kjer tud* u)e svf-»bil' jrn* ie.51 er)c j ^ NasJov — Addrem nova doba SU7 St. CUir Ave. Cleveland. Ohio (Tel. HEnderson 388*) (NEW ERA) Bratstvo, poštenost in nesebična liuhezen članstva do J. S. K. Jed-note more istu obdržati na častni višini. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Entered as Second Class Matter April loth. 1926. at The Post Office at Cleveland, O., Onder the Act of March 3d. 1870. — Accepted for Mailing at Special Kate of Postage, Provided for in Section 1103. Act of October 3d, 1917, Authorized March 15th, 1925. ŠTEV. 11 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, MARCH 14TH — SREDA, 14. MARCA 1934 VOL. X. — LETNIK X. 1IŠTVENE IN DRUGE l VESTI I# . let* lj re?1" in * dr«-8S# toaca zabava društva Slo-S ‘ 174 JSKJ v Sharonu, iwSe vršila v nedeljo 18. se'h0P0^ne P° se-ii- Zaba- S^8t T vVrŠi!a V !)rvi vrsti v v, , et°m in Jožicam, to-Vštv Mo ^ udeležitvi vsi ,].,ei11 člani in njihovi pri-’• Cisti dobiček priredit-n8menjen društveni bla- A ^•va burka “Nevesta in til *)0 vprizorjena v sobolj »Prila pod pici jo draft j'a^ka sloga, št. 14!) J. tfj • v Canonsburgu, Pa. Po P'es 'n Pros^a zabava. ICV S6 vr®^a v dvora ba». a Postonjska jama v )atie) pa .J^ki pevski zbor “Naš v Lorainu, O., priredi 17- marca zanimiv “sre-js ^ Reditev se bo vršila H, 1 ^°rnu in se prične ob ^Poldne. •‘fed * ;rt).,:iV;in.ie pisatelja Louisa se bo vršilo v nedeljo lca Popoldne v dvorani ,l Postonjska jama v aile> Pa. Dr. * društvo “Ivan Can-•ted ,?*eve^andu, O., vprizori ifilj.,.'10 1. aprila zanimivo vJ6Vo igro “Hlapci.” Igra - l7-orjena v avcjitoriju S. Č, ‘f' St- iSlljF AVe- in e*a ob dveh popoldne. # za aldermana 4. f*4Vrti,Sheboyganu’ Wis-’ 'ie " tjfaU p r°-1Gn Slovenec Mi-50 avell, član društva št. iA. « S $fO Minn., je bil ;!)( j> Za mestnega asesorja ’>[ ^4 fTQV'C^ Jr’’ član društva ° v Zadnji dve leti |\ P°slen kot pomožni a-^ * ilt jUemetn'ik slikar H. G. Pe-Poji, 6 razstavil okrog A l\i5 del v S. N. Domu v W \X?\' °- in sicer v pro->y|Sii ;i, ere je imel več let v ^yjKVllijj °Venski fotograf John ' v -Mnoge lepe slike je kupiti po zelo zni- bo na odru S. 1 18V ^eveian(iu’ v lrtiiVa fl' ^rca vprizorjena an^ar.ieva farsa “Po-t>t v dolini šentflorjan-l>V0tl *'e^a znamenitega A, T e^a dela ie izvršil , Jančar. ' iS^r-o______________ »ki^RVA šTEJE Leio , tovarnarji, ki iz- EN° ii 0rn°bile za izvoz, boba°,^eva^i tudi barvo. ^Vej lvani avtomobili se vVlca1vprodajati v Indiji, |V’ da j() 'n° Prebivalstvo ve-NIW V criia barva nesreč- v#t! lIlC **Va* ^ere dežele se ne i'|V koli^f ■ avtom°bilov, ki (Ir-!.V rdeče barve na iifV Hševt! bila propagan- !'[■' h-^ejo 1 m’ Na Japon' lilSr riavi!e dyorni avtom°- " !] IV 11 to rdeče pobar- i'IV žaW.3e cesarska barva. je na Japon' !l|\ ^Iti ’ Zato so tam le 1 'iijjj clvtomobili rumeno s'€'' 'ib ^— E vrste •' J vr, državah je 850 l^.S ‘ftia* dreves; 180 vrst Gkonomsko vred- RAZNO IZ AMERIKE IN iic \ tev so H d •eb *. !> ;> |Ž> 5P1 itro bo 50 $ No ■loVft ij [■pid’ C 'VJ 5° 4 [op*, (S e za VA Z nf J s afi*3- ivi#1 ‘vii A A ZELO VAŽNO odločitev je pretekli teden podalo najvišje zvezno sodišče v Washingtonu. V državi New York je bila .sprejeta zelo drastična postava za kontrolo mlečne industrije in določanja cen mlečnih izdelkov. Mlekarske družbe so zadelo gnale na najvišje sodišče v upanju, da bo isto proglasilo postavo za neustavno, toda sodišče je postavo vzdržalo, češ, da v slučajih potrebe ima država pravico določati cene izdelkom in tudi drugače kontrolirati razne industrije in trgovine. Ta določba je posebno važna vsled t?ga, ker odpravlja možnost, da bi bilo poslovanje NRA proglašeno za neustavno. ZVEZNA VLADA namerava baje nastopiti z indžunkcijo proti Weirton Steel Co., katera ne dovoli svojim delavcem, da bi se sami organizirali in se potem svojih prosto izvoljenih zastopnikov pogajali z družbo. Pravilniki NRA to izrecno zahtevajo, omenjena družba pa se protivi. Dosedaj so se in-žunkcije ali sodnijske prepovedi rabile le proti delavcem, sedaj pa namerava vlada isto orožje obrniti proti delodajalcem. MED UPRAVO NRA in med industrijalci je nastal spor glede vladne zahteve za 10-pro-centno znižanje, delovnega. časa in 10-procentno zvišanje plač. Velebizniški interesi bodo morda prisiljeni, da izbirajo med Connery predlogo za splošen 30-urni tedenski delavnik in pa med bolj elastičnimi spremembami, katere predlaga administrator H. S. Johnson. ZVEZNI KONGRES pripravlja na predsednikovo priporočilo nove postave, na podlagi katerih bo mogoče prevoz zračne pošte zopet poveriti privatnim družbam. Vlada si bo po novih pogodbah zagotovila strogo kontrolo. Nobenih pogodb se ne bo sklepalo z novimi ali starimi letalskimi družbami, katerih uradniki so bili soudeleženi pri sklepanju starih pogodb, katere so bile po pred sedniku Rooseveltu razveljavljene. SRAMOTNI POJAVI Nedavno linčanje dveh obtožencev v Californiji in izrecno odobravanje tega dejanja od strani governerja te države je vzbudilo ogorčenje po vsej le-1 želi. Stremljenje po federalnem zakonu proti linčanju je s tem dobilo znatno vzpodbujo. Linčanje je dostikrat epidemično in kruto postopanje v Californiji je imelo za posledico vr-1 sto novih linčanj na Jugu, kjer jc linčanje precej v navadi. Du-! hovništvo v New Yorku, kakor tudi v drugih mestih, se je brez razlike veroizpovedi izrazilo proti izjavi najvišjega uradnika države Calif orni je in sploh 1 se predlaga, da federalna vlada | poseže vmes, da se odstranijo! taki povratki k primitivnemu barbarstvu. Zakonski predlog proti linčanju je bil že mnogo let pred. kongresom. Vsi republikanci v kongresu so za ta zakon, kajti njihov volilni program je obvezal stranko za tak zakon. Južni kongresniki se seveda protivi jo, toda pričakuje se, da bo vzlic njim zadosti demokratič-, nih glasov, da se tak zakon sprejme. Sedaj hočejo poostri-; ti to zakonsko predlogo s tem, j da se določijo visoke glob2 pro-! ti onim občinam, kjer se linčanje vrši. Težko je razumeti, zakaj je linčanje preživelo v tej deželi, razen ako sežemo nazaj v izvir' in razvoj tega surovega kaznovanja. . Izvir bes§d§.,. i^ynch ni popolnoma jasen. Nekateri pisatelji so poskusili dokazati, da ime izvira iz Anglije ali iz Irske, drugi pa, da izvira iz dobe prvih kolonistov. Nekateri zgodovinarji trdijo, da izvira ime od nekega Charlesa Lyn-cha, ameriškega farmerja in vojaka v revolucionarni vojni. Živel je v Virginiji, kjer je baje izvrševal pravico na svoj j lastni način s tem, da je ljudi, | ki jih je zasačil pri tatvini, privezal k drevesu in jih bičal. Tekom revolucije je rabil iste metodi proti pristašem Anglije, lojalistom, ki so jim pravili “Tories.” Lynch in nekateri njegovi prijatelji so se samo-lastno postavili za sodišče proti političnim nasprotnikom. Dostikrat so obešali osumljence za palce, dokler niso bili voljni vzklikniti: “Živela svoboda!” Ni pa nikakega dokaza, da je Charles Lynch kdaj izvršil kako smrtno kazen. Lynch law, samolastno izvrševanje kazni, pa je zadobilo popularnost v raznih delih dežele in zadobilo mnogo bolj nasilno lice. V državah Carolinah so pred revolucijo in še nekaj časa po revoluciji samolastni “Regulatorji” nadomestovali oblasti v deljenje stroge pravice. Linčanje pa je zlasti cvetelo na zapadu med tamošnjimi prvimi naseljenci. Prebivalstvo se je raztezalo proti zapadu hitreje kol so se mogle razviti redne oblasti. In tam je bilo vedno mnogo razbojnikov, ki so prežal na naseljence. V bojih prot njim so naseljenci jemali pravico v svoje lastne roke. Linčanje v obliki obešanja na najbližja drevesa, je postalo orožje v rokah naseljencev za njihov« varnost. Ljudje, vajeni na divje življenje v razvijajočem se Zapadu, so imeli več spoštovanja za hitro, osebno justico, nego za zakone. Legalne forme in počasnost sodnega postopanja so jim šle na živce, zlasti ako je bila nevarnost, da se obtoženec končno vendarle uteg-(Dalje na 4. strani) JAPONSKA BANČNA ZGODBA —71 Neki newyorskijfiedeljski list je nedavno prioaiil zanimivo zgodbo, ki se j® pred nekaj meseci završila v Osaki na Japonskem in ki dokazuje, kako Japonci postopa j o|'z nepoštenimi bankirji. V Osaki nekegfl jutra ni odprla vrat banka, »y kateri je imela svoje skrorrme prihranke večina tamkajšnjega revnejšega prebivalstva. Na vratih je bil pritrjen napis,ida je Iranka bankrotirala. Množica, ki se je labrala pred vrat|:. zaprte banic, je bila zbegana, in obupana, oda ni vedela kaj'početi. V tej množici je bila tudi de-> petnajstletna dekljea Kyota, ki je bila izmed vseh najbolj po-;rta. Od dvanajstega leta naprej je delala v tovarni in no-vla v banko svoje jskromne pri-iranke, da si prihrani potrebno ,’soto za doto in za “balo.” Na laponskem se deklica brez dote le more omožiti. Od staršev Evyota ni mogla pričakovati do-e, ker je bi'a sirota; morala si jo je prislužiti s^ma. Njeni prihranki so že skoraj dosegli /išino, ki zadostuje za doto. Sdaj je banka bankrotirala in ijeno upanje na m&žitev je šlo )o vodi. Obupana deklica se je podala zven mesta, zlezla na visoko )ečino in se vrgla na skalnate )bmorske čeri spodaj. Ribiči ?o njeno razbito 'telo prinesli ared banko, da .p^wizejo bankirju krvavo žrtev njegove nepoštenosti. Toda bankirja ni bilo v banki, niti ga ni bilo najti na njegovem razkošnem domu v predmestju. Razjarjeno ljudstvo ga je iskalo in ga je končno našlo v neki gostilni zunaj mesta. Tja se je napotila množica prevaranih vlagateljev in s seboj je nosila dve črni krsti. V eni je bilo truplo mrtve Kyote, druga je bila prazna. V gostilno se je napotila izbrana depu-tacija, ki je hotela izvedeti od bankirja, zakaj je banka zaprta. Mož se je izgovoril na slabe čase. Ko so ga vprašali, zakaj je on sam lahko obdržal svoje veliko premoženje in zakaj bi ga ne delil z vložniki pro-pale banke, je odgovoril, da tega postava ne zahteva. Nato je vstopila druga deputacija in ! postavila bred bankirja krsto z mrtvim truplom Kyote. Mož je prebledel, toda glede delitve premoženja ni hotel nič slišati. Na dano znamenje je vstopila tretja deputacija in postavila pred bankirja prazno krsto. Ko je mož vprašal, kaj naj to pomeni, so mu odgovorili, da tista krsta je pripravljena zanj. To je pomagalo. Drugi dan je bila banka zopet odprta z, bankirjevim denarjem in v s i I vložniki so dobili izplačane svoje vloge. Prva je bila izplačana vloga Kyote za njen pogreb, dasi je bila namenjena za doto. Žrtev vendar ni bila zaman: vloge stoterih malih vlagateljev so bile rešene. -------o------- ŠTEVILO VOLILCEV Število upravičenih volilcev v Zedinjenih državah se ceni na 70 milijonov. Predsedniških volitev leta 1932 se je udeležilo približno 40 milijonov volilcev. ----------------q------ TELEFONSKO OMREŽJE V začetku leta 1932 je bilo v Zdinjenih državah 19,650,000 telefonov. To predstavlja 56 procentov vseh telefonoiv na svetu. \ SE ZDAJ PIJE i* 0 »bi 1 L\' NA ZAHTEVO senatnega odseka so morale razne korporacije naznaniti visokost plač svojih višjih uradnikov. Ve-č:'na korporacij je zahtevi ugodila, uprle pa so se General Motors, General Aviation, American Can in Studebaker korporacije. Senator Costigan, ki je bil avtor tozadevne senatne resolucije, je izjavil, da se bo našlo sredstva, s katerimi se bo uporne korporacije prisililo, da izročijo senatnemu odseku zahtevane informacije. Ji' Ukinjen j e prohibicijskega amendmenta v ustavi Zedinjenih držav -je vrnilo posameznim državam pravico, da po svoje regulirajo izdelovanje in prodajo opojnih pijač. Od 48 držav naše Unije jih je 24, ki so popolnoma “mokre,” to je, da je v istih mogoče kupiti vsake vrste opojne pijače na en ali drugi način. Devet držav je popolnoma suhih, v ostalih pa so dovoljene lahke opojne pijače. V državi Alabami je prepovedana vsaka pijača, ki vsebuje nad pol procenta alkohola. Arizona dovolj u j e proda j o vseh vrst opojnih pijač, ki pa so podvržene dveh vrst davkom. Kjer se prodajajo opojne pijače na drobno, se ne smejo prodajati na debelo, in obratno. V Arkansasu se legalno prodaja samo 3.2-procentno pivo. V Californiji se žganje prodaja le v zavitih steklenicah, pivo in vino pa se sme servirati z jedjo. V Coloradu smejo prodajati žganje licencirane prodajalne in lekarne. V hotelih in restavracijah se sme servirati pivo in vino. Država Connecticut prodaja žganje potom licenciranih prodajaln, toda le v zavitih steklenicah. V restavracijah se sme točiti pivo in vino. Delaware prodaja opojne pijače pod državno kontrolo po posebnem pravilniku. V Floridi se legalno prodaja 3.2-procentno pivo. V novembru se bo državna legisla-tura bavila z odpravo državne prohibicije. Georgia je popolnoma suha in je tam prepovedana vsaka pijača, ki je le podobna pivu. Nekatera večja mesta pa postave ne upoštevajo in dovoljujejo točiti 3.2-procentno pivo. Illinois ima dvojno komisijo za regulacijo prodaje opojnih pijač; ena teh upravlja mesto Chicago, druga pa ostalo deželo. Na prodaj so vseh vrst opojne pijače. Iowa je šele pred kratkim legalizirala prodajo opojnih pijač. Sistem še ni določen. Kansas, že več kot pol stoletja suha država, je ostala suha tudi po odplavi 18. amendmenta. V državi Kentucky smejo prodajati žganje v medicinske svrhe le lekarne. Louisiana nima nikakih državnih postav za regulacijo ali obdavčenje opojnih pijač. Vseh vrst opojne pijače se torej prodajajo prosto. V državi Maine je legalizirano 3.2-procentno pivo; žganje v medicinske svrhe pa se lahko naroča po pošti iz države Massachusetts. V državi Maryland je prodaja opojnih pijač pod državno kontrolo; okraji in mesta, ki tako želijo, imajo lahko prohibicijo. District of Columbia, ki pomeni z drugim imenom glavno mesto Washington, dovoljuje prodajo opojnih pijač; “bare” pa so prepovedane. V državi Massachusetts smejo prodajati vseh vrst opojne pijače hoteli in gostilne (taverns) ; posebne trgovine in lekarne pa prodajajo opojne pijače na debelo. Postave države Michigan določajo ustanovitev okrog 100 državnih prodajaln opojnih pijač. (Dalje prihodnjič) ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Požar, ki se je dne 21. februarja nenadoma pojavil sredi vasi Okonine v gornji Savinjski dolini, je uničil 10 poslopij, med njimi tudi cerkev. Uničenje je grozilo celi vasi in le silnim mi-porom 10 gasilnih društev je uspelo požar lokalizirati, živino so ljudje po večini rešili, kljub temu pa po požaru povzročena škoda znaša nad milijon dinarjev, ki pa ni niti z daleka krita z zavarovalnino. Dne 22. februarja letos je poteklo sto let, kar je izšla kot priloga v Ljubljani izhajajočega lista “Illyrisches Blatt” ena najpomembnejših pesnitev slovenske literature, Prešernov “Sonetni venec.” Ta pesnitev se s sijajnim uspehom meri, kar se tiče stare, ustaljene oblike, z umotvori najboljših italijanskih in nemških mojstrov, po lepoti vsebine pa jih prekaša. Splošna kriza neugodno vpliva tudi na poroke. V letošnjem predpustu je bilo poročenih v Ljubljani samo 93 parov, znatno manj kot v isti sezoni prejšnjih let. Slabi časi se v srbskih pokrajinah Jugoslavije izražajo tudi s krizo opančarske obrti. Pet do 'Sest let po vojni so imeli opan-iarji mnogo dela, ker je vsak šu-madijski kmet moral imeti vsaj dva para opank. Zdaj je prišlo tako daleč, da imajo kmečke družine samo še po en par opank in da svoja obuvala same krpajo. Po šumadijskih vaseh so se že pred par leti pojavile opanke iz avtomobilske gume, ki jih imenujejo “krizne opanke.” Te krikne opanke niso zdrave za noge, toda so cenejše in močnejše od običajnik opank. Veliki korupciji so prišli na sled v Sarajevu. Po sprejetju zakona o likvidaciji agrarne reforme v Bosni in Hercegovini, je skupina dobro situiranih ljudi napravila špekulacije na račun državne blagajne. Pokujpili so bili posestva onih Turkov, ki p,o se po prevratu izselili v Turčijo, po zelo nizkkih cenah, ko pa se je pričela agrarna refor ma, so podkupili uradnike, da so ta posestva ocenili na milijone, nakar so si dali zneske takoj izplačati. Narodni poslanec Huse jin Kadič je na ta način dobil od države 1,523,200 dinarjev za zemljišče, katero je kupil za 40,000 Din. Sličnih slučajev je bilo več. Uvedena je bila obsežna preiskava. RAZSIPNO gospodarstvo je bilo morda pri marsikateri bančni ustanovi glavni vzrok propada. Predsednik Guardian Trust Co., v Clevelandu, O., je dobival $100,000 letne plače; banka je likvidirana in njeni vložniki so dosedaj dobili izplačanih le 21 procentov svojih vlog. Predsednik Union Trust Co., v istem mestu je dobival $50,000 letne plače; tudi ta banka je likvidirala in vložniki so dobili izplačanih le 40 procentov svojih vlog. Najvišja uradniška plača pri Central United banki je znaša-(Dalje na 4. strani) Finančni minister je podpisa odlok, s katerim se dovoljuje ljubljanski mestni občini najetje posojila v višini 6,683,000 di nar jev za regulacijska dela na Ljubljanici v teku letošnjega