B E R I M O S K U PA J! ČITANKA LESEBUCH LESE MIT! ERASMUS+ PROJEKT KuKoZu Berimo skupaj! | Lese mit! ČITANKA | LESEBUCH ČITANKA | LESEBUCH BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! ERASMUS+ Projekt KuKoZu Berimo skupaj! | Lese mit! ČITANKA | LESEBUCH ERASMUS+ Projekt KuKoZu Kolofon | Impressum Berimo skupaj! | Lese mit! Čitanka | Lesebuch Vsebinski koncept projekta, čitanke, učnega gradiva, uvodna beseda, urednica | Konzept des Projekts, Lesebuches, der Unterrichtsmaterialien, die Einleitung, die Herausgeberin: dr. Tatjana Vučajnk Avtorice učnega gradiva | Autorinnen der Unterrichtsmaterialien: dr. Tatjana Vučajnk, Polona Legvart, Jasmina Šisernik, Rebeca Klimaschek, Hannah Tschernko, Verena Grafoner Ilustracije | Ilustrationen: AT: Fabian Celetz, Tai Cirkovski, Zeljana Djuric, Luca Drexler, Lias Höfler, Cara Klingler, Jan Luka Krznar, Elyse Kugel, Phoebe Kugel, Laura Köp, Elias Matty, Lena Matty, Jakob Mitteregger, Elena Pachernik, Marcel Pachernik, Sebastian Pachernik, Emil Pachler, Omer Ramadani, Annalena Rode, Katja Ringbauer, Gloria Rudolfer, Felicia Schimpl, Lukas Sostar, Lilli Stockhorst, Markus Stöckler, Alina Stöckler, Daniel Sörös, Diego Villanova; SI: Katarina Kocbek, Aleksander Sešek, Dora Šalda Naslov projekta | Projekttitel: Kultura, sobivanje in jezik skozi zgodbe za boljšo prihodnost / Kultur, Koexistenz und Sprache durch Geschichten für eine bessere Zukunft / Culture, coexistence and language through stories for a better future Akronim projekta | Akronym des Projekts: KuKoZu Številka projekta | Projektnummer: 2019-1-AT01-KA229-051455_2 Koordinatorica projekta v Sloveniji | Projektkoordinatorin in Slowenien: Sabina Golež Vodja projekta v Avstriji | Projektleiterin in Österreich: Kathrin Zdarsky Sodelavci projekta | Projektmitglieder: Rosvita Domajnko (SI), Sabina Golež (SI), Verena Grafoner (AT), Rebecca Klimaschek (AT), Polona Legvart (SI), Diana Secheli (AT), Jasmina Šisernik (SI), Hannah Tschernko (AT), dr. Tatjana Vučajnk (SI), Kathrin Zdarsky (AT) Jezikovni pregled slovenščine | Lektorat Slowenisch: dr. Alenka Valh Lopert, Viktorija Zupanec Jezikovni pregled nemščine | Lektorat Deutsch: dr. Emmerich Kelih Recenzije | Rezensionen: dr. Andrejka Žejn, Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti – ZRC SAZU | Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts – ZRC SAZU Lucija Olip, Ljudska šola Sele | Volksschule Zell-Pfarre Oblikovanje | Grafik: Dejan Paska, Pilgo, d. o. o. Izdajatelj in založnik | Herausgeber und Verleger: Osnovna šola bratov Polančičev Maribor, Volksschule Spielfeld 1. spletna izdaja | 1. Online-Ausgabe Dostop online | Zugang online: PDF čitanka | PDF Lesebuch https://kukozu.splet.arnes.si/book/ Osnovna šola bratov Polančičev Maribor Prešernova ulica 19 SI-2000 Maribor Vollkschule Spielfeld Schlossgasse 3 AT-8472 Spielfeld Avgust, 2022 | August 2022 Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID 125908995 ISBN 978-961-95985-1-1 (Osnovna šola bratov Polančičev Maribor, PDF) “Izvedba tega projekta je financirana s strani Evropske komisije. Vsebina publikacije (komunikacije) je izključno odgovornost avtorjev in v nobenem primeru ne predstavlja stališč Evropske komisije.” | Die Durchführung dieses Projekts wird von der Europäischen Kommission finanziert. Der Inhalt der Veröffentlichung (Mitteilung) liegt in der alleinigen Verantwortung des Autors und repräsentiert in keinem Fall die Ansichten der Europäischen Kommission. Vsebina v tej čitanki je objavljena pod licenco Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna (CC BY-NC-SA 4.0)https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.sl Der Inhalt dieser Broschüre wird unter volgende Lizenz veröffentlicht: Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.de KAZALO | INHALTSVERZEICHNIS Uvod | Einleitung ..................................................................................................................................................... 7 Čitanka | Lesebuch .................................................................................................................................................... 9 Palček | Der Däumling Slikopis | Bild-Text-Geschichte ........................................................................................................ 11 | 10 Pravljica | Märchen ............................................................................................................................. 13 | 12 Dolg spanec – štajerska Trnuljčica | Der lange Schlaf – das steirische Dornröschen Slikopis | Bild-Text-Geschichte ........................................................................................................ 17 | 16 Pripoved | Geschichte ........................................................................................................................ 19 | 18 Pravljica o Dravi | Ein Märchen über die Drau Slikopis | Bild-Text-Geschichte ........................................................................................................ 23 | 22 Pravljica | Märchen ............................................................................................................................. 24 | 24 Pravljica o vinski trti | Das Märchen von der Weinrebe Slikopis | Bild-Text-Geschichte ........................................................................................................ 29 | 28 Pravljica | Märchen ............................................................................................................................. 31 | 30 Škorci in klopotec | Die Stare und der Klapotetz Slikopis | Bild-Text-Geschichte ........................................................................................................ 33 | 32 Poenostavljena pripoved | Eine vereinfachte Geschichte ........................................................ 35 | 34 Pripoved | Geschichte ........................................................................................................................ 37 | 36 Učno gradivo za robota čebelico | Unterrichtsmaterialien für den Roboter Bee-Bot© ................ .......... 40 Viri in literatura | Quellen und Literatur ...................................................................................................... .......... 41 ČITANKA | LESEBUCH UVOD | EINLEITUNG Drage učenke, dragi učenci, Liebe Schülerinnen, liebe Schüler, pred vami je dvojezična slovensko-nemška čitanka, vor euch liegt ein zweisprachiges slowenisch-deutsches ki je nastala v okviru triletnega bilateralnega projek-Lesebuch, entstanden im Rahmen eines dreijährigen bi-ta šolskih partnerstev programa Erasmus +, KA 229, z lateralen Schulpartnerschaftsprojekts des Erasmus+ Pro-naslovom Kultura, sobivanje in jezik skozi zgodbe za gramms, KA 229, mit dem Titel Kultura, sobivanje in jezik boljšo prihodnost | Kultur, Koexistenz und Sprache skozi zgodbe za boljšo prihodnost | Kultur, Koexistenz und durch Geschichten für eine bessere Zukunft oz. na Sprache durch Geschichten für eine bessere Zukunft bzw. kratko KuKoZu. V projektu sta sodelovali Ljudska šola KuKoZu. Am Projekt nahmen die Volksschule Spielfeld-Spielfeld-Strass in Osnovna šola bratov Polančičev Straß und die Osnovna šola bratov Polančičev Maribor Maribor. Z vami smo spoznavali različne izbrane pri-teil. Wir haben auf beiden Seiten der Grenze verschiede-povedi na obeh straneh meje, ki nas povezujejo, hkrati ne Geschichten kennengelernt, die uns verbinden und pa odražajo kulturno raznolikost okolja. Šli smo še dlje gleichzeitig die kulturelle Vielfalt der Umgebung wider-in z vami po kreativno-komunikacijskem pristopu dela spiegeln. Wir sind noch ein Schritt weitergegangen und z literarnimi besedili doživljali in pripravljali dvojezič- haben mit euch bilinguale Unterrichtsmaterialien für den na učna gradiva za robotke čebelice (Bee-Bot© ) ter v Bienenroboter (Bee-Bot© ) nach dem kreativ-kommuni-spletni aplikaciji LearningApps pripravili dejavnosti za kativen Ansatz der Arbeit mit literarischen Texten aufbe-usvajanje jezika in spoznavanje kulture. reitet, weiters wurden Aktivitäten zum Spracherwerb und Kulturlernen in LearningApps vorbereitet. Želimo si, da bi še naprej brali literarna besedila v enem jeziku ali obeh na različnih jezikovnih ravneh Wir möchten, dass ihr literarische Texte in einer oder bei- (glede na vašo jezikovno izkaznico), v roke (ali kliknili den Sprachen auf verschiedenen Sprachniveaus (abhän-na online https://kukozu.splet.arnes.si/book/) ponov-gig von der Sprachbiographie) weiterlest, das Lesebuch no vzeli čitanko ter ob tem podoživeli ali doživeli kul-wieder in die Hand nehmt (oder auf die Online-Eingabe turo in jezik dveh sosednjih držav/pokrajin. – https://kukozu.splet.arnes.si/book/) und die Kultur und Sprache zweier benachbarten Länder / Regionen nach-To pa še ni vse. S starši boste na spletu lahko v razdel-erlebt. ku Vsebina igralnih kartic (https://kukozu.splet.arnes. si/cards/) tudi pogledali, kaj ste oz. boste delali v šoli, Aber das ist nicht alles. Außerdem könnt ihr mit euren El-ko so oz. vas bodo navduševali robotki čebelice. Vse tern im Abschnitt Spielkarteninhalt (https://kukozu.splet. ilustracije zanje so delo učenk in učencev sodelujočih arnes.si/cards/) genau sehen, was ihr in der Schule bereits šol. gemacht habt oder machen werdet – wenn euch natürlich Bienenroboter faszinieren. Alle Illustrationen dazu Izven šole boste lahko čitanko in spletno stran poka-wurden von den Schülerinnen und Schülern der teilneh-zali sorodnicam in sorodnikom, prijateljicam in prija-menden Schulen angefertigt. teljem, znankam in znancem, skupaj prebrali pripoved in se po branju samostojno igrali ter zabavali z nalo-Außerhalb der Schule könnt ihr das Lesebuch und die gami v aplikaciji. Ob tem se boste naučili in utrdili še Webseite verwenden, beides euren Freundinnen und kakšno besedo oz. besedno zvezo v obeh jezikih. Freunden, aber auch Bekannten zeigen, die Geschichte gemeinsam lesen und nach dem Lesen selbstständig Prijetno branje in igrivo uvajanje jezika ter spoznava-spielen und Spass an Aufgaben in der App haben und ein nje kulture vam želimo – pa v katerem koli jeziku. Wort bzw. Satz in beiden Sprachen lernen oder festigen. Wir wünschen euch eine angenehme Lektüre und spiele-rische Einführung in die Sprache und das Kennenlernen der Kultur – egal in welcher Sprache. Dr. Tatjana Vučajnk 7 ČITANKA | LESEBUCH BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! ČITANKA | LESEBUCH ČITANKA | DAS LESEBUCH Kako berem? | Wie lese ich? Izberi besedilo za branje. Wähle den Text, den du lesen möchtest. 1 Preberi besedilo. Lies den Text. 2 Izberi LearningApps*. Igraj se. Wähle die LearningApps* und spiele. 3 *Če so navodila v slovenščini oz. nemščini, je celotna naloga v slovenščini oz. nemščini. Če so navodila dvojezična, uporabljaš oba jezika. Wenn die Anweisungen auf Slowenisch bzw. Deutsch sind, sind alle Aufgaben auf Slowenisch bzw. Deutsch. Wenn die Anweisungen zweisprachig sind, verwendest du beide Sprachen. slovensko | Slowenisch Deutsch | nemško Izberi LearningApps. Igraj se. | Wähle die LearningApps und spiele. 9 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER DÄUMLING Bild- wünschen sich . Es kann so klein wie ein sein. Text-Geschichte Daumen Das ist der . Er ist wirklich so klein wie ein . Däumling geht zu . „Äh, ich bin müde“, sagt der Däumling. Der Däumling liegt auf dem . Zwei kommen. Los geht’s- . „Was stehlen wir? Alt oder jung ?“ schreit der . Vom stehlen sie . „Was nun? Viel oder wenig Butter?“ schreit der . Vom stehlen sie . „Was stehlen wir? Häute oder Fleisch?“ schreit der . Sie stehlen auch . sind glücklich. Der Däumling wird wütend und schreit auf dem : „So eine undankbare Bande!“ POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Poveži pare. | Finde die Paare! https://learningapps.org/watch?v=pciny8fyn21 10 ČITANKA | LESEBUCH PALČEK bi rada otroka . Lahko je majhen kot . palec To je Palček . Res je majhen kot . Slikopis gre v . „Uh, zaspan sem,“ reče Palček. Palček leži na . Prideta . Gremo krast . „Kaj krademo? Starega ali mladega ?“ kriči . Iz ukradejo . hlev „Kaj zdaj? Veliko ali malo maslo?“ kriči . Iz ukradejo . shramba „Kaj krademo? Kože ali meso?“ kriči . Ukradejo še . meso sta vesela. Palček pa se jezi in kriči na : „Banda nehvaležna!“ POIGRAJ SE. Reši križanko. Preberi. Smiselno uredi. Kdo ali kaj je na ilustraciji? https://learningapps.org/watch?v=prgw9kxz322 https://learningapps.org/watch?v=pbmk93htk22 Zgodbo (ilustracije) uredi v Smiselno poveži zaporedje. (vprašanje in odgovor). https://learningapps.org/watch?v=pxznj1wpk22 https://learningapps.org/watch?v=phqr8fhet22 11 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER DÄUMLING Palček („Der Däumling”), niedergeschrieben von Matija Hajdič, gesammelt von Alojzij Bolhar. Übersetzt von dr. Karin Almasy. Es lebten einst ein Mann und seine Frau, die keine Kinder hatten. „Ah“, wünschte sich die Frau, „wie gern hätte ich zumindest ein Kind so groß wie mein Daumen, wenn ich eines Märchen größeren auch nicht würdig bin.“ Ihr Wunsch erfüllte sich tatsächlich und sie bekam ein Kind, so klein wir ihr Daumen. Deshalb erhielt er den Namen Däumling. Als der Däumling zwölf Jahre alt war, schickte ihn seine Mutter in den Wald, um Pilze zu sammeln. Bald schon wurde der Däumling im Wald müde, setzte sich auf einen Pilz und schlief ein. Spät nachts wachte er auf. Jemand war nämlich über ihn gestolpert. „Was trittst du mich?“, beschwerte sich missmutig der Däumling. Der, der über den Däumling gestolpert war, war nämlich ein Räuber. Ein zweiter Räuber ging hinter ihm und auch er traf den Däumling mit seinem Fuß. „Freund der Berge“, schrie der Däumling, „schämst du dich nicht, dass du mich ungerechtfertigt trittst?“ Der Halunke schaute, schaute, sah aber niemanden. Er zündete ein Streichholz an und bemerkte dann, dass sich auf dem Pilz ein kleines Männlein groß machte. „Gerade dich brauchen wir, Däumling!“, sagte der fröhliche erste Gauner. „Du wirst unser bestes Helferlein, weil du so klein bist. Komm mit uns!“ So kamen sie zu einem reichen Großgrundbesitzer. Dort schickten sie den Däumling in den Stall, aus dem sie Pferde stehlen wollten, damit er ihnen von innen aufmacht. Der Däumling kam wirklich durch ein Loch in den Stall. Er schaute sich um und sah zwei Pferde, ein älteres und ein jüngeres. Deshalb fragte er laut der beiden Räuber, die vor der Türe standen: „Das alte oder das junge?“ „Leise, Däumling, leise!“, warnte ihn der erste Gauner. „Sonst wacht der Hausherr auf und wir müssen mit leeren Händen abziehen.“ „Wollt ihr das alte oder das junge Pferd?“, schrie der Däumling wütend. Der Hausherr erwachte tatsächlich und kam mit Licht in den Stall. Die beiden Gauner hatten sich zuvor natürlich versteckt. „Was leuchtest du mir ins Gesicht, du Irrer?“, schrie der Däumling den Hausherrn an. Der Hausherr sah in alle Winkel, aus denen er die kräftige Stimme zu vernehmen glaubte, erblickte aber niemanden. „Bitte leuchte mir nicht direkt in die Augen!“, meldete sich der Däumling erneut. Dem Hausherrn waren schon zuvor alle Haare zu Berge gestanden. Als er erneut diese bestimmte Stimme hörte, aber niemanden sah, erschrak er heftig und flüchtete ins Haus. Währenddessen entführten die beiden Diebe das schönste Pferd. 12 ČITANKA | LESEBUCH PALČEK Zapisal Matija Hajdič, izbral Alojzij Bolhar. Živela sta mož in žena, ki pa nista imela otrok. „Ah,“ si je želela žena, „vsaj táko dete bi rada, kakor je moj palec, če večjega nisem vredna.“ Njena želja se ji je res izpolnila in dobila je dete, tako majceno kakor palec. Zato je dobilo ime Palček. Pravljica Ko je bilo Palčku dvanajst let, ga mati pošlje v gozd, da nabere gob za obed. Palčku pa se je v gozdu malce zadremalo, sede na veliko kačjo gobo in zaspi. Pozno ponoči se prebudi. Nekdo se je bil namreč ob njega spotaknil. „Kaj me brcaš?“ se načemeri Palček. Tisti, ki se je bil spotaknil ob Palčka, je bil namreč tolovaj. Drugi tolovaj je šel za prvim in tudi zadene z nogo ob Palčka. „Prijatelj,“ se zadere Palček, „ali te ni sram, da me po krivici brcaš?“ Tolovaj gleda, gleda, pa nikogar ne vidi. Prižge vžigalico pa zapazi, da se na gobi repenči majhen možiček. „Ravno tebe potrebujeva, Palček,“ pravi vesel prvi tolovaj. „Ti boš najin najboljši pomagač, ker si tako majhen. Hajdi z nama!“ Pa pridejo do bogatega posestnika. Tam pošljeta Palčka v hlev, da jima znotraj odpre, ker hočeta konja ukrasti. Palček se res privleče skozi luknjico v hlev. Razgleda se in vidi dva konja: starega in mladega. Zato kar glasno vpraša tolovaja, ki sta stala pred vrati: „Starega ali mladega?“ „Tiho, Palček tiho!“ ga svari prvi tolovaj. „Sicer se gospodar prebudi, pa pojdemo praznih rok od tu.“ „Hočete starega ali mladega!“ se zadere Palček jezen. Gospodar se res prebudi in pride z lučjo v hlev. Seveda sta se tolovaja že prej skrila. „Čemu mi svetiš, norec?“ zakriči Palček nad gospodarjem. – Gospodar gleda po vseh kotih, od kod prihaja tako močen glas, pa nikogar ne vidi. „Prosim te, ne sveti mi vendar naravnost v oči!“ se oglasi palček znova. Gospodarju so se že prej ježili lasje. Ko pa vnovič zasliši odločni glas, pa nikogar ne vidi, se zgrozi in zbeži v hišo. Medtem pa mu tatovi odženejo najlepšega konja. Pri drugi hiši je gospodarila ženska. Tolovaji se dogovore, da ji pokradejo maslo, in zopet pošljejo Palčka naprej. „Veliko ali malo?“ vpraša tiste pred durmi. „Bodi vendar tiho, drugače nam vse pokaziš!“ ga svari veliki tolovaj. Toda Palčku tudi sedaj svarilo ne zaleže. „Veliko ali malo?“ se še bolj zadere in že sedi na polnem loncu masla. 13 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER DÄUMLING Im nächsten Haus wohnte eine Frau. Die beiden Räuber verabredeten, ihre Butter zu stehlen und schickten erneut den Däumling vor. „Den großen oder den kleinen Buttertopf?“ fragte dieser vor der Tür. „Sei leise, sonst verrätst du uns!“, warnte ihn der große Räuber. Doch der Däumling achtete auch jetzt nicht auf diese Warnung. Märchen „Den kleinen oder den großen?“, schrie er noch lauter und schon saß er im vollen Buttertopf. Die Frau des Hauses erwachte und erkannte sofort, dass ihr jemand die Butter stehlen wollte. Deshalb machte sie gar kein Licht, sondern eilte noch im Dunklen in die Speisekammer und griff nach dem Buttertopf, um ihn wegzutragen. „Wohin trägst du mich, Weibsbild?“, schrie der Däumling aus dem Buttertopf. Davon erschrak die Frau so sehr, dass sie den Topf fallen ließ und zurück ins Zimmer flüchtete und gut zusperrte. Währenddessen trugen die Diebe die ganze Butter davon. „Ein Pferd und Butter haben wir schon“, sagte der erste Gauner. „Jetzt brauchen wir nur noch Fleisch.“ – Und so kamen sie zum Fleischer und schickten den Däumling wieder vor zur Fleischbank. „Wollte ihr die Häute oder das Fleisch?“ „Leise, Däumling, leise!“, belehrten ihn die Diebe. „Der Fleischer könnte aufwachen.“ „Also was nun: Häute oder Fleisch?“, schrie der Däumling und war schon unterwegs zu einem Fleischberg. Der Fleischer wachte tatsächlich auf, lief zu seiner Fleischbank, griff nach dem Fleisch und den Häuten und wollte alles davontragen. „Du Wahnsinniger, was drückst du mich so?“, meldete sich der Däumling. „Herrje, dass muss der Teufel sein!“, erschrak der Fleischer, ließ die Häute und das Fleisch zu Boden fallen und flüchtete ins Haus. Nachdem den Gaunern ihr Diebeszug so gut geglückt war, gingen sie nach Hause, in ihr unter einem großen Abhang verstecktes Häuschen. Sie bereiteten sich ein köstliches Abendmahl zu und aßen und tranken. Um den Däumling kümmerte sich niemand mehr. „Na, meine Herren, was ist mit mir? Soll ich nur meinen eigenen Speichel schlucken?!“, begehrte der Däumling auf. „Auch ich bin hungrig.“ „Du knabbre an den Häuten!“, lachte ihn der eine Gauner aus; der andere grinste. Der Däumling griff nach einem Strohhalm und kletterte aufs Dach. „Das Haus werde ich euch niederreißen“, schrie er und drosch auf das Dach ein. „Ihr undankbare Bande ihr!“ Man sagt, dass der Däumling noch heute auf dem Dach sitzt, tobt und schreit. Alle sollen sehen, dass es nicht gut ist, Gaunern zu helfen. 14 ČITANKA | LESEBUCH PALČEK Žena se prebudi in takoj misli, da ji hočejo ukrasti maslo. Zato luči ne prižge, temveč hiti kar v temi v shrambo in zgrabi lonec z maslom, da bi ga odnesla. Pravljica „Kam pa me neseš, baba?“ se zadere Palček na loncu. Tega se gospodinja tako prestraši, da spusti lonec in zbeži nazaj v sobo ter se dobro zaklene. Vtem pa ji tolovaji odneso vse maslo. „Konja in maslo že imamo,“ pravi prvi tolovaj. „Zdaj potrebujemo še mesa.“ – Pa pridejo do mesarja in zopet naženo Palčka v mesnico. „Kože hočete ali meso?“ „Tiho, Palček, tiho!“ ga učijo tolovaji. „Lahko se prebudi mesar.“ „Torej: kože ali meso?“ zakriči Palček in že se spravi na kup mesa. Mesar se res prebudi, steče v mesnico, pograbi meso in kože ter hoče vse skupaj odnesti. „Norec, kaj me tako tiščiš?“ se oglasi Palček. „Joj, to je pa gotovo sam vrag!“ se prestraši mesar, spusti kože in meso na tla ter zbeži v hišo. Ko se je tolovajem vse tako posrečilo, odidejo domov v svojo, pod velikim bregom skrito hišo. Pripravijo si dobro večerjo ter jedo in pijejo. Za Palčka pa se nihče ne zmeni. „Hoj, gospodje, kaj pa jaz? Ali naj samo sline požiram?!“ se načemeri Palček. „Tudi jaz sem lačen.“ „Ti pa glodaj kože!“ se zasmeje prvi tolovaj, drugi pa se mu režijo. Palček zgrabi šibo in spleza na streho. „Hišo vam razbijem,“ se dere in mlati po strehi. „Vi grdi, nehvaležni tolovaji!“ Pravijo, da še dandanes sedi Palček na strehi, razbija in kriči. Naj ljudje le vidijo, da res ni vredno pomagati tolovajem. POIGRAJ SE. Smiselno uredi. https://learningapps.org/watch?v=pnia49ndt22 15 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER LANGE SCHLAF – Bild- DAS STEIRISCHE DORNRÖSCHEN Es war einmal eine reiche . Ein armer kommt zum Bauern und Text-Geschichte Bub sagt: „Warte nur , deine Tochter, die du so sehr verwöhnst, wird sich an einer Bauer Spindel stechen und dann schlafen bis die am Weg vermorscht sind. Alle Hausleute werden ebenfalls in Schlaf versinken. Ein Stier wird den Hof bewachen und niemanden in das Haus lassen. Warte nur!“ Das Dorf zerstörte alle Spindeln und , außer eines. Der arme Spinnräder traf einen gutherzigen Freund und sie beschlossen den Fluch zu mildern. Die letzte fiel unabsichtlich in die Hände des Mädchens und stach sie am Finger. Das und alle anderen vom Hof fielen in einen tiefen . Ein Schlaf einziger bewachte den Bauernhof, sodass niemand ihn betreten konnte. Die Stier Menschen im Dorf wurden sichtlich älter, aber die waren noch nicht groß genug, um die Leute vom Fluch zu befreien. Nach einiger Zeit kam der gutherzige und bemerkte, dass der Stier gänzlich im Schatten lag. Der Mann nahm einen argen Kampf gegen den Stier auf sich, um später die schöne Jungfrau aus dem Schlaf zu . So wurde alles gut, der Fluch wurde aufgehoben und die lebte glücklich bis an ihr Ende. POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Reši križanko. | Igraj se domino. | Spiele es Domino! Löse das Kreuzworträtsel! https://learningapps.org/watch?v=p6tyq66a322 https://learningapps.org/watch?v=pf35c4ev322 16 ČITANKA | LESEBUCH DOLG SPANEC – ŠTAJERSKA TRNULJČICA Nekoč je živela bogata kmečka . Reven pride h kmetu in mu fant reče: „Le počakaj , tvoja hči, ki jo tako razvajaš, se bo zbodla na vretenu in bo Slikopis kmet zaspala. Spala bo, vse dokler ob poti ne odmrejo. Zaspali bodo tudi vsi drugi družinski člani. Bik bo pazil na dvorišču in ne bo nikogar spustil v hišo. Le počakaj, boš videl!“ V vasi so uničili vsa vretena in , razen enega. Reven je srečal kolovrati dobrosrčnega prijatelja in odločila sta se, da bosta prekletstvo omilila. Zadnja je po nesreči padla deklici v roke in se je zbodla v prst. in vsi ostali na kmetiji so padli v globok . En sam je pazil na spanec bik kmetijo, tako da nihče ni mogel vstopiti. Vaščani so postajali vse starejši, ampak niso bila dovolj velika, da bi lahko rešila ljudi pred prekletstvom. Čez nekaj časa je prišel dobrosrčen in je opazil, da bik leži v senci. Moški se je spopadel z bikom, da bi lepo dekle lahko in jo tako rešil iz spanca. Na koncu se je vse dobro izšlo, prekletstvo je bilo odpravljeno in je živela srečno do konca svojih dni. 17 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER LANGE SCHLAF – DAS STEIRISCHE DORNRÖSCHEN Nach Pater Romuald Pramberger, gekürzt. Prevod Mag. Tamara Puksic. Geschichte Ein reicher Bauer hatte nur eine einzige Tochter, die er über alles vergötterte. So sehr er das Kind liebte, so hartherzig war er gegenüber den Armen. Mit harschen Worten jagte er einen jungen Bettler vom Hof, der um ein Stück Brot bat. Mit Tränen in den Augen sagte dieser: „Warte nur Bauer, deine Tochter, die du so sehr verwöhnst, wird sich an einer Spindel stechen und dann so lange in den Schlaf sinken, bis die Bäume am Weg vermorscht sind. Alle Hausleute werden ebenfalls in Schlaf versinken. Ein Stier wird den Hof bewachen und niemanden in das Haus lassen. Warte nur!“ Kaum hatte der Junge den Fluch ausgestoßen, lief er fort. Bei einem Nachbarn hatte er schließlich Glück und wurde als Viehhalter aufgenommen. Der Vater des Mädchens lachte anfangs laut über den Fluch, doch im Laufe der Zeit bekam er es mit der Angst zu tun. Er ließ alle Spinnräder und Spindeln am Hof in tausend Stücke zerschlagen. Nur das alte Spinnrad, das seine Frau einst von ihrer Mutter mitbekommen hatte, blieb ganz. Hans, der arme Bettlerbub, freundete sich bei seiner Viehhaltertätigkeit mit einem gutherzigen Keuschlerbuben an. Ihm erzählte er von dem Fluch. „Das ist furchtbar, das arme Kind kann ja nichts dafür“, meinte Martin, der Keuschlerbub voller Mitgefühl. Von so viel Herzenswärme berührt, sagte der Bettlerjunge zu seinem Freund: „Wenn es dich freut, will ich den Fluch mildern. Die Bäume müssen aber zumindest so viel Schatten geben, dass sich ein Stier bequem darunterlegen kann. Kein Sonnenfleck darf ihn treffen. Der Stier wird nicht freiwillig fortziehen. Wer den Zauber lösen will, muss mit dem Stier kämpfen.“ Nach diesen Worten ging der Bettlerjunge fort und ward nicht mehr gesehen. Der Keuschlerbub nutzte die Gelegenheit und nahm auf diesem Bauernhof die Stelle des Viehhalters ein. Als die Zeit kam, in der die Verwünschung in Erfüllung gehen sollte, war die Bäuerin gerade mit dem Backen von Krapfen beschäftigt. Der Bauer arbeitete im Stall. Der Knecht war in der Holzhütte gerade dabei, das letzte Spinnrad auseinander zu schlagen. Da wollte ihm eine junge Magd die letzte Spule samt Nadel bringen. Die Nadel fiel aus ihren Händen und fiel in den Schoß des Mädchens, das sitzend auf der Wiese spielte. Die kleinen Finger griffen nach dem spitzen Ding. Die Kleine stieß einen Schrei aus und fiel an Ort und Stelle in einen tiefen Schlaf. Und mit dem Kind schlief der ganze Hof ein. Nur ein Stier bewachte von nun an das Haus und ließ niemanden das Anwesen betreten. Jahre vergingen. Das Unkraut wucherte, 18 ČITANKA | LESEBUCH DOLG SPANEC – ŠTAJERSKA TRNULJČICA Povzeto in skrajšano po Patru Romualdu Prambergerju. Prevod mag. Tamara Puksic. PRIPO Bogat kmet je imel samo eno hčer, ki jo je nadvse oboževal. Tako kot je imel rad njo, tako trdosrčen je bil do revnih. Z ostrimi besedami je z dvorišča pregnal mladega berača, ki je prosil za kos kruha. Fant je s solzami v očeh rekel: „Le počakaj kmet, tvoja hči, ki jo tako razvajaš, se bo zbodla na vretenu in bo zaspala. Spala bo tako dolgo, dokler drevesa ob poti ne odmrejo. Zaspali bodo tudi vsi drugi družinski člani. Bik bo pazil na dvorišču in ne bo nikogar spustil v hišo. Le počakaj, boš videl!“ VED Komaj je fant izgovoril to prekletstvo, je že zbežal. Pri sosedu je imel srečo, sprejeli so ga za pastirja. Oče dekleta se je izrečenemu prekletstvu smejal, sčasoma pa ga je postalo strah. Vsa vretena in kolovrate, ki so bili na kmetiji, je uničil. Nedotaknjen je ostal le star kolovrat, ki ga je njegova žena podedovala po svoji materi. Hans, reven berač, se je med pasenjem živine spoprijateljil z dobrosrčnim fantom. Povedal mu je o prekletstvu. „To je grozno, ubogi otrok ni kriv za to,“ je menil Martin sočutno. Poln srčne topline je rekel Hans svojemu prijatelju: „Če želiš, lahko prekletstvo omilim. Vendar pa morajo drevesa zagotaviti dovolj sence, da bik lahko udobno leži pod njimi. Noben sončni žarek ne sme posijati nanj. Bik ne bo odšel sam od sebe. Kdor želi izničiti urok, se mora boriti z bikom.“ Po teh besedah je berač odšel in nikoli več ga niso videli. Dobrosrčen fant Martin je izkoristil priložnost in prevzel beračevo delo pastirja na kmetiji. Ko je prišel čas, da se prekletstvo oz. urok uresniči, se je kmetova žena ukvarjala s peko krofov. Kmet je delal v hlevu. Hlapec je bil prisoten pri uničenju zadnjega kolovrata. Mlada služkinja mu je hotela dati zadnji navitek skupaj z iglo. Igla ji je padla iz rok in padla v naročje deklici, kmetovi hčeri, ki se je sede igrala na travniku. Z majhnimi prstki je zgrabila iglo. Deklica je zakričala, padla na tla in v trenutku globoko zaspala. Z njo je zaspala cela kmetija. Bik je pazil na kmetijo, tako da nihče ni mogel vstopiti. Minila so leta. Plevel se je razrasel. Med spanjem je kmetu zrasla dolga siva brada, njegovi ženi pa so zrasli in osiveli lasje. Kmetova hči je zrasla v lepo mlado žensko. Mogočni bik je opazoval, kaj se dogaja, in vedno znova preverjal, ali ga senca že v celoti prekriva. Toda ni še prišel pravi čas za izničenje prekletstva. Dobrosrčen fant je zrasel v krepkega moškega, ki je še vedno delal kot hlapec pri sosednji kmetiji. Na pobudo kmeta, pri katerem je delal, se je odločil, da si kmetijo pobliže ogleda. 19 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DER LANGE SCHLAF – DAS STEIRISCHE DORNRÖSCHEN Geschichte der Bauer bekam beim Schlafen einen langen grauen Bart und auch die Zöpfe der Bäuerin wurden länger und färbten sich weiß. Das kleine Mädchen aber wuchs zu einer schönen jungen Frau heran. Der mächtige Stier beobachtete das Geschehen und probierte immer wieder, ob die Bäume ihm bereits flächendeckend Schatten spenden. Doch die Zeit für die Erlösung war noch nicht gekommen. Aus dem Keuschlerbuben wurde im Laufe der Zeit ein starker Mann, der als Knecht tätig war. Vom Bauern aufgefordert, beschloss er den Bauernhof einmal genauer anzuschauen. Als er dorthin kam, lag der Stier gänzlich vom Schatten bedeckt. Er erinnerte sich an die Worte seines Freundes aus Kindheitstagen. Der Knecht sprang über den Zaun, ging furchtlos auf den Stier zu, fasste ihn an den mächtigen Hörnern und drückte diesen zu Boden. Schnell eilte er zur im Gras liegenden Jungfrau und küsste das schöne Fräulein. Sie wachte erstaunt auf und lächelte fröhlich. Da kehrte auch am Bauernhof wieder Leben ein. Bauer, Bäuerin, Magd und Tiere wurden vom Fluch befreit. Der Stier verschwand hinter einem Hollerbaum ging weit in die Welt hinaus. Der Knecht und die reiche Bauerntochter wurden ein schönes, glückliches Ehepaar. Sofern sie nicht gestorben sind, verbindet die beiden heute noch ein gutes Herz voller Mitgefühl. POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Smiselno uredi odlomke besedil. | Bringe die Texte in die richtige Reihenfolge! https://learningapps.org/watch?v=pkjwtwm7a22 20 ČITANKA | LESEBUCH DOLG SPANEC – ŠTAJERSKA TRNULJČICA PRIPO Ko je prišel tja, je bik ležal v senci. Spomnil se je besed svojega prijatelja iz otroštva. Hlapec je skočil čez ograjo, se neustrašno približal biku, ga zgrabil za mogočne rogove in ga potisnil na tla. Pohitel je do mlade ženske, ki je ležala na travi, in jo poljubil. Začudeno se je zbudila in se nasmehnila. Življenje se je vrnilo na kmetijo. Kmet, kmetova žena, služkinja in živali so bili osvobojeni prekletstva. Bik je odšel s kmetije. Hlapec in VED bogata kmetova hči sta postala lep, srečen par. Če še nista umrla, imata še vedno dobro srce, polno sočutja. 21 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! EIN MÄRCHEN ÜBER DIE DRAU Bild- Text-Geschichte Der an der Drau angelt . Fischer sagt: „Wie gut du bist! Womit kann ich dir helfen?“ Die sagt: „Geh um die Welt. Bring mir und .“ Drau Roggenbrot Weißbrot Der Fischer geht auf die Reise . Er Roggen- und Weißbrot. kaufen Er Roggen- und Weißbrot in die Drau. werfen Die Drau überflutet . Seitdem säen die Menschen und . Roggen Weizen POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Poišči besede. | Suche die Wörter! https://learningapps.org/watch?v=p7f9iyz0k21 22 ČITANKA | LESEBUCH PRAVLJICA O DRAVI Slikopis ob Dravi lovi . Ribič reče: „Kako si dobra! Kako ti lahko pomagam?“ reče: „Pojdi po svetu. Prinesi in .“ Drava rženi hlebec beli hlebec Ribič gre na pot rženi in beli hlebec. kupiti V Dravo rženi in beli kruh. vreči Drava poplavi . Ljudje od takrat sejejo in . rž pšenica POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Smiselno poveži (vprašanje in ilustracijo). Reši križanko. Preberi povedi in smiselno odgovori. https://learningapps.org/watch?v=pk4kazut522 https://learningapps.org/watch?v=ps93pxfi322 Poišči pare (ilustracija in zapis). Poišči smiselne pare. https://learningapps.org/watch?v=pwfp208q222 https://learningapps.org/watch?v=p6x9v7fv322 23 PRAVLJICA O DRAVI Bilo je v davnih časih, ko naši pradedje še niso poznali pšenice in rži. Takrat je na Koroškem ob Dravi živel bogat ribič. Od jutra do večera je pridno lovil ribe. EIN MÄRCHEN ÜBER DIE DRAU Es war einmal vor langer Zeit, als unsere Urgroßväter noch keinen Weizen und Roggen kannten. Zu jener Zeit lebte in Kärnten am Fluss Drau ein reicher Fischer. Er fischte fleißig den ganzen Tag lang. Nekega dne je Dravo vprašal: Eines Tages fragte er die Drau: „Mamica Dravica, s čim naj ti „Mütterchen Drau, wie kann ich mich povrnem dobroto?“ bei dir für deine Güte bedanken?“ 24 Reka mu je odgovorila: „Pojdi po svetu. Der Fluss antwortete: „Gehe in die V daljnjih krajih boš našel ljudi, ki Welt. Weit weg von hier wirst du poznajo pšenični in rženi kruh. Prinesi Menschen finden, die Weizenbrot mi vsakega po en hlebec.“ und Roggenbrot kennen. Bring mir von jedem ein Laib. “ Ribič se je odpravil na Der Fischer machte sich pot. auf den Weg. Potoval je dolgo časa. Er wanderte lange. Zu Naposled je prispel v gu ter Letzt kam er in lepe in bogate kraje. ein schönes und reiches land. Tam so ljudje jedli kruh, kot ga ribič Dort aßen die Menschen dotlej še ni okusil. ein Brot, das der Fischer bis damals noch nie gekostet hat. 25 Kupil je pšenični in rženi hlebec, kakor mu je bila velela Drava. Er kaufte ein Weizenbrot und ein Roggenbrot, wie ihm die Drau befohlen hatte. Ko se je vrnil na Koroško, je oba hlebca vrgel v reko. Nachdem er wieder zurück nach Kärnten gekommen war, warf er die beiden Laibe in die Drau. 26 Takrat je Drava začela naraščati. Poplavila je oba bregova. Toda ko je voda odtekla, sta vzklili rž in pšenica. Plötzlich begann die Drau anzusteigen. Beide Ufer wurden überschwemmt. Als aber das Wasser zurück-floss, begannen der Roggen und Weizen zu wachsen. Tako so naši predniki dobili njuno seme in ga začeli sejati. Od takrat tudi iz naših peči diši po slastnem svežem kruhu. Auf diese Weise bekamen unsere Vor- fahren die Samen und begannen sie zu säen. Seitdem duftet es auch aus unseren Öfen nach köstlichem frisch- gebackenem Brot. 27 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DAS MÄRCHEN VON DER WEINREBE Bild- An einem schönen Tag sprach Gott zu seinen Engeln: „Seht, ich habe ein schönes erschaffen. Ich werde diesem schönen Land den Namen Steiermark geben!“ Land Text-Geschichte Ein war der Meinung, dass in diesem Land Bäume fehlen. Der Gottvater nickte und plötzlich standen dort Fichten, Tannen, Eichen, Buchen und noch viele weitere . Ein weiterer Engel sprach: „Ich sehe hier einige kleine, steile aber wunderschöne . Wir sollten hier kleine Bäume setzen!“ Der Gottvater setzte kleine Stöcke in den Boden und gab ihnen den Namen „Rebstöcke“ . Während die anderen Bäume mit ihrer Höhe und Stärke überzeugten, senkten die ihre Ranken auf den Boden. Dem Gottvater gefiel das außerordentlich gut und er sprach zu den Rebstöcken, dass alle sich um sie Menschen kümmern werden und großen Gefallen an ihnen finden werden. Die Rebstöcke werden wunderschöne tragen, die sich in viele kleine Beeren verwandeln. Die Sonne wird später aus ihnen reifen lassen. Die Menschen werden diese Beeren pflücken und sie dann zu verarbeiten, den sie trinken werden. Daraus Wein machen sie ein gutes Getränk, das man Wein nennt. Die freuten sich und versprachen ihre Aufgaben jedes Jahr zu erfüllen. Igraj se domino. | Spiele es Domino! POIGRAJ SE. | SPIELE ES. https://learningapps.org/watch?v=pf35c4ev322 Poišči pare. | Finde Paare! https://learningapps.org/watch?v=pf6p916zc22 28 ČITANKA | LESEBUCH PRAVLJICA O VINSKI TRTI Nekega lepega dne je Bog rekel svojim angelom: „Poglejte, ustvaril sem čudovito . Tej čudoviti deželi bom dal ime Štajerska!“ Eden izmed je menil, dežela da v tej deželi manjkajo drevesa. Bog je prikimal in nenadoma so tam stale smreke, Slikopis jelke, hrasti, bukve in številna druga . Naslednji angel je rekel: „Tukaj vidim nekaj malih, strmih, a lepih . Posaditi bi morali majhna drevesa!“ Bog je v zemljo posadil majhna stebla in jih poimenoval „vinska trta“ . Medtem ko so druga drevesa navduševala s svojo višino in močjo, so spustile svoje vitice do tal. Bog se je tega zelo razveselil in rekel trtam, da bodo prinašale veselje in ljudje bodo z veseljem ljudje skrbeli zanje. Trte bodo obrodile čudovite , ki se bodo spremenili v številne majhne jagode. Sonce bo poskrbelo, da bo kasneje iz njih dozorelo . Ljudje bodo te jagode obrali in predelali v , ki ga bodo pili. Iz bodo vino naredili dobro pijačo, imenovano vino. so bile vesele in so obljubile, da bodo vsako leto izpolnile svoje naloge. POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Poišči pare. | Finde Paare! https://learningapps.org/watch?v=pf35c4ev322 Poišči pare. | Finde Paare! https://learningapps.org/watch?v=pf6p916zc22 29 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DAS MÄRCHEN VON DER WEINREBE Peter Stelzl, nach volkstümlichen Erzählungen. Prevod Mag. Tamara Puksic. Gottvater blickte auf die Erde und zeigte den Engeln mit Stolz ein wunderschönes Land. Auf den großen Wiesen wuchsen wunderschöne Blumen, die sich über ihre Märchen Farbenpracht freuten. Weiter oben sahen die Engel hohe Berge. Es schien ihnen, als würden die Berge gerne mit den weißen Wolken spielen. Dann sprach der Herr: „Ich werde diesem schönen Land den Namen Steiermark geben.“ Ein kleiner, aber sehr kluger Engel sagte darauf zum Herrgott: „Herr, da fehlen doch Bäume und solche gehören in ein schönes Land!“ Der Herr dachte kurz nach, lobte den kleinen Engel, nickte, und schon standen Tannen, Fichten, Föhren, Buchen, Eichen, Linden, Ulmen, Zirben und andere Bäume in der Landschaft. Alle Engel waren von diesen schönen und großen Bäumen begeistert und jubelten. Aber ein anderer Engel sprach den Herrgott an und sagte: „Ich sehe da unten einige kleine, schöne, aber steile Hügel. Ich glaube, dass auch auf diesen Hügeln kleine Bäume wachsen sollten!“ Da setzte Gottvater kurzerhand kleine Stöcke in den Boden, denen er gleich den Namen „Rebstöcke“ gab. Während viele andere Bäume gleich versuchten, ihren Nachbarn an Stärke und Höhe zu übertrumpfen und ihre eigenen Eigenschaften zu rühmen, schwiegen die Rebstöcke und senkten ihre Ranken bescheiden zu Boden. Das gefiel dem Schöpfer des Himmels und der Erde außerordentlich und er sprach zu ihnen: „Auch wenn die anderen, großen Bäume von besonderer Wichtigkeit sind, werden die Menschen nicht nur in der Steiermark an euch ganz großen Gefallen finden. Sie werden zu euch kommen, euch durch Arbeit und Fleiß schützen, pflegen und eure kleinen Ranken empor binden. Ihr werdet wunderschöne Blüten tragen, die sich in viele, kleine Kugeln verwandeln. Wenige Wochen später wird die Sonne daraus Weinbeeren reifen lassen. Die fleißigen Steirer werden diese Beeren sorgfältig von euren Reben ernten, später pressen und den Saft in hölzerne Fässer geben. Daraus werden sie mit Geduld und Können ein gutes Getränk machen, das sie Wein nennen werden. Dadurch könnt ihr Rebstöcke viele Menschen glücklich machen.“ Die Rebstöcke freuten sich über den Zuspruch des Herrn und versuchen seit dieser Zeit ihre Aufgaben alljährlich bestmöglich zu erfüllen. POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Bringe die Texte in die richtige Reihenfolge! https://learningapps.org/watch?v=p6pkcpfgj22 30 ČITANKA | LESEBUCH PRAVLJICA O VINSKI TRTI Po ljudskem izročilu, povzeto po Petru Stelzlu. Prevod mag. Tamara Puksic. Pravljica Bog je gledal na Zemljo in svojim angelom ponosno razkazal svojo prelepo deželo. Na prostranih travnikih so rasle čudovite rože, ki so navduševale s svojimi barvami. Višje zgoraj so angeli videli visoke hribe. Zdelo se jim je, kot da bi se hribi radi igrali z belimi oblaki. Tedaj je Gospod spregovoril: „Tej lepi deželi bom dal ime Štajerska.“ Majhen, a zelo moder angel, je tedaj rekel g Bogu: „Gospod, tukaj manjkajo drevesa in ta spadajo v lepo deželo!“ Gospod je za trenutek razmislil, pohvalil angela, prikimal in že so v pokrajini rastle jelke, smreke, bori, bukve, hrasti, lipe, bresti in druga drevesa. Vsi angeli so bili navdušeni nad temi lepimi in velikimi drevesi in se veselili. Drugi angel je nagovoril Boga: „Tukaj spodaj vidim nekaj majhnih, lepih, a strmih hribov. Mislim, da bi tudi na teh hribih morala rasti majhna drevesa!“ Kmalu zatem je Bog v zemljo posadil majhna stebla in jim dal ime „trta.“ Medtem ko so mnoga druga drevesa poskušala premagati svoje sosede v moči in višini ter se s tem bahala, so trte molčale in skromno spuščale svoje vitice do tal. Stvarniku neba in zemlje je bilo to zelo všeč, trtam je rekel: „Tudi če so druga, velika drevesa še posebej pomembna, boste ljudem – in to ne le na Štajerskem – prinašale veselje. Prišli bodo k vam, z delom in marljivostjo bodo skrbeli za vas in zavezovali vaše male vitice. Obrodile boste čudovite cvetove, ki se bodo preoblikovali v številne majhne kroglice. Sonce bo poskrbelo, da bo nekaj tednov kasneje iz njih dozorelo grozdje. Pridni Štajerci bodo te jagode skrbno obrali, jih kasneje stisnili in sok nalili v lesene sode. Iz tega soka bodo s potrpežljivostjo in spretnostjo naredili dobro pijačo, ki jo bodo imenovali vino. Tako lahko ve, vinske trte, osrečite veliko ljudi.“ Trte so bile vesele Gospodovega odobravanja in od takrat skušajo svoje vsakoletne naloge čim bolje izpolnjevati. 31 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! Bild- DIE STARE UND DER KLAPOTETZ Text-Geschichte Im Herbst plaudern die . Sie erzählen die Geschichten über . Stare „Hier gibt es wenig zu essen und ist weit weg“, sagen sie. „Wir haben Hunger, aber das Essen wird von aufbewahrt“, denkt einer. Die Weintrauben sind schon süß. Im klappert es. „Wir greifen nachts an, wenn der Weinberg schläft“, sagte ein anderer. „Warten wir auf den und greifen an“, Klapotetz sagte der alte Star. Der bläst sehr stark und der Klapotetz klappert. Stare fliegen. gewinnt. Stare fliegen in den . Dort gibt es noch genug zu Wald essen. Der bedankt sich bei den Staren: „Danke, danke, danke.“ POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Finde richtige Paare! https://learningapps.org/watch?v=pv9hqjaoj22 32 ČITANKA | LESEBUCH ŠKORCI IN KLOPOTEC Slikopis Jeseni klepetajo. Pripovedujejo o . „Tukaj je malo škorci hrana in Afrika je daleč,“ govorijo. „Lačni smo, a hrano čuvajo ,“ razmišlja eden. je že sladko. V pa je klopotec. „Napadimo ponoči, ko grozdje vinograd spi,“ reče drugi. „Počakajmo na in napadimo,“ reče stari klopotec škorec. zelo piha in klopotec zelo klopota. Škorci letajo. Zmaga . Škorci odletijo v . Tam je še dovolj . gozd se zahvaljuje škorcem: „Hvala, hvala, hvala.“ POIGRAJ SE. Igraj se domine. Poišči ustrezno Uredi zgodbo v ustrezno zaporedje. ilustracijo in zapis. https://learningapps.org/watch?v=p6m4isksa22 https://learningapps.org/watch?v=p4ff9a32n22 Reši križanko. Smiselno odgovori na Smiselno poveži ilustracije in vprašanja. besedila. https://learningapps.org/watch?v=p9eobsu8522 https://learningapps.org/watch?v=pnyqs2ipn22 33 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! Eine vereinfachte Geschichte DIE STARE UND DER KLAPOTETZ Eine Herbstepisode aus den steirischen Weinbergen, verfasst von Franci Pivec. Ins Deutsch übersetzt von Jure Legvart und Gottfried Schafzahl. Vereinfachung: Jasmina Šisernik. Auf der Regenrinne der Dorfschule sitzt und Trauben essen, wenn der Klapotetz eine Schar Stare und plaudert. Es ist Anfang schläft?“ September, der Sommer ist bald vorbei. Er schläft nicht, er klappert Tag und Nacht. Diejenigen, die über den Winter in Afrika „Was, wenn wir böse Krähen überreden, ihn waren, erzählen den Daheimgebliebenen anzugreifen und ihn mit ihrem kraa, kraa, kraa vom Leben in Afrika: „Dort leben zum Beispiel zu erschrecken“, fragen die jungen Stare? „Es riesige Sträuße, die aussehen wie Dinosaurier. hilft nichts, Krähen haben noch mehr Angst Goldfasane leuchten wie Diamanten. Man vor ihm als wir“, erklären erfahrene Ältere. muss vorsichtig sein mit den Falken und noch „Dann bleibt uns nichts anderes übrig, als ihn mehr mit den Menschen, die kleine Vögel gemeinsam alleine anzugreifen!“ jagen und sie zum Mittagessen braten.“ Alte Stare haben gute Ratschläge. Sie Die Stare müssen sich entscheiden: Sollen werden auf einen stärkeren Wind warten und sie im Herbst ins heiße, aber gefährliche angreifen! Und wenn der Wind stärker weht, Afrika fliegen oder sollen sie sicher zu Hause fliegen alle Stare auf den Klapotetz oben auf bleiben? Sie werden immer hungriger: Es dem Hügel zu. muss etwas gegessen werden, aber was? Aber je mehr der Wind weht, desto schneller Auf den Feldern haben sie schon alles dreht sich der Klapotetz und klappert, aufgegessen. Das Obst ist noch sauer, und die klappert, klappert, klappert, klappert, roten Tomaten im Garten werden von Katzen klappert! bewacht. Der Kampf ist verloren, der Klapotetz hat „Was ist mit den Trauben in den Weinbergen, gewonnen. sind die schon süß?“ Alle schauen auf die Stare, die gerade aus dem Weinberg Am Ende fliegen die Stare in den Wald kommen. „Wir trauen uns nicht, in den und fressen statt süßer Weintrauben wilde Weinberg zu gehen, weil da draußen dieser Erdbeeren und Heidelbeeren, Würmer, Käfer, schreckliche Klapotetz ist und er klappert, Raupen und andere Insekten, die auf dem klappert, klappert, klappert. Du weißt nie, Feld und im Wald Schaden anrichten. wann er dich trifft!“ Der Wind beruhigte sich. „Aber ohne Trauben - wie können wir Der Klapotetz ist dankbar und dankt den überleben? Wir sind schon soooo hungrig.“ Staren mit seinem Klappern: „Danke euch, „Könnten wir nachts in den Weinberg gehen danke euch, danke euch, danke euch …“ POIGRAJ SE. | SPIELE ES. Finde richtige Paare (Fragen und Bilder)! Bringe die Geschichte in die richtige Reihenfolge! https://learningapps.org/watch?v=px3qzp50k22 https://learningapps.org/watch?v=phhp6q4ak22 34 ČITANKA | LESEBUCH ŠKORCI IN KLOPOTEC Jesenska epizoda iz štajerskih goric, zapisal Franci Pivec. Poenostavljena pripoved Poenostavitev: Jasmina Šisernik. Jata škorcev sedi na žlebu vaške šole „Bi lahko obiskali vinograd in se najedli in klepeta. Tisti, ki so bili preko zime v grozdja ponoči, ko klopotec spi?“ Nič Afriki, onim, ki so ostali doma. Začetek ne spi, klopota podnevi in ponoči. „Kaj septembra je, poletje bo kmalu mimo. pa, če pregovorimo hude vrane, da ga Pripovedujejo o življenju v Afriki: „Tam napadejo in prepodijo s svojim kraa, živijo, na primer, velikanski noji, ki kraa, kraa?“ vprašajo mladi. „Ne pomaga, so videti kot dinozavri. Zlati fazani se vrane se ga še bolj bojijo kot mi,“ jim lesketajo kot diamanti. Paziti se je treba razložijo izkušeni starejši. sokolov, še bolj pa ljudi, ki drobne ptice „Potem pa ni druge, kot da ga vsi škorci lovijo in si jih pečejo za kosilo.“ skupaj napademo sami!“ Škorci se morajo odločiti – ali naj jeseni Stari škorec ima dober nasvet. Počakali odletijo v vročo, a nevarno Afriko ali raje bodo na močnejši veter in napadli! In ko ostanejo doma na varnem. Vse bolj so veter zapiha močneje, vsi škorci poletijo lačni: nekaj bo treba pojesti. A kaj? Na proti klopotcu na vrh hriba. Toda groza, njivah so že vse pozobali. Sadje je še bolj kot veter piha, hitreje se klopotec vrti kislo, rdeče paradižnike na vrtu pa stražijo in razgraja: „Klopote, klopote, klopote, mačke. klopote, klopote, klopote …“ „Kaj pa grozdje v vinogradih, je že Bitka je izgubljena, klopotec je zmagal. sladko?“ Vsi se ozrejo k škorcem, ki so Škorci pa odletijo v gozd in se namesto pravkar prileteli iz vinograda. „Ne upamo sladkega grozdja najedo divjih jagod si v vinograd, ker je tam tisti strašni in borovnic, črvov, hroščev, gosenic in klopotec in dela svoj klopote, klopote, drugih žuželk, ki delajo škodo na polju in klopote, klopote. Ne veš, kdaj te bo v gozdu. zadel!“ Veter se je pomiril. Toda brez grozdja bodo škorci lačni in Klopotec pa je hvaležen in se škorcem morajo nekako priti do njega. s klopotanjem zahvaljuje: „Hvalavam, hvalavam, hvalavam, hvalavam ...“ 35 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DIE STARE UND DER KLAPOTETZ Eine Herbstepisode aus den steirischen Weinbergen, verfasst von Franci Pivec. Ins Deutsch übersetzt von Jure Legvart und Gottfried Schafzahl. Geschichte Eine Schar Stare drängt sich auf der Regenrinne der Dorfschule. Es ist Anfang September. Die Stare plaudern laut über alles Mögliche. Bald wird der Sommer vorbei sein. In den Nächten kann es manchmal schon richtig frisch sein. Diejenigen, die über den letzten Winter in Afrika waren, erzählen denjenigen, die zuhause geblieben sind, was sie auf dem Weg hin und zurück erlebt und gesehen haben. In Afrika laufen zum Beispiel riesige Sträuße mit nackten Hintern herum und sehen überhaupt wie echte Dinosaurier aus. Goldfasane leuchten in der Abendsonne wie Diamante. Die meisten Vögel, die sie in Afrika gesehen haben, ziehen genau wie sie selbst, jedes Jahr vor dem Frost in den warmen Süden. Daher sind sie schon vom Gesang gleich zu erkennen: Nachtigale, Lerchen, Kuckuks, Störche, Gänse ... Auf dem Weg hin und zurück muss man immer auf der Hut sein. Vor Falken und Sperbern, aber auch vor den Menschen, die zwischen den Bäumen Netze ausgehängt haben, in die sich viele kleine Vögel verfangen und dann in ihren Kochtöpfen enden. Die Stare überlegen, ob sie heuer im Hebst vielleicht lieber nicht wieder ins warme Afrika fliegen sollten und ob sie nicht lieber im sicheren Zuhause bleiben sollten. Die Sonne scheint noch mit voller Kraft, die Stare trippeln auf der von ihr aufgeheizten Regenrinne. Ihre leeren Bäuche melden sich immer lauter. Bald müsste was gepickt werden. Die reifen Früchte von den Feldern sind aufgegessen, die Äpfel und Birnen sind noch sauer, die roten Tomaten werden von gefährlichen Katzen bewacht. Oder wenn einen die Menschen lebend einfangen und ihn als Starmatz in einen Käfig einsperren und sich dort seine Mahlzeiten als lebender Nachahmer von Pirol-, Amsel-, Kiebitz-oder gar Nachtigallgesang verdienen muss, ist man zwar nicht hungrig, aber das ist wohl auch kein richtiges Starleben. Wenn man sich nicht mit Freunden in die Lüfte heben, mit ihnen in großen Scharen Loopings drehen und wundervolle Landschaften bewundern kann ... auf einer Seite die bunt gefärbten Felder der Ebene, auf der anderen Seite die grün-gelben Weinberge und dazwischen die silberstrahlende Mur, das bringt das Herz zum Singen. Jemand sagte: „Weinberge“? Und die Weintrauben? Sind sie schon saftig und süß? Da kommt gerade eine neue Schar Stare aus der Richtung der Weingarten angeflogen. Alle drehen sich fragend in ihre Richtung. „Wir können gar nichts sagen, 36 ČITANKA | LESEBUCH DIE STARE UND DER KLAPOTETZ ŠKORCI IN KLOPOTEC Eine Herbstepisode aus den steirischen Weinbergen, verfasst von Franci Pivec. Jesenska epizoda iz štajerskih goric, zapisal Franci Pivec. Ins Deutsch übersetzt von Jure Legvart und Gottfried Schafzahl. Jata škorcev se preriva na strešnem žlebu vaške šole. Škorci klepetajo o vsem PRIPO mogočem. Začetek septembra je, poletje bo kmalu mimo. Kakšno noč hlad že kar pošteno pritisne. Tisti, ki so bili preko zime v Afriki, pripovedujejo onim, ki so ostali doma, kaj vse so na poti na črno celino in nazaj videli in doživeli: „Tam živijo, na primer, velikanski noji, ki hodijo naokrog z golimi ritkami in so videti sploh kot pravi dinozavri. Zlati fazani se v večernih žarkih lesketajo kot diamanti. Največ ptic, ki smo jih videli, se tako kot mi pred zimo preseli na topel jug. Spoznaš jih že po glasu: VED slavčki, škrjančki, kukavice, golobi, gosi. Paziti se je treba sokolov, še bolj pa ljudi, ki drobne ptice lovijo na limanice in si jih pečejo za kosilo.“ Škorci se bodo težko odločili – ali naj jeseni odletijo v vročo, a nevarno Afriko ali raje ostanejo doma na varnem. September je že, vendar sonce še zmeraj greje, zato se prestopajo na vroči pločevini žleba. Vse bolj se jim oglašajo želodci: nekaj bo treba kavsniti. A kaj? Kar je ostalo od žetve na njivah, so že pozobali. Sadje je še kislo, rdeče paradižnike na vrtu pa stražijo mačke. Če te ne pohrustajo, te živega odnesejo v hišo in kar nekaj naših bratcev imajo zaprtih v kletki, da jim pojejo in si s tem prislužijo prgišče zrnja. Lačen tak škorec ni, ampak kakšno življenje pa je to, če ne moreš poleteti v zračne višave in se naužiti lepih razgledov. Na eni strani ravnice, na drugi gorice in vmes Mura, ki srebrno blešči, da ti srce zavriska. „Je kdo rekel gorice? Kaj pa grozdje v vinogradih, je že sladko? “ Vsi se pričakujoče ozrejo k škorcem, ki so pravkar prileteli iz smeri vinskih goric. „Čisto nič ne moremo reči, saj ne upamo v vinograd, ker tisti strašni klopotec spet krili s svojimi dolgimi tacami in strelja naokoli svoj klopote, klopote, klopote, klopote. Ne veš, kdaj te bo oplazilo ali zadelo! “ Toda brez grozdja bo škorcem trda predla in morajo nekako priti do njega. „Bi lahko obiskali vinograd in se najedli grozdja ponoči, ko klopotec spi? “ Nič ne spi, klopota podnevi in ponoči. „Kaj pa, če pregovorimo hude vrane, da ga napadejo in prepodijo s svojim kraa, kraa, kraa,“ vprašajo mladi. „Ne pomaga, vrane se ga še bolj bojijo kot mi,“ jim razložijo izkušeni starejši. „Potem pa ni druge, kot da ga napademo sami! Vsi škorci se združimo v veliko jato in se ga lotimo z vseh strani, da bo od strahu nehal kriliti in klopotati.“ Stari škorci modro svetujejo, da počakajo na močnejši veter in se potem z vso močjo in na ves glas spustijo na groznega klopotača. Jata se začne zbirati na žicah, ograjah, strehah, 37 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! DIE STARE UND DER KLAPOTETZ Geschichte wir trauen uns nicht in den Weingarten. Dieser ungeheuerliche Klapotetz schlägt wieder mit seinen langen schweren hölzernen Propellerflügeln wild um sich, schwänkt seinen Blätterzweigenschwanz hin und her und rattert und knattert wild sein schreckliches „Klappotte, Klappotte, Klappotte … man kann vor ihm nie sicher sein.“ „Aber ohne an die Trauben zu kommen … wie können wir überleben? Wir sind schon soooo hungrig.“ Irgendwie müssen wir an die Trauben kommen. Es nutzt nichts auf die Nacht zu warten. Der Klapotetz schläft nie. Wenn wir die Krähen bitten, ihn mit ihrem Krrääää, Krääää anzugreifen und ihn wegzujagen. Das geht auch nicht. Die Krähen fürchten ihn noch mehr als war. Dann bleibt uns nichts anders übrig, als ihn selber anzugreifen. Wir vereinigen uns in eine Schar und greifen ihn aus aller Himmelsrichtung an. Da erschreckt er bestimmt und hört auf mit seinem Rattern und Knattern. Die alten Stare meinten, man sollte auf einen stärkeren Wind warten und dann mit voller Geschwindigkeit auf den bösen Ratterer loszufliegen. Sie warteten also auf den starken Wind und als er mit immer mehr Böen anfing immer stärker und stärker zu wehen, hebten sich die Stare in die hohen Lüfte, bis alle sich in einer großen Sturmstaffel vereinigten und mit voller Wut und Geschwindigkeit gegen den Klapotetz schlugen. Doch der Klapotetz, der auf dem höchsten Gipfel des grossen Weinberges stand, ließ sich nicht einschüchtern. Als der Wind immer stärker blies, ratterte auch er immer stärker und lauter sein Klappotte, Klappotte, Klappotte, Klappotte, Klappotte … die Schlacht war für die Stare verloren, sie flogen in allen Richtungen davon... und der Klapotetz ratterte siegesfreudig weiter tief in die Nacht. Den Staren blieb nichts anderes übrig als von den süßen Weintrauben zu träumen. Der Klapotetz hat sie aus dem Weingarten verjagt. Sie mussten sich halt an wilden Beeren, Schwarz-, Him-, Brom- und Holunderbeeren satt essen. Am meisten schmeckten ihnen Würmer, Käfer, Raupen, Motten, Falter und andere Insekte, die auf dem Felde und im Walde Schäden anrichten. Und der Klapotetz wurde leiser und ruhiger und dankte ihnen dafür mit einem weichen: „Danke euch, danke euch, danke euch …“ 38 ČITANKA | LESEBUCH ŠKORCI IN KLOPOTEC in ko veter zapiha močneje, se vsi hkrati dvignejo v zrak ter z glasnimi kriki poletijo PRIPO proti klopotcu na vrh hriba. Toda groza, bolj ko ga v vse hujšem vetru naskakujejo, hitreje se vrti in razgraja: „Klopote, klopote, klopote, klopote, klopote, klopote …“ Bitka je izgubljena, škorci se razkropijo, klopotec pa zmagoslavno klopota še pozno v noč. O sladkem grozdju lahko škorci le sanjajo. Klopotec jih je neomajno pregnal iz VED vinograda. Zato so se nasitili z različnimi divjimi jagodami, od borovnic do bezga, še bolj so jim teknili črvi, hrošči, gosenice, vešče in druge žuželke, ki delajo škodo na polju in v gozdu. Skrbni klopotec se jim zdaj, ko se je tudi veter polegel, z mehkejšim, tihim klopotanjem zahvaljuje za dobro delo, ki so ga opravili: „Hvalavam, hvalavam, hvalavam, hvalavam ...“ 39 BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! UČNO GRADIVO ZA ROBOTA ČEBELICO | UNTERRICHTSMATERIALIEN FÜR DEN BIENENROBOTER BEE-BOT© Vsebino igralnih kartic in igralne kartice za plastificirano igralno podlogo Bee-Bot© si lahko naložite na https://kukozu.splet.arnes.si/cards/. Inhalt der Spielkärtchen und die Spielkärtchen im Format 14 x 14 cm können Sie unter https://kukozu.splet.arnes.si/cards/ herunterladen. 40 ČITANKA | LESEBUCH VIRI IN LITERATURA | QUELLEN UND LITERATUR • Palček. Zapisal Matija Hajdič, izbral Alojzij Bolhar. Slovenske narodne pravljice. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1965. 99–101. • Dolg spanec – štajerska Trnuljčica („Der lange Schlaf – das steirische Dornröschen“). Peter Stelzl: Steirischer Märchenschatz. Verlag Hemmer, 2018. 101–102. Prevod: Tamara Puksic. • Pravljica o Dravi. Priredba in pregled besedila Saša Pergar. Ilustracije Anton Buzeti. Murska Sobota: Ajda, IBO Gomboc, 2005. (Zbirka: Iz zibelke.). Podlaga priredbe: Alojz Bolhar; Slovenske narodne pravljice, 1964. • Pravljica o vinski trti („Das Märchen von der Weinrebe“). Peter Stelzl: Steirischer Märchenschatz. Verlag Hemmer, 2018. 74. Prevod: Tamara Puksic. • Schmidt, Matjaž: Slovenske pravljice (in ena nemška) v stripu. Zbirka Velike slikanice. Izbral, priredil in ilustriral Matjaž Schmidt. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2009. • Palček („Der Däumling”), niedergeschrieben von Matija Hajdič, gesammelt von Alojzij Bolhar. Slovenske narodne pravljice. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1965. S. 99-101. Übersetzt von dr. Karin Almasy. • Der lange Schlaf – das steirische Dornröschen. Peter Stelzl: Steirischer Märchenschatz. Verlag Hemmer, 2018. 101–102. • Pravljica o Dravi. („Ein Märchen über die Drau“), widererzählt von Saša Perger, ilustriert von Anton Buzeti. Murska Sobota: Verlag Ajda, IBO Gomboc, 2005. (Aus der Sammlung: Iz zibelke.). Übersetzt von Martina Mlakar. Dieser Ausgabe liegt der Text von Alojz Bolhar: Slovenske narodne pravljice (1964) zugrunde. • Das Märchen von der Weinrebe. Peter Stelzl: Steirischer Märchenschatz. Verlag Hemmer, 2018. 74. • Slovenske pravljice (in ena nemška) v stripu. Auswahl, Bearbeitung und Illustration von Matjaž Schmidt. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2009. (Zbirka Velike slikanice). 41 ČITANKA | LESEBUCH BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! ČITANKA | LESEBUCH BERIMO SKUPAJ! | LESE MIT! Document Outline Kazalo | Inhaltsverzeichnis Čitanka | Das Lesebuch Der Däumling Palček Der Däumling Palček Der lange Schlaf – das steirische Dornröschen Dolg spanec – štajerska Trnuljčica Der lange Schlaf – das steirische Dornröschen Dolg spanec – štajerska Trnuljčica Ein Märchen über die Drau Pravljica o Dravi Ein Märchen über die Drau Pravljica o Dravi Das Märchen von der Weinrebe Pravljica o vinski trti Das Märchen von der Weinrebe Pravljica o vinski trti Die Stare und der Klapotetz Škorci in klopotec Die Stare und der Klapotetz Škorci in klopotec Die Stare und der Klapotetz Škorci in klopotec Die Stare und der Klapotetz Škorci in klopotec UČNO GRADIVO ZA ROBOTA ČEBELICO | UNTERRICHTSMATERIALIEN FÜR DEN BIENENROBOTER Bee-Bot© Viri in literatura | Quellen und Literatur