novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ul. B. De Rubeis 20 • Tel. (0432) 731190 • Poštni predal / casella postale 92 Poštnina plačana v gotovini / abb. postale gruppo I bis/70% • Tednik / settimanale • Cena 1000 lir št. 17 (471) • Čedad, četrtek, 27. aprila 1989 PESMI PONIŽANIH IN RAZŽALJENIH NARODOV NA IZREDNO KVALITETNI PREDSTAVI V RISTORI Koroška vabi V soboto zvečer smo se srečali v gledališču Ristori v Čedadu z 22 narodi, ki so še donas ponižani, ki se še donas borijo za ne umreti, pruoti racizmu an vsaki sort kolonizacije, za živeti v trajnosti. Predstavili so nam jih pevci in pevke pevskega zbora Rož iz Sv. Jakoba na Koroškem na zelo lepi, kvalitetni an tudi ganljivi predstavi. Skupina 45 mladih Slovencev iz Koroške nam je pokazala s pesmimi v 22 jezikih človieško, duhovno an kulturno bogastvo "ponižanih an razžaljenih" narodov Evrope an drugih kontinentov. Koncert, ki mu je z velikim zanimanjem sledila številna publika, med katero smo videli tudi podpredsednico deželnega sveta Augusto de Piero Barbina, je biu arzpartjen na dva kraja: v parvem bolj tradionalnem je pevski zbor Rož zapel pesmi evropskih narodov; v drugem delu, ko so paršli na varsto narodi Afrike, Azije an Amerike pa se je predstava spremenila an obogatila. Ob pesmi je bila tudi nekaka gledališka predstava an smo poslušali tudi igranje na različ- sožitju ne, nekatere zelo stare, instrumente. V nekaterih primerih je biu tudi ples, kot recimo tist indijanskega plemena Kiowa. Ob vsaki pesmi so res dobro pripravljeni mladinci ustvarili pravo atmosfero kraja an naroda. Kot primer naj omenimo samuo milo an pretresljivo pesem Čr- nih iz Južne Afrike an na koncu pa veselo an razposajeno atmosfero, ki jo znajo ustvariti samuo Cigani. Z liričnimi verzi, z zgodovinskimi podatki vse pa postavljeno v okvir mednarodnih dokumentov, deklaracije o človekovih pravic, drugih resolucij an Biblje je biu predstavljen vsak narod posebej po sloviensko. Bluo pa je poskarbljeno tudi za prevod po italijansko. Predstavo so bogatile tudi lepe barvne diapozitive. Na odru je biu artikolat, bod-na žica, an za njo se je odvijala predstava. Zamiseu predstave je bila pruzapru zelo preprosta, za-tuo pa toliko bolj močna in pretresljiva. Mešali so se živahnost an ustvarjalnost ljudstev an njih bolečina, tarplenje, njih jeza za krivice, ki jih tarpijo. Biu je močan apel za ohranitev kulturnega pluralizma, za tako družbo, kjer bo vsak narod spoštovan an enakopraven. Sporočilo je bluo zelo močno, vredno an obenem tudi optimistično. Vsi tisti, ki smo bili na koncertu smo resnično hvaležni prijateljem iz Koroške, ki so nam med drugim pokazali takuo bogat moment njih kulturnega dela an ustvarjanja. Pri tem velja poudarit, da je zamisel koncerta an vse dielo iskanja piesmi an Med nastopom pevskega zbora Rož Iz Koroške beri na strani 5 Nel libro di Petricig il senso della storia Zbuogam pre Mario an še ankrat “hvala” Non sembra poi così lontana, la storia di ieri, anzi per certi aspetti si confonde, si identifica con quella di oggi. La storia di ieri, quella più vicina a noi, quella che non sappiamo o non vogliamo dimenticare, é anche la storia delle vicende della guerra di liberazione nelle valli del Natisone e di quelle che sono seguite negli anni successivi. Paolo Petricig le ha raccolte in un libro, "Per un pugno di terra slava", edito dall’Editoriale Stampa Triestina, che é stato presentato giovedì scorso a S. Pietro al Natisone. Le parole di benvenuto dell'assessore comunale alla cultura Bruna Dorbolò all'attento e scelto uditorio hanno brevemente presentato l’autore, responsabile tra l’altro del Centro Studi Nediža, un lume sempre acceso nella ricerca, uno sprone per continuare a costruire momenti d’incontro e di cultura, come anche questo li- bro e questa presentazione sono stati. La serata é vissuta successivamente sulle testimonianze, sui ricordi e sulle impressioni di tre relatori. L’onorevole Mario Lizzerò, ex comandante partigiano, ha delineato alcuni aspetti di un libro per molti versi importanti: non un libro di storia, ma un contributo alla conoscenza di anni difficili, caratterizzato da uno sforzo di obiettività, raccomandato, soprattutto, alla lettura delle giovani ge- solo il processo di rafforzamen o di coscienza nazionale nella popolazione slovena, ma anche, dopo la querra, il periodo difficile, tra Michele Obit segue a pag. 3 j Še_ nikdar se nie pri cierkvi Sv. Štuoblanka zbralo v molitvi tarkaj ljudi kot v četartak 20. aprila. Se obedan duhovnik v naši Benečiji nie imeu takuo velikega pogreba an ni biu takuo počaščen kot naš mosninjor Mario Laurencig, ki smo ga pospremili na njega zadnji poti. An Pre Mario, ki nie nikdar marou lie-pih besied an časti je tak pogreb, tak velik dokaz ljubezni do njega zaries zaslužu, zak je živeu za ljudi, za jim pomagat an ne le dobro besiedo pač pa tudi s težkim dielam. Od gaspuoda Laurenciga se je štuoblanska fara, nad petdeset liet njega družina, poslovila sama v sriedo. Na pogrebni maši drug dan se je spet zbrala. Paršli so farani an od drugih krajev Frulanije, kamer so šli živet. Paršlo je puno duhovnikov, njega sobratov — bluo jih je okuo-le 60 —, od vsieh naših dolin pa tudi iz sosednje Slovenije. Sveto mašo so pa darovali nadškof Alfredo Battisti, pomožna škofa Pizzoni an Brollo, an duhovnik Emil Cencig, ki opravlja duhovniško službo pri Sv. Štuoblanku odkar je Pre Mario zboleu an mu je zadnje cajte puno poma-gu. An za gaspuoda Laurenciča beri na strani 2 desne Marino Qualizza, Branko Babič, Mario Lizzerò, Bruna Dorilo in Pavel Petricig IL MINISTRO SUL CENTRO BILINGUE DI S. PIETRO Ma... si vedrà Il Ministro della pubblica istruzione, on. Giovanni Galloni, ha risposto all’interrogazione dell’on. Gabriele Renzulli sul centro bilingue di S. Pietro al Natisone. La risposta scritta dal ministro ripete in parte le argomentazioni del Provveditore agli studi riferendole tuttavia alla scuola elementare e dimenticando che l’insegnamento della lingua italiana vi è attuato a pieno titolo. Il ministro ritiene che sia necessario un adeguato approfondimento per la scuola materna bilingue in relazione ai diversi obiettivi che tale tipo di scuola si prefigge, rispetto a quelli propri della scuola deH’obbligo. E a questo punto nemmeno il ministro della pubblica istruzione in persona se la sente di decidere e ritiene opportuno acquisire sull'argomento il parere della Presidenza del Consiglio dei Ministri. E conclude: sulla base di tale parere non si mancherà di adottare con ogni possibile sollecitudine le iniziative che saranno ritenute possibili. Riflessioni su politica e fantasia Con una lettera aperta ed un documento firmato qualche centinaio di iscritti alla DC delle Valli del Natisone si rivolge ai propri dirigenti di partito per scongiurarli di evitare i pericoli derivanti dall'eventuale attuazione di una legge di tutela della minoranza slovena. L'iniziativa, esplicitamente rivolta al presidente della giunta regionale ed all'on. Bettoli, appare come uno dei numerosi tentativi di interferire sull'opera del governo di Roma, il quale ambisce a presentarsi con le carte in regola all'appuntamento con l'Europa anche sul piano del rispetto delle minoranze linguistiche. Salvo qualche trafiletto sulla stampa, l'iniziativa del gruppetto degli ultra" della DC non ha avuto gran risonanza e questo non perchè la cosa non abbia un qualche peso, ma probabilmente perchè gli argomenti portati avanti sono apparsi tendenziosi, esagerati e comunque irrealisti ed immotivati. Gli estensori del documento sono rimasti probabilmente vittima dei loro personali sentimenti e risentimenti, rispettabili fin che si vuole, ma del tutto anacronistici e fantasiosi. Elementi, questi, che possono essere apparsi piuttosto noiosi e ripetitivi a chi si occupa di fatti concreti, di dati alla mano, di prospettive verifica-bili. Come si fa, ad esempio, a dire con tanta leggerezza che qui ci sarebbero degli irredentisti sloveni? Come si fa a chiedere a Bia-sutti ed a Bertoli "con quale diritto vogliono cedere le Valli del Natisone alla Slovenia "? Da quanto appare con tutta evidenza non solo all'uomo della strada, ma anche a chi tiene (come suo dovere) sotto controllo politico la situazione qui presente, di irredentismo attuale o potenziale non si vede traccia. E' dunque, quella del documento, una forzatura che non torna ad onore di chi si fa paladino di italianità fino all'esaltazione. Poi ancora: si vuole far pensare che qui possa saltare fuori un secondo Alto Adige. Se parlassimo in termini economici ci scapperebbe di dire “magari". Invece dal punto di vista politico proprio non lo si capisce, mancando i presupposti storici, geografici e politici, nè in atto nè potenziali. 1 mali dell'Alto Adige poi andrebbero forse cercati nei meccanismi di quel censimento etnico che qui si vorrebbe introdurre a tutti i costi, con un servizio per l’Italia che lasciamo indovinare al lettore. Nei documenti citati si sostiene l'inesistenza della minoranza slovena nella provincia di Udine e si chiede perentoriamente ai malcapitati dirigenti della DC «in base a dati "ufficiali" qual'è la sua consistenza numerica?». Ora noi sappiamo che la cosa susciterà un vespaio, ma i dati che pubblicheremo a lato sono reperibili in un esauriente "dossier" sulla minoranza slovena che gira per i ministeri romani, di fonti assolutamente serie fra cui l’Istituto dell'Enciclopedia Treccani. Nello specchietto (la cui fonte è l'ISTAT) che conclude il "dossier" ben dieci comuni della nostra provincia occupano dal 3 al 12 posto. Paolo Petricig segue a pagina2 SLOVO BENEŠKEGA NARODA V ČETARTAK OD SVOJEGA PASTIRJA Zbuogam pre Mario! s prve strani smo molili an zapieli tudi po sloviensko takuo, ki nas je vse navadu. Kako je bluo življenje gaspuo-da Laurenciča, kuo je vodu faro an opravju njega pastirko službo v znamenju velike ljubezni do Boga an do ljudi, je v pridigi po-viedu nadškof Battisti. Poviedu je kakuo je naš gaspuod zboleu glih priet ko je biu posvečen za mašnika an kuo je biu obljubu, de če se rieši bo živeu an dielu nimar ponižno an de se bo ogi-bu vsakih časti. Telega se je ce-luo življenje daržu. Zmislu se je tudi, kuo je šu z moto celuo v Bari po smartne ostanke nieke-ga sudata. Nadoškof Battisti je pohvalu gaspuoda Laurenčiča an za vse kar je naredu za ohraniti pri ljudeh naš slovienski jezik an z njim tudi viero. Po poslovilnih besiedah dreš-kega šindaka Maria Zufferli je guoril po sloviensko an po italijansko še garmiški šindak Fabio Bonini, saj takuo ki je znano ve-soke vasi telega kamuna spadajo po štuoblansko faro. "Kaj je nardiu gaspuod Lau-rencig vsi vemo", je jau Bonini. "Ist bi teu se zmislit