leta. Mestna občina bo najela posojilo pri poštni hrannilnici. Za kritje posojila bo prispevala država 2 milijona 227.666 dinarjev ostanek pa se bo procentualno razdelil med mestno občino, banovino in odborom za osuševanje ljubljanskega barja. S tem je vprašanje definitivne regulacije Ljubljanice kon-čnoveljavno urejeno. Strašen zločin. Kmet Paško Miridita, blizu Ulcinja, ki se je kot priletni vdovec nedavno poročil z neko 18 letno vaščanko, je po nagovoru svoje mlade žene oba svoja otroka iz prvega zako-(Daljc na 4. strani) VSAK PO SVOJE Evropski časnikarji ugibajo, na kateri strani bedo Američani ob priliki bodoče evropske vojne. Ja z bi dejal, da na podlagi dragih izkušenj iz zadnje vojne se bomo najbrž odločili, da ostanemo lepo na tej strani Atlantika. * Pred nekaj meseci je bilo mnogo govorjenja in pisanja o morskih kačah, ki so se baje prikazovale izvoljencem v različnih delih sveta. Nekatere teh kač so imele grive, druge grebene, nekatere so bile krofaste, nekatere grbaste itd. Pred dobrim tednom pa so baje mornarji videli v mehiškem zalivu, nedaleč od New Orleansa, La., veliko morsko kačo, ki ni imela ne grebena niti grive ali grbe, ampak je bila v čisto navadni kačji uniformi. Seveda, zdaj je post in se lišpa-nje ne spodobi. t- Zdi se, da so zdaj zares v modi morske kače, in Francija hoče imeti tudi pri tej modi odločilno besedo. Kakor hitro je bilo poslano v svet poročilo, da so mornarji blizu New Orleansa, Louisiana, videli morsko kačo, so se hitro oglasili Francozi, da lahko pokažejo dve. Ena je bila baje splavljena na suho pri mestecu Urville, druga pa pri mestu Greville, Francija. Kdor ne veruje, gre lahko pogledat. Francoske parobrodne družbe potrebujejo več potnikov, francoska mesta pa več turistov. Znanstveniki, ki so stehtali našo zemljo pred nekaj leti, jo nameravajo letos ponovno tehta-:i. Nemara hočejo pronajti, ko-iko je shujšala tekom depresije. S: V nekem listu sem videl vprašanje radovednega čitatelja, če ima katera vrsta opic domovinsko pravico v Severni Ameriki. Tako vprašanje! Mar naj bi se malo ozrl »okoli, pa bi imel odgovor. Ali pa bi morda zadostoval en sam pogled v ogledalo! * V ameriških ječah je bilo zadnje čase razrezanih toliko rjuh, iz katerih so jetniki pletli vrvi, cia so po njih splezali na prosto, da se je posteljina za jetnike podražila. Neki narodni ekonom vsled tega priporoča, da naj se jetnikom, kateri želijo pobegniti, preskrbijo parašuti. * V oknu osrednje mestne policijske postaje v Bostonu je bilo razstavljeno moderno policijsko orožje, pa ne dolgo. Neke noči so ga vlomilci pokradli. To kaže, da je tudi v Bostonu nekaj ljudi, ki verujejo v razorožitev. * Neki magazin, glasnik Wall Streeta, navaja 21 vzrokov, zakaj bi morali ljudje zdaj kupovati razne delnice. Mi bi jih lahko navedli 22, zakaj zdaj ni čas za kupovanje delnic, toda za enkrat zadostuje samo en vzrok: ni denarja! * Legislatura države Wisconsin se smatra za eno izmed najboljših in najnaprednejših v deželi. Kljub temu pa se je nekemu državnemu senatorju Edela tako' otročja, da je poslal svojim kolegom vrečo, vsebujočo 200 frni-kul, češ, da gospodje poslanci in senatorji spadajo bolj v otroški vrtec, kot pa v legislaturo. Koliko frnikul bi bilo treba za zvezni kongres? * Neki bančni predsednik v Oregonu je resigniral, z namenom, (Dalje na 4. strani) ^ifiiiiiiiiiiiiiiiitiiHiiisiiiiiiiiiMiiiHniiiiiiiiiiiiiniiiiiiiHiiiMniiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiniiiiiiiiiiMiiiiiiiiiuiiiii^iiiiiiiTiMinjfiiiTiBiiiiiiiiiiiiinniiiiiisiiiiiiiiEiiisiiiiiiiFtisiniTniiiiiiifiiiinuiTiiiniiiinMiniiiiiiiiiiiiiiiJiiniiiiiitiiitiiiiiriiBiiiiciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMHiiiiiiii . Ur MLADINSKI ODDELEK - JUVENILE DEPARTMENT ~M )!IllIIIlEIlllllllIlI!lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllHllllllllllllIlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllllHI!illllllllIlllIll!I':illllIlllllllIllilllllllllllIllllllllllIllllillllllin] rillllllllillBIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllllIllIllllllllllllllIlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllHH1111111111111 NAVIHANI TIJEK An Experience With a Wild-Cat Kadar ni Tijek pasel ali delal na tlaki, je bival doma v bajti s svojima bratoma, ki sta bila znana pod imenom “Nikdarsit” in “Vednolačen.” — Nik-darsit ni delal drugega kakor prekopi-caval se je po trati, Vednolačen je hodil “po rokah,” a tretji, naš dobri znanec Tijek Kijek, je ždel ves božji dan za pečjo, kadar je bil doma, in se muzal kakor mucek s klobaso. Zgodilo pa se je nekoč, da je grof povabil vse tri brate v grad in jih vprašal: “Bi radi mošnjo cekinov?” “Ojoj,” so zavpili vsi hkrati. “Bi radi imeli jesti in piti?” vpraša nadalje grof. “Ojoj, žlahtni gospod,” in so požrli vsi trije sline. “Torej, poslušajte me,” nadaljuje grof, “tisti, ki pride v grad—ne obut, ne bos, ne peš, ne z vozom, ne s konjem —dobi, kar sem obljubil.” In jih je odslovil. Veseli so odšli domov. Brata sta pri-šedši takoj nagnala Tijeka za peč in prvi si je pljunil v roke, obul en čevelj na nogo, drugega pa na roko ter se začel prekopicavati proti gradu. Kajti, to ni bilo ne bos, ne obut, ne peš, ne jež, ne voz in ne kaj drugega, amoak čisto nekaj posebnega, novega ter gotovo po graščakovi želji. Pa je bila reč sitna. Pred gradom se je namreč dvigala pot navkreber. Nikdarsit se je že do polovice poti nietal po prahu in kamenju, da mu je pot že curkoma lil, a nazadnje je omagal ter se vrnil praznih rok. Grof, ki je stal pri oknu in gledal ta prizor, je skoraj počil od smeha. Prišel pa je na vrsto drugi brat, Vednolačen. Pljunil si je na podplate, nataknil čevlje na roke in z nogami v zrak začel romati proli gradu. A tudi tega je premagala strmina. Grof se je smejal, da je bil že ves solzan. Tačas pa se je dvignil Tijek izza peči, odvezal kozo, vzel s police rdečo ma-relo, si obul en čevelj, drugega pa predrl ter si ga privezal na nogo in jo mahnil po ovinku proti gradu. Tam, kjer je zavila pot pod grajska okna, je položil levo nogo na kozin hrbet, drugo pa predrl marelo in tako “jadral v grad. Ko je grof opazil tega čudovitega pešca,'jezdeca in veslača po suhem in vse obenem, da ni ne bos, ne obut, je od smeha padel v nezavest. Hitro so pritekli grajski hlapci ter ga začeli ribati in polivati z vodo. To učinkovito zdravilo je grofa hitro spravilo k zave-1 sti. Bilo pa je ravno prav. Kajti Tijek je že “priromal” skozi grajska vrata. Grof ga je seve bogato nagradil ter mu postregel z jedačo in pijačo, dočim sta “pametna” bratci doma požirala sline in predla pajčevino v želodcu. % Tiieka pa je doletela še druga čast. Grof ga je namreč vzel v službo za grajskega hlapca. Nekoč pošlje grof Tijeka, svojega novega služabnika, obirat češnje. Pa pride ta čez dve uri nazaj s prazno košaro. “Kje imaš češnje?” zakriči grof. “Žlahtni gospod grof,” de mirno Tijek, “kar sem jih nabral ha drevesu, sem zanesel v košaro na tleh, pa so prileteli škorci in mi vse pozebali.” “Čakaj, tiček, ne boš ga. Grem s tabo in bom pod češnjo pazil na košaro,” pravi grof in gresta zopet po češnje. Tijek je bil zopet eno uro v vejah, toda ko ga grof pokliče, naj pride doli s češnjami, prileze z drevesa praznih rok. “Kje so češnje?” zavpije razjarjeni graščak. “Na drevesu, žlahtni gospod. Ko sem jih hotel obirati, se spomnim, da bi vam lahko katera padla na glavo, zato sem jih raje pustil v božjem miru.” “Budalo,” pravi grof, “mar meniš, da so češnje buče? Le brž nazaj in bodi brez skrbi, če mi katera pade na glavo.” Tijek je molče ubogal. Šent pa si je že prej nabral polne žepe kamenja in ko je prilezel do prve veje, trešči z vso silo kamen graščaku na glavo. “Ojoj,” zavpije grof, “kaj pa delaš, zlodej ?” “Češnje obiram,” odvrne mirno Tijek. “Kaj vam je že katera padla na glavo?” “O nič hudega,” pravi grof in požre bolečine. Čez nekaj časa zopet prižvižga kamen na grofovo glavo. “Sapramiš,” zatuli grof. “Hajd doli! Naj vrag vzame te češnje, jaz jih ne maram!” “Saj sem pravil, da so te češnje vražje,” razlaga Tijek ter strumno koraka poleg grofa v grad s prazno košaro, dočim se jih je sam pošteno nazobal. ---------O--------- Manko Go.: KO ZARJA JE TIHA Ko zarja je tiha na trati zaspala, srebrna jo breza je nežno česala. Jiši pravila bajke, je čudne povesti— smehljala se zarja je v svoji prelesti. In božala kodre vso noč ji je zlate, blestele so takrat vse biserne trate. ---------O--------- Majhen deček pride k trgovcu in de “Mamica me pošilja po prašek prot stenicam.” “Dobro. Za koliko naj ga pa dam?’ “Prosim, tega pa ne vem. Stenic ni fcmo šteli.” Jack Burrous, aged fifteen, and his little brother Ted, aged ten, had been allowed, after much begging, to accompany a hunting party to one of the more accessible islands of the great Okefi-nokee swamp in southern Georgia. It was understood that they were to remain at the camp with the Negro cook, and never venture far away while the men went bear hunting in the jungles or duck shooting on the marshes. But this arrangement did not altogether please the boys. After Jack, with Ted trotting behind him, had gone quail shooting several times in the camp’s neighborhood, and had heard most of the tales the good-natured cook had to tell, the time hung rather heavily on their hands. So on the fourth day Jack suggested to Ted that they walk all the way around the island and see if they could not get a shot at bigger game. The plan of following the rim of the shreds, and painful wounds being inflicted upon his arms and body. After a few moments of terrified inaction, Ted caught the animal by the tail and tried to pull it off his brother. Failing completely in this, he took out his scout knife as quickly as possible and stabbed the creature twice in the back. Then, with a maddened snarl, the cat let go one enemy and turned upon the other. With a cry of fear, little Ted went down beneath the shock. “Grab him by the throat!” cried Jack, staggering to his feet, half blinded by the blood streaming down his face. Not daring to use his gun now, Jack plunged forward empty-handed, stumbling over an impediment and, as he fell, luckily espying within reach the knife just dropped by Ted. A moment later the wild-cat was stabbed in the side—'then again and yet again. But poor little Ted was still exposed to the wounded animal’s cruel claws, 7-/KT j/taw J The Singing Lesson QUICK BROWN BREAD Put a cupful of cooking syrup into a saucepan. Add 1 teaspoonful salt and 1 teaspoonful soda. Bring to a boil and quickly remove from the fire. Add 2 cupfuls sour milk, 1 and '/> cupfuls bran, 1 cupful white flour, 1 cupful raisins (if desired). If this seems very thin add a little more white flour. Some flour takes up more with molasses than others and it is impossible to tell exactly how much may be needed. Bake about 30 minutes in a moderate oven. Slice when cool. This makes fine sandwiches. 0---------------- Necessity, the Mother of Invention There was great excitement in Beth’s playroom the other afternoon. And Polly, her favorite doll, found it particularly distressing. Rosalie, her other doll, and Jipo, the queer rag figure that was almost a doll, also shared in it; but the brunt of it fell on poor Polly, as you shall see presently. To begin with, Beth’s toy piano arrived that afternoon. And, needless to say, Beth was overjoyed. It had real keys that “played” real notes when you struck them; and it looked for all the world like Mother’s pino only many sizes smaller. Moreover, it looked nicer and kindlier—to Beth—for she had to practice a whole long, weary hour each afternoon on the big one in the music room; and she felt that the piano seemed almost to enjoy her discomfiture. “Do-re-mi-fa-so-la-ti-do,” sang Beth, as she struck the keys in turn. “Oh! I know' what I shall do—I’ll give, the dollies a singing lesson! Every doll should know how to sing! Of course! take your music lesson. Let them see what a good little girl you are and how sweetly you can sing. I’ll prop you up against the back of the piano and you must bend your head down over it so you can listen carefully and catch the tone. There, you are, all fixed. Now just wait a moment until I get my music and I’ll sing a pretty little piece for you and then you can sing to me after I am through. Beth went to the music room and returned presently with a book of songs. She stood in front of the piano, opened the book and reached down and struck one of the keys, “to get the pitch,” as she explained to Polly. Then she sang the pretty little song; and she felt quite sure that Polly thought it very beautiful. “Now, Polly?” she sid after she had reached the end, “you must sing it. Here, I’ll hold the book so you can see the w'ords and the music and strike the first note for you so you can take the right pitch. Now', dear, after me, sing Gustav Strniša: i| V KRTOVI ----------• že ns is Kmet je oral njivo, .n*e.g°wjia kB1*!*1 pa kuhala kosilo. Kosilo je „reldpe' skuhano, kaša je zavrela, ju potrla, moža še ni bilo od nik° ^ se je pežljiva kmetica je še čaka > naposled kaša prismodila in juha razlila po ognjišču. . jeO* Ker moža le ni bilo doni0'’ ja. vedela, da se mu je pripetil1' yj i{ Kmetica je šla na njivo g e z možem. Našla je vola in P. Jpl# pa ni bilo nikjer. Pristopila ) |„ iz Tedaj se je prevalila 8ruda.Jvelik'ia' zemlje je pogledal krt. Bil )j- j.ar pr«" kor človek in kmetica se ga strašila. . ; got®'8 “Ti, povej mi, kje je niol si ga kje videl,” je vpraša krta" ,..cvilil Krt je samo žalostno za pogreznil nazaj v prst. kaj Žena ni vedela, kaj bi. -ja ni°z je tekala po pelju. Ker m a je odpeljala vola s plugom d 5*' Zdaj je postala kmetica r ma je morala obdelovati P° ; ^.j8 bovati delo doma. Rada bi s' .sest' la hlapca in deklo, pa je bl gama •. zadolženo in se ni U.P . hrt,et Pr ostala in garala, da se ji Je kriviti. p0': Neki dan je spet odšla ^ Sklenila )e, da preorje neko |j{ek, no je korakal pred plug011’ se ji1 kmetica je orala in orala, znoj cedil z obraza. .jvei , Ko je dospela do srede ) ^ pf*' spet odgrnila debela plast P čl°v^i kmetico je ležal krt, velik ka “Ti mi pomagaj! Ti n)ei,.ej i# in si gotovo že našel 'r jn i1' Sirota sem, pokaži mi za , kr111;,, ležna ti bom,” je rekla »J “Hajdi z menoj,” je .^reves"’ Kmetica je privezala vola k ^ yi« je raslo kraj polja, in hite . - Krt je jel riti v zemljo, kar ^ rov je kopal in kmetica )_^ ^ lezla za njim. Dolgo sta 'L krt je še vedno ril. , ^ se Kmetico je zaskrbelo, ra vrnila, pa jo je premagala ^ in opomogla bi se bila ra ’ vztrajala. nvig«*1^ Naposled je krt obstal. j je , na zadnje noge, a s prednL je ^ A^n. mahnil na levo in desno 111 veiiK« ^ t,’ Tli tiča zagledala pred sebo) zIata’ . ,erne flll!> Ukazal ji je krt, na).r Lggla^Li jo je imela za vratom, in 11 , 1*" Naložila sta ruto polno zl' nal(J ukazal kmetici, naj mu S hrbet. Tako je storila. .^jj po'Lj Spet sta sc vrnila po PrC| _ £jol>’3 svet. Kmalu sta bila spet ^ -redai Prišla sta baš za časa. ‘e“ vjde reč hodil po polju tat. K° odPe vjiii liča brez vodnika, ga je ll0^fl je^pt Kmetica ga je zagledala, !’’ j stopil k volu, in kriknila• ^ ]<■ se je prestrašil in zbeža > (Jpr zdirjal k svoji gospodarlC^atojj. ga je v voz, naložila na voZtoVofi'J d> hitela domov. Doma je raZ ic,p; to in ga pregledala. Sp°seh skf > je silno bogata in rešena v ^ \ se je spomnila svojega m o ni hi: . bil lll°Zi,l “Kako lepo bi bilo, če . ž|v ,, zdaj bi lahko bolj brez s^.o [ju” lepo in mirno obdeloval sv zemljo!” N1 Tedaj se je spomnila t ^glc^ hvalila sc mu n i bila, k° I® _ njivi tatu, in hudo ji je 1 . sre^ W1 Naslednji dan je pa -e vpf polju krta. Hvaležna ^siu? ali mu more napraviti ka Krt je odvrnil: . f “Pojdi v živo mejo, A trnjem debela bukev. j; fl’ belejši kol, vrni se z m1 {i ubij me!” tak0 “Ne morem, saj si bi menoj,” je zajokala kme. “če mi hočeš dobro, s ’,i je rekel, če pa ne, me pa Pltb ’ ^ no odvrnil krt. iSi Pa bom, če ni drug' s«J s J kmetica in odšla po kol- gpel ■. ^ čala, je vso pot jokala- U t0 krta in pričela udrihat. P°M>J? je mirno ležal pred je počila njegova črna , 5i začula krik: . ore16*1 “Za danes je dovolj, 11 jega moža!” ot>stV Prestrašena je kmet fljgji • krtove kože se je izu>° «| jo veselo pozdravil. . kaj si “Kje si vendar bil "> J >^ tej koži, saj nisi krt, > » “Kašo sem zdavnaj St1 je kdaj že razlila!” Mož se je nasmehni • sr^, pl “Oral sem in oral pa je s ^ in ga ubil. Naslednji jezn , menoj poljski škratel’> ^ gar in kriknil: i.nristn°, lef **s* “ ‘Zakaj si umoril k°r d„kiy Hajdi ti zdaj njegovo P( ’ fak° ,j' reši tvoja dobra ženic** • ^ s spremenil v krta in ea ’ .jciV"j Jila” „ cdšl» Vil Kmet in kmetica st- koSil°' j" na domov, žena kuha je preštet denar, ki ga !e za zlate grude. Očka: “Pojdi na odide zadnji v*a .' „ Sinko hiti na P“s poz1'0 in ni. Šele čez štiri i'r vrne domov. . ... tak° j Očka: “Kje pa S1 ^ kak°r,j Sinko: “Čakal sen)> 0i$ točil, in gledal, kdaj vlak.” ,^ien ’smni ’> bi *ii da Žda 'ilo if '%a si 'i ka i"6' Sv nič. £ i The Enraged Cat Leaped Through the Air inland was easier to make than to carry out. The path chosen was difficult. Often a detour higher up on the island or deeper in the swamp was necessary in order to avoid bogs, marshes, impregnable clumps of the fan-palmettos and tangled masses of brambles. And often the w'ay was made hard by aged fallen trees thrown criss-cross or piled high by windstorms, and by the crowding swamp undergrowth and the thickly standing trees. Once they labored through a cane-brake in which the tall strong reeds stood straight as arrows and were rarely more than three inches apart. Even along the borders of the comparatively open pine land which forms the island, they were forcibly reminded of what a wild, pathless wilderness the great Okcfinokee really was. The island was about two miles long by one mile wide, making the distance all the way around it about six miles. But owing to the difficulties mentioned the distance to be covered was nearer ten miles. So when they had gone down one side and come up the other, arriving within a mile of camp, it was near sundown and little Ted was very tired. Jack was tired, too, but he admitted only that he was disgusted, having seen no deer and having missed w'hen he shot at a w'ild turkey. Urged by Ted, he consented to stop and rest, although it was late, feeling safe enough with the camp so near. They threw themselves down on the soft, billowy wirc-grass in a high dry spot hemmed in by tall clumps of palmettos. They had rested only a few minutes when they heard a rustling in the grass to the left, and then the hearts of both the boys began to beat rapidly as their eyes fell upon a large wild-cat crouched only a few feet away. They had no sooner leaped to their Icet, than the cat’s hair stood on end, its eyes flashed rage, and it showed its teeth, uttering a low guttural growl. The animal, which must have been surprised close to its lair, as otherwise it would have retreated, w’as a powerful one, some three feet in length, with hair of a dark brownish gray mottled with black. Jack snatched his gun and fired, but —ow'ing to his haste and excitement— I without effect. There was no time to : fire again, for a moment later the enraged cat leaped through the air, landing upon the boy before he could spring aside. The shock carried him to his knees, the now useless gun slipping from his grasp. S As the great cat came down it clawed | the boy’s left shoulder and the left side of his head, snarling furiously and I blowing his hot breath into his face. Jack beheld its fiery eyes only a few l inches from his own, and his hands flew to its throat. Employing all his .strength, he protected himself from the creature’s sharp teeth, but could not [prevent his clothes from being torn to ■ma so Jack seized its left fore leg and pulled with all his might. The snarling beast having thus been partly drawn away from his victim, Jack saw his chance and plunged the knife to the hilt into its throat. It was all over after that. Both the windpipe and the jugular vein were probably cut, for in a few' moments the cat ceased to struggle. The battle had been won, but not without its cost. Both boys were bleeding from many painful ;hough not serious wounds, and their clothing was badly torn. Ted sat down abruptly and burst out crying. “I d-don’t want to cry, Jack,| he .ipologizcd between sobs, “but I c-can’t help it.” / “Cry just as must as you want to,” said the elder boy, rather unsteadily, and then little Ted no longer felt ashamed. Having wiped the blood from his face, Jack cut a long green stick, fished some twine out of his pocket, and tied the dead cat’s feet together. Thrusting his stick between its legs, he tcok one end of it and Ted the other, and thus they returned in triumph, bearing their dearly bought prize between them. The cook was cooking supper in the gathering dusk when he saw' the boys entering the camp clearing. A few leaps, and he was beside them; a few words, and he knew the outline of their •story. “You Jack!” he cried, laughing and gesticulating in an ecstasy, “you don’ aim to tell me you an’ Ted killed dat wile-cat wid des yo’ scout knife!” “Yes, we did,” little Ted declared, proudly. “Oh, go Vay! Well, ’well, ef dat don’t beat all! W’y, you two boys,” the Negro cried gleefully, patting them on the back—“you two boys is the bes’ hunters w'e got.” The men of the hunting party, when they came into camp shortly after, were equally admiring and the boys became the heroes of the evening. Their wounds were dressed with experienced hands, and even little Ted never groaned. They were so proud of their exploit that the pain itself was a kind of joy. 0------------------ slavo Stine : V VIŠAVAH Zletimo visoko pod sinje nebo — kraguljev in orlov tam menda ne bo! Tako-lc svetuje vrabičem ptič mlad starejši vprašuje: “V višave bi rad?" Kraguljev in orlov tam sicer ne bo — a kje ^nam bo streha in kje bo — proso?” ---------o--------- Oče: “Ti, Tonček, učitelj se mi je pritožil zastran tebe.” Tonček: “Zaradi tega si pa nikar ne beli glave; dandanes se vendar že vsi ljudje pritožujejo.” Ox-tail soup! Did you ever stop to think that this is perhaps the only soup that is made out of the tail of an animal? We use many animals for food, and we use nearly every part of the animal, but the use of the ox-tail for cooking purposes is unique. Its origin as a soup is also unique, and is only another proof of the quotation “Necessity is the mother of invention.” Its use in soup dates back to the French Revolution, and is one of the good things that came out of a horror. During the reign of terror, in 1793, many of the nobles were reduced to beggary, and starvation stared many a one in the face. One of these nobles, being more observant than the others, noticed that the wagons that carried the hides of animals to the tanneries contained besides the skins the tails. He also knew that nearly every part of the ox was eatable and so he thought he would try an experiment. Begging for permission to cut off a few of the tails off the hides that hung from the w'agon he took them to his home and boiled them down to a soup. In his starving state he thought he had never tasted anything so good, and he was not slow in telling his secret to a few of his noble friends. Very soon there was a great demand for the tails of oxen, and the popularity of the soup gained, and still holds a high place among good soups. 0--------------- šesti Cut pri živalih n here, Then She Sang the Pretty Little Song Rosalie, it’s your turn Da imajo nekatere živali šesti čut za presojanje smeri in oddaljenosti, je znano, Zlasti pri psih so to že pogosto opazili. Tudi pri mačkah in predvsem pri golobih. Saj je znano, da najdejo golobje-pismonoše svoj dom, čeprav morajo preleteti na tisoče kilometrov. Prav tako je tudi pri pticah selivkah. Doslej pa je bilo neznano, da poznajo ta čut tudi želve. To pa so nedavno neoporečno dokazali. Pred nekaj leti so namreč ujeli v Južnem morju precej veliko želv. Odpeljali so jih v Anglijo. Ko so prišle tja, so odkrili, da je ena izmed njih na nogi ranjena. Zato so jo na angleški obali vrgli nazaj v morje. Nedavno—vendar pa nekaj let po tem dogodku—so isto želvo spet ujeli v Avstraliji, prav na istem mestu kakor prvič. Da je bila ista, so spoznali po tem, ker je imela na svojem oklepu žig, ki so Z njim označili vse ujete želve. Tako je torej v nekaj letih našla pot v svojo domovino, ki je bila toliko tisoč kilometrov daleč. Come first!” So she took Rosalie and propped her up in front of the tiny piano. Then she struck one of the kty^ n&ain and again, with a slight pause between each note. “Now, sing that—do-do-do-o-o-o! Open your mouth wide, Rosalie, and sing. My, my, how stupid you are! Can’t you even sing‘do’? What? You won’t? Very well, Miss, I’ll show you in a jiffy what I’ll do to my dollies when they are impudent to me! There, now, you sit against that wall and don't you dare move until I tell you to! You are a bad, bad Rosalie, so you are!” Then she turned to Jipo, picked him up and balanced him nicely on the top of the piano. “Now, Jipo, it’s your turn,” she said. “And you must show this horrid Rosalie what a beautiful voice you have. Come now, listen carefully for the tone and then sing it. Do-do-do-o-o-o—what, are you contrary, too? My, n|’, what awful children I have! There’s no excuse for you, Jipo, you, too, are bad. So I’ll place you on the floor right beside Rosalie—and if you speak to her I’ll spank both of you, So there!” Then Beth turned to Polly, her favorite, and said: “Now, Polly, dear, come and show these bad children how' nicely you can :v‘i t h ni 'ib. i iih kai ,SN a8i g kat Se v, let '!Se bc »ioj K, 'ad Ije t)ilJ ‘Flowers fairs, scent the air.’ Come, Jon’t your understand—listen. ‘Flow—’ 'hat’s ‘do’—‘wers’—that’s ‘re.’ Oh, goodness, are you stupid, too, Polly? Just like Rosalie and Jipo? “What? You don’t wrant to practice? Well, well! I can scarcely believe my ears. You’ll be so ashamed of yourself when you grow up and all the other girls can sing so nicely and you can’t. You’ll thank me then for making you practice your—” “My, my, Beth," asked Mother, looking in at the door and laughing, “won’t naughty Polly sing? Isn’t she horrid? And especially when she has your line new piano to sing by!” “Yes, Mother,” replied Beth. “I’ve tried to make her—and Rosalie and Iipo, too—but it’s no use. I think—” “Goodness me,” exclaimed Mother, looking at her watch, “why, it’s three o’clock and time for another little girl’s music lesson.” “Oh, Mother, please,” begged Beth, pouting. “Sh-s-s-sh!” cautioned Mother. “You mustn’t let them hear you object to tak-ng your own lesson, or they’ll never obey you again.” “Yes’m,” said Beth, quite meekly, as islie walked slowly and sorrowfully out I of the playroom. 2 !%in s ’■ ker ¥*m ; 'biti z to, g "Ojo 4SC' ■I lovj St Wal sei EDI ai A i ha, ;0"en s 'the » JlIs v & 'C*1! if; THE HANDY BOY AT HOME BY CHARLES A. KING State Normal School, Plymouth, N. H. I£ — W HOLES SPACED I" t'O CENTtRG, t4~f [jCTAIl Or FINGERS adjustable CARDEN ROW MARKED This device will lessen the burdens of those who attempt to make a flower garden in which the rows are straight and evenly placed. Starting with a row made straight by a line the gardener may mark several rows at once. Vue fingers of a marker like the one shown may be adjusted to make marks any distance apart and as long as desired if a little care is exercised. A longer and heavier beam with more lingers may be economically used by the farmer in making a large garden for vegetables. The beam, 1*4” x ^ x 5> maV be made of oak, map*e or ot'lcr hard wood. Bore i” holes 1” between centers. Make the handle 1>4” thick and 3” wide at the bottom end. Fit the wide end into, the top of the beam as at A, cutting the end as indicated so the fingers may be fastened to the front of the beam as shown. The!«” iron braces, I'l 'i and 24" iong respectively may be bent cold to fit as shown and fastened with stout screws. In all cases the iror. car that rests on the top or bottom of the beam should bc kept back 1” to allow fingers to be placed wherever desired. Make the fingers of hard wood to be placed wherever wanted; bore a 34” hole to coincide with those in the beam and fasten with 3-16” square-headed bolts, two washers to each bolt. Place the guiding finger B at either end of the beam and adjust the fingers as desired. As shown, the fingers are placed 12” betw'een centers. Each time the marker is drawn backward with the guiding finger following the mark already made, four new marks, ready for the seed, will result. If cared for the marker may be uyed for marking large or small beds tor cither flowers or vegetables for many years. kdaj "th »!> >tl 'Aft V ft Cj & V* tuS fv50tl v; tv p. it j1' t 11s et V' 'Sbn iLv, V" \ Sj MS V"1 *ii, W\ 1 In 1 Pred več ko sto leti je živel v Porenju j leto obleči vse svoje kokoši in gosi v grof Klemen Kesselstadtski. Bil je to- j rdeče suknjiče in čepice, da jih ne bi likšen prijatelj živali, da je dal vsako zeblo. i * 'e 3# kipe‘ potr-se i( ipe£J MLADINSKI DOPISI Contributions from our Junior Members Cettjeni EXPORT, PA.. very fast. Jane and Mildred were about i(zo 8'tlrednik Ne zamerite mi, j 17 years old and always went together. 1,da °Slašam. Najprej naj ome- Tom, a little fellow of 9, had a little tjjjjnjj1"0 ^eli tu tako zimo, kot je (je k:,0 najstarejši ljudje. Večni, da -° . t0 30 Pod ničlo. To se 2(jaj,e res prava sibirska zi-% in Se |e vre'ne že malo na bolje ^ ^razU*3ai1?’ da ne ho več tako hu-fielj sea’ Sa) ‘mamo že mesec marc. kak pr' llas P° ^ dn‘ v ne v.° do^° bo to trajalo, pa sefe, »o- ,^asiužek je sicer bolj nič.’ J' .arje boljše zaslužiti nekaj Sravji j ie naš Roosevelt vendar k meriko. •I* ^ Prireditev tu pri nas nj ni- takšV na^' v'^' priredijo ,‘"n or;"0,*®ro’ iaz iirn Pa ieram, ' 0rl Seda) se pa vam in l(at °oru zahvalim za vse na-L" v mi' i-Sem k'* deležen za moje *sj |e( aQinski prilogi Nove Dobe. Se bosf01 Vas nadlegoval z njimi. ..loj e Pa malo oddahnili, kajti NoveZ£dni* dopis za mladinsko ičpte °be. Prihodnji mesec se tad e 'm v odrasli oddelek. Saj VSU“ y mladinskem oddelku, ’ »a 1* boli* P,rav'’ da sem že prevelik in tj. ,e’da Prestopim v odrasli od- Sibrat«- • 2d--' ln sestr'ce v mladinskem '•sem va) se Poslovim od vas in toiivlj roko Podam. Obenem ’ u' Pr*dno Pišete v Nove varj] j )e zanimivo in poučno. '^ken, .ni08oče, skušajte i v ^biti i ,ez'*ui> kajti jezik jnatere ‘Pa,g' Vsa^e8a otroka najleoši. ^er s dnik, i, da mi opro-»lojo s,m vas tolikokrat nadlego-se n] a P'savo. Ne mislite pa, 1,1 tud' *>0P°*noiTla odkrižali, ker r! V bodoče katerikrat ogla- ‘sfc i ^Tak° ’e pr«v! °p- ., Pisal ln pišem in bom še ’^Ved* ^ovo ^°bo, za odrasli “a- Pozd rav vsem skupaj! KUDOLPH SUPANCIC, član društva št. 57 JSKJ. ‘ O---------- ^>Tor; TIRE HILL, PA. •^siise -t0. "’rite, but I am always )Hd - lf 's so far to school. The doWnrt °f sixth grade rooms ’i °n a Wednesday. One '■ 'ad h,- ^ace frozen and an-'"'"'etn! 6ars frozen. Both were kV|a|U8h* ^a' "^*le ^'re engine '•the f6 Was frozen and could J.ouI're out. ‘Hi1) t fhe big building would TL °’ but the windows were day was the coldest this mQ n [/'e be.re forking quite a bit and '’bio bired, but the pay is i*'**1 th'y-Wa*t until f^e Nova 3tn ® iuvenile section conies *CU. j *bat I am a member of • hope ,arn a members of SSPZ, 5 "’ell at a" tbe juvenile mem- Ma^v' jaNE SKUFCA (12), No. 30, SSCU. 0—-------- ^D1Tor. CLEVELAND, O. SlT,°nd contribution to the h.5t pr:?a | want to thank you for , JHOiVn received. fr IKeRS’ luck ] J 'hi-J"01 the penitentiary after K a w-6ars *or robbery, Sam, ■! ^at,'2ened young man with Ol Uve 'res’ decided to look for ?etl a straight life. After he ^.^ci(je°Und for three or four (>ou,A° e° to another town, nin *1.ave better luck. ,/.toutrnine be paid his rent [vNther ,0n foot down the high-'s annvited \. 6t> s d eaten they drove i,L° roh ‘I1!1 confessed how he then 111T1- fellow for- li,9*11 ofr ®ave bim five dollars K }* a$ o at the outskirts of the ^ Was about to thank LAkCntion .^"ed away and said, V me 1 ,l,buddy> you Should i?*V an^ do y°u think I ^Usrthe car?’’ 1 JEVNIKAR (16), V No. 71, SSCU. iSiT 0 I? i* EXPORT, PA. j j * P0f9,n got!, lefter as a juvenile r'taft*1's m 8 to years old p-Kr' . fv\» SSr," 0Ur family, and all I l0|>. a dre excePt one. I will B artl for my last con- l'\e^SRIDiNG p'N. H>ve lr‘din8 and skiing, ®r((||J0e Wn! us’ and enjoying *V°Uldn-,Skiing’ but he a1' '»ok move- He got so 'he Pr °ne °f his skis and \. s On tl°Und- He came and yHa*,e bobsled. ^en i( ed to drive the bob-it h,Said <,)Vas James’ turn to Viet a e°°d fel1 ’tL5 Wer Wouldn’t let him. ‘C "'as nmafraid j°e would a Flev 9 years old. y Flyer that went ••t- W-;aj,e ;1ne!9 kW rpre- .ot«(0 geti fin in ■ čs>’ s»- I ^ ,nale' iJeV! ,e i' : i* 'P 111 vcs‘1 kf<. .r ^ odiW- I je! v1 ru>0’ la5a, »V -SB jo# iijV i‘/V “ i( o' J of1 J» 1» L; fJ in & & vp ifl' ,ei" je #i\ in * very fast. Jane and Mildred were about ] 17 years old and always went together. , Tom, a little fellow of 9, had a little j sled that didn’t go so fast, but he en-joyed himself more than the rest by j upsetting the girls. Once when Mil- . dred and Jane went down the hill Tom ‘ went after them. He caught up to them and took hold of the runner and upset /( them. They were all white from^the snow, but they brushed themselves off and started again. Before we knew it we saw the girls and Tom in a pile in the middle of the hill. Jane got up and said, “Tom, what * did you do this for?” “Do what?” replied Tom. * Mildred, sitting on the ground, a looked at her finger that was hurt and c the runner that was broken and said, ' “Tom, you did it and you hurt my ^ finger.” ' “What did I do? I thought I was ^ going to have lots of fun upsetting the 1 I girls,” answered Tom. All three then r went up to the top of the hill where F we were waiting and were told the s story. We decided to all go down on the s bobsled. When we were half-way down r the hill, I awoke and found myself in r bed. ^ I will close wih thopes that every c brother and sister member of our SSCU r have a happy Easter. v ANNA KUZN1K (15), a No. 138, SSCU. 0---------------- GIRARD, O. Cenjeni g. urednik:— Zopet sem se namenila, da napišem par vrstic za mla- 1 dinsko stran Nove Dobe, ki se nam tako dopade. Letos bom skušala pogostoma f pisati dopise, da bo naš kotiček večji. ' Zadnji mesec smo imeli zelo hudo c zimo in tudi dosti snega, tako, da sem včasi komaj prišla do šole, dasi nimam c daleč. ® Moje prvo veselje so šolske knjige in t učim se rada. Vesela sem tudi, ker sem a se naučila malo slovensko pisati in brati, da bom tudi jaz znala jezik mojih 1 staršev. Saj sem vesela, da sem slo- c venska deklica. Imam eno sestrico in a enega brata. 8 Lep pozdrav g. uredniku in vsem, ki čitajo mladinsko stran Nove Dobe! MARY KOGOVŠEK (9 let), a članica društva št. 108 JSKJ. / --------O-------------------- i ANACONDA, MONT. ' DEAR EDITOR: £ Although I have not written for a t long time, I have not forgotten to do so. f I am sending in a few of my poems. c SILENCE j Silence is golden except in school, Where everyone breathes the Golden , Rule. t t>ut when the teacher starts to rave, My, oh, my! how we all behave. Five hundred sentences she makes us write, t Which is our punishment for the night, j Soon we begin to wish for wings, | After the bell for dismissal rings; For we are kept in after school ; Just for breaking another rule; j Teacher starts another fuss, But that doesn’t matter much with us. J Our greatest desire is to have some fun J Before/the day is really done; The sentences are forgotten that night, , ’Til we awake with an awful fright; We go to school in the morning, Only to get an expected warning. MY POEMS My poems don’t amount to much, Although they take my time; I sometimes get impatient When the lines don’t rhyme. I To begin, I choose the subjects, Then I start to write; When I have them finished, They are a looking sight. I hand them to the teacher, But back my papers fly; I have to write them over, Because I didn’t try. DEPRESSION’S CONQUEROR Old depression now is passing, We have had her much too long; Frank D. stopped her sassing, And has told her she was wrong. She made us lose the inspiration, Which those who led us had, But Franklin D. now leads our nation, And it doesn’t look so bad. Roosevelt’s task has now begun, We should strive to do our best; For his work cannot be done Without assistance from the rest. GENEVIEVE PETROVICH, No. 144, SSCU. 0---------------- PIERCE, W. VA. DEAR EDITOR: Once again I’ve managed to pay you | a visit through the Nova Doba. But as | the saying goes, “better late than never.” How is everything in your part of the country? I do hope it is warmer than here. We have had a real winter with plenty of snow and the thermometer showed zero or below quite often. Mother always says, “We have to take it all and smile for warmer days are coming.” And I certainly hope so. The work in the mines is improving. Men work four and five days a week and eight hours a’ day. It certainly makes things seem brighter when people can at least earn enough for food and clothing. I still go to school every day, although many a morning I feel I’d rather :tePJI in »V ie” i Si fk stay in my warm bed. We have a very nice teacher, Miss Wipple. She helped us make little gifts for our parents at Christmas time and always has a surprise for us on holidays. On Washington’s Birthday she gave us candied apples on sticks that looked like cherries. For Valentine’s Day she helped us make little heart-shaped pin cushions for our mothers. I know we will all miss our teacher when vacation time comes. I send my best regards to you and all the readers. VIOLET ZALAR (9), No. 69, SSCU. --------o-------- TIRE HILL, PA. DEAR EDITOR: 1 hope that my letter is not too late for this month’s issue of Nova Doba. I am going to tell about some things we did on George Washington’s Birthday. We had a very nice play. I sang in it. There was also a lot of singing about Washington and Lincoln, too. Every boy had a letter from Washington’s and Lincoln’s name and told what the letter meant. There were a lot of parents present at this program, because admission was free. The following Wednesday the little school burned down. My room is the nearest to it. All the windows in our room were broken and our teacher cried because her jacket was burned and $24 of Glee Club money. I’ll have to close now, but I hope that more juveniles will write and that the senior members are all well. ELSI JULIA SKUFCA (9), No. 30, SSCU. 0--------------- EXPORT, PA. DEAR EDITOR: I am ashamed to say that this is my first letter, but 1 never wrote before. There are eight in our family; all but_ one belong to the SSCU. I am in the seventh A and 13 years old. Our home is on a farm. I am glad winter is almost over because in the summertime everything is in bloom and nice. In the middle of June we have strawberries to pick. It is quite a job because our backs get so sore. There is always lots of work on a farm. 1 have also written a story for this issue. NOT HIMSELF There was a lady who had a son about ten years old. They lived in Austria-Hungary. The mother could play the organ very good. Once she was playing and one of the boys passed and heard her music. The next day the boy asked who it was could play so good, and the son answered that he could. None of the boys believed him, so he said that they should all come and listen to him outside the house that night under the window. He said that his mother would not like to have him bring them into t.he house_., AH the boys came and listened to the good music. They didn’t know that the j mother was playing. One day one of j t the boys was at his house and heard her playing. He asked her if her son could play. She told him that he never tried. The boy then told her the story her son gave them and after that the son had to learn how to play. He had to practice every day. She told him that he was to do this because he lied and had the boys come and listen to her play instead of him. I hope every brother and sister member of SSCU has a happy Easter THOMAS KIJZNIK (13), No. 138, SSCU. 0--------------- ENUMCLAW, WASH. DEAR EDITOR: We have had the most pleasant, calm and warm winter in Washington that has ever been witnessed before. In other words, our climate equaled that of northern California or some other state of that warmth. We have a constant supply of rain, which falls during one half the days in a month. Flowers such as daffodils, violets, etc., have come out in abundance. Early vegetables, peas, etc., have also come out to take a peep at the weather. The trees are in bloom, giving forth a fragrant odor. The fields are green with. 3 and 4 inches of grass, which in June or July will be cut as hay. As a whole, everything is coming along fine in the gardens and fields. The poet who said Washington was an “Evergreen State” was not dreaming about his remarks. You will be surprised to know what pals our black tomcat and calf are. They lie down side by side to sleep and are inseparable. JOHN CHACATA (11), No. 162, SSCU. --------o-------- GILBERT, MINN. DEAR EDITOR: I was very happy to receive a one-dollar bill and I thank you very much for it. I am sending a story below. HELEN’S BIRTHDAY PRESENT It was the day before Helen’s birthday. Her father promised to give her a very nice birthday present. She was sitting in the dining room when suddenly the door opened very softly. She saw her father with a little box. She asked him what was in the box, but he said it was something for her birthday. On her birthday she was very excited because she wanted to know what was in the box. She received a very nice little dog. She spent many a happy day with the little dog. JULIA PODPESKAR (13), No. 20, SSCU. 0 :------------- MORLEY, COLO. V zadnji številki se nisem nič oglasil, ko pa sem pregledal mladinsko stran Nove Dobe, sem videl tam precej dopi-sov\v slovenskem in angleškem jeziku. Le tako naprej, da bo mladinska stran vedno polna! Jaz vse mladinske dopise z veseljem prečitam, bpdisi da so pisani v angleščini ali slovenščini. Tudi moj mlajši brat se pridno uči slovensko pisati in brati in mu že precej dobro gre. Ko jaz prestopim v odrasli oddelek, bo že on lahko kaj napisal za mladinsko stran. Tukaj na Morleyu še vedno gospodari depresija. To zimo nas je posebno obrala. Kdaj se obrne kaj na bolj?e, nihče ne ve. Zimo srno imeli tu v južnem Coloradu še dosti ugodno. Sicer je večkrat sneg padel, toda posebnega mraza ni bilo- Upam, da ga tudi.zana-prej ne bo, saj smo vsaki dan bližje pomladi. “Saj nam piše sapica gorkeje, ter zbežal je mraz čez gore.” Kmalu bomo prekopali naš vrtec pri hiši, kamor bomo posejali različne zelenjave. Ker sicer ne vem pisati nič posebnega iz naše naselbine, naj vam napišem zgodbico o ciganki, katero je večkrat pripovedovala moja stara mama. Evo vam je. — Živela je stara ženica. Nekega dne, ko je bila sama doma in si je kuhala kosilo, pride ciganka in jo prosi miloščine. Ženica, ki je bila dobrega srca, ni mogla ciganki odreči. Reče ji naj počaka, nakar gre v sobo, dn bi poiskala kak dar za ciganko. V tem času odkrije ciganka lonec in vidi prešičje stegno, ki se kuha v ječmenčeku. “To se bo prileglo!” pomisli sama pri sebi, izvleče kračo iz lonca in jo stlači v svojo malho. Nato si odveže raztrgan čevelj, ki jej je visel preko ram, ter ga vrže v lonec. Ženica se vrne v kuhinjo in izroči ciganki par krajcarjev in kos kruha. Ciganka se hiti zahvaljevati po cigansko. “Vaš pršač v moj žakljač, moj šolnač v vaš lončač.” Nato hitro odide. Ženici pa roji po glavi cigan-kina zahvala in jo ponavlja, četudi je ne razume. Čez nekaj časa vzame kuhalnico in odkrije lonec, da bi pomešala ječmenček, v katerem se je kuhala pte-šičja krača. Toda, joj! v loncu zagleda star čevelj. Ponovi cigankino zahvalo in zdaj jo razume. Nato steče ven, da bi ciganko dohitela, toda prefrigana ciganka je bila že za tretjini ovinkom. — K sklepu pozdravljam vse člane in članice mladinskega in odraslega oddelka; posebej pozdravljam pa še g. urednika in vse moje sorodnike širom Amerike. Vsem- skupaj voščim vesele velikonočne praznike in dosti pirhov. VICTOR SLAVEC, član društva št. 140 JSKJ. ---------O-----— MISCHIEF UNDONE Chisholm, Minn.—Betty and Bobby Roberts, twins, though as unlike for twins as is humanly possible, were anticipating the new school year with an eagerness quite astonishing for children” of 13. The cause, had you cared to ask for it, was the new teacher, Mr. Cather. The evening pap*r had stated that a new teacher would be added tc the English department, and he was to be a man. “Ah," thought Bobby, a tall, slender, blond lad, “won’t I have a good time, and Pete, and Jim. We’ll show him what a lively place our school can be.” “Oh, I do hope he is handsome,” confided Betty to her chum. “I hope he is tall, dark and has a little mustache just like the grand dukes in the movies.” * # * “Good morning, boys, I hope you will enjoy your English course this year.” Mr. Cather, the new teacher, spoke in a soft, mellow voice. He was a tall, dark and handsome man of the John Gilbert type. He had -just finished the sentence and was about to speak again when the door opened to admit a young lad who strolled in carelessly. “Good morning, my lad. You are quite late this morning.” “Yep. Our clock was slow,” replied the grinning Bobby. “Well, suppose you pass out the paper, son. One to each will do. Write your name and address on the paper you receive, boys.” Bobby winked at the class and passed out the paper. To the boy that sat behind him he gave two. “You know what to do,” he whispered sharply to him. On one Pete wrote his own name, Peter Walker; on the other Christopher Column. He handed both papers in. The next day Mr. Cather called the roll. When he came to Christopher’s name no one answered, so Bobby gave Mr. Cather some interesting information. “He’s playing hookey. Always does the first couple days.” This happened repeatedly, until Mr. Cather decided to see the principal about the matter, and was informed that no such student was enrolled in the school. “Someone’s playing a joke on you,” laughed the principal. “A very queer joke, indeed. Very queer,” muttered the teacher as he left the office. Bobby seemed full of tricks; every evening he told the family of the results of his day at school. “I wouldn’t carry this 'too far, son,” warned his father. “Oh, bosh, that teacher can’t find out who is behind all the tricks anyway,” returned Bobby. Betty looked, listened, but said not a word. “This must be stopped,” Mr. Roberts said one evening as he, Mrs. Roberts and Betty held a council of war. “I could see the principal about it, but I’d rather not.” “Of course, Jim,” soothed Mrs. Rob erts, “it wouldn’t look just right if you did. Our influence on our children might be criticized.” “I think he is horrid,” exclaimed Betty. “He's simply horrid; and that Mr. Cather is so nice and polite,” Betty sighed and went on, “He says: Good morning,, and tips his hat to me, just as if I were a grown-up lady.” Betty mimicked him, smiling complacently as she did so. Her face grew troubled, however, when she thought of Bobby. “He’s nothing but a horrid, selfish pig,” cried Betty, “I hate him.” “Betty,” reprimanded her mother severely, “that wasn’t lady-like.” Mr. Roberts, perceiving a cloudburst in the offing, interrupted her quietly. “You see, Betty dear, that’s just why we called you in to the conference. We want you to help us. You remember Bobby said that they ^ere going to have an English test tomorrow, and that he found the questions on Mr. Cather’s desk and had given each of the boys a copy of them, and had also supplied some nonsensical answers for them.” “And they’re going to write those answers on their papers tomorrow. I have an idea; give them to Mr. Cather and explain the situation,” interrupted eager Betty. “Here they are. I made a copy of them just before you came down,” and Mr. Roberts gave Betty a small piece of paper which she carefully pocketed. Morning dawned. It proved to be a perfect and cloudless day. The air was crisp and invigorating, with just the earliest sign of Fall in the air. Betty and Bobby went to school as usual, chatting gaily of previous events and the day’s assignments. # * # “Good morning, boys! I hope you have come prepared for a stiff test that will cover your full fifty-minute period,” greeted Mr. Cather. Bobby tapped his shirt pocket significantly and looked around the room. Mr. Cather ran his tongue thoughtfully over his lips, stepped back to the board and rolled up the map that covered the middle slate. “And furthermore, boys, I want no such answers as these.” Bobby blinked his eyes. Why, to be sure, he saw correctly. His eyesight was perfect; hadn’t the doctor said so the day before? On the board were the questions and answ'ers just as Bobby had written them on his own paper. How? “Each answer will cover both sides of a sheet of theme paper,” continued Mr. Cather. “And a failure in the test means a failure for this perjod.” “The hardest test that I ever took in all my life,” complained Bobby at lunch. “Wonder who told on us anyway. If I ever lay my hands on him—” his voice trailed off ominously as he left the table. It was 5 o’clock Saturday afternoon. Bobby and his friends were walking noisily up the principal street of the town. Passing the drug store, they glanced in casually. Betty and Mr. Cather were discussing the matinee they had just seen over their chocolate sodas. Bobby sniffed disgustedly, “Girls give me a pain on the neck. C’mon, fellows, let’s go.” JESSIE BOVITZ, No. 30, SSCU. 0----------------- LORAIN, O. DEAR EDITOR: Although it is not appropriate to write about a summer trip now, I have decided to do so with the thought that it might brighten up somebody’s spirits. About the middle of July our uncle from Pennsylvania came to visit us. We decided to go to an amusement park, so we went to Cedar Point or as it is sometimes called the “Atlantic City of Ohio.” It was a trip of about 30 miles to the gate and then we had to go nearly eight miles on a side road, which was sided on one side by a swamp and on the other by Lake Erie. It certainly was a beautiful sight watching the heron walking in the water and among the water lilies growing on the surface of the water. We were about a half mile from Ihe park when we sighted the American flag on top of one of the roller coasters. We finally arrived there and after the car was parked we started out to see the sights. My brother just wandered about in amazement and admiration. We then tried chances on different things and I was fortunate to bring home some small articles, including a wedding ring. We also had a lot of fun on the roller coasters, airplanes, caterpillar and many other things. My dad anc my brother were brave enough to go or the highest roller coaster, but what a sight they were when they came down. My dad had his shirt-tails out and he was carrying his teeth—not his, ot course—in his hands and it was then that he decided he would never go up in the air again. After we had seen all that we wanted to, we started for home. On the way to the entrance the sides of the road were covered with sand, and when a car passed us Uncle Frank had to move over so far that the wheels of the car became imbedded in the sand and thus gave my uncle, my dad and my brother a swell job for a good half hour. During this half hour the sky had begun to darken and soon it was raining. After riding about 15 minutes, we suddenly heard a loud noise and we found that it was a flat tire. By now i: wasn’t raining—it was pouring. Nevertheless, Uncle Frank and my father had to go out and fix it. We rode along fine for about 20 miles when the car stopped again. After a few minutes of investigation, we found that the gas tank was empty, Dad and my uncle then had to walk a few miles in the rain to a gasoline station; the attendant drove them back. Finally we arrived home. Uncle Frank declared that he would never again go to Cedar Point, for he had come from Johnstown, a city just outside of Pittsburgh, without a single accident, and here he had had three. But after a good, hot supper, he said that nevertheless he had a good time, and we all agreed. We also decided to go again next summer. I also wish to thank you for the check which I received. MATILDA STRUKELY (15), No. 6, SSCU. ----------o-------- IZ SLOVENSKE ŠOLE Spodaj priobčene tri .šolske naloge nam je poslal v priobčitev Mr. Louis Seme, učitelj Slovenske mladinske šole S. N. Doma v Lorainu, Ohio. Mr. Seme je dal učencem nalogo, da opišejo nesrečni slučaj, ki se je nedavno pripetil v slovenski naselbini v Lorainu, ter je obljubil, da bo najboljše naloge poslal v priobčitev Novi Dobi. Naloge drage volje priobčamo, ker dokazujejo, da je Slovenska mladinska šola v Lorainu, O., uspešna, kar je v kredit g. učitelju in učencem oziroma učenkam.—Uredništvo. % LORAIN, O. Kakor bi trenil, se je raznesla v petek 9. februarja novica, da je ogenj uničil dom družine F. Serazin; kmalu potem pa še hujša novica, da je dim zadušil očeta štirih malih otrok, ln, da je gorje popolno, smo nato izvedeli, da je v bolnišnici umrla še mama. Hodili smo ju kropit v tuj dom, “Mathews Funeral Home.” Ležala sta v enakih rakvah, eden poleg drugega. Okoli njiju je bilo veliko vencev. Eden je bil od otrok-sirot, drugi od sorodnikov, dalje od društva sv. Alojzija, št. 6 JSKJ, od društva Jutranja Zarja, SDZ, in od prijateljev. Lepo je bilo, ampak vse eno žalostno, ko sem videla ležati na mrtvaškem odru ata in mamo štirih malih otrok. Srce me je bolelo in vesela sem bila, da nisem jaz izgubila staršev tako na hitro. V soboto, ko smo bili v Slovenski šoli, smo zelo pogrešali naša součenca Rose in Frank Serazin, ker sta rada hodila k pouku; posebno Frank je bil dober učenec. V sredo je bil pogreb. Cerkev je bila napolnjena prijateljev in znancev, čeravno je bil zelo hud mraz. Naš učitelj Mr. Seme in pevovodja ter pevci društva “Naš Dom” so pokojnikoma zapeli nekaj žalostink y slovo. Bilo je lepo in žalostno obenem. K večnemu počitku so ju nosili sami prijatelji, ki so doma iz istega kraja ali blizu tam, kjer sta bila rojena pokojnika. Naj v miru počivata v tihi gomili eden poleg drugega! VICTORIA KUMSE, učenka Slovenske šole. * LORAIN, O. Nenadoma se je raznesla novica, da je pogorela hiša Mr. Serazina. Kmalu nato pa smo izvedeli še hujšo novico, namreč, da so dobili Mr. Serazina mrtvega. Da je bila mera nesreče in žalosti popolna, je v nedeljo v hudih bolečinah umrla tudi Mrs. Serazin. Hodili smo ju kropit v mrtvašnico, kjer sta pokojna ležala eden poleg drugega, in žalostno je bilo. Pogreba se je udeležilo dosti ljudi. Pevci so peli žalostne pesmi za slovo. Ko smo prišli v soboto v šolo, nismo videli Serazinovih otrok med nami. Smilijo se mi, ker so brez doma in brez staršev. MARY ŠKAPIN, učenka Slovenske šole * LORAIN, O V petek 9. februarja se je nagloma raznesla novica, da je požar uničil hiše Franka Serazina. Komur je prišla ta novica na uho, vsakemu se je srce skrčilo, češ, kaj bo z njimi v takem huder/ mrazu! Pa to še ni bilo najhujše Kmalu smo izvedeli, da je mrtev Mr Serazin, oče štirih nedoletnih otrok Njega so odpeljali k pogrebniku, v po žaru poškodovano mater pa v bolnišnico. Mislili smo, da bomo pokopali sa mo njega, pa je zapel mrtvaški zvon tu di materi teh štirih nedolžnih, zaoušče nih otrok. Otroci brez očeta in matere pa oba izgubiti naenkrat, to je strašni misel. Ubogi otroci! Ker jim je dom pogorel, sta ležali oba pokojnika na mrtvaškem odru pr ; pogrebniku. Velike množice ljudi s< : ju hodile kropit. Nobeno oko ni ostali suho pri pogledu na mrtvega očeta ii i mater in na otroke brez staršev. Po i greba se je udeležilo okoli 300 ljud 1 različnih narodnosti, ker kaj tako ža i lostnega še ni bilo zapisano v lorainsk ; naselbini. Moški pevski zbor jima j : zapel v srce segajoče žalostinke. Pr , tem ni ostalo nobeno oko suho. Slov 1 malih nepreskrbljenih otrok od njihovi i staršev je vsem segalo do srca. Bil i je njihovo zadnje slovo. Otroci, spe . štujmo naše starše in ubogajmo jih! ; OLGA ŠKAPIN, f učenka Slovenske šoU i ------o-------- NAGRADE i Za dopise, priobčene na mla y clinski strani Nove Dobe v mese 4 ... a cu februarju, so bile mladinskir e dopisnikom -nakazane sledeče na r grade: * Agnes Jančar, društvo št. t Lorain, O., $3.00; Mary Dolina') d društvo št. 29, Imperial, Pa $1.00; Victoria Kumse, društv e št. 6, Lorain, O., $1.00; Juli v Podpeskar, društvo št. 20, Gl ’■ hert, Minn., $1.00. Častno priznanje (honorabl 0 mention) zaslužijo: D or o the Mize, društvo št. 150; Robert 1 f[ Turk, društvo št. 36; Janko Ki a pelj, društvo št. 71; Matilda Zi *’ pancic, društvo št. 29; Mary K le govsek, društvo št. 108. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA PREJEMKI IN IZDATKI ZA MESEC JANUAR 1934 . Income and Disbursements for the Month of January, 1934 Odrasli Oddelek—Adult, Dept. Lodge Disburse- No. Income ments 1 518.34 2 590.69 233.67 3 156.93 10.00 5 163.02 44.33 6 547.00 195.00 9 455.61 310.91 11 171.05 20.00 12 247.08 135.83 13 91.28 52.(X) 14 48.15 15 317.22 150.00 16 199.92 18 391.57 11.00 20 342.44 102.67 21 403.19 173.62 22 199.51 23.00 25 124.35 26 524.33 134.83 27 77.96 46.00 28 29 258.78 88.00 30 654.28 33.00 31 211.91 32 71.24 33 247.60 35 154.36 78.50 36 629.05 220.00 37 938.93 817.27 39 379.18 201.67 40 284.18 41 69.98 17.00 42 262.07 95.00 43 131.22 25.00 44 1,000.00 45 410.20 242.00 47 148.97 105.00 49 247.41 53.33 50 140.80 51 33.94 52 35.01 20.00 I 53 323.51 53.00 . i 54 102.68 1 55 201.05 102.00 57 181.52 53.50 | 53 190.79 ! 61 159.72 17.00 1 66 85.00 68 136.21 15.00 t 69 <56.82 12.33 j 70 48.(X) 71 404.98 664.54 72 70.20 75 134.32 55.33 76 100.80 77 78.26 78 170.60 . 79 15.05 48.50 81 63.13 9.33 . 82 173.30 83.33 ! 83 65.74 ! S4 175.81 37.67 85 197.71 86 82.98 52.50 87 23.00 88 144.71 89 120.50 59.00 00 39.44 92 117.00 94 57.33 99 145.12 101 55.62 103 237.47 : 104 104.37 105 141.79 106 .... 103.65 15.00 108 .... 179.78 109 .... 78.68 110 .... 134.64 lil .... 126.02 11?, ... 116.88 114 .... 236.63 116 .... 116.48 117 .... 39.58 j 118 .... 85.18 19.00 119 .... 56.38 100.00 120 .... 261.39 121 .... 43.96 46.00 122 .... 107.96 61.00 123 .... 55.28 124 .... 19.00 125 .... 74.53 126 .... 32.42 14.00 127 .... 30.70 128 .... 116.29 129 .... 135.91 109.00 130 .... 49.53 12.00 131 .... 84.71 132 .... 237.13 56.33 133 .... 165.20 134 .... 55.59 135 .... 31.10 14.00 '1136 ... 57.11 10.00 ‘137 ... 215.37 58.00 138 ... 60.68 32.00 M 139 ... 45.39 140 ... 120.71 107.33 141 ... 118.07 30.00 5 142 ... 46.28 17.00 • 143 ... 36.86 11.33 144 ... 202.52 145 ... 24.88 • 146 ... 29.00 12.00 147 ... 61.94 148 ... 47.79 38.00 149 ... 194.51 28.00 ' 150 ... 149.54 250.32 - 151 ... 27.97 31.50 t 152 ... 69.37 153 ... 15.89 * 154 ... 63.85 6.67 155 ... 63.10 156 ... 39.59 21.50 ’ 157 32.41 ’ 158 ... 79.93 16.50 , 159 ... 37.68 160 ... 46.85 25.00 162 ... 167.94 46.00 * 163 17.68 - 164 ... 49.07 165 ... 20.14 9.33 166 ... 73.41 13.00 e 167 ... 69.29 a 1168 .. 114.05 169 .. 14.87 170 .. 50.45 29.67 171 140.90 63.66 t- 173 .. 64.42 >. 174 .. 84.93 35.00 175 .. 61.91 5.00 (Dalje na 8. strani) * “JVv^da Doba” GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZ GLAVNEGA URADA J. S. K. J. USPEHI NAŠE KAMPANJE V MESECIH JANUARJU IN FEBRUARJU V mesecih januarju in februarju letošnjega leta je pristopilo v našo Jednoto 199 novih članov. Od tega števila jih je pristopilo 69 v odrasli oddelek in 130 v mladinski oddelek. Najbolj agilna v zadnjih dveh mesecih so se izkazala sledeča društva: Sprejetih IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina ta člane 7tc letno; za nečlana tl.50; ta inozemstvo %t. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION. Inc.. Ely, Minn. Ovmed and Published by the South Slavonic Catholic Union. Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $.72 per year; non-membrrt tl.fiO Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. X. NO. 11 Važnost mladinskega oddelka Zdi se, da članstvo J. S. K.Jednote vse premalo upošte- , va veliko važnost mladinskega oddelka. Konci decembra ' lanskega leta je bilo v odraslem oddelku nad 12,000 članov, . v mladinskem pa manj kot 6,000. To razmerje nikakor ni pra- , vilno. Naš mladinski oddelek bi moral biti po številu članstva vsaj tako močan, kot je odrasli oddelek, ali pa močnejši. Prilike za pridobivanje novih članov v mladinski oddelek so v sedanjih časih mnogo ugodnejše, kot prilike za pridobivanje novih članov za odrasli oddelek. Od'otrok samih ne moremo pričakovati, da bi poznali vrednosti zavarovanja in da bi se sami od sebe zanimali za J. S. K. Jednoto. V glavnem je torej pridobivanje novih čla-j nov v mladinski oddelek delo odraslih članov. Odrasli člani bi se morali zavedati, da je rast naše Jednote dandanes največ odvisna od doraščajočih mladinskih članov, ki prestopajo v odrasli oddelek. Ti mladi člani pomagajo danes vzdrževati solventnost naše organizacije in od takih članov bo še v veliko večji meri odvisna naša solventnost v bodoče. Ena prvih dolžnosti odraslih članov bi morala biti, da vpišejo vse svoje nedorasle otroke v mladinski oddelek naše Jednote. V slučaju smrti otroka je izplačana smrtnina znaten pripomoček za kritje stroškov, ki so nastali pri taki priliki. Toda to ni najvažnejše. Mnogo važnejše je dejstvo, da je članom mladinskega oddelka, ki dosežejo 16. ali 18. leto, mogoče brez zdravniške preiskave prestopiti v odrasli oddelek in se zavarovati za $500 smrtnine in $1.00 dnevne bolniške podpore. S tem je zasigurana otrokom prilika zavarovanja, četudi so morda bolj rahlega zdravja, ko prestopajo v odrasli oddelek. In taki mladeniči in dekleta pri rahlem i zdravju so najbolj potrebni zavarovanja. Starši, ki ljubijo svoje otroke, ne bi jim smeli odreči te prilike. Res je, da plačujejo asesmente otrok v mladinskem oddelku njihovi starši ali varuhi in da vsak cent izdatkov da-; nes šteje. Res je pa tudi, da je asesment članov mladinskega! oddelka zelo nizek, namreč samo 15 centov na mesec. To ni asesment 10 ali 15 centov na teden, ampak 15 centov na me- J see. Poleg tega je finančno stanje mladinskega oddelka tako ugodno, da zamore glavni odbor vsako leto nekaj mesečnih asesmentov suspendirati. Lani so bili suspendirani štirje, asesmenti v tem oddelku in letos za meseca marc in april so ti asesmenti zopet suspendirani. Ako pojde po sreči, bo najbrž par asesmentov suspendiranih tudi v drugi polovici leta. To pomeni, da je resnični asesment članov mladinskega oddelka le povprečno 10 centov mesečno. Glavni odbor je na letnem zborovanju v januarju sklenil, da se letos vrši kampanja za pridobivanje članov v oba oddelka, in je v to svrho določil lepe nagrade. Za vsakega! novopristopiega člana mladinskega oddelka se plača predlagatelju 50 centov nagrade. Stroške zdravniške preiskave do višine 50 centov povrne društvu Jednota, poleg tega pa dobi društvo še po 50 centov nagrade za vsakega novega člana, ako v času kampanje pristopi vsaj pet članov. Priporočljivo je, da starši zainteresirajo svoje otroke za to kampanjo in jim s tem dajo priliko lepega zaslužka. Otroci, ki so že člani mladinskega oddelka, lahko nagovorijo za pristop svoje šolske tovariše in tovarišice ali pa sosedove otroke. Vsi zdravi otroci belega plemena lahko vstopijo v naš mladinski oddelek, brez ozira na narodnost in brez ozira na to, če so njihovi starši člani JSKJ ali ne. Naš glavni tajnik je nedavno pisal, da si šolski otroci na ta način lahko zaslužijo po nekaj dolarjev za potrošnjo ob priliki šolskih počitnic. To je dobra ideja, od staršev pa je odvisno, da otroke opozorijo na to lepo priliko. Saj gotovo privoščijo svojim malim ljubljencem, da si na tak lep in lahek način zaslužijo kak dolar za čas počitnic. Vsak odrasel človek se nedvomno še spominja, kako srečen in ponosen je bil, ko je v otroški dobi sam nekaj zaslužil, pa ma-gari če je bila samo desetica. S tem, da naši otroci postanejo agitatorji za naš mladinski oddelek, bodo nevede začeli ceniti vrednost denarja, katerega je treba zaslužiti, in se bodo začeli nevede zanimati za našo organizacijo. Ako bo prvi zaslužek otroka prišel iz blagajne J. S. K. Jednote, ne bo te organizacije nikoli pozabil. Torej, zainteresirajmo našo mladino, poučimo jo in po-magajno ji! Napravili bomo veselje njej in pomagali bomo k rasti J. S. :K. Jednoti. Mesec marc je ugoden mesec za te vrste agitacijo. No-vopristopli člani mladinskega oddelka bodo v marcu plačali 15 centov asesmenta, v aprilu pa bodo asesmenta prosti. Stroške zdravniške preiskave povrne Jednota, poleg tega pa Jednota obljublja še nagrade v gotovini predlagateljem in 'društvom. In kar J. S. K. Jednota obljubi, tudi izpolni! št. Mesto in država Odrasli od. Mlad. od. Skupaj 1 Ely, Minnesota 6 11 17 149 Canonsburg, Pa. 2 14 16 106 Davis, W. Va. 3 13 16 2 Ely, Minnesota 8 7 15 «6 Joliet, 111. 3 11 14 78 Salida, Colo. — 12 12 198 Central City, Pa. 2 9 11 55 Uniontown, Pa. - 7 7 29 Imperial, Pa. 2 3 5 53 Little Falls, N. Y. 3 2 5 Dosedanji uspehi kažejo, da je največ novih članov pristopilo v malih naselbinah, z izjemo El.^, Minnesota, in Joliet, 111. V večjih naselbinah, kot na primer Cleveland, Chicago, Pittsburgh, Lorain, O., Barberton, O., Conemaugh, Pa., Waukegan, 111., Pueblo, Colo., Denver, Colo., Rock Springs, Wyo., Eveleth, Minn., Chisholm, Minn., Gilbert, Minn., Reading, Pa., So. Chicago, 111., in Calumet, Mich., nismo tekom zadnjih dveh mesecev imeli tako povoljnih uspehov. Št. 26 v Pittsburghu in št. 21 v Den-verju sta se precej dobro izkazali v zadnjih treh mesecih preteklega leta in prepričan sem, da tudi v tem letu ne bosta zaostali za drugimi. Iz dopisov v Novi Dobi sem posnel, da so ostala velika društva pričela z energično kampanjo z dnem 1. marca, zato pričakujemo od teh društev koncem tega meseca veliko bolj ugodnih poročil. Društva v velikih mestih imajo seveda veliko več in boljših prilik pridobiti nove člane, kot društva v manjših krajih. Posebno naša tu rojena mladina, ki je že v odraslem oddelku ima krasno priložnost storiti nekaj dobrega za svojo Jednoto. Vsak dan sc druži z mladino drugih narodnosti, in ker ni pri nas nobenih zaprek z ozirom na narodnost, ne vidim nobenega vzroka, zakaj bi naši mladi fantje in mlada dekleta ne mogli dobili vsak po enega novega člana k Jednoti. V prejšnjih letih so imeli izgovor, da je težko koga nagovoriti, ker naši certifikati niso imeli nobenih opcij, oziroma denarne ali posojilne vrednosti, sedaj pa ta izgovor več ne velja, kajti pri naši Jed-noti vsak član lahko dobi iste police, kot pri zavarovalninskih družbah. Zraven tega se pa vsak lahko zavaruje tudi za bolniško podporo, kar mu zavarovalninskc družbe v največjih slučajih ne morejo nuditi. Želeti bi bilo, da bi se naša mladina nekoliko vzdramila in pokazala svojim starišem, da je tudi ona zmožna nekaj storiti za rast in napredek naše organizacije. OBRESTI 01) POSOJIL NA CERTIFIKATE Vsem tistim članom, ki so imeli plačati zadnji mesec obresti od svojih posojil, a tega niso storili, se naznanja, da so bile obresti pripisane h glavnici. Teh obresti ne bomo sedaj kolek-tali do prihodnje obletnice posojila, izvzemši, če član zaprosi za ponovno posojilo, v katerem slučaju bi se obresti in glavnica prvega posojila odplačala z drugim posojilom, in izvzemši, ča želi član posojijo plačati v polnem. Obresti od posojil, ki smo jih izdali članom meseca marca 1933, zapadejo v plačilo dne 15. marca t. 1. Društvenim tajnikom smo razposlali tozadevna naznanila in vsakega člana jc dolžnost, da obresti plača pri društvenem tajniku do 25. t. m. Obresti, ki ne bodo plačane pri društvenih tajnikih do 25. t. m., se bodo pripisale h glavnici. PROŠNJE ZA NOVO POSOJILO Društvenim tajnikom se naznanja, da ne pošiljamo nobenih praznih prošenj za posojila iz glavnega urada. Vse pogodbe za posojila, bodisi za prvo, drugo, tretje ali četrto, in tako naprej, ee izdelujejo v glavnem uradu, od koder se jih vrne društvenim tajnikom v podpis. Društveni tajniki naj sporočijo glavnemu uradu imena članov, ki si želijo izposoditi na svoje certifikate, nakar jim pošljemo izpolnjene pogodbe v podpis. PROŠNJE ZA SPREJEM V JEDNOTO Veliko društvenih tajnikov me je vprašalo, če imamo kake nove prošnje za pristop v načrt “AA.” Vsem tem na tem mestu odgovarjamo, da nimamo še nobenih novih prošenj za ta načrt. Društveni tajniki naj izročijo prosilcu staro formo načrta “A” ali formo, ki se rabi za načrt “B,” (20-Iet plačilne police), in naj na teh formah označijo, da želi prosilec pristopiti v načrt '‘AA.” To bo zadostovalo. IZSTOP IZ ONEMOGLOSTNEGA ODDELKA Društveni tajniki so naprošeni, da sporočijo glavnemu uradu imena vseh članov, ki so opustili zavarovalnino za onemoglostno podporo, s posebnim dopisom vsaj do 30. dne v mesecu. Člani, ki bodo prijavili svoj izstop pred 25. dnem v mesecu, bodo ža tisti mesec prosti rednega in izrednega asesmenta za onemoglost-ni sklad. Odstopne listine bomo poslali društvenim tajnikom, da jih izročijo članom v podpis in vrnejo glavnemu, uradu. PROŠNJE ZA PRISTOP V MLADINSKI ODDELEK ni treba pošiljati v pregled vrhovnemu zdravniku, ampak se jih ima poslati naravnost na glavni urad. NAGRADE članom, ki so pridobili kakega novega člana k Jednoti, bomo razposlali na društva po preteku treh mesecev od dneva ,ko je bil nov član sprejet v Jednoto, posebne nagrade društvom po 50 centov od vsakega člana, bomo izplačali na način. Vse te nagrade ostanejo v veljavi za NEDOLOČEN Čas, in ne samo do prihodnjega julija, kot so nekateri domnevali. ANTON ZBAŠNIK. gJavni tajnik. -----------O----------- VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje s prve strani) da se posveti izdelovanju brez-lednih refrigerator jev. Mož si je izbral čisto pravi poklic, kajti nihče nima toliko izkušenj o procesu zmrzline brez ledu, kot bivši bankirji. * Razna poročila v listih so vča-si naravnost hinavska, včasi pa navadno brbljanje. Posebno poročila glede iposetov štorkelj so taka. Vsakokrat baje pusti štorklja srečnim staršem krepkega fanta ali krepko deklico, če bi bilo tem poročilom kaj do res-j nice, bi se glasila: “štorklja je po svojem obisku pustila slaboten stvor moškega spola.” Ali pa: “štorklja je staršem pustila za spomin malo žabico ženskega spola, ki prevpije vse dneve in noči.” * Zdaj pa nimam nikakega dvoma več, da je pomlad just around the corner. Pretekli teden sem namreč dobil že prvo vabilo na piknik. Mesto prvega robina se je kot znanilec pomladi oglasil naš dični Jurij iz Bele doline, predsednik društva št. 116 JSKJ. Dan 24. junija, ko priredi omenjeno društvo piknik, bo, po Jurijevem zatrdilu, tudi praznik rdečeličnih črešenj v Beli dolini. Da ne pozabim na ta odlični praznik, sem v koledarju na označeni datum namalal tri rdeče črešnje. Seveda, v slikarstvu j nisem poseben ekspert, zato se mi je zgodilo približno tako, kot tistemu rojaku, ki je nameraval izdelati gosli, pa je korito “rata-lu.” Kritiki primerjajo moj umotvor paradižnikom, rdeči redkvici, drenuljam, pasjim jagodam, češminu, sploh vsemu, samo ne črešnjam. Sam jaz poznam, da so črešnje, ki simbolizirajo praznik rdečih črešenj v Beli dolini. A. J. T. -------o------- RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje s 1. strani.) la $27,000 letno, pri Cleveland Trust Co., $20,000, in pri National City banki $18,000. Vse te tri zadnjeimenovane banke so pričele redno poslovati takoj po bančnem prazniku in njihovi vložniki niso izgubili niti centa. PRAVO RAZSTAVO različ-n i h patentiranih medicin je pretekli teden vprizoril v poslanski zbornici kongresa kongresnik iz New Yorka dr. W. I. Sirovich. Razstavil .je vse mogoče linimente, praške in mazila, obenem s kričečo reklamo, ki jih izdelovalci takih sredstev pošiljajo v svet. Dr. Sirovich se bori za strožjo vladno kontrolo nad patentnimi medicinami in živili. ZRAČNA PLOVBA beleži zadnje tedne več nesreč. Ponesrečili sta se dve potniški letali privatnih družb in je v teh dveh nesrečah izgubilo življenje 11 oseb. Armadnih letalcev, ki prevažajo zračno pošto, je v snežnih viharjih zadnjih treh tednov ponesrečilo 10. Predsednik Roosevelt je dne 12. marca začasno ukinil prevoz zračne pošte, da bo mogoče sistem preurediti v smislu večje varnosti za armadne letalce. Širijo se govorice o sabotaži od strani privatnih letalskih družb katerim so bili odvzeti kon-trakti. Na drugi strani se zahteva natančna preiskava armadnega letalskega zbora, kajti poudarja se, da če armadni letalci v svojih letalih ne morejo prevažati pošte, kako bodo branili deželo v slučaju vojne. Armadni letalci s svojimi letali vred morajo biti pripravljeni na polete na vsake razdalje in ob vsakem času, kajti sovražniki ne napadajo samo podnevu in v lepem vremenu. NAJMLAJŠA mati v Zedinje- Jugoslovanska Katoliška Jednota v Amerik Ely, Minnesota tA, GLAVNI ODBOR a) Izvrševalnl odsek: ... Predsednik: PAUL BARTEL, 225 N. Lewis Ave., Waukegan, Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. , nd.O Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6011 Bonna Ave., Clev Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. „.h ps Vrhovni zdravnik: DR. P J. ARCH. 618 Chestnut St.. Pitttb"r*,, »*■ Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 0117 St. C»« Cleveland, O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St.. Lorain. O. , 0, 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 techade Ave., Cleveland’ 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, r • „) 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St.. 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL. Ely. Minn. GLAVNI POROTNI ODBOR: _ Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave.. Barberton. 1. porotnik: JOHN SCHUTTE, 4761 Baldwin Ct.. Denver, Cow- ? 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave., Brooklyn. «• 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn 4. porotnik: JOHN ŽIGMAN. Box 221. Strabane. Pa. Jcdnotino uradno glasilo: NOVA DOBA. 6117 St. Clnlr Ave., Cleveland, ZDRUŽEVALNI ODBOR: . Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, U ji 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St.. ’ 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Pravni svetovalec: WM. B. LAURICH, 1900 W. 22nd PL. Vb« Btvnri, tikajoč« b« nradnih zadev, naj st poSiljajo na Bt»Hi« I tiiv, denarn« po&iljatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožba in ?rl*.,1vn0v, Pr .h Blovi na predsednika porotnega odbora. ProSnj« ztt sprejem novih na *rb°fD< sa zvišanje zavarovalnina in bolniška spričevala naj s« poftiljajo na zdravnika. i*** Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in slovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Av«., ^ ngk» ** Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša varovalnica v Zedinjenih državah in plačuje najliberalnejše podpore »voj .p k Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Amer n hoče postati njen član, naj se zglasi pri tajniku lokalnega društv* pieifl* . piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani beieg gpr^JL. neoziraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jcdno ^ tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 16. leta in ostanejo lahko ■ kem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka ja prost*. Premoženje znaša nad $1,600,000.00. Odrasli oddelek je nad 104% solventen, mladinski nad 2,000#* ^ linčanje začelo P°jerrl‘*UvZbl|J "'•st sedaj redka prikazen,^ ^ J'er, senzacijo po vsej ae^- ^ Drugače je bilo iji*! i,!^ kom civilne vojne i'1 ij^0* S3 je linčanje obširno ^ ,, • lo na izzivanje Ku KlllL|a,lt |!,0r* Počasi je prišlo do 111 grjic* °l je treba linčati vsak6^ ^ f ki jc obdolžen napad** ‘ ^ ^ ■ ljenja belopoltne žens ^ ^ 'il ubojstva belokožca. ^ jjlik ]>■ °* dolžencu ne daje nik^11* .j* gS|J da se brani, in ker Je f 1 V ti^1' luivdc dostikrat i«'1’ ’V! ,> pretnjami, jc- nedvon^ 'it bilo linčanih mnogo jo* ljudi. Linčanje se '1 f '4f krat strašno okrutno ^J ,| 41 no. Ta nečedna llilVaf ^ 'nJ11 razširila tudi na di'u^Cja J j, 11 Črnci, obdolženi P°9? je "j ‘S’"1 uboja, so bili linč«11* .-l0is b j* v državah Indiana. C‘‘ Ohio. Tekom M do 1931, je hilo »"'“Vj V dinjenih državah ^ teh 2370 črncev i'1 W ( kožcev. . ieA“' Boj proti linčanj ^ M i čel v centralnih di/c\ jci ‘'J W»o|: so bili sprejeti z£l^c.°1^’1-je'' ^ . C ca,io kaznovanje Pjk . morilcev in odstrani 1.. rifov, ki niso . ^ra11'1]1 k ujetnikov proti jev. 1, pa » i«% > novam, kajti je 1 .jpH • W1 porotnike, ki ne bi z ’ ^ M patizirah. poijj Vendar pa hnca . ^ j L > IV desetletju pred 1 9l \ J1 smo imeli povprečij0 c na leto. V naslc( n. ^ 6^ L i let ju pa smo jih ^ v ^ V po 31 linčanj »a /vi let ju pred 1980. anj-> N0i prej jih je bilo še t^oJU-f V no mnenje dandane^ . jr čanje kot sramoto 1 ;e jt % civilizacijo. In tC^o0sevf.>' |!\ raza predsednik 0gti < V je v nedavnem t da bi ga imenova > ^ » nepremišljeno i * ja Californije.—F' ^ j n6) Zaradi varčnost' ?'v* ški kralj Jurij IH- j., ?i }J ,V nočeva! na kmet j ^ jnj/ ..a zajtrk skuhat -ce i A mu je kmet /-a u’ , nal zlatnik, je de.i‘ . jci» -Zdi »e. da / V precej redka. ,roVoi'!1 (.%, —Ta ne, je (V' temveč kralji- |i|e; nih državah je v tem času nedvomno Indijanka Juanita Mc-Clish v Sapulpi, Oklahoma, ki je dala življenje devet-in-pol funt-nemu fartiču, dasi je stara šele 12 let. Pri porodu je bila po-, trebna cesarska operacija. Soprog mlade matere, Buster Mc-i Clish, je star 19 let. Juanita je dedinja bogatih oljnih posestev. JAPONSKA TORPEDOVKA jTomozuru se je dne 12. marca tekom manevrov potopila. Sod? se, da je z njo. utonilo 100 mož posadke. Nesreča se je pripetila pri Goto otočju. ANGLIJA namerava zgraditi 17 novih vojnih ladij, ker namerava obdržati svojo pomorsko silo na prvem mestu, s posebnim ozirom na znake vojnih nevarnosti, ki se pojavljajo v Evropi in Aziji. NA CUBI so imeli pretekli teden zopet velike homatije, štrajke in nemire. To je dalo predsedniku Mendieti povod, da je izdal razne diktatorske odredbe. Cuba se ne more pomiriti in tudi nima sreče s svojimi predsedniki. AMERIŠKI POSLANIK v Rusiji, William C. Bullitt, ki sc je mudil mesec dni v Washing-tonu, se je te dni vrnil na svoje mesto v Moskvo. Pri tej priliki je na neko vprašanje izjavil, da oficijelni Washington ne pričakuje vojnih zapletlja-jev na Daljnem Vzhodu. POGODBA za delno medsebojno izmenjavo importa in eks-porta med Zedinjenimi državami in Francijo je bila za več mesecev podaljšana. Po tej pogodbi more Amerika eksporti-rati v Francijo v prihodnjem četrtletju 5000 ton jabolk in hrušek, Frafteija pa sme eks-portirati v Ameriko 1,100,000 galon vina v marcu in aprilu. -----------------o------- SRAMOTNI POJAVI (Nadal.levanje s prve struni) ne izviti iz zagate. Tako so se razvili običaji in naziranja starih pionirjev. Tekom navala za zlatom, ko je vse drvelo v Californijo, je sodnik “Lynch” pogostoma “sodih" Na stotine ljudi je bilo linčanih med leti 1849 in 1880. Mnogo linčanj je bilo tudi v Montani. Ko se je civilno živ-ljenje boljše organiziralo, je ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanje s 1. strani.) na, in sicer 41etnega sina in triletno hčerko vrgel v vaški vodnjak. To -se je zgodilo že pred dnevi, zločinec pa je sosedom pripovedoval, daje otroka poslal k nekim sorodnikom. Trupli o-trok so po naključju našli v vod lijaku in je Paško .orožnikom takoj priznal, da je izvršil strašen zločin na zahtevo svoje žene. Ztločin je trašno razburil vse* okolico in so morali orožniki zlo- činska zakonca braniti pred razkačeno množico. ŠKODA DENARJA Škota je prevarila žena in .se je hotel ločiti od nje. Zaman ga je na kolenih prosila odpuščanja, ostal je trd kakor kamen. • “Bernard,'' -ie v/^,kiiila končno v potoku s> že po- mislil, kaj stane odvetnik?” “Vstani, draga,” ie dejal mož, “daj mi pol.i' kdo bi ti ne odpustil?” m ENGLISH SECTION OF B8 ▼ cia! Organ ▼ of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT thought It All Depends On You Jjg _____________ • " successful the SSCU national membership campaign is ^ o be depends entirely upon the efforts of individual mem-li6 ouf . interest our members will show in explaining to H0ll ,sider the various features of our organization, and the tfiec, Persuasion they will use to enroll new members will the degree of success of the campaign now in progress. ^ Supreme Board has laid out a very attractive plan to .jCe rnembers to take an active part. Awards ranging from $4.00 foi’ every new member enrolled will be paid member. fiat*01’*' *nc^vidual members must be forthcoming if %>°nal campaign is to meet with any success. In the final lorn any p*an our SSCU puts into effect is powerless ur i Proper response from its component members. -i nion, a mutual benefit organization, belongs to the tef"ers’ and is managed by the members indirectly. What-itj °gi'ess our Union is going to make will be the result of ||eii^ai'^cipati°n by the members. ly,e; ^ is very important that each member give his and :0ll, 01e-hearted support to the campaign. Results of our 10r a^est venture will be judged by outsiders not by what !ttits of individuals accomplished, but by the accomplish-the organization as a whole. Itejjp English-conducted SSCU lodges so far have shown a Arro mtei-est in the campaign. ['iiitig ead Dodge, No. 184, of Ely, Minn., started the ball i Oth announcement of a list of prizes, in addition to Vr °ttered Uy our Union. Colorado Sunshine, No. 201, of . 'jthf^0'0'’ aiso offering an additional award. M *Cder" ^odge, No- 222> °* Gowanda, N. Y., has accepted po ^ *Hr0i]('nge of Arrowhead Lodge, No. 184, to see who is going z\# fijn ^e greatest number of new members during the cam- c^L gel9' * ^Con-e ^ashington Lodge, No. 180; Betsy Ross, No. 186, % '“'A i4‘nt UUvo°d Boosters, No. 188, of Cleveland, O., are to hold jli f !in tl('p night April 11 in conjunction with the national cam-13 ‘1'* ^wiii ndications point strongly to additional inducements if se.'W Nof °^ered by the “triumvirate” of Cleveland, detailed \s'i wiH be decided upon at the March meetings. Lodge, No. 196, of Pittsburgh, Pa., began its u/i'0 can'1Paign last month with a pep rally meeting. %|; er’s plans in the national campaign can best be illus-letter addressed to the writer by Bro. L. P. Boberg, \ , ’ ^ai’t of which goes as follows: Koing to work like troopers to secure new members Pittsburgher again come up to the ideals of the orig-, *''J uj1C*ers' When I was re-elected president, I pledged to to make our lodge a success. We decided to work Dop011^’ and it was of this determination that the idea of a was born. You may rest assured that this is not u op0rary spurt, as you will'hear from us a little more 1' I iS b h"tuture-” °bei-g’s spirit is.molt commendable and a good example 1 b evGra^ministrative officers to follow. ■I Ni0n 'j niember will show as much willingness and deter-5 ^ jj0 do his part in our national campaign for new mem-ti'1 be ’l0- Boberg is showing, the success of the campaign fci J \liP ^P^cedented in the history of our South Slavonic A i Uni™- burgher on Parade " u fy f'i,, ____ :dlVyi!?h’ pa—On April 21 Hiei" is going to help 1,11 g^00m which sur- ifl»» by' ?'v'ng to the depres-1 1’" folding a “Spring ;0lIiii)^3h> Hff. • ich Promises to be a 11 to k’ Plans are being -n’ \vjjj \aVe nothing undone any way, add to X Ul, (evening. Already le, J- coming in very fav-iW'ji llvei’tising is being scale; the putting out a ^•e^d.1C^ announces the S ^ same time ad-business of our bet->1 \ti!Cal merchants. ai'e ^eing sent to V an(^ neai'by lodges % fl6 ^Urnout is in pros-\6°f added incentive, a ,1S awarded to sells t!ie most X . ^spirit of friendly ,, S rilnning high. K°., (P c is i. si ]t|? \ W °ne of 0111 0Wn !// wei,S 0rchestra, which ■// 5C°W, * acclaimed among J the high cla"s of \c» k ^hich it affords. lJ J V^ikwa is known as the •1^ Serenade«. The l^ihNon 0117155 me that he is ^J^ii Un elaborate choice %ing’S<'*ections that will O yonncr nnrl olrl j in fD,j i* en»' r'i’Z s pri' ; S' ei Že li>,0li! o1 in j )6l Pathfinders Work Together Gowanda, N. Y.—The word co-operation means much to our organization because without it we cannot get very far, and with it we can make progress. We also find a great deal of happiness in the tasks we have to perform in connection with our lodge when we co-op-erate. Of course, we all know that we cannot do the things to please every individual, so cooperation must be practiced to get along with harmony. The Pathfinders certainly co-operate. I have been in the lodge but three months, and I find that they are a group of people to get along with. Not only in play, but in work, too. I am going to take for example an incident that happened at our last meeting. I needed a girl to help in the kitchen, as we served a lunch-1 eon after our meeting. I really should have asked before I did, but when I asked for this certain girl’s services at the last moment she willingly helped with a smile. I know if I had called upon any other girl, she, too, would have done the same. I am sure if the Pathfinders keep on co-operating in the future as they have done in the past they will find success and happiness in all their undertakings. The third anniversary dance is scheduled for Saturday evening, April 28, and with 100 per cent co-operation we can make it the biggest social and financial suČc'ds¥ 'o¥' our existence. Let’s go, everybody! Our famous actors are putting their heads together to put on a good play. From what I hear and know, it’s going to be a scream and all who see it are going to roar with laughter. That’s just putting it mildly. You will hear more 'about it from the writers as time i marches on. Mrs. Mary Vončina, Rec. Sec’y, No. 222, SSCU. ----------o------- Betsy Ross Notice Cleveland, O.—The regular monthly meeting of the Betsy Ross Lodge, No. 186, SSCU, will be held on Friday, March 16, at Turk’s Hall, 16011 Waterloo Rd. I am requesting all Betsy Ross members to be present at this meeting, as many important matters will be discussed concerning our participation in the activity to be sponsored by the three lodges in April. I am relying upon you all to do your utmost and give your fullest co-operation to make this affair a very successful one. All of you know that the officers cannot do all the work; so show your spirit and co-operate with them. Without your co-operation we cannot be successful. Furthermore, the officers have again made arrangements to hold another social entertainment for the members and their friends after the business matters of the meeting are over. Music will be furnished by Pet-rich’s Orchestra, which will keep you all well entertained for the rest of the evening with their sweet, melodious music. So attend! At our last meeting we had the pleasure of having the attendance of the president and the secretary of the Collinwood Boosters Lodge and their friends. I hope to see you all attend more of our meetings in Bro. Joseph L. Mihelich of Lodge No. 6, SSCU, Lorain, O., is an instructor of German in the Lorain Institute of Ai’t and Science, a night school, organized primarily to give students an opportunity to start or con-iinue their college course. The institute was started a year ago with 60 students; today it has an enrollment of 425 students. A nominal charge of $1.00 a subject for each semester is made. Mr. Martin McGill, formerly instructor of chemistry at Lakewood High School, is in charge. All the instructors donate their services part time, being engaged in their regular occupations during the day. Bro. Mihelič is employed by the National Tube Co. of Lorain as chemist. Bro. Nick Popovich Jr., member of Lodge No. 114, SSCU, of Ely, Minn., was recently appointed to the position of city assessor of the City of Ely, and assumed this office on March 1. Bro. Popovich is a graduate of University of Minnesota and for the last two years served as deputy assessor of the City of Ely. Bro. Mike A. Pavell of Sheboygan, Wis., a member of Lodge No. 82, SSCU, is a candidate for office of alderman of the Fourth Ward in the City of Sheboygan. Bro. Pavell was formerly a member of the Eng-lish-conducted lodge Samaritans, No. 194, of Indianapolis, Ind. American-Slovene artist, Mr. Gregory H. Prusheck, is holding a special sale exhibition this week of his smaller works, woodcuts, oils and lithographs at the studio formerly occupied by Mr. Bukovnik in the Cleveland Slovene National Home on St. Clair Ave. Instructions From the SSCU Supreme Judiciary When writing to the Supreme Judiciary Committee, keep the following points in mind: 1. State your name and post-office address in the LETTER. 2. State the name of the person against whom you wish to make a complaint or an appeal. 3. State the section or sections of the by-laws that have teen violated or not abided by, if in' your complaint there is allegation or supported evidence of violation or non-abidance of the by-laws. 4. Sign your name to the complaint or appeal in handwriting. 5. Write your own complaint cr appeal, unless you are unable to do so. Many members are in the habit of omitting their post office address on the letters, and insert it only on the envelopes. This is insufficient, as the envelope cannot be filed with the letters. Files become too bulky if envelopes must be included with the letters. If the members will comply with this request, it will save much time and work, and it also will expedite the handling of correspondence. Anton Okolish, Chairman, Sup. Jud. Committee, SSCU. The Hawkeyes A. k .• i ^ e° $■ tl>11 f. Notice to Rangers Ely, Minn.—A meeting of the C. and M. Rangers will take place on Wednesday, March 21, at 7:30 p. m. Lately there have been too many absentees from the sessions. Important matters have been discussed. The reason for the small attendance might be the zero weather, but that is doubtful. Pep up. Each one see that he attends the next meeting, and the old crowd will be with us again. Co-operation is the only means by which we can make the work of our club a success. So, don’t forget the Rangers' meeting on March 21. Anna Nasan, No. 1, SSCU. alike. Refreshments also will be. served. Friends, you are all invited. Bring your gals and pals and let the Spring Dance of the Pittsburgher Lodge chase away your depression blues. The date? — April 21, 1934, The place? — Slovene Auditorium, 57th and Butler Streets The time? —All evening. The charge? — Thirty-five cents. Everybody welcome! Come and meet your friends land enjoy a gala evening. ! L. P. Boberg, No. 196, SSCU. “The Romance of a People,” musical and dramatic spectacle, is being staged this week in the Cleveland Public Auditorium. A cast of 2,500 Cleveland singers, supported by a symphony orchestra and an invisible choir of 35 voices and 15 professional actors drafted from American metropolitan, London and continental Europe operatic and dramatic stages, takes part in the largest indoor stage in American theatrical history. Pathfinders Accept Arrowhead Challenge In behalf of members of Pathfinders Lodge, No. 222, SSCU, Gowanda, N. Y., we, the undersigned officers, do hereby accept the challenge issued by Arrowhead Lodge, No. 184, SSCU, of Ely, Minn., in the race for the largest number of new members enrolled in the South Slavonic Catholic Union. Pathfinders have adopted the following resolution: Whereas, it is the object of Pathfinders to secure more members than the Arowhead Lodge fr6m March 1, 1934, up to the time of the Supreme Board meeting in July. Be it therefore resolved: That although the Pathfinders is a much smaller organization, we shall have a larger total membership than the Arrowhead Lodge at the end of the contest. Be it further resolved that other English-conducted lodges be urged to enter this national campaign for new members. Louis Andolsek, Pres. Mary Vončina, Rec. Sec’y. Helene A. Strauss, Vice Pres. Ernest Palcic Jr., Sec’y. Phillip J. Palcic, Treas. Fraternal Organizations to Play Important Part in Adamic’s Proposed Plan to FERA Last week Louis Adamic, author of “The Native’s Return,” conferred with officials of the Federal Emergency Relief Administration at Washington, D. C., on a tentative plan to take care of families in industrial towns with surplus population of industrial workers. The result of the conference is contained in Mr. Adamic’s letter to various editors of Slovene periodicals, a copy of which was obtained from Mr. Vatro Grill, editor of Enakopravnost. The substance of Mr. Adamic’s interview is as follows : Many of the industrial towns with surplus populations of industrial workers are utterly bankrupt and have 110 future even if prosperity returns. Into this group belong scores of coal mining towns in Pennsylvania, West Virginia, Ohio and Illinois. The general idea is to transfer these workers and their families to a place where they may be able to live. Since the majority of population in these sections are Slavs and Lithuanians, the FERA officials decided to ask Mr. Adamic to come to Washington. According to the present plan, President Roosevelt has about two hundred million dollars appropriated for this purpose to be spent this year. About one hundred thousand families can be taken care of. and out of this number about half may be immigrant families. This is an experiment which, if successful, may command additional expenditures for this purpose 011 the part of the government. Mr. Adamic expressed himself by saying: “The majority of Slavic immigrants in this country are peasants. The love of soil is in them. In good times thousands of my Yugoslav fellow countrymen would work for a few years in the mines or mills, then, after saving a few thousand dollars, buy themselves farms. I thought that now, with the depression in its fourth year, there were hundreds of thousands of families of immigrant stock urho would be more than willing to go on the land if the government would help them financially and otherwise.” Mr. Adamic went on to explain how this plan could be put into effect. He proposed that the matter be referred to the large fraternal and benefit organizations, who in his opinion would be more than willing to co-operate with the government in any “honest, sincere, consistent and constructive action of this nature.” He further suggested that,the government start hundreds of large collective farms, to be owned by the Mr. and Mrs. Louis Andolsek, members of Pathfinders Lodge, No. 222, SSCU, Gowanda, N. Y., are the proud parents of a baby boy born last week. Louis Andolsek is president of Pathfinders. Our Home Singing Club Lorain, O.—On Saturday, March 17, the singing society Our Home is sponsoring a “sre-čolov” or bazar, as it is known to us. Yet it shall be somewhat different than a bazar. One of the many interesting games will be the post office. If you want to have a lot of fun come on up and take part in this game, and see for yourself if it is not worth playing with us. We will have “bingo” also. the future, and also attend our social affairs after the meetings. John P. Lunka, Sec’y, No. 186, SSCU. Ely, Minn.—This article is more ou less a reminder in letting members of our club know that we will have a meeting 011 Friday, March 16, and I want the Hawkeyes to note particularly my last paragraph, as it concerns directly the discussion of our coming meeting. First of all, I will tell you of the few things I know. Our basketball team has been active ever since it was organized, but not so offective. The only thing I can say is that the boys need much more practice than they have been getting. A gala event is expected to take place some time next month, but at the present time no definite date is set for the occasion. This is the paragraph that all Hawkeyes should take the most interest in, and all that it concerns is the holding of the next meeting. Don’t forget, Hawk-eyes, that it is your duty to be present at all meetings of our club, and unless you do so, it will be impossible to carry on necessary proceedings. The whole point of the situation is, that we are not organized properly ; we have the members, but they do not attend the meetings, and, naturally, business cannot be carried on in the proper manner. So, therefore, I want to see all the Hawkeyes turn out and attend the next meeting. The date is Friday, March 16. Theodore Moravitz, No. 200, SSCU. We never quite realize the sting of hard words until we have to take them back. This is at present one of the most popular games in Lorain. This “srečolov” is to be held at the National Home in the big hall and shall start in the afternoon and last through the evening. The ladies of the committee have prepared for us any kind of refreshments we wish to have. * Agnes Jancar. government and leased to fraternal organizations at nominal rates. The bulk of the land would be under the direct management of the organization. Each family would have three or four acres with a house and other buildings, to be either owned by or leased to these families by the government; and on these few acres the people could have their individual vegetable gardens, etc. There should be anywhere from 100 to 500 families, organized in individual towns, depending 011 the amount of land. Near these towns should be some city with factories, where the government should help, in co-operation with the fraternal organizations, these people to develop local industries which would make them and their c o m m 1111 i t i e s self-supporting. The people selected for these new communities should be permitted, under the direction of their fraternal organization and the control of the government, to build their own houses and towns, for then they will mean more to them. And the government should guarantee to them chat those lots, farm land and houses will be theirs to use as long as they will work or inhabit them. Mr. Adamic’s suggestions were received with general approval. He was asked to become a general adviser, which he gladly accepted. No salary is involved, and only traveling expenses are provided. Mr. Adamic suggested a meeting of presidents of the big fraternal or benefit organizations, or representatives of the presidents. To which Col. Westbrook, who is in charge, said that such a meeting might be called either in Washington or in the Middlewest, and upon Mr. Adamic’s request may select Cleveland. The program should be fully under way in two or three months. At the start the government is prepared to spend about $2,000 on each family. Mr. Adamic told Col. Westbrook about “how much our Slavic immigrants have contributed to America, and that as such they are worthy of the government’s help to the utmost.” Have you talked to your friend about joining our SSCU? It' not, get in touch with him right ciivay and explain the death benefits, sick benefits, accident and operation benefits that our Union insures its members tor a small assesssment payable monthly. 0----------- Is your lodge aware of the golden opportunity to replenish its treasury that is offered by the SSCU in its campaign for new members? Bear This in Mind Ouro SSCIT offers the following- awards for enrolling new members in various death benefits: $1.00 for S 250 certificate. $1.50 for S 500 certificate. S.'l.OO for $1000 certificate. $3.50 for SI500 certificate. $4.00 for $2000 certificate. $.50 for each new juvenile member. A bonus of $.50 for each member also is offered to lodges who enroll five or more new members either in the adult or juvenile departments, or both. With the Pathfinders Gowanda, N. Y.—Be sure to read the resolution in this issue in which the Pathfinders accept the challenge of Arrowhead Lodge in a race to enroll new' members. We have a hard job ahead of us, but a Pathfinder never believes; a thing impossible. Being acquainted with Louis Kompare, president of Arrowhead Lodge, I know that he is a hard worker. Nevertheless, the Pathfinders, too, have an excellent leader in President Louis Andolsek; so a close race is in prospect. Let your motto be: Each member bring a new member. Come to the March meeting and see how the rest of the members are cooperating in this membership campaign. Pathfinders take this opportunity to congratulate Rose and Louis Andolsek, who were visited by the stork. They are now the proud parents of a husky baby boy. Louis has promised to start training him soon for the Pathfinder baseball team. Did you know that Pathfinders have a very talented member in Steve Jonak? I often hear him mention something about painting, but I always thought he meant painting the kitchen floor or something like that. However, I received the most pleasant surprise w'hen I >aw a painting and noticed that the artist w'as none other than one of our own members, Steve Jonak. We should all get together on a raiding party and peek at some of those other pictures Steve must have at home. Keep it up, Steve, we are proud to have you in our midst. Pathfinders, don’t forget the March meeting because you will regret it if you do. A rumor reached me that we are to have ] another party and delicious refreshments following the meeting. Invite your friends to come and let us all join in to entertain them. Find out also at the next meeting who the leaders are in the ticket selling contest in connection with the third anniversary dance, April 28. At this dance a committee also hopes to present the best and funniest program ever staged in the Slovene Hall. Nevertheless, it is up to all the members to sell the dance to the public by frequently talking about it. Girls, it is going to be up to you to think out some novel way to decorate the hall in a manner really fitting for a third anniversary dance. Then I suppose it is up to all the fellows to start training their voices so that we can have a real group of singers in the lower hall. Please note that there will be a special assessment of 10 cents this month in addition to your regular dues. However, there will be no assessments collected in the juvenile department during March and April. Ernest Palcic Jr., Sec’y, No. 222, SSCU. King’s slogan: “One for all, and all for one.” E. Schultz, Pathfinders, No. 222, SSCU. Letters in the Life of Littie Stanley Ely, Minn.—Mysterious letters. What will they lead to? Can you understand all the excitement those letters create? But, here, here, Stan, you should be asking questions! Why don’t you let the Nova Doba audience in on that latest ietter of yours? O. K., and after you read that letter, perhaps you will sympathize with Little Stanley. Well, here goes! Dear Stan : I didn’t think that you had the courage to print that letter in the Nova Doba, but I saw that you did put it in. Well, I admire you for it. I mean your courage. I take back all that I said to you in that letter, and I do sincerely hope that you will forgive me; will you? I was at your meeting on Feb. 8, and I am sorry to say that I didn’t have as good a time as I had at the last meeting. Why? Well, maybe that was because you didn’t pay so much attention to me. Now, don’t think that I’m getting soft or anything like that, because then I won’t be responsible for my actions, and I certainly would pity you, you big sweet stiff! Just Me. Dear Just Mo: Perhaps you didn't know that Little Stan was another of those Winchell kind of gents? Well, you know now. Yes, I can see that you really aren’t as hard-boiled as you sound. Little gal, something tells we that your heart has been ensnared, and Little Stan is getting rather shaky! Please, Just me, have pity on Little Stan.! (I can’t understand why all these dames fall for me, sometimes it frightens me!) Ileh, heh! I couldn’t hold that giggle back. But, Just Me, I think that if you write to Stanley Progar and his three bacheloi's, you would have what we call a cinch in landing your man Clara Bow style, and how! You can imagine how those bachelors would fall! Well Just Me. I hope that you do just as I said and, if you do, you w'ill, save me much grief and worry. ’ Until then, I remain your mischievous Little Stanley. After then, I wouldn’t be so mischievous! Heh, heh,! Little Stan. --------o------ Co-operation Gowanda, N. Y.—Co-operation is the most important factor in any lodge whether it is national or a small community: group. Every individual should, therefore, strive to co-operate to the best of his ability with the other party. By that I do not mean that if you know something is not going to be beneficial, to agree anyway, but rather do not always be opposed to a thing because you personally do not care to have it installed. Some individuals seem to get a “kick” out of always turning everything down, perhaps because it gives them a feeling of importance. On the other hand, do not be a “yes” member and do W'hat your neighbor or best friend thinks is right. By co-operation I mean each individual should analyze a subject when it is brought up for discussion. Look into it, and decide whether it is going to be of progressive or depreciative value to the lodge. Segregate it to see what reflection it will have on the organization and each of its various members, and then act according to your best judgment. If everyone will endeavor to be -congenial, there will be no question but wrhat the lodge will progress at a faster rate, and each individual will be proud to say that he is a member of it. Adopt the Vagabond Recreation Night Lorain, O.—For the meeting of the Hawthorne Parent-Teacher Association held in the school auditorium on March 6 the pupils presented a physical education program in which all the classes took part. The program opened with a drill given by 100 girls from the different classes. Each girl wore a blue suit and carried an American flag. After a few drills the girls formed the N. R. A. and P. T. A., which was applauded by all. Next was another drill given by the boys in which different exercises were shown using the dumbells. A group of 14 girls drossed in Slovene costumes gave two dances. The dances included “The Crested Hen” and “The Butcher’s Dance.” Both were very nice dances. Next 16 girls dressed as farmers tap-danced for us. They w^ere very good and danced for us twice. After this the boys did different acrobatic stunts, such as jumping from the spring board and turning a somersault in the air, doing cartwheels, hand springs and other stunts. While the boys were doing this a silly clowrn appeared on the scene. He imitated the boys and tried many of these things, but failed. He amused the people very much. When the boys were through the girls of the 9-A class gave a few relays. The names of them were: Ant walk, Pick up, Low Bridge and rolling the dumbell. Our side won a few times. These relays aroused the people’s interest. The boys also played a game of soccer ball, which was a very exciting game. This concluded the Hawthorne program. Then pupils of Miss J’ardee gave a play and a dance. This was very nice. This program was a grand success. One of our prominent Slovenes, Miss Vida Kumse, and Mr. Zaebestof the faculty sponsored this program. After the program the teachers and parents joined in the old-fashioned dancing, which was attended by over 200 couples. Agnes and Angeline Tomazin, No. 6, SSCU. Louis Adamic Triumvirate News Cleveland, O.—Just a few' comments from the second meeting held on Feb. 25 by the various committees of the SSCU English-conducted lodges. At this meeting the committees suggested to call this gala affair: Acquaintance Night, which will be held on Wednesday, April 11, at the Slovene Workingmen’s Home on Waterloo Rd. The benefits that will be derived frofn this Acquaintance Night are: (1) To give all of our members of the SSCU English-conducted lodges a better chance to get acquainted. (2) To renew the spirit of enthusiasm, fraternal co-operation and services from our members for the betterment of the South Slavonic Catholic Union and the individual lodges in the vicinity. We are looking forward to the entire membership in giving us their sincerest support by selling as many tickets as they possibly can; your co-operation will be greatly appreciated by the various committees of the lodges, who are giving their entire time toward the arrangements of this program of entertainment. The tickets for the affair will be obtainable from every member. Admission is only 10 cents. Two door prizes will be given away. More particulars of this affair will be mentioned in a later When I first heard that a Slovene author had been bestowed the Guggenheim Award in 1931 I was very much astonished. Not that I didn’t think one of my own race was deserving of such an honor, but to think that this author’s success proved to the Americans that Yugoslavs could equal other races in literary work. Not only the Americans, but all Yugoslavs and those descended from them did Louis Adamic startle with his work. I wonder if others felt as ashamed as I when I had to admit that I never heard of him until he was honored with the Guggenheim Award. There was no excuse for any of us to have been ignorant of his presence in America, especially since he had written two books and magazine articles prior to his latest book, “The Native’s Return.” We all know about the widespread publicity given his latest book, after Book-of-the-Month Club, in New York, selected it for the month of February. It was then that I became curious as to what type of a man he was. When I learned that he was soon to visit Cleveland, I knew that nothing would stop me from attending the reception that was held in his honor. From my husband I learned a little about his appearance, for he had met Louis Adamic upon his arrival in Cleveland, but as to a more detailed description of him, I was not given the satisfaction. I kept asking many questions about his manner of speech, and whether he was very impressive. I soon found out At the reception I recognized him because I had seen his picture. I then began to study him, or shall I say scrutinize him. To my surprise I found him just the opposite of what I had pictured. Nothing hard, cold or sophisticated in his manner, but humble and one of us. Do not mistake my meaning of humble, for by that I mean he mingled with us and talked with us, but never showed his superiority. I thought a man of his fame would be somewhat aristocratic. It was when I was introduced to him and he spoke that 1 noticed his accent. That didn’t disappoint me, in fact, I was pleased. After seeing him and talking with him I must say that Louis Adamic turned -^ut to be my idea of a typical celebrity. Louis Adamic’s speech was impressive and colorful, and I know that his words will remain fresh in mind for a long time. Many new and interesting facts were brought out by him, but his purpose for writing “The Native’s Return,” I’m sure, will never be forgotten by the people of Cleveland. Four outstanding reasons back his purpose and they are as follows: To acquaint the people of America witb Yugoslavia, to explain the government of Yugoslavia, to acquaint Yugoslavs and descendants of Yugoslavs here in America with Yugoslavia, and last, that our sons and daughters become acquainted with Yugoslavia. Klancar’s Translation Staged Next Sunday Cleveland, O.—“Scandal in the Valley of St. Florian,” Ivan Cankar’s three-act farce, will be given in the English version by the Clairwoods, SDZ Eng-lish-conducted lodge, Sunday evening, March 18, at the Slovene'National Home, 6417 St. Clair Ave. The play was translated into English by Anthony J. Klančar, who was a regular contributor to the Nova Doba English section. Many of his translated Cankar short stories appeared in these columns, as well as an extensive biography of the American-Slovene artist, Gregory H. Prusheck. The play will be historically important for the American Slovenes since it will be the first time that an English version of any Slovene play will be given on an American stage. The younger element will therefore have its first opportunity to become acquainted with one of the most important Slovene writers of all time. Ivan Cankar is considered the greatest Yugoslav writer of the modern era. He died soon after the World War, but left behind him a large library of his work, w'hich includes short stories, poems, novels, and dramas. In his writings he is continually revolting against the false purity and patriotism which was common-among the Slovene middle class in Cankar’s time. It is difficult to do justice to the “Scandal in the Valley of St. Florian” in a translated form, as one must incorporate into the translation the spirit and conditions of the Slovene so-called patriots, w'hich, however, may be entirely foreign to an audience of a different nationality. However, critics who have examined Klancar’s translation expressed high praise for his work. Ruth Kelso and J. Hillebrand, English professors at the University of Illinois, passed favorably on it, as did also Miss Eleanor Sunderland and Miss Browm of the Cleveland Public Library staff. John J. Alich is directing the play. Joseph L. Modic has the principal role, that of Peter,, romantic bandit and artist, and Bertha Olmer plays Jacinta, his gypsy mistress. Others in the cast are! Alice Bellinger, Rudolph Turk, John Alich, Joseph Jarc, Victor Opaskar, Louis Zust, Mrs. Joseph Sam-sky, Rudolph Kasunic, Rudolph Germ, Gertrude Balish and William Cummings. o------------- “TENTH BROTHER” By Josip Jurčič Translated from the Slovene Text by Joseph L\ “You are to me like my ond father. I trust yoU’ ,oJ shall be grateful to yoU everything.” j(ii The lord smiled an ., ^ “Every honest man woul« that much for you.” .ft “Let us then buy ol)r we get. Then I shall be J neighbor, and Kvas may ^ j here some day, too A know that we are relf.e >‘Lt I should like to see hi« 3L soon. I always liked him> ^ after we argued. I my right senses then. u ’ will have happy daysye^' he comes. Yes, let us any cost.” “So you wrote to ^v^eri |ready?” asked the lord au- WhTt'is already a long wrote him twice. At ij did not W'ant to believe- “How did you Iear"., voii |w his address, and why , [jf j not tell me anything ab°u Marian blushed a little- ^ “I will tell you the received the address fi°n nica.” . The lord was surpiis ^ ^ this news. He became ^ ^ and pressed his lip8 *|i« This news told him ^ f hope of ever having ^a" his son-in-law was false. ajc “I spoke to you about ^ sometime ago. Now, I ^ „i it is impossible, and I want that anything a®^. $ wish would happen- loyOi: reason I decided to talk ^ about Kvas, to whom ^ ^ promised that I will d°> _ last letter to him. ®'nC time Manica likes nie to°” a b^1 The landlord leaned ^ his seat, but did not sa thing. f “You will not objep you ? I wish her all ^ jjiitf ness, and Kvas is nota ' either. It is understoo 'should have liked to se(' would have been—” “The Native’s Rf'l Heads List of Best Se The Sunday Book the New York Herald fe fqr IV arch 4 reports in 1 ly survey of “What Reading” that Louis book, “The Native’s Ket fictf first on the list of ll0.'\SK best-sellers. Mr. AdamlC ^ reached this positi°n _ weeks after public^*® novels—Sinclair Le^^j-v of Art” and Allen h “Anthony Adverse”-"3 of i mic On Feb. 27 Mr. Ad»' ž a guest speaker at the^ mid-season luncheon ^ League for Political ‘ $ in New York. Other e, the luncheon werVAl#r'v| Cohan, the dean ot „ actors; Phyllis BeI1 English novelist; R°se . 0 the Chinese Dow'nes, the music cl 0pff Lawrence Tibbett, . ^ star. To more than L ^ icans Mr. Adamic de 1 address on Yugoslavi‘'^rC)i Sunday evening) jgC^ Mr. Adamic deliver >’1’ on Yugoslavia bef°'e i Tempo group in Ne" 5, ' j On Monday, Adamic spoke on 1 f tl>e V the weekly luncheon 0 ^ p* eignj Policy Associate . York. He discussed ical situation in the and Eastern Europe- At 5 P‘ m- jEHav' ard Time) 011 Friday ^ ^ Louis Adamic, autb°l ^ n1 Native’s Return,” an e W - Stella Adamic, v’e , ( viewed on the radi° ^ National Broadcast'11 , ' WJZ. The inter* ^ • picked up by othei , gt* tions all over the h (X ton *sdi Stvei *ji tei da taj bn)'( (Continuation) Yes, he was even happy when the girl promised him friendship, and he returned this kindness of hers by receiving Kvas’ letters for her on his name, and then giving them to her. In such a manner passed about five weeks. Marian almost forgot that he was not one of the family. One afternoon the lord invited him to go with him for a visit to the neighboring castle, about two hours from the Sle-menice. Although he did not care to go, yet Marian gave in, because he did not have a good excuse. They rode away in the lord’s carriage. “Today, we must talk over some business,” said the lord on their wa^. “I think that it is time for you to buy yourself an estate. Polesek you must leave to Kvas anyway. