfofe Bravo/ tmgctn janske obrambe na Kobariškem so vodstvo ofenzive prevzele čete gorskega nemškega bataljona, ki jim je poveljeval 26- letni Erwin Johannes Rommel, ki je pozneje v drugi svetovni vojni zaslovel kot poveljnik nemške armade v Afriki. Rommel je že kot mlad oficir uvedel novo bojno taktiko. Na Kolovratu in Matajurju ni čelno napadel italijanske obrambe, kot je bilo značilno za “pozicijsko” vojno. Vtihotapil se je med že zmedene italijanske čete in jih bliskovito razgnal. beri na strani 2 Deset let po smrti Blasutta V petek, 17. septembra se bodo v Viškorši, v občini Ti-pana, spomnili na župnika Artura Blasutta ob desetletnici njegove smrti. Maša bo, kot v vseh letih doslej, v cerkvici Svete Trojice ob 18. uri. Letos bo še posebno slovesna, pa ne le zaradi desetletnice. Daroval jo bo namreč bivši videmski nadškof msgr. Alfredo Battisti, ki odlično pozna beneške razmere in tudi težek položaj beneških duhovnikov. V cerkvici v Viškorši se bodo zbrali sorodniki zavednega in neupogljivega župnika, ki je zaradi svojega slovenstva vse življenje nosil težek križ in se moral celo odpovedati svojemu poklicu. Ob njih bodo tudi predstavniki inštitucij, kulturnih sredin in duhovščine, saj je Arturo Blasutto simbol trplenja in težkih prizadevanj beneških in sploh vseh duhovnikov, ki opravljajo svoj nelahki poklic v gorskih krajih. “Po poteh Rommla”, vabilo na Kolovrat Pro Loco Nadiške doline prireja s podporo Dežele Furlanije- Julijske krajine in Gorske skupnosti Ter-Nadiža-Brda zanimivo poučno-turistično pobudo. Gre za hojo “Po poteh Rommla”, ki je speljana preko krajev Kolovrat in Mija. Voden obisk bo v soboto, 18. in v nedeljo, 19. septembra. Voden obisk bo brez rezervacije in se bo ponovil v času od 10. do 16. ure, ko bo zadnja skupina obšla omenjene kraje. Obiski se bodo pričeli na mejnem prehodu Solarij (Občina Dreka). Za poznejše obiske ob sobotah in nedeljah do 31. oktobra bodo potrebne rezervacije (št. tel. 338/1260311). Cena sprehodov je 5 evrov. Zakaj pa se v bistvu gre? Znamenite bitke pri Kobaridu niso potekale v Nadiških dolinah, ki so služile kot zaledje. Doline pa so postale prostor bojišča, ko se je izvršil znameniti “polom pri Kobaridu”. Takrat je italijanska vojska doživela katastrofo, ki je pokazala na očitno dezorga-nizacijo in na slabo vodstvo. O tem so pričali znameniti pisci, kot je bil italijanski pisatelj in vojak pri Kobaridu Gadda. Polom pa se je dogodil in dosegel vrh, ko so v noči 24. oktobra 1917 nemški topovi spremenili dolino Soče in Nadiže v pekel ognja in dima. Po preboju itali- lingue minori, la Provincia marca strettola Rai La Provincia di Udine concretizza il suo impegno per garantire la programmazione in friulano e nelle lingue minoritarie alla Rai. Lo fa con nuove proposte, illustrate martedì 14 a palazzo Belgrado dal presidente Marzio Strassoldo alla presenza del consigliere Fausto Deganutti, del consigliere regionale Roberto Molinaro e del consulente della Provincia per il progetto “Lingue minoritarie e Rai”, Daniele Damele. Strassoldo ha rivolto innanzitutto un invito al dirigente delle relazioni istituzionali dell’emittente pubblica, Giuseppe Gnagnarel-la, per discutere la possibilità di una convenzione, fra ente intermedio e Rai, per prevedere l’inserimento di tematiche riguardanti le lingue minoritarie o regionali del territorio friulano nel palinsesto nazionale. Strassoldo chiede la comunicazione dei costi necessari entro ottobre, per elaborare uno specifico capitolo di spesa nel bilancio per il 2005. segue a pagina 3 Così “Vrnitev” tesse la sua rete Per molti anni lo Judrio e' stato simbolo di divisione, limite ultimo, causa dell'isolamento dei piccoli borghi che si affacciano sulle sue acque. O-ra, dopo il primo maggio, nonostante permangano le difficoltà burocratiche di attraversamento del confine, il piccolo fiume si è in parte affrancato da queste sue accezioni negative ed é tornato ad essere parte l'immaginario e nella volontà di molti, è nuovamente - e semplicemente - un unico paesaggio. Questa nuova prospettiva pare sia lo spirito che anima la multiforme attività del Turistično rekreacijsko društvo "Globočak" di Kambreško, e in particolare della sua energica presidentessa, Jožica Strgar. Questo circolo, infatti, negli ultimi tempi ha ricercato con determinazione la collaborazione di realtà delle Valli del Natiso-ne e, oltre ad aver lavorato con il Beneško Gledališče per mettere in scena le pene di chi contrabbandava sul confine - commedia riproposta con successo in varie località della Slovenia e delle Valli del Natisone -, da due anni si occupa di rendere Močila protagonista di una serata culturale. Lo scorso anno, infatti, vi è stato presentato il film di Nadja Due inviti diversi per la loro natura, due momenti importanti per la rete di relazioni e incontri che la "Stazione di Topolò - Postaja Topolove" intesse anche durante l'anno, non solo nelle due settimane di luglio. Topolò, rappresentato da Donatella Ruttar, che assieme a Moreno Miorelli cura gli eventi della "Stazione", è stato l'ospite d'onore ad Alessandria, giovedì 9 settembre, di un incontro-dibattito organizzato dalla Cgil all'interno di una rassgena intitolata "Cittadini!". Sul tema "Dove comincia una citta?" hanno tra gli altri parlato, oltre a Donatella, Sergio Cofferati e Moni Ovadia, intervenuti in video- conferenza. Oltre all'incontro, la "Stazione” è stata presente con una mostra di foto e la proiezione dei video di "Vrnitev". "C'è stata grande attenzione - racconta Donatella -nell'ascolto dell'esperienza di questa micrometropoli costruita sulla poesia". Sabato 11 settembre Donatella è stata invece chiamata a far parte della giuria del concorso "1000 euro x 1 minuto” inserito nella dodicesima edizione di Videominuto PopTV, festival video internazionale della durata di un minuto che si è tenuto presso il Centro d'arte contemporanea Luigi Pecci. (m.o.) segue a pagina 3 Močila, l’occasione di conoscersi nel segno di monsignor Trinko Una bella serata culturale nel piccolo paese sloveno della Val Judrio Lucia Trusgnach e Jožica Strgar durante l’incontro di Močila mente i promotori, il programma e gli interventi, dal momento che l'aspetto più ricco e gratificante di simili occasioni è certamente il confronto, la conoscenza reciproca, l'opportunità' di intessere amicizie e di gettare le basi di collaborazioni future, oltre ad alimentare i rapporti già consolidati. Gli individui, le loro istanze, aspettative e idee sono quindi i veri protagonisti, (m.p.) segue a pagina 3 V okviru praznovanj ob svoji stoletnici, je Slovensko planinsko društvo Trst priredilo tritedensko potovanje v Ande, v Peru s kratkim “skokom” v Bolivio in Cile BERI NA STRANI 4 IN 5 Velušček e Anja Medved "Moja meja", mentre sabato scorso il programma è stato più articolato e dedicato al ricordo di Ivan Trinko, nel 50.mo anno dalla sua morte. Oltre al coro di Ročinj si sono avvicendati poeti locali e poesia delle Valli del Natisone, mentre Lucia Trusgnach, in rappresentanza del circolo "Ivan Trinko", ne ha tratteggiato la figura, introducendo pure il documentario "Ivan" di Alvaro Petricig che ha lasciato la parola alla testimonianza diretta di Ivan Trinko e del pronipote Antonio. Di una serata come quella, tuttavia, appare in qualche modo limitante elencare unica- četrtek, 16. septembra 2004 2 Po poteh Rommla v soboto in nedeljo s pn e strani Avstro-nemška vojska je po polomu italijanske pri Kobaridu lahko napredovala do reke Piave. Od takratnih bojev so ostali okopi, predori izdolblje-ni v skalo, razvaline utrdb in drugih vojaških struktur. Obiskovalci bodo dosegli tudi čudovite razgledne točke, od koder se v lepem vremenu vidi na eni strani dolina Soče, na drugi Furlanska ravnina prav tja do morja. Sprehod po stopinjah Rommla poteka po dveh poteh: po prvi traja dve uri, po drugi tri. Obvezna je osebna izkaznica, ker gre pot ob in preko slovensko-italijanske meje. Priporočena je ustrezna športna obutev in baterijska svetilka. Ob sprehodih, ki bodo možni do 31. oktobra, bo od 9. do 17. istega meseca v prostorih “Okna na slovanski svet” v Gornjem Tarbiju (Srednje) razstava predmetov iz prve svetovne vojne. Vsi predmeti prihajajo iz Nadiških dolin in so last zasebnikov. Gre za uniforme in vojaško opremo, za slike in dokumente. Obiskovalci si bodo lahko ogledali tudi utrinke iz vsakdanjega življenja ljudi med vojno. Otvoritev razstave bo 9. oktobra ob 16. uri. Prireditve, ki se spominjajo na 90. letnico 1. svetovne vojne, bodo sovpadle s tradicionalnim Praznikom kostanja-Bumjakom, ki ga v Gorenjem Tarbiju prirejajo Planinska družina Benečije, Skupina al-pincev iz Srednjega, Športno društvo Tarbi in Občina Srednje 17. oktobra. Bumjak pomeni ljudsko pesem, ples, degustacijo najboljših vrst kostanja, kapljico dobrega vina in prodajo kmečkih in obrtnih pridelkov oziroma izdelkov. V prostorih “Okna na slovanski svet” bo jeseni tudi mednarodni študijski posvet o prvi svetovni vojni v Benečiji, (ma) Aktualno L’ente lunedì 27 richiamato a rinnovare gli organi Comunità, la Regione ripartisce le risorse del Fondo montagna Lunedì 27 settembre toma a riunirsi l’assemblea della Comunità montana. Per la seconda volta consecutiva all’ordine del giorno ci sarà la nomina del presidente e degli assessori, nomina “saltata” nella precedente riunione per l’assenza di una proposta su direttivo e programma. I consiglieri dovranno anche approvare le proposte per la formazione del Piano regionale triennale. La Regione ha nel frattempo approvato il riparto delle risorse del Fondo regionale per lo sviluppo montano, per complessivi 651.844 euro, tra le Comunità montane e le Province di Gorizia e Trieste. Il riparto viene assegnato in base alla popolazione e al territorio montano, oltre che alla presenza di Comuni e centri abitati presenti nella fascia C, quella di svantaggio socio-economi-co. Alla Comunità montana Torre-Natisone-Collio la Regione destina 100.517 euro, somma inferiore rispetto a quanto spetta agli altri enti, la Comunità montana della Car- nia (193.733 euro), quella del Gemonese, Canal del Ferro e Val Canale (123.277 euro) e quella del Friuli occidentale (167.916 euro). Dal 17 al 19 a Stolvizza assieme ad una mostra-mercato Transumanza a Resia Tre giorni di festa a Stolvizza di Resia. L’occasione è data dalla manifestazione “Transumanza - Mostra mercato del raccolto resiano” in programma quest’anno - è la terza edizione -da venerdì 17 a domenica 19 settembre. E’ un’iniziativa organizzata dall’associazione Vivistolvizza. Il programma prevede per venerdì 17 l’apertura degli stand alle 14, quindi l’arrivo dei primi animali dalla Malga Coot ed il trekking a cavallo. Per sabato 18 è prevista tra l’altro un’escursione guidata sul percorso “Ta lipa pot” (alle 10), la “Cena dei sapori” alle 20 e, dalle 21, l’esibizione del gruppo folkloristico “La rakkia”. Domenica 19 alle 9 si apre la mostra-mercato, che si protrarrà per tutto il giorno. Alle 11 si svolgerà una tavola rotonda dedicata all’aglio e sarà presentato anche un progetto finalizzato alla valorizzazione della produzione dell’aglio in Val Resia. Nel pomeriggio musica itinerante, animazione per bambini e il gran finale con il gruppo folkloristico Val Resia. I percorsi formativi si terranno in ottobre a Cividale e Tolmin Sviluppo turistico, due corsi con l’Interreg Italia-Slovenia Il Consorzio Arengo, in collaborazione con l’Enfap FVG, l’Ures, il Comune di Tolmin, il Posoški razvojni center, la Fundacija Poti miru v Posočju, il Cai, l’associazione culturale “F. Zenobi”, il ginnasio di Tolmin, nell’ambito del programma In-terreg III-A Italia Slovenia 2000-2006 ha ottenuto un finanziamento per la realizzazione di due percorsi formativi a supporto dello sviluppo turistico dell’area transfrontaliera. Il primo corso è denominato “Tecniche di animazione di percorsi storici naturalistici e ricreativi”. La figura dell’anima-tore di itinerari storico-naturali-stici-ricreativi nasce dall’esi- genza di promuovere iniziative e attività permanenti per la valorizzazione degli itinerari stori-co-culturali-naturalistici nell’area transfrontaliera Italia- Slovenia. Il secondo corso denominato “Tecniche di gestione per la piccola ricettività transfrontaliera” si pone l’obiettivo di fornire contenuti professionalizzanti per la gestione di strutture di piccola ospitalità diffuse sul territorio transfrontaliero Italia-Slovenia, quali camere in affitto, fattorie e i sempre più diffusi Bed & breakfast. L’attività formativa, per o-gnuno dei corsi, ha una durata complessiva di 400 ore di cui 120 di stage, si rivolge a disoccupati e sotto-occupati italiani e sloveni di età compresa tra i 18 anni compiuti ed i 65 anni non compiuti al momento della selezione, in possesso di diploma di scuola media superiore. Il percorso prenderà avvio nel mese di ottobre a Cividale e Tolmin. E’ gratuito e prevede il rilascio di un attestato di frequenza rilasciato dalla Regione Friuli Venezia Giulia. Le iscrizioni sono aperte fino a lunedì 20 settembre, a fine settembre si terrà la selezione dei candidati. Per informazioni contattare il numero verde Enfap 800560333 oppure inviare un’e-mail all’indirizzo bukovec@enfap.go.it. Pisiup iz Kima Stojan SpetiC Pred leti sem sodeloval s sindikalistom, po imenu Ernesto, ki se je ukvarjal s problemi tujih priseljencev. Bil je črn kot oglje, v resnici pa rojen Rimljan. Včasih mi je v šali priznal, da je bila vsega kriva njegova nona, ki se je rada družila z osvoboditelji. Potem sem bral zgodbo o nemškem dekletu, ki je rodila dvojčka. Prvi je bil belec, drugi pa čmopolt. Čudežna oploditev je bila posledica dekletove lahkomiselnosti, saj je v eni noči imela dva ljubimca in vsak ji je zasejal novo življenje. Te dni so časopisi pisali tudi o Bo-lonjčanki, ki se je zatekla v bolnišnico za umetno oploditev, začuda pa je rodila črnopolta dvojčka. Nekako kot v znani napolitanski pesmi Tamurriata, ki govori o nesojenem novorojenčku, ki je niru, niru comm’a tte. 2enska se je pritožila, na kar so v bol- nišnici priznali, da so uporabili za oploditev zgrešeno ali neoprano epruveto. Ni še znano ali bo bolonjski par obdržal mala zamorčka, ali pa ju bo dal v posvojitev. Včasih se zgodi, da želijo starši otroke ... po meri. V Istambulu ima italijanski zdravnik zasebno kliniko, kjer opravljajo umetne oploditve, ki bi bile v Italiji prepovedane. Znano je, da zaradi konzervativnega in skrajno omejitvenega zakona mnoge ženske gredo na oploditev v Turčijo ali Slovenijo, čeprav jih to tudi nekaj stane. V Istambulu so materi mesec za mesecem jemali jajčeca in jih oplojevali z očetovim zamrznjenim semenom, jih globoko zamrznili, pred tem pa vsakemu odvzeli celico ali dve in jih analizirali. Med dvanajstimi so tako izbrali tri, v katerih ni bilo sledov o talasemiji, hudi krvni bolezni, za katero sta bolehala starša in tudi njun petletni sinček Luca. Tri zdrava oplojena jajčeca so nato vsadili v maternico ženske, ki je devet mesecev pozneje rodila zdravi dvojčici. Iz popkovine pa so izločili staminalne celice, s katerimi so Luki ozdravili tala- semijo. Vsi trije otroci bodo torej živeli normalno in dostojno, na srečo staršev. Minister za zdravstvo Sirchia, ki je tudi sam specializiran ematolog, se je z znanstvenim dosežkom, ozdravitvijo ta-lasemičnega otroka, javno pohvalil. Da bi tega ne storil. Zdravniška srenja gaje takoj opozorila, da je bil znanstveni dosežek možen samo na tujem, ker je vsa procedura selektivne oploditve v Italiji z zakonom prepovedana in kazniva. In tako je nerodni Sirchia nehote prispeval k zbiranju podpisov za referendum, ki naj prilagodi znanstvenemu in kulturnemu napredku naših dni tudi zakon o umetnem oplojevanju in uporabi staminalnih celic popkovine in porodne srajčke, ki bi sicer romali v zaboje, namenjene industriji lepotnih krem. Pa naj se naši verski fundamentalisti potolažijo, saj ne bo večjega greha. Večina bo še naprej opravljala obred oplojevanja na tradicionalni prijeten način, komur pa tega ne more zaradi bolezni in si strastno želi potomstva, naj znanost pomaga. Ni zločin otrok iz epruvete. Zločin je otrok, ki umre od glada, medtem ko se drugi del sveta ubada s shujševalnimi dietami. Slovenija, skrb za pomoč ljudem v stiski V Sloveniji je stopnja samomorov zelo visoka in na žalost ena naj višjih v Evropi. Tako je ob svetovnem dnevu preprečevanja samomora poudarila Onja Tekavčič Grad z ljubljanske Psihiatrične klinike. Za samomor se v Sloveniji vsako leto odloči okoli 600 posameznikov, to je več kot 25 oseb na 100.000 prebivalcev, v severovzhodnih predelih Slovenije pa ta številka narase na 50 samomorov na 100.000 prebivalcev. Najhujše je v celjski regiji, kjer si vsako leto vzame življenje med 100 in 115 oseb, prav to pa je tudi eden od razlogov za izjemno aktivnost strokovnih delavcev na področju preprečevanja samomora na Celjskem. V Sloveniji je na tem področju že prišlo do določenega napredka, vendar pa glede tega problema še vedno obstaja določen predsodek, zaradi česar je težje pomagati ljudem v stiski. Nacionalni program za preprečevanje samomora, naj bi tako med drugim dajal poudarek predvsem izobraževanju in informiranju strokovnih delavcev (zdravstvenih, pedagoških in socialnih delavcev) in tudi širše javnosti. Prav s spremembo stališča ljudi do samomora bo možno marsikomu v stiski pomagati. Da je treba okrepiti zdravstvene službe na področju preprečevanja samomora, predvsem izobraziti zdravstvene delavce, da bodo znali prepoznati dejavnike tveganja in opozorilne znake samomora pri osebi, ki poišče pomoč pri njih, kažejo tudi izsledki ankete, ki so jo opravili s pomočjo Društva diabetikov Slovenije. Anketa, opravljena na 2000 bolnikih s sladkorno boleznijo, je namreč pokazala, daje kar 15% vseh anketiranih že pomislilo na samo- mor. Kar ena tretjina teh, ki so pozneje storili samomor, so v roku enega leta pred tem dejanjem bili v bolnišnici, torej bi jim bilo ob zadostni poučenosti zdravstvenih delavcev mogoče že takrat ponuditi pomoč. Okoli tega zaskrbljujočega problema je predstavnica ministrstva za zdravje povedala, da je skupina, ustanovljena za oblikovanje nacionalnega programa za preprečevanje samomora, svoje delo končala. Osnutek programa bo sedaj romal v roke pristojnih ter organizacij civilne družbe, čaka pa ga še javna razprava, ki naj mu da končno obliko. Po zagotovilih predstavnice ministrstva pa naj bi bil dokončno sprejet prej kot v enem letu. Sele s sprejetjem celovitega nacionalnega programa pa bo zagotovljena osnova za zaires uspešno obravnavo samomorilnosti v Sloveniji. V celjski regiji, kjer je stopnja samomorov najvišja, že tretje leto deluje interdisciplinarna operativna skupina, v kateri so strokovnjaki s področja zdravstva, socialnega varstva in šolstva, ki v seminarjih in delavnicah - teh se je doslej udeležilo več kot 400 zdravstvenih, socialnih in pedagoških delavcev ter strokovnih delavcev v policiji in zaporih iz celjske regije - predavajo o problemu samomorilnega vedenja, depresije in stresa ter oblikah pomoči. Se letos nameravajo izvesti tudi izobraževanje medicinskih sester vseh zdravstvenih domov in predstavnikov zavodov za zaposlovanja v regiji. S tem v zvezi so opozorili tudi na druge ljudi. Po smrti bližnjega se namreč soočijo z mnogimi negativnimi čustvi (obupom, žalostjo, krivdo itd.), zaradi česar so tudi sami potrebni strokovne pomoči, (r.p.) VEČERNI TEČAJI 2004/05 Za odrasle v delovni dobi, zaposlene in brezposelne, bivajoče v deželi Furlaniji - Julijski krajini RAČUNALNIŠKO PODROČJE Priprava na ECDL CORE START • MOD. 2,3,4,? (22 ur/36,00 €) Priprava na ECDL CORE FINAL - MOD. 1,,6 (4 Bur/24,00 e] JEZIKOVNO PODROČJE Slovenščina • Osnovna in nadaljevalna stopnja [80ur/40.00€) Hrvaščina - Osnovna stopnja [BO ur/40,00 €] Angleščina ■ Osnovna stopnja A.l (48ur/24,00 e) Angleščina - Osnovna stopnja A.2 [22 ur/36,00 €] Nemščina • Osnovna stopnja A.l (48ur/24,00 €) Nemščina • Osnovna stopnja A.2 {22ur/36,00€i KMETIJSKO PODROČJE Vinogradništvo in enologija [popoldanski. 40ur/20,00 €) Čebelarstvo (popoldanski, 40 ur/20,00 €) Biološko sadjarstvo na hribovitih območjih [popoldanski, 41 br/20,50 €) NOVA PODROČJA ZAPOSLOVANJA Upravljanje teritorija in tehnike naravnega inženirstva [popoldanski, 40 ur/20,00 €) Jeiajt financirajo IvraptU tociilm ikUd Minfeiittvo z» dete 61*ve» d»r»tet|» z* delo. is sMitto« poklikt itMialevinje. umveiro id f*f»kOV«n,# Informacije in vpisovanja v tajništvu (tftnik 15.00-20.00) od 16. septembra 2004 ŠPETER (Videm), Viale Azilda 9 tel. 339 4628205 e-mail: ts@Bdzpi-irslp.lt Tudi letos tečaji slovenščine v Kanalski dolini V Kanalski dolini se pričenja jesensko kulturno in izobraževalno delo. Slovensko kulturno središče Planika bo tudi letos poskrbelo za tečaje slovenskega jezika, ki bodo namenjeni osnovnošolcem in dijakom nižje srednje šole. Tečaji bodo torej dvostopenjski, pričeli pa se bodo v prvem tednu oktobra. SKS Planika bo tudi letos priredilo v sodelovanju z Glasbeno Matico iz Trsta glasbene natečaje, ki vzbujajo med mladimi lepo zanimanje. Vsekakor gre za pomembni pobudi, ki sta namenjeni slovenski mladini v Kanalski dolini. Pred pričetkom “pedagoške” dejavnosti pa naj omenimo četrto zborovsko srečanje “Višarje pojejo 2004”, ki bo 19. septembra ob 13. uri na Višarjah. Ze tradicionalno zborovsko revijo prirejajo Slovensko kulturno središče Planika, Kulturno-športno društvo Rojanski Krpan iz Trsta in Župnija iz Zabnic. Prireditev bo potekala še v sodelovanju z ZSKD in Slovenske prosvete ter pod pokroviteljstvom Občine Trbiž. Nastopili bodo naslednji zbori: Idrijski oktet, Oktet Godovič, MPZ Valentin Po-lanšek s Koroške, MPZ Vaščani pojo prav tako s Koroške, ZPZ Sovodenjska dekleta s Sovodenj ob Soči, in MP skupina Kraški dom s Tržaškega. Pred nastopom bo ob 12. uri v cervi na Višarjah maša, kjer bodo omenjeni zbori s petjem oplemenitili obred, (ma) Spodaj pismo Ivana Lenardiča pesniku Ivanu Trinku, obljavljen leta 1971 na Trinkovem koledarju, na desni Trinkov odgovor (iz Pokrajinskega arhiva v Novi Gorici, Fond osnovne Sole Kanal) 4. pismo Kanal, 29.1.1948. Dragi naš preljubi pesnik Ivan Trirtko! Slišali smo, da ste napisal povest »Paglavski popoldne«. Meni je zelo ugajala. Slišali smo tudi, da imate 85 let. Zalo Vam voščim, da bi učakal vsaj 100 lot. Lenardič Ivan Kanal ob Soči IV. raz. *n\at Tk: ■ v/ u/) *v \Z K*v MM t&u \/i /)Z> Vt'C V*-ji]. v v'je Y At ________ I*' rtrtv yilt v\Ao*Av\ xtvA*. ZuV* 'T„„, Vv.it v ’. ftojj sk) -, yen.« sfavi, yàS tiVN t Km naXwÒi y„y,t . U.tts ^ vi; CtX* >ÌK HaO-UV&v^ A. Uil • v C’ ^ • Oyvo Mv yita«;-, ’V, ,/t 4.1 \ *V • 'iv«,,, dalla prima pagina Accomiatandoci a notte i-noltrata ci è parso doveroso salutare gli abitanti di Močila che con tanto calore e naturalezza avevano ospitato un considerevole numero di persone. Un signore che proprio quel giorno compiva ot-tant'anni ci invitava con insistenza ad essere suoi ospiti ancora per un po', certamente emozionato dall'atmosfera creatasi nel suo piccolo bor- Močila, le lettere a Ivan Trinko e la commozione di chi le scrisse go. Ugualmente grande è stata la sorpresa e la commozione di Ivan Lenardič sentendo declamare la lettera che, quando frequentava la quarta elementare nel 1948, scrisse a Ivan Trinko in occasione del suo 85.mo compleanno. Potranno essere piccoli avvenimenti, ma nascono grazie alla volontà caparbia di chi crede, con il suo impegno, di poter arricchire la vita degli altri, semplicemente stringendo la mano del vicino e cercandone il sostegno, così come recitava il titolo della serata di Močila, (m.p.) “Vrnitev”, progetto con un seguito dalla prima pagina Con il progetto "Vrnitev" la Stazione quest'anno ha riallacciato o ribadito affetto e relazioni che si sono sviluppate nelle precedenti edizioni. Ma non solo, se si guarda ai tanti contatti che il progetto di video della durata di soli 60 secondi ha permesso di a-vere. Il festival di Prato, dove "Vrnitev" è stato anche proiettato, è solo l'ultimo in ordine di tempo. Questo si- gnifica che il progetto avrà un seguito? "Un seguito ce l'avrà - risponde Donatella -anche con la pubblicazione di un Dvd. Abbiamo capito che questo tipo di comunicazione è molto usata, c'è grande produzione e sensibilità. Il nostro progetto si pone su un altro piano, ha una sua unicità, ciò che lega tutti i video è l'affetto, la stima per Topolò e per la Stazione, un collante che non è estemporaneo e che crescerà", (m.o.) ■>.1 :< četrtek, 16. septembra 2004 A Cividale e Fiume il Meeting dei giovani Dal 16 al 19 settembre Fiume e Cividale ospitano il secondo Meeting itinerante dei giovani d’Europa promosso dall’Associazione “Carta di Cividale”. All’appuntamento prendono parte un centinaio di studenti in rappresentanza di numerosi Paesi europei compresi quelli di Fiume e Cividale. Tema del meeting sarà “I valori fondanti dell’integrazione europea - La cultura dell’amore nel tormento della storia”. Prevista la partecipazione di personalità del mondo della cultura (tra questi il poeta sloveno Ciril Zlobec), della politica e della scienza. Le conferenze e il workshop avranno luogo il 16 e il 17 settembre nel castello di Stara Sušica ed il 18 e il 19 settembre a Cividale. Il primo workshop sarà incentrato suil’“Amore nelle tradizioni filosofiche e religiose”, un altro argomento che verrà trattato sarà “L’amore per le lingue”, mentre il terzo tema sarà “L’amore nella letteratura e nell’arte”. Al termine dei lavori verrà organizzata una tavola rotonda sul tema “Quale storia insegnare a scuola? La direttrice verso una nuova cultura europea” che si svolgerà nella cittadina ducale il 19 settembre. Durante l’incontro rappresentanti di diverse università e personalità del mondo politico analizzeranno le conclusioni del workshop e suggeriranno le possibili direttrici d’insegnamento della storia nelle scuole. Paraolimpiadi, per Fabrizio il tifo di Azzida Illustrate le iniziative per garantire le programmazioni nelle lingue minori Strassoldo: “La Rai valorizzi lo sloveno sul nostro territorio” dalla prima pagina Dopo una prima diffida inviata alla Rai nel maggio scorso, la Provincia aveva predisposto una seconda messa in mora, che completava la precedente. Nell’atto, inviato a viale Mazzini e anche alla sede della Rai regionale di Trieste, la Provincia diffidava la Rai a conformarsi a quanto previsto nell’art. 12 del Contratto di servizio, “adottando i provvedimenti necessari per assicurare almeno i minimi servizi, relativi alla tutela delle lingue minoritarie”. L’iniziativa della Provincia di Udine non si ferma qui: nei giorni scorsi, Strassoldo ha preso contatti anche con il presidente della Commissione paritetica, Giulio Camber. In questa lettera, inviata anche al Ministro per gli affari regionali Enrico La Loggia e al presidente della Regione Riccardo Illy, Strassoldo chiede la possibilità di valutare, in Paritetica, l’opportunità di elaborare, in cooperazione con tutti gli organismi coin- Un momento della conferenza stampa in Provincia volti, "una norma di attuazione nel settore della comunicazione finalizzata a garantire la possibilità di sottoscrivere un “contratto di servizio Regione Fvg-Rai” per le lingue minoritarie e le altre lingue regionali presenti nel territorio del Friuli Venezia Giulia", trasferendo all’amministrazione regionale parte del canone tv e gli altri finanziamenti previsti in merito. "Tutto ciò - ha precisato Strassoldo - per realizzare un federalismo radiotelevisivo pubblico, ma anche con la finalità di sbloccare le trasmissioni in lingua friulana in Rai, attese da troppo tempo, oltre che di valorizzare appieno, anche nel territorio della provincia di Udine, la lingua slovena". Di tutto questo si discuterà in un incontro pubblico che probabilmente si terrà già in novembre. 1 ' ) Dopo la presenza alle Olimpiadi di Atene di Roberto Chiacig di Merso inferiore (medaglia d’argento), le Valli del Natisone possono vantare un proprio rappresentante anche alle Paraolimpiadi che si terranno, sempre ad A-tene, dal 17 al 28 settembre prossimi. Le Paraolimpiadi (giochi per disabili, amputati, tetra e paraplegici, non vedenti, ipovedenti e con altre disabilità accertate) vedranno schierati nelle varie discipline 4.300 atleti rappresentanti di 146 paesi. Fra questi 74 italiani. Ci sarà anche Fabrizio Olmi che vive sì a Milano, ma il suo papà Giancarlo è di Azzida, paese in cui fa spesso ritorno tutta la famiglia. Fabrizio gareggerà per la vela, e lo farà a buon titolo visto che in questo sport è stato campione italiano 2003/2004. Per Fabrizio, dunque, tiferanno tutti gli italiani, ma soprattutto gli amici di Azzida e le Valli del Natisone. In bocca al lupo, Fabrizio! Machu Picchu è certamente uno dei siti archeologici più famosi dei mondo. Pieno di fascino e mistero, richiama in Perù ogni anno centinaia di migliaia di visitatori. Partendo dalla città di Cuzco (3.300 m), per gli Inca 'ombelico del mondo”, attraversano in treno la valle sacra dell’U-rubamba che scorre a circa 2.000 metri, poi lungo una strada molto ri- pida, piena di tornanti, salgono di 400 metri con l’autobus e si trovano di fronte “la città perduta”. Lo spettacolo lascia senza fiato. Nel periodo del suo maggior splendore, tra il 1460 ed il 1470 quando la città fu abbandonata, a Machu Picchu vivevano circa 1.500 persone, c’erano oltre duecento edifici tra residenze, templi e altre strutture reli- giose, costruiti sulle formazioni rocciose esistenti come se fossero nati spontaneamente dal suolo, e con tecniche che non finiscono di stupire gli studiosi. Non solo per la dimensione dei singoli massi, ma anche per la loro forma a trapezio, per il taglio (con quali mezzi?) della pietra di una precisione millimetrica e soprattutto per il sistema di incastro perfetto. 4 _ Viaggio turistico-alpinistico con il Slovensko planinsko društvo di Trieste In Perù sulle tracce dei “Figli del Sole” E tra una pietra e l’altra, senza malta, non passa un filo d’aria. Una tecnica oltre tutto perfettamente antisismica. In una terra piena di vulcani, percorsa dalla faglia geologica e con un’intensa attività sismica ciò ha la sua importanza. Ben visibili sui fianchi scoscesi della montagna a Machu Picchu gli ampi e ripidi terrazzamenti dove coltivavano cibo sufficiente a sfamare tutti. Ma non è solo il fascino dell’antico. A Machu Picchu si avverte in modo sensibile che si trattava di un importante sito religioso. Continua ad emozionare anche il fatto che è rimasto sepolto nella giungla per oltre 450 anni e che l’archeologo americano Hiram Bingam, che lo scoprì, vi salì con fatica per la prima volta appena il 24 luglio del 1911. Poco più di 20 anni più tardi furono avvistate per la prima volta le famose linee di Nazca, Ma tutto il ricchissimo patrimonio culturale, storico e religioso precolombiano del Perù sta appena affiorando alla luce. Le linee di Nazca sono state realizzate 1500 anni fa sull’altipiano desertico, bruciato dal sole, uno degli ambienti più aridi ed ostili della terra. Si vedono solo dall’alto, da piccoli aerei da tre a sei posti che si inclinano paurosamente ora da un lato, ora dall’altro perché tutti i passeggeri possano fotografarle. Sono figure di animali come la balena, la scimmia, il colibrì, ma c’è anche un’astronauta, e soprattutto sono centinaia le linee e figure geometriche di dimensioni e-normi, realizzate semplice-mente togliendo le pietre riarse dal sole sulla superficie del deserto e lasciando a vista la ghiaia sottostante più chiara. Che cosa sono? Per alcuni un calendario astronomico, per altri una rete di percorsi rituali, altri ancora sostengono siano opera degli extraterrestri. Gli archeologi ed i documentaristi se ne occuperanno ancora a lungo. Ancora più recente, risale al 1995, la scoperta del corpo mummificato di una fanciulla Inca il cui corpo, imprigionato dal ghiaccio in prossimità della vetta dell’Ampato (6288 m.) si era perfettamente conservato per circa 500 anni. Le prime tracce di un luogo di sepoltu- lo. Prima di loro ci furono altre culture - Chavin, Mo-che, Huari, Nazca, Chimù -che sono ancora avvolte nel mistero. Accanto al Perù archeologico, misterioso ed affascinante ed a quello coloniale, il cui centro più bello è Are-quipa, la città bianca, c’è il Perù maestoso e spietato delle Ande, con un’altezza media di 4 mila metri e cime che si elevano oltre i 5 e 6 mila, arido e frustato dal vento. E quello del deserto a-dagiato tra l’oceano Pacifico e le montagne. Sono questi gli elementi che determinano ra a quell’altezza inimmaginabile furono notate dallo scalatore peruviano Miguel Zarate nel 1992. Vi tornò tre anni più tardi con l’alpinista e archeologo americano Joan Reinhard. Insieme trovarono la mummia di una ragazzina Inca di 12-14 anni che prese il nome Juanita dal suo scopritore. Era stata sacrificata in vetta al monte - e questo era un privilegio riservato ai nobili - per placare gli dei, la furia degli elementi. Lo facevano sempre dopo l’eruzione di un vulcano o qualche altra catastrofe naturale. E proprio grazie ad un vulcano che aveva ripreso l’attività e sciolto quelle nevi perenni che Juanita può essere visitata ad Arequipa nel Museo dei Santuari andini (finora sono stati scoperti oltre 20 corpi mummificati di persone sacrificate) che è stato aperto nel 1998. *** Era a Cuzco il centro, il cuore dell’impero Inca, che al momento del suo massimo splendore comprendeva gli attuali Perù ed Ecuador e parti di Colombia, Bolivia, Argentina e Cile. Ma nel 1532 Francisco Pizzarro con poco più di un pugno di uomini e pochi cavalli riuscì ad espugnarlo, catturò l’impera- lo alto campi coltivati nella valle della Colca, da dove si alzano in volo i condor e terrazzamenti a Pisac; più sotto lama ed alpaca al pascolo e le tipiche case di fango. Qui accanto una delle figure tracciate nel deserto a Nazca, l'astronauta tore Atahualpa, ottenne per la sua liberazione tre stanze piene d’oro e d’argento, poi lo uccise. Morto lui, l’impero fortemente centralizzato, si dissolse. Gli edifici sacri, ricoperti d’oro, come il complesso di Coricancha a Cuzco, furono saccheggiati, l’oro fuso in lingotti e spediti in Spagna, sui templi Inca e con le loro pietre furono costruite le chiese ed i palazzi dei “conquistadores”. *** Tra le opere più ingegnose ed imponenti realizzate dagli audaci ingegneri Inca, ancora oggi in uso, i terrazzamenti che dalle valli più profon- de si elevano fino alle montagne innevate, il sofisticato sistema di drenaggio delle acque ed i canali di irrigazione, la rete delle strade e dei ponti più ampia di quella dell’impero romano. Risale al tempo degli inca anche la lingua quechua, parlata ancor oggi da milioni di persone e lingua ufficiale accanto allo spagnolo. *** Gli Inca, “figli del sole”, rappresentano un capitolo essenziale della storia del Perù, però coprono un arco temporale di appena un seco- il clima di questo vastissimo paese - il terzo per estensione dell’America del Sud -, piuttosto che la latitudine tropicale che invece si fa sentire nel nordest del paese, parte del bacino del Rio delle Amazzoni che comunque non abbiamo visitato. Il nostro viaggio, organizzato dallo Slovensko planinsko društvo di Trieste, in occasione del centenario della sua fondazione, è iniziato a Cuzco (3.300 m.), capitale dell’impero Inca. segue a pagina 5 Quando arrivarono dall'Europa pensavano che quei cappelli fossero da donna. Li portano ancora Perù FOTOGRAFIJE IN BESEDILO Iole Namor V okviru praznovanj ob svoji stoletnici, je Slovensko planinsko društvo Trst priredilo tritedensko potovanje v Ande, v Peru s kratkim “skokom” v Bolivio in Cile. Spoznavanju zgodovinskih in arheoloških znamenitosti je Janez Pretnar, vodič in organizator potovanja, “li-der maximo” kot smo mu pravili, dodal tudi možnost trekinga v visokogorju. V 20-članski skupini, razen štirih, petih izjem, so vsi šli na pot s cepinam in z derezami. Ambiciozen cilj je bil znamenit Chachani (6.075 m.) nad Arequipo. Prvič smo “poskusili” noge in predvsem pljuča v Bo-livi, nedaleč od La Paza. Čeprav je zjutraj snežilo smo šli na pot z avtobusom, se po strmi in vjugasti poti vzdignili do približno pet tisoč metrov. In od tu smo prav vsi šli na vrh in premagali 400 metrov višinske razlike. Ni bil bog ve kak podvig, vzpon pa nam je do- Potovanje ob stoletnici Slovenskega planinskega društva Trst Naravne in arheološke lepote oddaljenega Peruja Vodič in “lider maximo” Tone Pretnar bro služil za aklimatacijo. Bolj kot drugo smo trpeli zaradi mraza, saj smo hodili po snegu, bil pa je res lep občutek, ko nas je Janez z vrvjo “božal” po riti, saj smo bili vsi prvič nad 5 tisoč metrov. Približno teden dni kasneje, je bil v programu drug vzopon na vrh Picchu Picchu, tri ure vožnje z avtobusom po makadamski cesti od Arequipe, za katero se visoko dvigajo še ognjenik Mitsi in znamenit Chachani, oba šestisočaka. Picchu Picchu je v puščavi, hodili smo po pesku med zelo redkimi rastlinami. Ni bilo nobenih tehničnih težav, niti preveč strmo ne. Naša pot je štartala pri 4.200 m., po pol drugi uri hoje in kakih 350 metrov višinske razlike, so se prvi morali vrniti zaradi slabosti, ki jo je povzročila višina. Skoraj vsi so se počutili slabo, dvignili pa so se za kakih Na poti do smučišča Chacaitaya v Bolivii Povsod v Peruju prodajajo svoje lepe izdelke iz volne. Na sliki “tržnica" na 4.335 m. na sedlu Abra la Raya na poti v Puno 900 metrov višinske razlike, kar ni majhna stvar v tistem okolju. A kakih sto metrov pod vrhom so se morali vrniti, bližala se je noč in pot v dolino pa je bila dolga. Naslednji je bil “D day”. Na Chachani so šli v petih, štirje Tržačani in Marija iz Škofje Loke, ki je “super” zastopala ženski del odprave, v spremstvu dveh vodičev. Imeli so smolo z vremenom, saj so se znašli v močnem snežnem metežu, prekoračili so mejo šest tisoč metrov, a tik pred vrhom so se odločili, da se vrnejo v dolino. Bili so zadovoljni, zmatrani a tudi rahlo razočarani. Še bolj jim je bilo zal naslednje dneve, ko je bilo vreme odlično in tudi Chachani je bil skoraj brez snega in se kopal v soncu. Perù je čudovita dežela, ima neverjetno pisano naravo, saj ponuja vse od ledenikov do puščave in ognjenikov, od ekvatorialnega gozda do suhega in vetrovnega altiplana. In bolj kot drugje pogojuje in omejuje človeka, ki je vselej moral premagovati nepopisne težave, da je preživel. Je država bogata s spomeniki iz preteklosti in polna skrivnosti, saj ima bogato kulturno tradicijo - ob Inkih, ki predstavljajo le stoletje njene zgodovine, je treba omeniti še kulture Chavin, Nazca, Huari, Chimù in še druge -, ki jo arheologi še odkrivajo, raziskujejo in poglabljajo. Tisto, ki pa človeka najbolj prevzame je narava, pred katero se človek znajde v vsej svoji majhnosti, šibkosti in omejenosti. accompagnato per centinaia di chilometri. Deserto sabbioso, con dune e pietre, roccioso, con montagne scoscese dove non cresce nulla, nemmeno il cactus. Poi ogni tanto nelle valli create dai fiumi che scendono dalla sierra, delle vere e proprie oasi (sono una quarantina lungo la costa), aree verdi, irrigate dove c’è una produzione agricola molto varia (di olivi, pomodori, mais, frumento, vite...) con due o tre raccolti all’anno. E’ una natura che sovrasta e domina l’uomo e fa provare un’ammirazione ed un rispetto profondo per i contadini dell’altipiano, per l’immensità del loro lavoro su centinaia di terrazzamenti anche oltre i 3000 metri, dove è molto faticoso non solo lavorare ma anche riposare. Per non parlare del rigido freddo perchè da nessuna parte, nemmeno negli alberghi, c’è il riscaldamento Poi il deserto sconfinato ed infine le isole Ballestas, un paradiso simile alle più note Galapagos, situate poco più a nord, regno di milioni di uccelli (che producono il prezioso guano, apprezzato fertilizzante), foche e soprattutto leoni marini. segue dalla precedente Il nostro viaggio è iniziato a Cuzco (3.300 m.). Appena arrivati in albergo ad attenderci il “mate de coca”, un infuso di foglie di coca che abbiamo bevuto per tutti il periodo che abbiamo trascorso sull’altipiano e ci ha aiutato a combattere molto efficamente il mal di testa, l’insonnia ed altri fastidiosi effetti provocati dall’altitudine. (Niente a che vedere con la coca che masticano gli indigeni, assieme a piccole quantità di calce o altre sostanze che liberano il principio attivo della coca). Abbiamo così raggiunto indenni passi fino a 4.800, 5 mila metri, trascorso alcuni giorni a Puno sul lago Titi- Foto di gruppo, scattata prima di lasciare Cuzco alla volta di Puno caca, un vero e proprio mare tra Perù e Bolivia a 3.800 m., proprio tanti quanti a La Paz, capitale della Bolivia, una città sconfinata al cui centro troneggia lo stadio, omologato da poco per incontri internazionali e dove comunque vincono sempre gli ospiti avvezzi a quell’altitudine. *** L’altipiano, battuto dai venti, disseminato da piccoli villaggi di case di fango, pieno di lama ed alpaca -più rare le vigogne -, al pascolo dove naturalmente c’è l’acqua, è un ambiente duro ed inospitale. Ancor più arido ed invivibile il deserto che da La Paz ad Arica sulla costa in Cile e su su fino a Lima ed anche oltre, ci ha Nad palačo predsed- nika republike v Limi plapolata dve zastavi, državna in Inkovska, ki je pri nas zastava miru pogled na glavno mesto Bolivie in njen nogometni stadion četrtek, 16. septembra 2004 La vittoria va a Ponteacco che in finale batte Vernasso Corredig, Guido Costapera-ria, Alessandro Zogani, Luca Urli, Ivano Pittioni e Cesare Pinatto. La partita è stata e-quilibrata. A passare per primo in vantaggio al secondo minuto di gioco è stato Vernasso grazie alla rete di Cesare Pinatto. Gli avversari hanno centrato con Paolo Miano una clamorosa traversa. La ripresa, iniziata con a-zioni alterne, si è decisa nei tre minuti finali. Il Ponteacco ha pareggiato con la rete messa a segno da Cencig che ha concluso una bella azione corale, quindi Paolo Miano ha firmato la rete del successo. Le premiazioni, effettuate dal “capo” del torneo Remigio Cemotta e dal sindaco di S. Pietro Tiziano Manzini, sono iniziate con la consegna di targhe di riconoscimento a Paolo Corredig (Krota) e a Gianni Carrer. Sono stati consegnati premi individuali al migliore cannoniere Cesare Pinatto (Vernasso), al migliore portiere Daniele Ciccone ed al migliore giocatore del torneo Massimo Miano, entrambi del Ponteacco. Paolo Caffi Paolo Miano decide il torneo di Cosizza La consegna della targa a Paolo Corredig Massimo Miano, miglior giocatore II rappresentante di Vernasso riceve la coppa La squadra di Ponteacco con i trofei, sotto la formazione di Azzida, terza classificata e la battuta di Primosig è stata neutralizzata da Bucovaz. Sono scese quindi in campo le due formazioni di Ponteacco e Vernasso, entrambe le squadre avevano già conquistato un titolo. Il Ponteacco si è schierato in campo con i seguenti calciatori: Daniele Ciccone, Luca Lavaroni, Bruno lussa, Paolo Miano, Massimo Miano, Antonino Bait e Paolo Cencig. La squadra di Vernasso ha risposto con Andrea Sabato 11 settembre è terminata a Cosizza di S. Leonardo la settima edizione del torneo Over 40 delle frazioni organizzato dal circolo culturale Val Cosizza. Ad accedere alle finali per il terzo e quarto posto sono state le squadre di Grimacco e Azzida, mentre le formazioni di Ponteacco e Vernasso si sono giocate la finalissima del torneo. Nella finalina il Grimacco è sceso in campo con Pio Chiabai, Luigi Chiabai, Paolo Giro, Antonio Primosig e Federico Dreszach, mentre Azzida ha risposto con Enrico Bucovaz, Fabrizio Floreancig (Bizzi), Pietro Venturini, Luciano Borgù, Massimo Mar-colin e Mariano Zufferli. I venti minuti complessivi dei due tempi regolamentari non sono bastati per decidere a chi assegnare il successo. Azzida era passata per prima in vantaggio all’inizio della ripresa grazie alla bella rete firmata da Luciano Borgù. La squadra del tecnico Carlo Cu-mer stava per assaporare il successo quando, a due minuti dalla fine, è stata raggiunta dal gol di Luigi Chiabai. Nei due tempi supplementari si è registrato il nulla di fatto, per decretare la formazione vincente sono stati necessari i calci di rigore. Per Azzida sono andati a segno Borgù, Venturini e Zufferli, mentre Floreancig ha calciato fuori. Per Grimacco solo Giro ha fatto centro, mentre le conclusioni di Dreszach e Pio Chiabai si sono spente a lato Nella seconda uscita stagionale di Coppa Italia, giovedì 9 settembre, la Valnati-sone ha ospitato la formazione della Fincantieri di Mon-falcone. In un primo tempo e-quilibrato le squadre hanno Domenica si corre a Prievaio Domenica 19 settembre, alle 15, presso la località Passo Prievaio, S. Martino,- si correrà la settima edizione della “Kuatarmbike”, raduno di mountain bike. Le iscrizioni si ricevono sul posto dalle 14, la quota di partecipazioni è di otto euro comprendente ristoro e pasta. Il percorso in circuito è di 4 km. (salita 3 km. su strada sterrata, discesa di 1 km. in single-trek) da ripetersi tre volte, in totale 12 km con un dislivello totale di circa 750 metri. Premi ad estrazioni per tutti. Per informazioni Cri-stian 329-2157501; Franco 0432-725159, 335 1476381. M realizzato una rete per parte, per i valligiani ha fatto centro Federico Crast, ma nella seconda parte della gara gli i-sontini non hanno lasciato scampo agli avversari. Dopo 15’ della ripresa i ragazzi del presidente Daniele Specogna sono per altro rimasti in dieci a causa dell’espulsione di Crast, subendo dopo alcuni minuti la decisiva rete degli avversari. La formazione di Baulini ha cercato senza successo il pari terminando la gara in nove, causa l’espulsione di Bastiancig. Nella successiva trasferta a Trieste con la squadra del S. Luigi, la Valnatisone ha giocato una buona partita. Sotto di una rete i valligiani sono riusciti a ribaltare il risultato con Andrea Dugaro e, su rigore, Maurizio Suber. I padroni di casa che giocheranno nel campionato di Eccellenza, hanno forzato nel finale ottenendo il pari. Domenica 19 settembre la Valnatisone inizierà l’avventura nel campionato di Promozione con la trasferta a Trieste, ospite del San Sergio. Anche l'Audace di S. Leonardo ha iniziato la sua attività ufficiale nell’incontro valido per la coppa Regione giocato domenica 12 a Moi-macco. La formazione del presidente Remigio Cernotta è scesa in campo con gli uomini contati giocando alla pari con i padroni di casa. A determinare il risultato l’episodio del calcio di rigore concesso ai biancoverdi. Domenica 19 per il secondo turno eliminatorio della coppa i ragazzi di S. Leonardo, guidati dal tecnico Giorgio Mesaglio, giocheranno in casa con la formazione del Ciseriis. Nell’occasione la squadra potrà schierare i “rinforzi” in arrivo dalla Valnatisone. La Savognese ha iniziato mercoledì 15 la preparazione al campionato che la vedrà al via domenica 10 ottobre. La compagine di Fedele Cantoni La squadra dei Giovanissimi che ha giocato un’amichevole a S. Giovanni sarà guidata dal riconfermato Toni Podrecca. Gli Juniores della Valnatisone saranno impegnati sabato 18 al Polisportivo comunale dove, per la prima giornata del campionato regionale, o-spiteranno il Gonars. Ancora in alto mare le date d’inizio dei campionati giovanili. In attesa di tale evento continuano gli allenamenti delle squadre Giovanissimi ed Esordienti della Valnatisone. Sono nel frattempo iniziati, martedì 14, gli allenamenti dei Pulcini e della categoria Primi calci dell’Audace. Primo successo delle tenniste ducali nel campionato nazionale Momento d’oro per il Tennis club Čividale La formazione femminile under 12 del Tennis club Cividale, neocampione regionale, si è aggiudicata la prima prova del tabellone nazionale battendo per 3-0, a Chioggia, la squadra del tennis club locale. Il momento favorevole delle giovani tenniste ducali, dunque, continua. Dopo a-ver vinto il campionato regionale di cate- goria, Monica Zanuttigh, Elisa Croatto, Katia Mattelicchio e Serena Venica hanno dato una nuova prova del buon livello tecnico e agonistico raggiunto. Un altro difficile appuntamento, quello contro le pari categoria del T.c. Pistoia, si è giocato sui campi del tennis club cividalese domenica 12 settembre. Četrtek, 16. septembra 2004 Giovanin je dielu zidar pod adno veliko imprežo. Potle, ki je genju dielat, je šu s parjateljam v oštarijo pit an kuartin an igrat trešjet. Damu je šu vsako večer o sedmi uri. An dan imprežar je ostu brez cementa an je pošju damu dieluce že o štierih popudan. Ku Giovanin se j’ parkazu na prag, mu j’ parleteu blizu njega mali sin an prestrašen zaueku: - Tata, tata, biešte hitro gor v kambro, tu armarone je an strah! Giovanin je letu gor po štengah, ki je preskoču dvie po dvie, odparu na žlah kambro, kjer na pa-stjej je ležala naga njega žena Milica. Jo nie še pobadu an odparu hitro špieglove vrata od armarona, kjer je biu skrit an velik mož vas pokrit z bielo arjuho! Giovanin mu je z vso jezo arstargu arjuho an zaveku: - Fardaman ka-štron, ka’ njemaš drugega diela ku hodit strašit mojga otroka! An mladi novič je šeu k njega miedihu: - Gospuod doktor, moja Zena želi močno imiet adnega otroka, pa gor na dvie lieta, ki sim oženjen, se nje še nič zgodilo! Ka’ imam narest? - Naj gre an miesac v Rogaško Slatino pit tisto zdravilno vodo, an boste videu, ki ostane v drugim stanu! Za kajšan cajt potle mladi novič je sreču po pot njega miediha an mu je jau: - Gospuod dohtor, ist an moja Zena srna bla dva miesca u Rogaški Slatini, pa se nie spremenilo nič! - Jasno! - odguori miedih- če hodite tudi vi za njo! Pošjajte jo samo an boste videl!!! Toninca je imiela sedam otruok. - Presneto! ki otruok imate- je jala adna radoviedna gospa - pa se nieso nič podobni. Morebit de niso vsi vaš, a je ries? -Pač, pač, so vsi moji! Se nieso podobni, zatuo ki usaki otrok ima svojega očeta!!! l'entrata in Europa della Slovenia in cima al Matajur. E' stata un'ora di grande gioia passata tra canti e brindisi. Zivijo! Flavia e Roberto". Takuo sta nam napisala an pošjala tudi fotografijo, ki priCa kaka magia je bla gor par koci v nediejo. Nas veseli videt, de v koci Planinske družine Benečije ratavajo take lepe stvari, kjer ni prestora za sovraštvo, paC pa samuo za medsebojno spoznavanje an prijateljstvo. Puno krat nam rata, de gor se sreCajo tisti, ki parhajajo iz vsieh kraju Furlanije an ne samuo, pru takuo tisti, ki pridejo h nam taz Slovenije, an tu se rodijo prijateljske vezi med dviemam narodom. Kaj je lieušega na sviete? gaspuod Jakulin nie mu mašo-vat zauoj zdravja, ki nie vic te pravo. V pridgi je takuo don Rinaldo poviedu, de od sada napri bo težkuo ušafat mašni-ka za praznike an za tuo bojo rnuorli poskarbiet pooblaščeni laiki, djakoni, za božjo zapuo-ved v praznikih. Po maš je bla precesja, kjer Laura an Francesca so trosile rože pred Marijo, takuo ki je po naši stari navadi. Opudan so se pa usi zbral tan kjer so lepuo uonjal an dišal klobasica, pišCanec, rebra, CevapCiCi, pulenta, kompierji cvarti an pastašuta. Po kosilu je bluo v programu škampinja-nje skupin, ki so parSlé iz Kar-nje an iz Tolmina an seviede tud naše, posebno tiste, ki v te-lih lietah so se navadle škam-pinjat pod uCilom Gina Ton- haca, ki že vic liet pred sejman uCi tiste, ki se željo navast tolo posebno an zlo lepo navado za de na puojde v pozabo. Buj pozno so ble igre za otroke, za katero so poskarbiel skauti iz Uidna, so razveselil an tiste otroke ki so jih Čakal an ki na zaCetku nieso previe uagal, pa potlè, kar Tonhacovi skauti so zaCel igrat so se parbližali an veselo preživiel kako uro. ZviCer Ansambel Lojze Slak je veselo zaparu tel Letošnji senjan. An takuo an lietos je šu za bulo takuo, ki je ankrat pravu an parjatelj, muore pa še ree de kajšan v nebesih je molu an za nas, ki smo imiel prù lepo uro vse tri dni. Tuole nan po-vie, de vse kar nardmo na pade na tlà. Senjan je ostù an kaže na upanje an trošt. (lp) SOVODNJE Jeronišče Žalostna novica Po dugem tarplienju je umaru Virgilio Golop. Imeu je 73 liet an je biu Flipnjove družine z JeronišCa. Z njega smartjo je v žalost pustu ženo Gildo, sinuove Luciana an Maria, nevieste Fabiano an Tereso, navuode Simona an Mattea, kunjade, navuode an vso drugo žlahto. Na njega pogrebu, ki je biu v petak 10. setemberja v Sau-odnji, puno judi se je zbralo za mu dat zadnji pozdrav. Starmica Zapustil nas je Mario Golles V saboto 11. setemberja je biu pogreb tudi v Starmici. Zapustu nas je Mario Golles, Tersove družine. Mario je biu še mlad mož, saj je imeu 64 liet. Puno ljudi ga je poznalo, saj je biu karabinier puno liet. Ziveu je v vasi z ženo Pino. Kupe z njo je skarbeu za hCe- re Raffaello an Simono tudi seda, ki so ble velike an se ustvarile njih življenje. Z njega smarjo je v žalost pustu nje, Giorgia an Massi-miliana, sestro, kunjade, navuode, tašCo an vso žlahto. GRMEK Sevcè / Videm Umarla je Maria Vukuova V videmskem spitale je zapustila tel sviet Maria Trus-gnach, poročena Rossi. Maria se je rodila 68 liet od tegà v Vukuovi družiniv Seve. Zivi-ela je v Beivars, blizu Vidma. Za njo joCejo mož Mario, sin Luciano, sestre Paola du Treviže, Gabriella tu Milane an Trene, ki je tu Avstraliji an ki pru telo polietje je paršla damu za počitnice, pru takuo vsa žlahta. Na nje pogrebu, ki je biu v Beivars v Cetartak 9. setemberja popudan so ji šli dajat zadnji pozdrav tudi vasnjani an parjatelji, ki jih je imiela v nje rojstnem kraju. Nova Gorica an Treviso kupe v koči Flavia an Roberto sta dva "Laha" iz Čjampeja, an sta velika parjatelja Nediških dolin. Posebno on zna po slovi-ensko še lieuš, ku tisti, ki žive tle par nas od nimar. Sta dva člana (soci) Planinske družine Benečije an ku vsi Člani, tudi ona dva pomagata daržat od-parto tu nediejo koCo na Ma-tajurje. Dežursto, turno, sta ga imiela tudi tel zadnji konac ti-edna. Ura nie bla ta prava, pa ... "... malgrado il tempo pessimo, abbiamo ospitato circa 100 planinci, rispettivamente di Nova Gorica e Treviso che hanno deciso di festeggiare Po stazah za odkrit studence an senike Lietos v Kravarju je biu po-seban senjan, ble so tri oblie-tince: 50 liet, odkar cierku ta velika je bla posveCenà Mariji Brezmadežnega sarca, 60 liet mašovanja gaspuoda Jakulina an, na zadnjo 20 liet, odkar čirkul Sv. Standrij se trudi za de tei lietni senjan oživi an na store pozabit zadnjo nediejo vošta. Ku po navad muzika je za-Cela že v petak vicer, kar Stefano, Ezio, Anna an še an Stefano so jo zagodli an poka kuo so lepe an vesele naše srni an muzike. V saboto popudan Gino Tonhac je pejù 'no lepo skupino po stazeh an sanožetah, ki sadà so venCpart hosti, do tistih studencu an seniku, ki so bli an so takuo važni, takuo important za sanosieke, ki gledajo daržat oCejene tele lepe prestore. V nediejo že zguoda ti buj mladi so zaCel garo od kalCeta, opudan je bla sveta maša par kateri so mašoval podutanski famoštar don Rinaldo an špie-tarski don Mario, ki pa je rojen prù u Kravarju. Je ratalo de prii lietos je biu parvi krat, ki stato per cucinare una buona cena a tutta la famiglia (numerosa!). E' stato naturale chiederle, dove l'avesse trovato. Col sorriso dolce di sempre ci ha risposto: "Meglio non dirlo!". Complimenti Daniela, e buona fortuna anche per i prossimi raccolti. Ci prenotiamo fin d’ora per la prossima cena! Goba je pezala an kilo an tri ete Taka je zadost za cieu tiedan! Daniela Chiacig iz Uta-ne je med tistimi, ki hode-jo zvestuo po gobe. Ce jih ušafajo, so veseli, Ce jih ne ušafajo, gre dobro vseglih. Kar je pa zagledala telo, ki videta na fotografiji, nie mogla viervat na nje oci! Jo je pobrabla an nadvo nesla damu. Jo je spezala: 1 kilo an 300 gramu! Bluo jo je zadost za adno viCerjo za vso družino an nje družina je ries velika! Smo jo vprašal, kje jo je usatala... Z nje sladkim na-smiehom pa nam je odguo-rila: "Tuole je buojš, de vam na poviem!" Non poteva credere ai propri occhi Daniela Chia-c'g di Altana quando, in cerca di funghi, si è trovata davanti questo che vediamo in foto. Kg 1,300 è stato il responso della bilancia. E' ba- Kronaka Sasha an Marko, dva lepa škrakjaca Zgodilo se je, kar te velik, Sasha, je dopunu štier lieta. Bluo je na 2. vošta. Nona Liliana je organizala tajšan liep senjam, de je ki. Nje hiša v Klenji je bla puna otruok. Paršli so parjatelji, ki kupe s Saham hodejo v ažilo, paršli so kužini an še drugi parjatelji. Bluo je pru lepuo an vese- lo jih videt. Torta, cocacola, sladčine, karamele, patatine... Sevieda, otroc so, an takuo so se tudi lovil an tolil... an "po-darli” hišo an rože! Kuo jih moreš pokregat, kar te pogledajo takuo milo s tistimi pla-vimi očmi? Nona Liliana nie imiela kuraže an takuo, na-mest pokregat navuode, je pokregala Paola, ki je njih nono an tudi nje mož. An Paolo, ki ima njega navuode takuo rad, de je ki, je vse muče prenesu! Kak dan potlè je te mali, Marko, dopunu parvo lieto življenja. Telekrat senjam za rojstni dan je biu par te drugi noni, gor par Rini par Cedro- ne. Tle je bluo nomalo buj mernuo, zak Marko na hode še v ažilo an takuo je bluo manj otruok. Oh pa veseje je bluo vseglih veliko an tudi tle nie manjkalo pru nič za pravi senjam. Sasha an Marko, njih mama, ki je Monica Osgnach iz Klenja, an njih tata, ki je pa Simone Blasutig iz Cedrona, zahvalejo none an nona, ki so takuo pridni! Mi pa telim pru liepim bra-tracam (sta pru ku dva anjul-ca!) Zelmo, de bi bluo njih življenje nimar takuo lepuo an veselo, ku seda. 14 dnuw avošta je se noši nel Filippo. Moma to je Catia Quaglia Bidrinawa, tatič Sandro Pielich Mari-nčičovv: Filippo an ma no momo, ki karjé njy znojo zajto ki karjé lit na je bila president od ti rozojonski plesawcow, na je president od kora Rože Majave, na pomoa za tražmišjun po rozojonski “Te rozajanski glas" ano šče drue wridne reči na di la za bron it nošo kulturo. Pa tatič Sandro an pomoa nošen judin po več poti. Filippo somo wsj karjé vésali da te mamo ziz nomi ano račemo ziz syrcono wsè nejbujSé tabé, momi Catiji ano tatičo Sandrino. Kakuo je lepuo bit noni! Ado Cont, miez tarkaj reči, ki organiza-va an dieia v njega življenju, ima cajt tudi bit pridan nono njega navuodu. Takuo, kupe z njega Giacinto, varje tudi to malo od družine, Alessio, ki se je rodila telo po-lietje an nje bratraca Alessandra, ki ima "že" štier lieta. Je minena ja, pa al sta vidli, kakuo so jo obliekli marna Manuela an ta- ta Ivan Cont za iti na an senjam, ki je biu gor v nieki vasi v Kamiji? To malo an te velikega v lepe laške oblieke! Sta bla takuo lepa, de vsi so jih gledal! novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine NaroCnina-Abbonamento Italija: 32 evro Druge države: 38 evro Amerika (po letalski pošti): 62 evro Avstralija (po letalski pošti): 65 evro Poštni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 Včlanjen v USPI Assodato alfUSPI VENDO serra, struttura in ferro e policarbonato, lunghezza m. 8, larghezza m. 3, h. m. 3 Se interessati telef. allo 0432/723106 CEDESI in affitto osteria con cucina in luogo caratteristico. Per informazioni: 0432/709095 Gattini simpatici (due neri, uno bianco e nero) cercano casa. Chiamare Anthony allo 0432/727075 Planinska družina Benečije nedieja 26. septembra 2004 ROMBON nad Bovcenwa*) zahteven - ob 6.30 se ušafamo v Spietre pred Belvedere an od tu se popejemo z avtom - parblizno tri ure hoje odg. Livio: 339 7576244 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 18. DO 24. SETEMBERJA Cedad (Minisini) tel. 731175 OD 17. DO 23. SETEMBERJA Skrutove tel. 723008 Njivica (Vedronza) tel. 787078 Zaparte za počitnice / Chiuse per ferie Fomasaro (Cedad): od 20. setemberja Spietar: do 19. setemberja Kam po bencino / Distributori di turno NEDIEJA 19. SETEMBERJA Klenje/Clenia Api Cedad (na poti za iti v Manzan) Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop NOVI MATAJUR a.r.l. Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst /Trieste Redazione: Ulica Ristori. 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Chiara, parva kandelca Parvo v naruočju mame Silvie, potlè v naruočju bi-žnone Matilde, Chiara Zorza je tudi takuo praznovala nje parvi rojstni dan. Bluo je na 8. vošta lietos. Pogledita, kako veliko torto so ji napravli mama an tata Gianni! Gor na tarkaj ljudi, ki so poklical na fešto je bluo pru trieba, de bo takuo velika! Mala an zlo liepa Chiara živi v Priešnjem, pa nje kor-nine so v Marsine, nje tata Gianni je Kaponu iz tele vasi. Kaponova je tudi bižnona Matilde, ki čez kak miesac, februarja, dopune 90 liet! Draga Chiara, veselo življenje ti vsi želmo, bodi ni- mar takuo vesela an pridna, ku seda. An vi, draga Matilde, dar-žajte se nimar takuo dobro. Kar dopunete 90 liet pamesi-te nam vašo fotografijo, de vam bomo tudi tekrat uoščil vse narbuojše. Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje mie-diha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto cieu dan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Cedad na številko 7081. Poliambulatorio S. Pietro al Nat, via Klanòc 4 Consultorio familiare 0432.708611 Servizio infermier. domic. 0432.727084 Kada vozi litorina Železniška postaja/stazione di Cividale: tel. 0432/731032 URNIK OD 6. JUNIJA DO 11. SETEMBERJA 12 Čedada v Videm: ob 6.00*, 7.00*, 7.10, 7.27*, 8.07, 9.00, 10.00, 11.00, 12.00, 12.37*, 13.17,13.37*.13.57, 15.06.15.50.17.00.18.00, 19.12, 20.05 Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 7.13*, 7.30, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 1 1.30, 12.20, 13.00*, 13.40, 14.00*, 14.20, 15.26,16.40, 1 7.35,1 8.45,1 9.45, 22.15*, 22.40** * samuo čez tiedan ** samuo nediejo an prazniki Bolnica Cedad .... 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč .... 113 Komisarjat Cedad....703046 Karabinierji 112 Ufficio del lavoro .731451 INPS Cedad .705611 URES - INAC .730153 ENEL 167-845097 ACI Cedad .731762 Ronke Letališče..0481-773224 Muzej Cedad .700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola .717208 K.D. Ivan Trinko .731386 Zveza slov. izseljencev ...732231 Dreka .721021 Grmek .725006 Srednje .724094 Sv. Lenart .723028 Speter .727272 Sovodnje .714007 Podbonesec .726017 Tavorjana .712028 Prapotno .713003 Tipana .788020 Bardo .787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost... ..727325