samuo dvi-eh reči. Najprej njega dielo na socialnem polju: težkuo je na kratkim poviedat vse njega dielo. Dosti krat je muoru potiskat an za druge za de so šle reči najprej. An naši ljudje previč-krat ne zaupajo tistim, ki jim ci-ejo pomagat, vierjejo pa takim, ki jim dielajo škodo. Kakuo se na zmislit, de je zasluga, merit, gaspuoda, če je paršlo do ustanovitve Coltivatori diretti. On je biu celuo parvi sekretar sekcije. Drugo polje na katerem je pre Mario dost dielu je tiste od naše kulture an našega jezika. Temeljnega pomena, fondamental je bluo njega sodelovanje zatuo, de se je rodiu list Dom, de je nastalo beneško gledališče an dost drugih dejavnosti. Biu je duhovnik, ki je dielu po učilu njega predniku, naših beneških duhovnikov. So ljudje, je zaklju-ču Bonini, ki na puste za sabo sledu na velikih bukvah zgodovine. So taki, ki pustijo negativne sadove. Gaspuod Laurencig pa pušča za sabo glaboke sledove, take ki kažejo na dobre pre-spektive za naš jutri." Na britofu pred odpartim grobom se je zadnji poslovil od gaspuoda Laurenčiča Izidor Predan-Dorič, ki mu je parnesu zadnji pozdrav vsieh slovienskih organizacij Benečije, Slovencev doma in po svetu. "Na telem svi-etu ga nie človieka, ki vas je po-znu, da bi se mu ne potočila drobna la pa debela suza za vami, zak ste pustiu med nami veliko praznino, ki jo ne bo mu obedan dopunt, ker tajšni možje, kot ste biu vi, se rode vsakih stuo liet ankrat. Vi ste se rodiu na naši zemji in zatuo smo ji hvaležni", je jau Dorič an nada-lievau: "Težkuo mi se je bluo odločit za vam parnest tole sla-vuo, a tisti, ki so me prosili, so viedel, de srna bla parjatelja. Čepru vsak po svoji poti, srna se goba tukla, potegovala za socialne, kulturne, ekonomske pravice naše Benečije. Kupe srna organizavala Kamenico - Kulturno srečanje med sosednjimi narodi, Dan Emigranta, v Čedadu, ustvarila Beneško gledališče, naš teatro an puno druzih reči. Gospod Laurenčič je ponosno, s pokončno glavo branu naš jezik an kulturo, kjer je viedeu, da se lahko ohrani viero očetov samuo, če se ohrani njih jezik. Paršu sem govorit pred vaš od-parti grob, zatuo, da vam parne-sem bohlon, de se vam s sarcam zahvlim v imenu slovienskih organizacij naše Benečije za vse kar ste naredu za nas." Kakor smo napisali v zadnji številki Novega Matajurja, je smart gaspuoda Laurenčiča, našega pristnega Čedarmaca, velika izguba za Cierkeu an za Benečijo. Ganljivo je bluo slovo od telega velikega sina naše zemje, grenka an žalostna je bla tudi miseu, de smo se poslovili od zadnjega duhovnika štuoblanske fare. Serie dì riflessioni su politica e fantasia segue dalla prima in percentuale di popolazione di lingua slovena, superati solo da S. Floriano del Collio e Savogna d'Isonzo: sono i sette comuni delle Valli del Natisone più Taipa-na, Lusevera e Resia! Cividale invece risulta terzo comune per numero assoluto di residenti di lingua slovena (3.356 — 30%) dopo Trieste (15.564 — 8,9%) e Gorizia (4.671 — 11,28%). La statistica non l'ho fatta io e quindi non porto responsabilità nè di eventuali inesattezze, nè di una mancata distinzione fra lingua e parlata. Va da sè che in questa statistica probabilmente anche i signori firmatari dei sullodati documenti rivolti a Biasutti e Bertoli appaiono come facenti parte della popolazione di lingua slovena. Andiamo avanti. I firmatari richiedono, come mezzo evidentemente atto a risolvere i problemi reali delle Valli del Natisone «la presenza di un esponente nelT'agenzia per la montagna "». Ed è qui che purtroppo si sfiora il ridicolo, giacché tutti sanno che l'agenzia (importante quanto si vuole) non può essere che un altro dei pannicelli caldi finora destinati a quella grande malata che è la montagna. E per ultimo c'è la minaccia degli iscritti e dei simpatizzanti della DC di negare il proprio voto al proprio partito del cuore per darlo ai partiti di sinistra, in caso che Biasutti e Bertoli proseguano sulla strada sbagliata. E qui il ragionamento dei trenta-cinque appare alle nostre menti così terribilmente contorto da risultare, per noi, di difficilissima comprensione. Ci pare di poterlo interpretare in questo modo: se la DC non darà piena soddisfazione sul terreno della difesa dell'italianità, gli elettori non avranno più ragione per sostenerla (la DC) e finiranno con l'orientarsi verso i partiti di sinistra. E a questo punto probabilmente neanche Biasutti e Bertoli ci capiscono molto. Paolo Petricig Comuni PROVINCIA DI GORIZIA pop. tot. di cui slov. % Gorizia 41.413 4.671 11,28 Cormons 7.792 203 2,61 Ronchi dei L. 10.004 475 4,75 Doberdò del 1. 1.426 1.218 85,41 S. Floriano del C. 872 872 100,00 Savogna d’I. 1.762 1.762 100,00 Totale Provincia 63.269 9.201 14,54 Chiarita la sulle pensioni belghe Affollatissima assemblea informativa sabato mattina nella sala della Società operaia a Cividale. Su invito di Ado Cont del Patronato Inac hanno partecipato all'incontro, in cui si sono messe a fuoco le nuove disposizioni del governo belga in fatto di pensioni, il presidente del sindacato FGTB Lucien Charlier ed il segretario Jaquie. L'incontro si è aperto con l'introduzione di Ado Cont e le relazioni dei due rappresentanti del sindacato belga dei minatori. Successivamente i due relatori hanno accettato di rispondere alle domande e richieste di chiarimento del pubblico come del resto avevano fatto anche la sabato pomeriggio. Un momento della conferenza Il segretario Jaquie risponde alle domande del pubblico VESTI IZ RIMA V ZVEZI Z ZAŠČITNIM ZAKONOM ZA SLOVENSKO MANJŠINO En korak naprej, dva nazaj Iz Rima smo dobili zadnje čase več vesti v zvezi z našim zaščitnim zakonom. Najprej je prišla razveseljiva, skoraj neverjetna vest, da bo minister Mac-canico, kot je obljubil zastopstvu Confemili, predlagal vladi zaščitni osnutek. Toda do tega ni prišlo, ker bi se moral seje udeležiti tudi predsednik deželnega odbora Biasutti, ki pa tačas ni bil v Italiji. Pred nekaj dnevi pa je začel v nekaterih krogih v Rimu krožiti vsebinski koncept osnutka, ki ga Maccanico namerava predložiti v odobritev ministrskemu svetu. Zaenkrat ni še jasno, kako bo vsebinski koncept prevden v osnutek zakonskega besedila in ali ga bo ministrski svet spremenil. V bistvu se lahko ugotovi, da se približuje predlogom, ki jih je v okviru Cassandrove komisije sestavil prefekt Rizzo. Vendar so ti predlogi ozemelj- Za pokojnine tudi v Tolminu Zaradi velikega zanimanja bo možno urejati zadeve v zvezi s pridobivanjem italijanskih pokojnin odslej tudi na Tolminskem. Uslužbenec patronata INAC iz Čedada, Ado Cont, bo prvo in tretjo sredo v mesecu uradoval na Krajevnem uradu na trgu svobode v Kobaridu od 14.30 ure do 16.30 ure. Prvič bo začel z delom v sredo 3. maja ob 14.30 uri. Prosilci za italijanske pokojnine poslužite se te možnosti in prihranite si nepotrebne poti. sko veliko bolj restriktivni in povsem ali povsem ignorirajo videmsko pokrajino. Kar zadeva videmsko pokrajino je v vsebinskem osnutku rečeno, da je predvidena oblika diferencirane zaščite predvsem na področju kulture in šolstva. In to naj bi bilo vse. Ob neuradno razširjenih vesteh glede vsebine vladnega zakonskega osnutka, Slovenska kulturno gospodarska zveza izraža svojo zaskrbljenost in poudarja, da "ponujena zaščita bi bila daleč pod ravnjo, ki naj bi jo sodobna demokratična in evropsko usmerjena družba zagotavljala svojim narodnostnim in jezikovnim manjšinam in ne bi upoštevala številnih mednarodnih aktov in dokumentov, predvsem pa bi se izneverjala določilom osimskega sporazuma med Italijo in Jugoslavijo". "Slovenci v Italiji pričakujemo, da bo postopek za odobritev sodobnega in pravičnega zaščitnega zakona končno stekel brez nadaljnjih zastojev in da ne bodo obveljala restriktivna in nesprejemljiva stališča, kakršna se nakazujejo v omenjenem tekstu in žal odražajo mnenje tistih, ki že dolgo let onemogočajo vsakršno normalno razpravo o tem, kaj resnično pomeni zaščita za našo skupnost". S. Pietro al Natisone Sala consiliare Martedì 2 maggio ore 20.30 Presentazione del libro Passeggiate e leggende delle Valli del Natisone di Brunello Pagavino Interverrà Franco Fornasaro Fidia: ancora voci contro Disappunto per le perquisizioni ai danni di antivivisezionisti tato ha ritenuto offensiva e inopportuna l’azione delle forze dell'ordine, in quanto dimostrare pacificamente non può significare l’appartenenza od il legame a gruppi che adottano azioni dirette, come il sabotaggio compiuto dall’Alf ai danni del cantiere della Fidia. Sulla stessa frequenza si pone anche una nota del Comitato regionale contro il megallevamento di cavie in Azzida. Dopo la battuta d’arresto imposta alla battaglia vivisezionista dal voto del consiglio regionale, le associazioni aderenti al comitato regionale stanno esplorando ora tutte le vie possibili per ostacolare la realizzazione del megallevamento di Azzida. Una manifestazione antivivisezionista si é svolta lunedì scorso, nel tardo pomeriggio, davanti ai cantieri della Fidia, ad Azzida. L'impegno ad esprimere pacificamente la propria contrarietà alla costruzione dell'allevamento di cavie é stato assunto questa volta, oltre che dal Comitato locale contro il megallevamento di Azzida, da alcuni appartenenti ai comitati ambientalisti provenienti da Cividale, Trieste e fuori regione. Nel frattempo, il Comitato locale ha inteso informare, con un suo comunicato, di essere stato fatto oggetto di perquisizioni da parte dei carabinieri, in seguito alla manifestazione informativa svoltasi sabato 8 aprile a Cividale. Il comi- Beneški duhovniki o zakonski Nel libro di Petricig il senso della storia segue da pagina 1 Konec marca so nekateri slovenski duhovniki naše škofije napisali pismo najvišjim predstavnikom državnih oblasti in članom senatne komisije, ki obravnava zaščitni zakon za Slovence v Italiji. Ker gre za važen dokument pismo objavljamo v celoti. Mi podpisani slovenski duhovniki videmske nadškofije, se še enkrat obračamo na vašo komisijo in na pristojne državne oblasti s prošnjo, da čimprej pride do sprejetja zaščitnega zakona za Slovence v Italiji. Ta zakon, ki je nujen za Slovence v videmski pokrajini, čakamo že 40 let. V tem dolgem časovnem razdobju smo bili priča fizičnemu izginjanju našega ljudstva in smo bili prisiljeni opazovati kulturno smrt tisočev ljudi, katerim se odklanja pravica do zaščite lastne kulture. Vsem je znano, da niso imeli Slovenci videmske pokrajine do danes nikakršnega jamstva za lasten kulturni obstoj. Obračamo se na naj višji državne oblasti s prošnjo, da se ne negirajo temu ljudstvu, ki ga sestavljajo kristjani naših župnij, naravne pravice in tiste, ki so si jih priborili v več kot stoletje dolgim vzglednim sodelovanjem v italijanski državi. Res je, da nekateri sejejo razdor in da v imenu zvestobe Italiji zahtevajo negacijo ustavnih pravic. Mi smo mnenja, da taki ljudje ne delajo dobre usluge Italiji in da omadežujejo njeno podobo. Zato vprašamo, naj modrost branilcev prava prevlada nad tistimi, ki negirajo pravice narodov. Poudarjamo, kar smo večkrat povedali. Prisotnost in obstoj naše slovenske skupnosti v Italiji in to še posebej v videmski pokrajini, kjer je najbolj ogrožena, bogati celotno državno skupnost. Mi smo se do danes trudili zato, da ne bo šlo tako veliko človeško bogastvo v izgubo. Toda danes nujno potrebujemo pomoč države, zato ker so se življenjski pogoji korenito spremenili in torej le s pomočjo izrednih sredstvev tudi kulturne narave lahko rešimo to kar po italijanski ustavi je vredno rešiti. Špeter, Sv. Lenart, Čedad, 31.3.89 w V Steverjanu v soboto prvi rock festival Velik dogodek v soboto 29. aprila v Števerjanu / San Floriano del Collio, kjer bo ob 20.30 uri prvi pop-rock festival. Na njem bojo sodelovali vsi najboljši ansambli na Slovenskem , začenši s skupino Agropop, ki je tudi pri nas znana in priljubljena. Namen pobude je nuditi mladini in vsem ljubiteljem moderne glasbe celovit prikaz tega, kar je najboljše danes v Sloveniji. Nastopile bojo naslednje skupine: Agropop, Karamela, Martin Krpan, Bambus Band, Anika Horvat, Avtomobili, Damin Gambit, Zebra Imago, Karma, Janez Bončina-Benč in junaki nočne kronike, Bazar in Happy Day. Napovedovalca in povezovalca večera bosta novinar Radia Koper Iztok Jelačin in kabaretist Igor Malalan. Za veselo razpoloženje bo skrbel Benny Hill. Koncert, ki bo na odprtem, organizirajo KD Briški grič ob sodelovanju zadruge Ars nova, ZSKD, goriš-kega Kulturnega doma in Radia Koper. V primeru slabega vremena bo koncert v športnem središču v Zgoniku. gico, che essa ha vissuto, senza per questo pregiudicare il proprio sviluppo. Il terzo relatore, mons. Marino Qualizza, ricercatore e storico della realtà slovena, ha richiamato l'attenzione dell'attento pubblico su tre aspetti. Innanzitutto la totale e incomprensibile assenza della chiesa nella guerra di liberazione in Slovenia; a questo proposito Qualizza ha rilevato come nel dopoguerra ogni tentativo di difesa di appartenenza etnica alla nazione slovena sia stata immancabilmente tacciata di filo-comunismo. I sacerdoti hanno cercato di colmare la lacuna, trovandosi però a venir schierati, secondo un errato giudizio, in formazioni partigiane cui non si sentivano di far parte. Il secondo aspetto riguarda la lettura del processo contro la "Beneška Četa", le accuse di tradimento ai partigiani sloveni. "Questo succede" ha detto Qualizza "perché gli stati sono considerati come entità con una stessa cultura, stessa lingua, con un retaggio che porta alla sterminazione delle minoranze ", Infine l’ultimo punto, una domanda: c'é stata e c’é nella nostra gente una coscienza di apparte- nenza nazionale? Secondo Qualizza la risposta é affermativa, anche se 40, 50 anni fa non era così sviluppata. 'E' finito” ha concluso riferendosi alla situazione attuale " il tempo dei nazionalismi, ma non quello della nazionalità, dell'incontro delle culture. Questa é anche la scelta di Petricig, quella appunto della cultura, dell’informazione che può fare innamorare delle cose giuste e nobili, come é nobile sentirsi sloveno ed essere ponte di comprensione, cioè di civiltà Ha concluso l'incontro lo stesso autore, che ha spiegato il senso del libro: un omaggio alle persone che hanno combattuto per questa terra. "Valeva la pena ripercorrere la loro storia?", si é chiesto Petricig. "Sì, perché mi ha fatto capire quanto sono importanti le ragioni militari e strategiche di fronte alle convinzioni della gente". Per altre questioni, forse non di minore importanza, é mancato forse il tempo di dibattere. Il tuffo nel passato, il viaggio nella storia di ieri, quella più vicina a noi, non finisce qui, ma continua nelle pagine del libro di Petricig, nella gente slovena, nella sua crescita, nella sua diversità, nei suoi valori. Nella storia di oggi. Michele Obit V Celovcu še ena dvojezična privatna že puno liet se starši borijo zatuo, de bi oblasti dovolile tudi v glavnem miestu Koroške, v Celovcu, vsaj adno javno dvojezično šolo. Potreba po taki šuoli je očitna, takuo ki dokazuje fakt, de so v kratkem cajtu zbrali nad 100 podpisu staršev, ki bi svoje otroke radi vpisali v tako šuolo. politiki tele prošnje niso sprejeli an so se izgovarjali, de Celovec ne sodi v tisto območje, kjer naj bi velju manšinski zakon, ko de bi biu Celovec čisto niemško miesto. Starši se se pritožili na Ustavno sodišče. Medtem pa se je Mohorjeva družba odločila, de sama ustanovi privatno konfesionalno ljudsko šuolo v kateri bojo poučevali dvojezično. Jo pa bo morala sama vzdrževati. Tala šuola pa ima pravico javnosti, kar pride ree, de tam opravljeni izpiti bojo valjali tudi na javnih šuolah. Začeti mislijo že z novim šolskim letom s prvim an drugim razredom osnovne šuole, ki jo bodo počasi dopolnili. INTERVISTA A GIORGIO QUALIZZA, AUTORE ED EDITORE DI “E’ DOLCE IL SALE’ Tra linguaggio e poesia Giorgio Qualizza, di Tribil di Sopra, una laurea di filosofia e anni di studi linguistici alle spalle, ha recentemente scritto ed edito un libro di poesie dal titolo "E’ dolce il sale". Non é un libro, lo dice lui stesso, scritto solo per le valli, ma si rivolge a tutti coloro che capiscono l’italiano. Giorgio, da linguista qual'é, risponde alle domande dosando parola per parola i suoi pensieri. Cosa ti ha spinto a scrivere questo libro? E' un libro che ho scritto nel corso di questi ultimi dieci anni. Le poesie sono nate spontanee, adattate in un tempo brevissimo, nel corso dell'ispirazione. Voluta-mente ho usato un linguaggio comprensibile alla maggioranza dei lettori forniti di una cultura media, perché l’uso di un linguaggio chiaro é la diretta espressione della mia tendenza a riflettere secondo un preciso filo logico. Nel libro sono contenute anche due poesie in polacco. Come mai? Sono strettamente legato alla cultura polacca. Sono stato a Varsavia per otto mesi, aggregato alla facoltà di polonistica e a quella di slavistica; nello stesso tempo veri- ficavo il materiale paremiologico (relativo ai proverbi) polacco e approfondivo la mia conoscenza della lingua polacca e di altre lingue slave. L’accenno all’"oppres-sione" contenuto in una delle due poesie, ci tengo a dirlo, non é un'espressione di ribellione politica, ma solo la reazione di un uomo di cultura ad una precisa atmosfera che in Polonia, nel 1985, limitava decisamente la libertà di espressione e di parola, e dava largo spazio alla censura. Attualmente sembra che in Polonia le cose stiano migliorando, perlomeno in campo politico e culturale. Perché la necessità di essere anche editore? Ho maturato a poco a poco la necessità di autogestire anche commercialmente i miei scritti in relazione alla precaria situazione degli scrittori nella società odierna, e al loro generalizzato sfruttamento commerciale e pubblicitario. Ho voluto intenzionalmente avviare tale attività editoriale in un paese socialmente abbastanza disagiato delle valli del Natisone, per dimostrare che si può lavorare e produrre qualcosa di buono an- che restando nel proprio paese nativo, senza per forza scendere a Cividale, Udine o ancora più lontano. La mia unica aspirazione, in ogni caso, é quella di dare a tutti la possibilità di esprimere le proprie opinioni e convinzioni, riservando però anche a me stesso questa possibilità. Il libro é introdotto da due brevi saggi, il primo dei quali riguarda Cesare Pavese. Perché? I due saggi introduttivi sottolineano la precaria situazione in cui vengono a trovarsi gli scrittori che vogliono esprimere in modo originale qualcosa di innovativo, non facilmente inquadrabile in schemi letterari e sociali già approvati e collaudati. Nel primo saggio mi sono rifatto a Pavese, analizzando le sue concezioni sulla poesia, per dimostrare che ancora nella prima metà del XX secolo alle problematiche scottanti legate alla poesia non si era data una soluzione. Qualche programma editoriale per il futuro? "E' dolce il sale" sarà seguito da altri libri, alcuni dei quali riferiti prevalentemente alle valli del Natisone (detti e proverbi, indovinelli, la cucina tipica, l’erboristeria, una raccolta di poesie in lingua locale), altri più generali, indirizzati a tutti i lettori che conoscono l'italiano, ad esempio un saggio sul "Cours de linguistique généra-le" di Ferdinand De Saussure e alcuni saggi di paremiologia. Michele Obit Testo della risoluzione sul diritto alla tutela delle lingue minoritarie Parte III Provvedimenti a favore dell'uso delle lingue regionali o minoritarie nella vita pubblica da prendere in conformità agli impegni sottoscritti in virtù del paragrafo 2 dell'art. 2 Articolo 6 Insegnamento In fatto di insegnamento, le Parti s’impegnano, per quanto riguarda il territorio in cui vengono usate queste lingue: a. a far in modo che l’istruzione prescolastica ed elementare sia impartita in gran parte o completamente nelle lingue regionali o minoritarie, perlomeno le famiglie che lo desiderino; b.(i) a far in modo che l’istruzione secondaria — ivi compresa quella tecnica e professionale — venga impartita principalmente nelle lingue regionali o minoritarie, perlomeno agli studenti che lo desiderino; o b.(ii) a prevedere almeno l’insegnamento di queste lingue, nel caso in cui il paragrafo b.(i) non sia suscettibile d'applicazione data la situazione delle lingue in questione, nelle scuole medie, tecniche e professionali; c. a offrire la possibilità a coloro che non parlano queste lingue di impararle grazie a corsi oranizzati nell’ambito dei programmi prescolastici, scolastici, elementari e della scuola media; d.(i) a prevedere un insegnamento universitario e superiore impartito nelle lingue regionali o minoritarie; o d.(ii) a prevedere lo studio di queste lingue in quanto materie di insegnamento universitario superiore, in particolare nel caso in cui il pargrafo d.(i) non sia suscettibile di venir applicato a motivo della situazione delle lingue in questione; e.(i) a prendere dei provvedimenti per impartire lezioni di educazione degli adulti e di educazione permanente in gran parte o completamente nelle lingue regionali o minoritarie; o e.(ii) a proporre, specie nel caso in cui il paragrafo e.(i) non sia suscettibile d'applicazione, queste lingue in quanto materie di insegnamento degli adulti e per l’educazione permanente: f. a prendere dei provvedimenti per garantire ivi compreso per coloro che non parlano queste lingue -l'insegnamento della storia e della cultura che sono alla base della lingua regionale o minoritaria, in quan- to componenti del patrimonio europeo; g. a garantire la formazione iniziale e permanente degli insegnanti, necessaria alla messa in opera di quelli tra i paragrafi che vanno da a. a f. che siano stati accettati dalla Parte; h. a grantire, con specifici provvedimenti ed in particolare tramite aiuti materiali e finanziari supplementari, la messa a disposizione di mezzi pedagogici e personale necessario alla attuazione di quelli tra i paragrafi che vanno da a.g. che siano stati accettati dalla Parte; i. a incaricare un organo di controllo di sorvegliare i provvedimenti presi e i progressi conseguiti nell’istituto scolastico o lo sviluppo dell'insegnamento delle lingue regionali o minoritarie e di redigere su questi punti rapporti periodici che saranno resi pubblici. (4. parte) Velik uspeh za jubilejno Primorska poje V soboto se je končala z zelo lepim koncertom v kulturnem domu v Trstu jubilejna, 20. revija Primorske poje, ki je doživela letos izjem uspeh in je bila povsod zelo dobro obiskana. Letos je Primorska poje potekala v znamenju mladosti in pokazala večjo kvaliteto zborovskega petja in obenem tudi nove, sodobne prijeme pri zborovski dejavnosti. Bilo je lepo presenečenje, saj je po obdobju relativnega zastoja in upadanja zanimanja zborovsko petje spet zaživelo in predvsem je ponovno prišlo do izraza, kako je petje priljubljeno pri Slovencih. Na reviji je nastopil tudi pevski zbor Naše vasi iz Tipane. L- UNA SOCIETÀ’ A CARATTERE ARTIGIANALE SORTA DUE ANNI FA IN VAL RESIA La stella alpina cresce L'attività artigianale nella Valle i Resia é sempre stata di vitale importanza. Essa sin dai secoli scorsi si é manifestata nelle figure dell'arrotino, stagnino, ombrellaio e muratore, che esercitavano l'attività in prevalenza fuori valle sia in Italia che all'estero. Tali attività, anche se in forma molto ridotta, esistono tuttora. Recentemente si sono sviluppate nuove forme artigianali che, oltre a soddisfare, almeno in parte, le esigenze occupazionali soprattutto giovanili, sono esempio di dinamicità e buona volontà dei resiani e dei due sacerdoti di Prato che, quotidianamente, svolgono una importante e costante opera di miglioramento e sviluppo in fa- vore della situazione alquanto precaria in cui, sotto l'aspetto occupazionale, versa la valle. La società "Stella Alpina ", rappresentata da Rosalia Pielich, é una di queste nuove forme artigianali. Alle socie ho fatto alcune domande. Quando si é costituita la società e in quante eravate? La società si é costituita nello scorso anno in febbraio con tre socie. Nell'aprile dello stesso anno se ne sono aggiunte altre due. Attualmente siamo in cinque. In che cosa consiste la vostra attività? Come prima attività verniciamo punte per trapani, mentre la seconda consiste nella carteggiatura e stuccatura di pezzi di mobili per una ditta di Manzano. Inoltre produciamo anche lavori fatti a mano, a maglia e uncinetto. Avete avuto e avete difficoltà? Difficoltà ce n'erano all’inizio soprattutto di tipo burocratico, visto che era un'esperienza nuova per noi. Ora però il lavoro procede abbastanza bene. Quali sono le prospettive per il futuro? E' nostra iniziativa fare in modo che la società continui ad operare per noi e per tutta la valle. Come vivete la realtà lavoro-famiglia, visto che la maggior parte di voi ha marito e figli? E' questione di sapersi organizzare. Ora con questo lavoro siamo più dinamiche e più organizzate anche a casa; in definitiva più stanche ma più soddisfatte. Quali sono le vostre esigenze? Le nostre esigenze attuali consistono nel trovare altro lavoro, prendere contatti con nuove ditte che siano interessate a decentrare parte dell'attività a ditte artigiane come la nostra, questo per diversificare e garantire la nostra attività. Siete soddisfatte della vostra iniziativa? Molto, perché non é soltanto un lavoro manuale, ma stimola ad organizzarsi meglio la giornata e ci dà quel senso di indipendenza che chiaramente senza lavoro non avremmo. Siamo fiere inoltre di essere le prime donne nella valle ad aver dato inizio ad una tale attività. Da hore noše da hore noše Da hore noše lipa me da hore noše lipa me la la jo le li le da hore noše lipa me. Da no to bilo tej itadej da no to bilo tej itadej la la jo le li le da no to bilo tej itadej. So rože sbile basane so rože sbile basane la la jo le li le so rože sbile basane. Usé pelo nu jujukalo usé pelo nu jujukalo la la jo le li le usé pelo nu jujukalo. Nu usé je bilo vesalo nu usé je bilo vesalo la la jo le li le nu usé je bilo vesalo. Da no to bilo tej itadej da no to bilo tej itadej la la jo le li le da no to bilo tej itadej. Da lipa me planinice da lipa me planinice. Ki vu sta usé sapuščane ki vu sta usé sapuščane. Da no ti bilo tej itadej da usé odulo na damuw la la jo le li le da use odulo na damuvv. Te rozajonske fieštice te rozajonske fieštice la la jo le li le so fintinole suonave. Ko na damuw ja si došla da lipa mo s sumila la la jo le 11 le da lipa mo s sumila. Na vin nikoj ni sa nikar na vin nikoj ni sa nikar. Ano po sveto na je šla ano po sveto na je šla. Čenče nikar i na folet čenče nikar i na folet. Ja čon pravet jo skontantet ja čon pravet jo skontantet la la jo le 11 le ja čon pravet jo skontantet. Sis no urožono letiro sis no urožono letiro la la jo le li le sis no urožono letiro. II canto popolare resiano è ancora vìvo e non solo come riproposta di frammenti del patrimonio culturale strappati all'oblio. Quello che presentiamo è stato ideato da Maria Lettig-Tugawa di Stolvizza nel 1986 Ljudska pesem je v Reziji kljub vsemu še živa. Ohranja se čeprav s težavo bogastvo ljudskega izročila. Obenem je še močna želja po ustvarjanju. Pesem, ki objavljamo, jo je leta 1986 zložila Maria Lettig-Tugawa iz Solbice Brusač na kolesu: slika iz 1. 1957 Ko bo oživel bo oživela tu "Množično zapuščanje našega teritorija je povzročilo neizbežne izgube pri vrednotah, ki jih je ustvarilo delo krajevnega prebivalstva. To je seveda vplivalo na modele identifikacije oziroma na kulturo. Strukturna kriza, ki jo zahodni razvojni model preživlja in ki bo v kratkem pričela z izključitvijo vedno večje količine delovne sile iz mestnih predelov, nas opozarja na problem nove opreme, ki naj bi v prvi vrsti utrdila obstoječe prebivalstvo in nato ustvarila pogoje za nov način izkoriščanja gorskih površin ter vključitve v ta proces izkoriščanja tisti del prebivalstva, ki ga je mestni proizvajalni proces izključil. Družbenega in kulturnega bogastva, ki smo ga podedovali iz preteklosti, ne smemo zavreči, pač pa ga na novo oranizirati in uporabiti. Kmetijska dejavnost bo še naprej morala predstavljati žarišče, ki bo omogočalo človeško navzočnost v hribih in njeno samoohranitev. Razvoj turizma in obnovo raznih obrti bo treba tesno vključiti v razvojni proces kmetijstva, da bi tako preprečili organizacijo turizma v posamezne pole, večkrat ločene od krajevne družbeno-kulturne komponente, in ki preprečujejo socializacijo bogastva ter ga združujejo v rokah maloštevilnih posameznikov, ki se za ekološko ravnovesje ne brigajo in ga celo podirajo v škodo tistih, ki na teritoriju živijo celo leto. Menimo, da edinole tesna povezava in prepletanje kmetijstva, turizma in obrtništva lahko izoblikuje izvirne proizvajalne modele, tj. organske sinteze med bogastvom iz preteklosti in bodočimi potrebami. Kultura, jezik, proizvajalne metode, zemljepisna lega...vsi ti elementi so med seboj povezani in kot take jih je treba obravnavati. Ohraniti jezik in tradicijo, ne da bi se poskrbelo za vse potrebno za človeški obstoj na teritoriju, ne da bi se vključilo v proizvajalni proces sredstva, brez katerih ni mogoče doseči spremembe okolja v iskanju novega ravnovesja med obliko in strukturo, pomeni goljufati samega sebe. Pomeni tudi dokončno pokopati vse to, kar bi želeli rešiti. Problem zaščite kulturnih in jezikovnih posebnosti našega ljudstva predstavlja za zadrugo bistvo interesov. A zavedamo se, da bo naša etnična in jezikovna identiteta rešena, le če bomo lahko ponovno upravljali, organizirali, oživili naš teritorij in iz njega črpali tite elemente, ki so potrebni za oživitev kulture in jezika. Zemljepisna izolacija, ki je do danes omogočila ohranitev naših jezikovnih posebnosti, tudi v odnosu do bratskih slovanskih narodov, danes, zaradi sredstev množičnega obveščanja, zmanjšanja razdalj zaradi splošne motorizacije in hitrih prometnih povezav, v celoti odpade... Po našem so organski odnosi, razčlenjeni na gospodarski in kulturni ravni z bratskimi narodi, edina rešitev, da se rezijan-ščina ne vtakne v muzej, pač pa da se oživi bogata dediščina, ki so nam jo zapustili naši predni-ki Renato Quaglia (Iz knjige "Resia il linguaggio della terra e del pane / Rezija, jezik zemlje, jezik kruha", ZTT-EST), str. 23, 25 Pagina a cura di LUIGIA NEGRO LA VAL RESIA PER CHI NON LA CONOSCE 0 VUOLE CONOSCERLA MEGLIO Dal settimo secolo in poi Cenni storici I primi stanziamenti di popolazioni nella Val Resia si fanno risalire al VII secolo dopo Cristo. Prima di allora la valle doveva essere disabitata. In quel secolo infatti, sotto la spinta degli Avari, la popolazione slava cominciò a spostarsi verso occidente stanziandosi in tutta la Carinzia, Slovenia, nella Val Canale e Canal del Ferro, quindi anche nella nostra valle e in Carnia. Attorno al Mille, in seguito a nuovi apporti di popolazioni slovene, la comunità in valle si rafforzò. II documento nel quale per la prima volta viene citata la Val Resia é il testamento del Conte Palatino Cazelino che, nel 1072, cedette al Patriarca Federico di Aquile-ia i suoi numerosi beni; in essi appaiono "...et puta Vrsinum et Ca-ninum montes..." e "...inter quos limites sunt Montasium, Sarth... ". Il Patriarca in cambio doveva costruire sul posto del castello di Moggio una abbazia benedettina e ad essa dovevano far parte tutti i suoi possedimenti ceduti. Quindi Pogled na gorovje Kanina la valle passò automaticamente, con la costituzione della abbazia di Moggio, sotto la sua giurisdizione. In un documento del 1242 appare un "...magistri Wolrici de Resia.. .", mentre altri resiani sono ricordati in un documento del 1274. In un documento della seconda metà del 13° secolo appaiono tra i coloni di Resia i seguenti nomi: Mina, Gorianin, Bilina... di Resia superiore; Colob, Wekeslav di Stolvizza; Svettiz, Stoian, Iwvan... di Oseacco; Cuz, Dobligohi di Gniva. Nel 1329 il Cardinale Bertrando conferisce a Francesco di Resia il vicariato perpetuo del monastero di Moggio. Tra i vassalli che giurano fedeltà e assistenza all'abate di Moggio (settembre 1336) appaiono un "Iacubus decanus de Resia", un "Henricus de Stulviza”, un "Iohannes gener Mauruz de Osse-acho" e un "Michael de Gniva . Nel 1450 il Doge Francesco Fo-scari con lettera al luogotenente della Patria del Friuli concedeva al Canale di Resia l'esenzione "ad ogni angaria ”. In un documento del 24 febbraio 1461 vi é l'investitura del monte "Inderniz" (Indrini-za) al comune di Stolvizza. In un rapporto del 26 maggio 1636 del relatore della provincia di Udine alla Serenissima Repubblica di Venezia vengono menzionate le vestigia che ebbero i due fortini: uno sopra Stolvizza e uno a S. Giorgio. La valle, essendo sotto la giurisdizione dell'abbazia di Moggio, segui le vicende storiche del Friuli, sotto il Patriarcato di Aquileia fino al 1420, poi sotto la Repubblica di Venezia. Nel 1797 con il trattato di Campoformido passò all'Austria fino al 1804, anno in cui fu instaurato il Regno italicofrancese che durò solo nove anni. Poi nuovamente sotto l'Austria fino al 1866, anno in cui passò sotto il Regno d’Italia. La valle deve il mantenimento delle sue tradizioni e cultura di origine propriamente slave alla configurazione geografica della valle, che ha impedito nei secoli di "romanizzarsi" come invece é accaduto nella vicina Canal del Ferro e nella Carnia. Stara oblika obrtništva OB KONCERTU V RISTORI SREČANJE MED PREDSTAVNIKI KOROŠKIH IN BENEŠKIH ORGANIZACIJ Iz Koroške vabilo k s prve strani drugega materiala ko sama postavitev dielo mladih, ki pojejo v zboru Rož. V tem se jasno kaže perspektiva slovenske narodne skupnosti na Koroškem pa tudi njena notranja moč. Tako bogata predstava, ko so nam jo ponudili v saboto je pa tudi spodbuda za nas, je dokaz kaj se lahko ustvari tudi na področju ljubiteljstva. Ob koncertu je bilo v soboto tudi srečanje med predstavniki koroških in beneških organizacij. S strani gostov so bili prisotni Janko Zerzer za Krščansko katoliško zvezo, Hubert Mikel, tajnik Narodnega sveta Koroških Slovencev, Janko Malie, tajnik Slovenske prosvetne zveze an Borut Sommeregger, ki je predstavljal Koroško enotno listo. Mi vsi, Slovenci v Avstriji an v Italiji, živimo na robu an je naša usoda puno podobna, godobni so naši problemi, je luo med drugim rečeno n§ srečanju na našem sedežu v Čedadu, čeprav so Koroški Slovenci v sožitju boljšem položaju in uživajo nekaj pravic, predvsem imajo pravico se šuolati v materinem slo-vienskem jeziku. Muoramo se močnuo boriti zatuo, de dosežemo tiste pravice, ki nam pripadajo, de se udarno obupu. V tem se lahko pomagamo an sodelujemo, zatuo je potrebno, de obogatimo an poglobmo naše stike, je bluo poudarjeno. Tudi na tem delovnem srečanju, ki se bo nadaljevalo ko bomo vrnili obisk na Koroško, je kljub vsemu prišlo do optimističnega gledanja na bodočnost, do spoznanja, da živimo v zelo težkih pogojih in pod močnimi pritiski a vendar niso bila zamanj an brez rezultatov vsa naša dosedanja prizadevanja. Z desne Zerzer, Crisetig, Malie, Černo, Ouallzza In Sommeregger Dom Mangart spet odprt Planinski dom v Žabnicah začne redno delovati od 20. maja Za prvomaj praznike v Števerja Bogat program za prvomajski praznik v Števerjanu/San Fiori-ano del Collio, ki se začne v soboto 29. aprila s prvim pop-rock festivalom na katerem nastopijo najboljši ansambli Slovenije. V primeru slabega vremena bo koncert v športno-kulturnem središču v Zgoniku. V nedeljo 30. aprila ob 18. uri bo ples z ansamblom Štajerskih sedem; ob 21. nastop Plesne skupine z latinskoameriškimi plesi Sunchine. V ponedeljek 1. maja ob 17. uri prmajsko slavje s priložnostnim govorom in nastopom fok-lorne skupine Tine Rožanc iz Ljubljane. Ob 18. uri ples z ansamblom Štajerskih sedem. V Gregorčičevi dvorani v Trstu je bil v sredo, 19. aprila, občni zbor zadruge Mangart, ki je lastnica planinskega doma Mangart v Žabnicah v Kanalski dolini. V svojem uvodnem poročilu je predsednik zadruge prof. Aldo Stefančič podčrtal pomembnost dela zadruge, da obdrži funkcionalen Planinski dom v Žabnicah, ki je edini te vrste v Kanalski dolini. Po krajšem zaprtju zaradi obnovitvenih del in preureditve poslopja po novih predpisih, bo dom ponovno odprt do 20. maja dalje. Dom bosta upravljala Slovenca iz Kanalske doline. V pritličju bosta delovala bar in restavracija dostopne vsem. Prenočišča pa so rezervirana še vedno samo za člane, njihove družine in znance ter za skupine raznih organizacij in za šole. S tem v zvezi je predsednik pozval člane na večje zanimanje do tega objekta ter da bi ob vsaki priložnosti, ko je le mogoče, obiskali Dom in s tem prispevali za njegovo delovanje in vzdrževanje. Hkrati poziva zadruga naše športne organizacije, da se poslužujejo Doma za svoje seminarje in treninge, še posebno pa se zadruga obrača na Slovensko planinsko društvo in na vse slovenske planince, da se poslužujejo doma, ko so namenjeni v gorski svet Julijcev. Odbor si namreč veliko prizadeva, da bi planinski dom Mangart v Žabnicah deloval kot je bilo prvotno zamišljeno, vendar je v zadnjem času naletel na večje težave in ovire in to še zlasti upravnega in finančnega značaja. S ponovnim odprtjem Doma je zadruga premostila vsaj prvi problem, zato je nujno iskati pot za premostitev tudi drugega problema. Tako bi dom utrdil svoj položaj in nudil Slovencem Kanalske doline hišo, kjer bi se lahko medsebojno srečevali, vsem članom in obiskovalcem pa prijetno in domače zatočišče za naš prosti čas. Po blagajniškem poročilu in poročilu nadzornega odbora, so prisotni odobrili priloženi obračun. Po krajši diskusiji pa so prisotni sklenili, da skupno obiščejo dom ob priliki njegovega ponovnega odprtja javnosti. Guidac jih prave... Po oštarijah od Benečije se igra briškulo, trešjet an škopo za udobit an tai merlota al pa no pivo. Kajšnemu nje zadost igrat samuo za pit, ker bi teu subit udobit puno milijonu. Pa za udobit puno sudu se muore igrat škedino na Totocalcio al pa iti u Casinò. Dva prijatelja so lieta an lieta igrala usake sort ške-dine an nikdar nista udobi-la. Takuo de no večer sta zbrala use sude, ki sta imi-ela an se pobrala u Casinò. Igrala sta velike "fiches" za udobit na naglim puno milijonu. Pa niesta imiela sreče, an tu dvie ure sta usè zgubila. Brez palanke tu gajuf sta se pobrala pruot duomu. Ostala sta tudi brez benzine, an za počakat de pride dan sta šla spat pod debeu drieu. Zlagam se je pooblačilo, začelo se je buskat an padat daš ku krote. Na sajeta je trieščinla glih tu drleu-pod katerim sta spala an je ubila adnega. Te druzega ga nie še taknila, pa je biu takuo ustrašen de se je tre-su, an nje viedeu kuo ušafat kuražo za poviedat ženi od parijatelja, ka' se je zgodi- lo. Paršu je tu no vas, kjer je biu telefon, ušafu je no malo kuraže an poklicu ženo od parjatelja. Nie viedeu kuo začet. — Veste, je jau, vašemu možu je ratalo niek slave-ga. Učera večer smo bla šla u Casinò an smo zgubila usak deset milijonu, an po-tlè... — Deset milijonu, zarjuje subit žena tu telefon, de bi ga štrlela ubila! — Ja, ja odguari hitro prijatelj. Glih takuo je ratalo!!! Nel mondo romantico di Fanči Gostiša Fino ai primi giorni di maggio resta aperta a S. Pietro al Natiso-ne la mostra della pittrice jugoslava Fanči Gostiša di Idria. Non è la prima volta che alla "Beneška galerija" sia rappresentata la cultura artistica dell'importante centro sloveno, dove tra l'altro sono in preparazione le celebrazioni del 500° anniversario dell'apertura della miniera di mercurio. Questa è la volta di una pittrice di ormai matura esperienza e già nota nella nostra regione attraverso mostre in diverse località, di cui hanno parlato la stampa e la critica. La mostra allestita a S. Pietro offre uno spaccato del lavoro della Gostiša attraverso una prima serie piuttosto composita di vivacissimi ritratti, fiori e paesaggi, dove la pittrice subito evidenzia la sua compiuta maestria nel tratto e nel colore. A fronte sta una serie di paesaggi con case e vecchi borghi pittoreschi, dove alle trasparenze di cieli e acque, al comporsi degli elementi paesistici attraverso una pittura impressionistica, si aggiunge la lettura di una architettura spontanea che è ormai in buona parte cosa del passato. Sono questi i quadri cui la pittrice è più affezionata e di cui non vuole disfarsi, perchè li considera ormai parte di se stessa. Le date risalgono ai primi anni settanta, ma si vede bene che i tempi dell’affetto hanno dimensioni dilatate! Una terza serie di quadri, più piccoli, tematicamente e stilistica-mente molto unitari, sono paesaggi più intimi, dove prevalgono (e rientrano così nell’inesaurito filone romantico) le nebbie suggesti- ve, i bagliori del bosco ingiallito, le raccolte solitudini della natura. In ogni caso i quadri di Fanči Gostiša piacciono anche al più vasto pubblico che cerca nell'arte figurativa una risposta alle proprie dimensioni estetiche. In questi quadri il pubblico si riconosce, quasi che ognuno avesse accompagnato l'artista nel diretto contatto con la natura. Perciò assegna ad essi il valore assoluto che ad altri nega. p RIFLESSIONI SUL CONGRESSO NAZIONALE DEL PARTITO COMUNISTA ITALIANO Per una sinistra più unita A Roma, poche settimane fa, si é tenuto il congresso del PCI, unassise importante dove si sono discussi tutti gli argomenti possibili che coinvolgono o hanno coinvolto l'Italia, l'Europa e il mondo intero. Il comuniSmo italico é e rimane un punto di riferimento per tutta l'elaborazione politica, economica e sociale della sinistra italiana ed europea, un punto nodale dove affiorano tensioni, mediazioni, ricomposizioni ideologiche, patrimonio del vasto ponte progressista. Da venti anni a questa parte, da quando ha cominciato ad osservare con profondità di analisi la realtà, il partito comunista ha trovato un suo modo di esprimersi più incisivo, una sua identità che, proprio per essersi resa indipendente da alcuni stereotipi marxisti, lo ha reso più accessibile alle varie elaborazioni socialista europee. Diciamolo chiaramente: é bene che sia accaduto tutto questo, é chiarificatore di molte soluzioni, é politicamente valido e produttivo che i comunisti abbiano cominciato a mettere in discussione i luoghi e i punti sacri del sistema ideologico marxista che li avevano tenuto per molti anni, forse troppi, lontani dalle fonti primarie delle elaborazioni delle strategie delle società più industriali e complesse. Finalmente é cominciato il lungo cammino e c'é ancora molta strada da percorrere: é necessario affinare l'acu- tezza intellettuale, per far sì che le leggi fondamentali del sistema pro-duttistico occidentale, aggiustate e ridimensionate nei punti più fragili e soprattutto su quelli che creano l'ingiustizia sociale, diventino patrimonio operativo di tutta la sinistra italiana. Il capitalismo, la società del cosiddetto mercato, non può e non deve essere preso in considerazione e attuato cosi come a noi é pervenuto, secondo modelli che determinano la ricchezza di pochi e la miseria di molti. Si tratta di uno sviluppo di tipo ottocentesco che ha bisogno di essere rivisto, sia a livello italiano che europeo, il che diventa estremamente difficile in quanto gli schemi operanti sono ad esclusivo vantaggio di pochi, che sono in fondo quelli che detengono il potere. Pensare che i veri problemi del mondo possano essere risolti esclusivamente a Roma, Londra, Parigi, New York e anche Mosca, é estremamente riduttivo in una visione di lunga pro- spettiva, in quanto pensiamo e siamo certi che lo sviluppo non proseguirà sempre sugli stessi binari per cui i poveri saranno sempre tali e staranno calmi e buoni, mentre i ricchi saranno sempre pochi e avranno in mano le redini del comando. Può darsi. Questa premessa era necessaria per capire lo svolgimento del congresso del Partito Comunista, che si é svolto su due piani: uno interno, concreto, basato sulla realtà italiana e sui vari partiti che la esprimono, l'altro ideale, più sfumato, che ha prospettato soluzioni a lungo respiro, cercando di indagare sul futuro e di capire quali potevano essere le contraddizioni date dal momento storico e quali potevano divenire i problemi vari del Duemila. L’assise comunista ha dato solo alcune risposte alle varie nomenclature italiane, ha cercato di capire che una sinistra unita era assolutamente necessaria per preparare una alternativa democratica che ci porrebbe alla stessa stregua delle grandi democrazie occidentali. La reazione socialista, legittima e anche motivata, é stata troppo intransigente, dal momento che Craxi e i suoi compagni stanno interpretando un ruolo importante per costringere la Democrazia Cristiana ad uscire dal suo magnifico isolamento moderato. Forse era necessario un dialogo approfondito a sinistra, ipotizzando un discorso che tenesse maggiormente conto di questi avvenimenti e facesse in modo che i socialisti non fossero soli a combattere la loro battaglia. E' un particolare importante che non riguarda solamente gli schiera-menti, ma coinvolge una politica economica progressista che non può e non deve trovare i due partiti su posizioni diverse. L orgoglio e 1 arroganza non hanno costruito né alternative né prospettive storiche. Ai socialisti facciamo presente che le loro scelte, in questi ultimi anni, sono state giuste e sono sfociate su posizioni tipiche delle democrazie occidentali; tuttavia facciamo anche presente che da soli non potranno mai creare una grande sinistra, e chi si trova dalla parte vincente deve operare con umiltà e disponibilità sapendo che una vera alternativa non sarà mai una egemonia, né di Craxi né di Occhetto, ma essenzialmente di tutti i lavoratori e dei progressisti in genere. Non tutto é perduto, siamo solo all'inizio di un lungo cammino, che deve essere necessariamente nuovo e non legato ai vecchi schematismi, ai tatticismi del passato, per imporre le proprie egemonie. Il congresso ha cercato di avviare un discorso nuovo che tenesse conto di tutte le variabili della realtà italiana, tuttavia su alcuni punti é rimasto ancora nel vago, forse troppo legato ad alcuni apparati del partito che, come qualsiasi burocrazia, sono lenti da eliminare. Un certo legame, tipico di un partito monolitico, si é fatto ancora sentire, un certo orgoglio di appartenere o essere appartenuti alla sinistra rivoluzionaria si é fatto sentire. E' bene abbandonare del tutto simili ideologismi e allargare ancora le maglie della discussione e del confronto, anche fuori del partito, fra i cittadini, gli intellettuali, fra tutti coloro che sono progressisti. 1 socialisti rappresentano parte integrante e necessaria di questo dialogo. p Minimatajur C SLOVENSKA LJUDSKA PRIPOVEDKA Con Mlada brieza ancora in val Reda Slovenci in zrno ajde Naši očetje so nekoč stanovali v vzhodnih deželah, tam kjer sije in greje sonce leto in dan, kjer je obilo zlata in bogastva brez mere. Toda sčasoma so se ljudje v tistih krajih pomnožili in naši očetje so se napotili iskat novih selišč. Miroljubni, kot so bili, so rajši zapustili kraj obilne sreče, kot da bi se bili ruvali in pobijali. Popotnim je boginja, ki jih je ljubila zavoljo miroljubnosti, dala zrno, rekoč: — Koderkoli boste popotovali, vsadite to zrno. Kjer bo ozelenelo in zraslo, tam ostanite, če pa v treh dneh ne bo ozelenelo, ga izkopljite in se pomaknite dalje. Nikjer ni zrno ozelenelo: ne na bregu morja Črnega, ne po poljskih planjavah, ne po nemških gorah. V zemlji slovenski pa je zrno ozelenelo in se belo razcvetelo. Rodilo je okusen in koris-temn sad. Še dandanašnji seje Slovenec ajdo. Kadar pa pritisne suša, ali pa ajdo popari slana, takrat je slabo za slovenskega kmeta. Sono già aperte presso il Centro studi Nediža di S. Pietro al Natisone le iscrizioni al soggiorno ricreativo e culturale Mlada brieza che si svolgerà quest’anno dal 9 al 22 luglio. Per la scelta della località gli organizzato-ri, anche sulla base del "gradi-' mento” della precedente edizione, si sono orientati nuovamente sulla Val Resia. Le ricchezze naturali e paesaggistiche della valle rappresentano un invito forte per chi ama la natrura, le passeggiate, la vita allaria aperta. Ma la Val Resia ha un fascino particolare anche per la sua plurisecolare tradizione linguististica e culturale, per il ricchissimo patrimonio della cultura orale, per la sua musica, la sua danza. Un mondo che i ragazzi l’anno scorso hanno avuto appena modo di avvicinare e che quindi è per loro ancora in larghissima parte tutto da scoprire. "Base" anche quest’anno sarà l’albergo Val Resia a Prato. Gli interessati a Mlada brieza '89 sono invitati a mettersi in contatto (tel. 727152) con il Centro studi Nediža. Centro studi Nediža XVI concorso dialettale MOJA VAS riservato ai ragazzi di tutte le scuole per un tema a soggetto e grafia libera in una delle parlate slovene locali. I temi devono pervenire entro il 15 maggio 1989 a: Moja vas, 33049 - S. Pietro al Natisone (UD) Vdovec, dva in mačeha krutega srca Živel je vdovec, kateremu je pustila revna žena dva nebogljena otročiča, dečka in deklico. Vdovec ni mogel sam gospodariti, zato se je poročil drugič. Druga žena pa je bila hudobna in krutega srca. Imela je lastno hčerko, katero je ljubila in jo negovala, siroti pa je črtila in ju preganjala. Črnila je pastorka in pastorko pri možu in mu naposled zapovedovala, naj ju spravi od hiše, če ne, da pojde ona od doma. Mož posluša bolj ženo ko lastno očetovsko srce in nekega dne vzame siroti ter ju pelje v gozd. Sredi lesa zakuri ogenj in pravi otrokoma, naj počakata, da nabere drv, da se vrnejo domov. Oče se oddalji in pusti otroka sama sredi gozda, sam pa se vrne po drugi strani domov. Doma pripoveduje ženi, kako je prekanil siroti in kako ju je pustil v divji samoti. A že med pripovedovanjem se odprejo vrata in v hišo stopita bratec in sestrica. Mačeha se še bolj jezi in se huduje nad otrokoma. Zopet ukaže možu, naj ju spravi od hiše. Zdaj obljubi oče sinu in hčerki, da pojdejo češnje trgat. Mož ju pelje v gozd do češnje in jima reče, naj splezata na drevo. Ko sta bila otroka na drevesu, pravi oče: — Varujta se, da ne padeta na tla. čakajta, da bosta bolj varna, vaju privežem k deblu! Res spleza na drevo in priveže oročiča k deblu; nato se spusti na tla in se vrne hitro proti domu. Uboga otroka kličeta na pomoč, a nihče ju ne sliši. Pa se domisli deček, da ima v žepu nožič. Seže ponj in prereže svojo vrv. Nato reši še sestrico in oba splezata z drevesa ter gresta dalje po gozdu. Domov si ne upata več, ker se bojita, da bi se jima še hujše ne godilo. Prideta do razpotja in se posvetujeta pa skleneta, da pojdeta po svetu za kruhom in za srečo. Poslovita se in deček gre na levo, deklica pa na desno. Deklica hodi ves božji dan, a ne najde žive duše in ne vidi človeškega bivališča. Šele pozno pod večer dospe do lepe hišice sredi zelene trate. Stopi v hišo in najde v njej postarano ženico. Prosi jo, naj bi jo vzela k sebi, da bi ji delala in služila. Ženica jo rade volje sprejme in pravi: — Sprejmem te, samo da me boš lepo ubogala in storila, kar ti bom ukazala, in če boš pridna, ti bom kupila naj lepša oblačila in ti bom plačala, kar boš zaslužila. Deklica ji obljubi, da bo pridna in poslušna. Tako ostane sirota pri ženi. Pridna je in rada dela ter uboga in žena ji kupi lepih oblačil in še mnogo drugih reči. Mine leto in pride zadnji dan službe. Takrat ukaže žena mladi deklici, naj pomete enajst sob in naj očisti prahu; v dvanajsto sobo pa ji prepove vstopiti. Deklica posnaži enajst sob in postane radovedna, kaj more biti v dvanajsti. Obotavlja se in omahuje, naposled jo premaga radovednost, da odpre vrata tudi v to sobo. In kaj vidi v njej? — Marija je Jezusu umivala noge. — Takrat ustane gospodinja, ki je bila sama Mati božja, in reče deklici: — Nisi me ubogala—; a čeprav si se pregrešila, ne bom ti utrgala plačila. Odtod pa moraš iti in nič več ne smeš tukaj biti. Zaman joče in prosi deklica; žena ji da oblačila ter izroči plačilo in deklica mora oditi iz hiše. Sirota se vrne domov. Ni ji več sile. Pa jo skrbi brat in poizveduje za njim ter ga naposled najde. Z razpotja je šel brat po svetu in je prišel do grofa, pri katerem je vstopil v službo. Ko ga sestrica najde, mu čestokrat piše in mu pošlje tudi svojo sliko. Brat jo skrije v klobuk in vselej, ko se odkrije ter pogleda sestrino sliko, se milo zjoče. Grof to zapazi, pa ga vpraša, čemu tolikokrat joče. Mladenič mu pove vse od kraja, kako sta imela s sestro kruto mačeho in brezsrčnega očeta, in še mu pokaže sliko v klobuku. Grof ogleduje in jo da svojemu sinu, mlademu grofiču, da jo pogleda tudi on. Oba, grof in njegov sin, se zavzameta nad njeno lepoto. Brž ukažeta hlapcem, naj naprežejo naj hitrejše konje ter naj gredo ponjo. Brat sede v kočijo in se odpelje po sestro. Pride domov in oba se pozdravita v solzah ter joku. Pripovedujeta si, kako se jima je doslej godilo, nato razodene brat, kaj mu je grof naročil in po kaj ga je poslal na dom. Pravi sestri, da jo želi imeti grofič za ženo in jo prosi, naj se hitro napravi, da odpotujeta v grad. Ko se brat in sestra poslavljata od očetove hiše, ju poprosi hudobna mačeha, naj vzameta tudi njeno hčer s seboj. Oba sta zadovoljna in tako se odpeljejo vsi trije proti gradu. Potujejo po cesti in se pripeljejo do široke reke. Peljejo se čez most in takrat pogleda ma-čehina prava hči v vodo in reče polsestri: — Poglej, kako velika riba plava po vodi! Polsestra se skloni iz kočije in takrat jo mačehina hči prime ter jo vrže v valove. Voz drdra dalje; hči je zdaj sama v kočiji. Vesela in zadovoljna je, da se ji je vse posrečilo, kakor jo je bila naučila mati. Težko pričakuje ure, ko bo prispela v grad. Vsa živi v upih, da se bo grofič poročil z njo in jo vzel za ženo. Kočija se ustavi pred gradom. Pride grof in povpraša hlapca, ali je pripeljal lepo sestro. Ta- krat stopi iz kočije grda mačehina hči in grof vpraša shuda: — Kaj je ta tvoja lepa sestra? Hlapec mu odgovori: — Ne, to je le njena polsestra; moja prava sestra je še v kočiji. Ali prave sestre ni nikjer. Grof se silno razhudi. Brž ukaže služabnikom, naj uklenejo hlapca in naj ga zaprejo v ječo; grdo mačehino hčer pa zapodi zopet domov. V temni celici zdihuje brat in tuguje, ne nad sabo, temveč nad ljubljeno sestro. Pa se priplazi skozi luknjo kača in mu reče: — Prosi stražnika, naj te izpusti iz ječe, in pojdi k reki; tam je tvoja sestra. Ureži tri vrbove šibice in udarjaj z njimi po vodi, dokler ne pride sestra iz nje. Mladenič stori, kar mu je svetovala kača. Ko mu zopet prinese stražnik jedi, ga prosi, naj govori zanj pri grofu, da ga izpusti za nekaj časa na prosto, ker ima nujen opravek. Grof se zanese, da mu hlapec ne uide; izpusti ga iz ječe in mu veli, naj hiti po opravku. Mladenič hiti k reki tja do mosta; tam ureže tri vrbove šibe in udarja z njimi po vodi. Ko udari v tretje, se dvigne sestra iz reke in je še lepša, kakor je bila poprej. Brat jo pelje pred grofa in vsi se zvesele njenega prihoda. Grofič se poroči z lepo siroto, njen brat pa dobi obilo bogastva. Odslej sta živela oba srečno in nič več ju ni morila skrb za vsakdanji kruh. Iz knjige "Slovenske ljudske pripovedi", Mladinska knjiga, Ljubljana, 1970 TUT TO SP ORT vse o Šp f |k\PICOL1 l v CANTO! Anna Višin - Pol. S. Leonardo / risultati 1. CATEGORIA Valnatisone - Ponziana 0-1 2. CATEGORIA Audace - Pro Osoppo 1-1 Reanese - Savognese 1-0 UNDER 18 Valnatisone - Mereto Don Bosco 1-4 Pulfero - Riviera 4-2 GIOVANISSIMI Valnatisone • Comunale Faedis 1-1 Valnatisone - Manzanese 1-1 ESORDIENTI Audace - Buonacquisto rinv Manzanese - Valnatisone 0-2 PALLAVOLO FEMMINILE Gonars - Apicoltura Cantoni Polisportiva San Leonardo 1-3 Prossimo turno 1. CATEGORIA Flumignano - Valnatisone 2. CATEGORIA Savognese - Arteniese; Trice- simo - Audace UNDER 18 Buonacquisto - Valnatisone; Olimpia - Pulfero GIOVANISSIMI Paviese/A - Valnatisone ESORDIENTI Valnatisone - Azzurra; Comunale Faedis - Audace PALLAVOLO FEMMINILE Apicoltura Cantoni Polisportiva S. Leonardo - Percoto Le classifiche 1. CATEGORIA Serenissima 40; Gemonese 34; Percoto 31; Cividalese, Fortitudo, Flumignano 29; S. Daniele, S. Sergio, Pro Fagagna 28; Ponziana 27; Julia, Lauzacco 25; Valnatisone 24; Spilimbergo 22; Maianese 18; San-giorgina 15. 2. CATEGORIA Arteniese, Pro Osoppo 35; Tar-centina, Tricesimo 34; Audace 33; Forti & Liberi 31; Reanese 28; Corno, Buonacquisto, Gaglianese, Tor-reanese 26; Bressa 25; Donatello 23; Buttrio, Olimpia 20, Savognese 10. UNDER 18 Virtus Tolmezzo 40; Pro Osoppo, Julia 38; Reanese 36; Rizzi, Buonacquisto 29; Valnatisone 28; Ragogna 26; Ciconicco 22; Riviera 21; Mereto Don Bosco 19; Olimpia 18; Azzurra 14; Chiavris 11; Pulfero 9. Devono riposare Buonacquisto, Azzurra e Valnatisone. GIOVANISSIMI Serenissima 46; Buonacquisto 41; Gaglianese, Paviese/A 40; Manzanese 30; Nimis 28; Torreanese 26; Valnatisone, Cussignacco 25; Olimpia 22; Azzurra 19; Comunale Faedis 18; Savorgnanese/B 12; Fortissimi 9; Fulgor 4. Devono riposare Buonacquisto e Cussignacco. Valnatisone, Manzanese, Torreanese, Gaglianese, Cussignacco, Buonacquisto, Comunale Faedis, Fulgor una partita in meno. ESORDIENTI Gaglianese 24; Buonacquisto 20; Valnatisone 16; Manzanese 14; Cividalese 12; S. Gottardo/B 11; Azzurra, Audace 6; Comunale Faedis 5. Devono riposare Cividalese, S. Gottardo/B, Gaglianese, Valnatisone. PALLAVOLO FEMMINILE Asfjr 28; Cassacco 24; Paluzza, Us Friuli 20; Socopel 18; Remanzacco 16; AptcolturaCantonl Polisportiva S. Leonardo 10; Green Club, Percoto, Terzo 8; Gonars 0, Cassacco, Paluzza, Remanzacco, Apicoltura Cantoni Polisportiva S. Leonardo, Green Club hanno già riposato. BELLA VITTORIA DEGLI ESORDIENTI A MANZANO Audace spera In prima categoria la Valnatisone, giocando la sua migliore partita di campionato ma sbagliando un calcio di rigore con De Marco, lascia i due punti in palio al Ponziana. La vittoria degli ospiti è dovuta oltre alla bravua del proprio portiere Marsich alla grande fortuna che ha assistito la formazione, infatti un incrocio del pali colpito da Sedi in semirovesciata con Marsich ormai battuto e tre salvataggi sulla linea dei difensori sono il risultato del volume di gioco fatto vedere dai padroni di casa. L'Audace continua la sua marcia mantenendo inalterate le speranze di promozione. Il Pro Osoppo capolista è riuscito nel 2 tempo a raddrizzare il risultato, approffit-tanto di un errore commesso dall'Audace. Un’inizio alla grande quello dei padroni di casa che esaltava le doti tecniche del portiere avversario Crovato, il quale si opponeva alle conclusioni di Stefano Dugaro e Adriano Stulin. Nulla poteva quando Chiacig dopo averlo superato calciava a colpo sicuro verso la porta sguarnita, la palla colpiva il palo per- mettendo così ad un difensore ospite di allontanarla. Lo stesso Chiacig, su passaggio di Dugaro, spiazzava Crovato consentendo all'Audace di portarsi in vantaggio. All'inizio della ripresa veniva espulso Chiaverso, così gli ospiti dovevano giocare in dieci riuscendo a riequilibrare la gara; nel finale le conclusioni di Paravan e Chiacig non davano risultati. La Savognese sconfitta di misura a Reana cancella così la pesante sconfitta subita con i Forti & Liberi. Domenica prossima incontrerà la capolista Arteniese. Vincono gli Under 18 del Pulfero con reti di Qualla (2), Carlig, Medves, mentre la Valnatisone subisce una pesante sconfitta: la rete della bandiera è di Mauro Clavora. I Giovanissimi della Valnatisone pareggiano con la Comunale Faedis. Gli Esordienti della Valnatisone, dopo aver sconfitto l’Audace nel derby, continuano la loro marcia vincendo alla grande a Man-zano con reti di Luca Mottes e David Specogna. Inizio positivo per la Turcutto Domenica 16 aprile si è svolta a Vercelli una gara nazionale femminile denominata 1. Trofeo Tre spighe alla quale hanno partecipato le ragazze della Polisportiva Valnatisone Benotto di Cividale. Al via 67 atlete che si sono date battaglia lungo i 77 chilometri del percorso molto duro con salite e strappi collinari che hanno messo a dura prova la loro resistenza, oltre a queste difficoltà per tutta la durata della gara pioggia scrosciante e freddo. Fra le protagoniste ancora una volta Maria Paola Turcutto stavolta però in negativo in quanto una foratura ad un chilometro dall'arrivo non le ha permesso di disputare la volata finale in condizioni normali. Nonostante ciò la forte atleta cividalese, con il tubolare a terra, si è impegnata classificandosi al quarto posto. Siamo certi che senza il guasto meccanico nel finale Maria Paola avrebbe potuto ottenere un piazzamento migliore o anche la vittoria. La media fatta registrare è stata di 33 km. orari su un percorso molto selettivo infatti al traguardo sono arrivate solamente in sedici. La Turcutto è stata convocata per i prossimi mondiali femminili che si svolgeranno a Chambry in Francia nel mese di agosto. Una settimana di intensi allenamenti di due uscite giornaliere di 40 km. sui colli cesenati, ha iniziato questa nuova avventura. 2° Givo c Valli del Natisone Venerdì 5 maggio a San Leonardo, verrà presentato al pubblico ed alla stampa il secondo Giro ciclistico delle Valli del Natisone per dilettanti di 1. e 2. serie. La gara di quest'anno avrà la sede di partenza San Leonardo domenica 14 maggio alle ore 13.00 con un percorso che toccherà varie località nell'incantevole verde panorama delle nostre valli. Il finale di gara prevede la scalata del passo Prievaio di S. Martino con finale che porterà in se- guito i ciclisti a Tribil inferiore dopo aver percorso 140 chilometri. Hanno dato la loro adesione ciclisti di Austria e Jugoslavia oltre che quelli del Tri veneto, Lombardia, Emilia Romagna, Toscana. Questa gara è da considerarsi preparazione al Giro del Friuli per dilettanti che si correrà tre giorni più tardi. Visto il successo della scorsa stagione, che ha visto ai bordi delle strade un pubblico eccezionale che ha applaudito i ciclisti. Si spera quest'anno nel "bis". (Paolo Caffi) S’impara giocando Iniziato il corso di avviamento al calcio Alle ore 17.30 del lunedì e giovedì presso il Polisportivo comunale di S. Pietro al Natisone, si svolgono le lezioni del corso di avviamento al gioco del calcio organizzate dalla Unione sportiva Valnatisone. Il corso è riservato ai ragazzi nati negli anni 1977-78-79-80-81. Buona la partecipazione dei ragazzi e dei genitori che hanno risposto con entusiasmo a questa nuova iniziativa, che si prefigge di avviare alla pratica del gioco del pallone i nostri ragazzi. Sono rappresentate tutte le Valli da Stupizza a S. Pietro, da Tercimon-te ad Azzida, dalla valle del Co-sizza fino a Rualis. Il responsabile dell'iniziativa è Luciano Mottes; curano l’insegnamento: Nereo Vida, Ivano Martinig, Luciano Bellida. Il corso naturalmente è gratuito. ALLA VALNATISONE IL DERBY DEGLI ESORDIENTI Audace che botta! Gii Esordienti della Valnatisone Valnatisone-Audace 4-0 (2-0) Valnatisone: Gosgnach, Golop, Coceano, Selenscig, Lancerotto, Moratti, Bergnach, Moreale (Qua-lizza), Mottes, Specogna, Cornelio. A disp. Bertolutti. Audace: Predan, Simone, Chiuch, Codromaz (Primosig), Qualizza, Pertoldi, Bledig, Tomasetig Stefano (Oviszach), Podrecca, Tomasetig Matteo. Arbitro: Caffi Paolo. Marcatori: al 2' Mottes, al 7' Specogna, al 33' e 38' Mottes. S. Pietro al Nat. 18 aprile. La gara di recupero della categoria esordienti che non è stata giocata sabato 15, in quanto alcuni ragazzi dell'Audace erano impegnati in una gita gemmellaggio in terra sicula, è stata in pericolo in quanto all'ora d'inizio un improvviso acquazzone ha scaricato alcuni ettolitri d'acqua sul terreno di gioco. Per fortuna che tutto si è risolto nel migliore dei modi, dopo un quarto d’ora d’attesa la gara ha avuto inizio. Certamente gli strapazzi del viaggio e del soggiorno in Sicilia dei ragazzi di Scrutto hanno lasciato il segno; infatti il risultato di 4-0 poteva essere più vistoso se Selenscig, Cornelio, Specogna non avessero fal- lito delle facili occasioni. C'è stata inoltre una traversa su calcio di punizione che ha negato a Luca Mottes la quaterna. Dopo il calcio d’inizio, la Valnatisone prende in mano saldamente le redini del gioco; al secondo minuto passa in vantaggio con una rete di Luca Mottes. L'Audace cerca di controbattere, ma il centrocampo dei sanpietrini si dimostra all'altezza stroncando sul nascere ogni iniziativa. Ci sono fasi alterne di gioco ed all’ottavo minuto giunge la seconda rete, autore David Specogna. Sempre in attacco i locali che impegnano severamente la difesa ospite che cerca di arginare la loro tambureggiante offensiva. Il primo tempo si conclude con un'azione personale di Andrea Podrecca che partendo da metà campo semina lo scompiglio nella difesa della Valnatisone, ma la sua conclusione non ha fortuna. Dopo alcune sostituzioni inizia la ripresa con la Valnatisone che cerca di mettere definitivamente al sicuro il risultato, dopo tredici minuti riesce nei suoi intenti con Mottes. Lo stesso giocatore a due minuti dal termine col suo terzo gol chiude praticamente la gara. Un gruppetto di ragazzi al lavoro samreeeeTBeeH rz i r z 1 ! i j DREKA Fotografija stara 33 liet Smo lieta 1956. Emigracion je bla že deset liet u teku, pa Dreka je takrat šele živiela, kot nam kaže fotografija, ki nam jo je dau Ruttar Giuliano-Uerbov iz Brega, ki živi u Milanu. Fotografija nam kaže, otroke, ki so bli par sveti Biermi 33 liet od tega par Devici Mariji na Krasu. Za njimi so nune in nunci-botri. Takrat otruok je bluo še puno, do-nas smo srečni, če se rodi po adin na lieto. Kam gremo? In ko smo ostali še brez gospodov nuncov, se šele kregamo med sabo, kajšna aminiš-tracion naj bo komandirala komun, ko ni kaj vič komandirat. Po vaseh ne bulijo vič krave. Še petelini so utihnili! . * * SOVODNJE Zapustila nas je Anna Maria Marchig Po neodpustljivi boliezni in hudem tarpljenju, ki ga je prenašala s kristjansko udanostjo in ponižnostjo, je umarla na svojem domu Anna Maria Marchig-Ceniebuk-nova po domače. Je bla kumi do-punla 57 liet. Rajnka Anna Maria je bla prava podoba človieške dobruote. Imiela je zlato srce, pa tudi zlate an moj-starske roke: znala je lepuo šivat an rikamuvat. Nje dielo bo ostalo u spominu u ‘ balah'’ in pastejah mladih novič. U veliki žalosti je pustila mamo, ki ima 93 liet, sestre, kunjade, na-vuode, vso žlahto an parjatelje. Nje pogreb je biu u Sovodnjah, u sobodo 22. aprila. Ries puno ljudi ji je paršlo dajat zadnji pozdrav in s solznimi očmi so poslušali ganj-ljive besiede, ki jih je zanjo povie-du mašnik-gospod Božo Zuanella famoštar iz Tarčmuna. Buog ji daj venčni mier in pokoj. SREDNJE Gorenj Tar bi Dugohoja za prvi maj Športno an rikreativno društvo Gorenj Tarbi an komitat za Bur-njak organizajo lietos v Sriednjem spet dugohojo za prvi maj. Tele- krat bo že trinajsta an bo duga 10 kilometru. Na dugohojo se lahko vpišejo stari an mladi v pandiejak 1. maja od 8.30 napri pred osnovno šuolo v Gorenjem Tarbju, odkoder začne "marcialonga" ob 9 an pu. Po-pudan bo nagrajevanje an turnir "Calcio balilla". Sevieda bojo ob prvomajskem prazniku tudi kioski an zabava. Že zagoda popudan, ob 17. uri, že začne ples. Godli bojo Ližo, Gusto an Vigi. Boj pruoti steklini Vsi tisti, ki imajo dielo u hosti so šigurno videl po drieujih napise v štierih jezikih, tudi po slovi-ensko, kjer se pravi, de je v teku velika akcija za boj pruoti steklini, "rabbia silvestre", ki se nimar buj šier an je nimar buj naobarna. Narbuj so pod udarom tele boliezni lesice an z njim vse druge živali, pa tudi človek. Tele dni so tehniči od Dežele Furlanije-Juljiske krajine potrosili po hostieh an senožetah, so skrili tu listje an tu jame, na vsem pasu blizu meje, zdravila pruoti steklini. So narete ko veliki "dadi" an uonjajo po ribah. Tuole pride ree, de se je trieba zelo ahtat za domače živali, pse an mačke. Naobarno pa je v parvi varsti za ljudi, zatuo če ušafata take kvadratne kose v travi an na vesta, ka’ so, najta jih tikat zak so strupeni. Če pa po nesreči jih primeta tu ruoke, obarnita se hitro do zdravnika. Benečija po radiu RADIO TS A Nediški zvon: v nediejo ob 11. uri; ponovitev v četartak ob 13.30. Oddajo vodi Giorgio Banchig. Iz Benečije: v torak ob 14.30. V študiju je Ferruccio Clavora. RADIO OPČINE Okno na Benečijo: v petak ob 17.40.; ponovitev v saboto ob 14. Oddajo pripravlja Ezio Gosgnach. Šport v Benečiji: v pandiejak ob 18. uri v oddaji "Športni komentar". Pripravlja Marko Predan. Donas bom napisu besiedo konec temu pisanju ‘Fašizem, mizerija in lakot". Zaključujem to dielo, ki sem ga začel s pri-povedovanjam dogodivščin mojega mladega, otroškega življenja in življenja moje družine, kjer sem se rodiu in živeu: na Gorenjem Bardu. Od začetka sem mislu, da se bojo moja zgodba, moji spomini končali v nekaj številkah "Novega Matajurja", pa ni bluo ta-kuo. Zaneslo me je in takuo sem prišel do 85. nadaljevanja. Lahko bi o fašizmu, mizerji in lakoti še pisu do konca mojih dni, mojega življenja, pa bi lahko utrudiu, naveliču, naštufil moje drage brauce, kar ne želim in ker jim imam še puno drugih reči za poviedat, ki sem jih za-mudu, al pa zanemaru s tem mojim dugim pisanjem. Prej pa ko pridem na besiedo konec, bi rad poviedu, na kratko, zlo na kratko, zakaj sem po-svetiu to moje pisanje — 85 nadaljevanj — mojemu rojaku- novi mataiur Odgovorni urednik: JOLE NAMOR Fotostavek: ZTT-EST Izdaja in tiska L. ^JžZirV Trst / Trieste f A Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Trieste n. 450 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 25.000 lir Poštni tekoči račun za Italijo Conio corrente postale Novi Matajur Čedad - Cividale 18726331 Za SFRJ - Žiro račun 51420 - 603 - 31593 «ADIT» 61000 Ljubljana Kardeljeva 8/11 nad. Tel. 223023 letna naročnina 100.000 din posamezni izvod 1.000 din OGLASI: 1 modulo 34 mm x 1 col Komercialni L. 15.000 + IVA 19% PIŠE PETAR MATAJURAC 85 — FAŠIZEM, MIZERIJA IN LAKOT Fašizem ima glaboke koranine partizanu in komandantu "Beneškega bataljona", prijatelju Jošku Ošnjaku-Jakopiču iz Oš-njega in zakaj ga imenujem "Beneški Robin Hood". Ni potisku svojih puobov-par-tizanov u nevarnost, u oginj, ni jih daržu nazaj. Sam je šu naprej in dau uzgled pravega borca in komandanta. O tem on ne govori, jaz pa imam na stotine pričevanj. Samuo Miljo Gariup-Žnidarju iz Topolovega bi lahko o Jošku napisu debele bukva. Storjene so ble napake za časa NOB, ker ljudje, voditelji odporništva od zunaj, nieso za-stopil našega položaja, naše zgodovine, štorie in mi te napake še donašnji dan draguo plač-jujemo. Sovražnik ni zamudu cajta. Znu je do konca izkoristit, šfrutat te napake (errorie). Joško Ošnjak je šivov, zdra-vov rane, ki so jih drugi nardili. Stisku je razspoke z milostjo, z usmiljenjem in ljubeznijo poštenega beneškega Slovenca, pa tudi univerzalnega človeka, u pravem pomienu te besiede. On, čepru še zlo mlad, je za-stopu zakaj se gre. Zastopu je, da se igra zadnja karta, za usodo, deštin naših ljudi. Biu je po- vsod, kjer so ga ljudje potreboval, zatuo je naš Robin Hood. Med našimi ljudmi je znu z dopovedljivo unetostjo in večkrat nadužno navdušenostjo buditi narodnostno zavest in širiti duh odpora proti okupatorju. Te lastnosti mu priznava tudi nasprotnik in sovražnik in se je po vojni vedno pojavil v naših dolinah z dvignjeno, ponosno glavo, naš beneški! Hodi še donas in mu tudi nasprotniki dvigavajo klobuk. Pa še nekaj besied, prej ko pridem na besiedo konec. Premagali smo lakot in mize-rijo, predvsem s pomočjo naših moži an puobov, ki so šli dielat u belgijanske rudnike, miniere. Težkuo, de se bo donas kajšan pokumru, de tarpimo lakot in mizerijo. Te garde, žalostne, strašne reči so za nami. Niesmo pa premagali fašizma, ki se nam vsak dan, ob vsaki uri par-kaže pod stuo različnih oblik (forme). Partisne in parkaže se nam na dielu, po oficihah, na ciesti, u kulturi in u preganjanju kulturnih vrednot. Fašizem je nasilje (violenza) in je takuo star, kot je staro člo-vieštvo na telem svietu. Zame je biu fašist že Kajin, ki je ubu brata Abela! Fašizem je živ povsod, kjer je nasilje (violenza), kjer je zadušena trajnost, svoboda, demokracija, čeprav se režimi dežel drugače imenujejo. Fašisti so tudi u naših demokratičnih Stankah, u naših parti-tah in ti so še buj nevarni kot priznani neofašističnim "Missini", ki jih poznamo in jih lahko gledamo u obraz. Fašizem je naravni, patološki pojav v nekaterih ljudeh, ki hočejo z močjo, s silo usiliti svojemu bližnjemu, človeški družbi, svoj totalitarni socialni sistem. Ni pa ankodar zapisano, da je fašizem samuo čaren. Lahko je tudi ardeč, zelen in bieu. Fašizem je povsod, kjer se zaperjajo an preganjajo ljudje, zatuo, ker jo ne mislijo, kot tisti, ki so na varhu, na oblasti. Fašizem ima globoke koranine tudi u naši deželi. Vsi tisti, ki smo za trajnost, za demokracijo, delajmo kupe, da iz fašističnih koranin ne bojo zrasle visoke in debele drevesa. konec Vas pozdravja vaš Petar Matajurac Urniki miedihu v Nediških dolinah DREKA doh. Lucio Quargnolo Kras: v torak od 14.15 do 14.45 v petak ob 15.15 Debenje: v petak ob 13.30 Pacuh: v petak ob 13.15 Trinko: v torak od 14.45 do 15.15 v petak ob 14.30 GARMAK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v torak od 16.00 do 17.00 v sriedo od 11.00 do 12.00 v petak od 16.00 do 17.00 doh. Rosalba Donati Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.30 v sriedo od 15.00 do 16.00 v soboto od 10.30 do 11.30 Lombaj: v sredo od 16.15 do 17.00 PODBUNIESAC doh. Vincenzo Petracca Podbuniesac: v pandiejak, torak, sriedo, četartak an petak od 9.00 do 12.00 v soboto od 10.00 do 12.00 doh. Giovanna Plozzer Podbuniesac: v pandiejak, torak, sriedo, petak an saboto od 8.00 do 9.30 v četartak od 17.30 do 19.00 SOVODNJE doh. Pietro Pellegritti Sovodnje: od pandiejka do petka od 10. do 12. ŠPIETAR doh. Edi Cudicio Špietar: v pandiejak, sriedo, četartak an petak od 8.00 do 10.30 v torek od 8.00 do 10.30 in od 16.00 do 18.00 v soboto od 8.00 do 10.00 doh. Pietro Pellegritti Špietar: v pandiejak in sredo od 8.45 do 9.45 v petak od 17. do 18 SRIEDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v pandiejak od 10.00 do 11.00 v sriedo od 14.00 do 15.00 v saboto od 10.00 do 11.00 Gor. Tarbi v pandiejak ob 11.30 v sriedo od 15.15 do 15.45 Oblica: v sriedo od 15.45 do 16.15 doh. Rosalba Donati Sriednje: v torek ob 11.30 v petek ob 13.30 Gor. Tarbi: v torek ob 12.00 v petek ob 14.00 Oblica: v torek ob 12.20 SV. LIENART doh. Lucio Quargnolo Gor. Miersa: v pandiejak od 16.00 do 18.00 v torak od 10.00 do 12.00 v sriedo od 16.30 do 17.30 v četartak od 10.00 do 12.00 v petak od 10.00 do 12.00 v saboto od 11.00 do 12.00 doh. Rosalba Donati Škrutove: v pandiejak in torek od 9.00 do 11.00 v četartak od 17.00 do 18.30 v petak od 11.00 do 12.30 v soboto od 8.30 do 10.00 Dežurne lekarne Farmacie di turno OD 15. DO 21. APRILA Čedad (Minisini) tel. 731175 Špeter tel.727023 Manzan (Sbuelz) tel. 754167 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«.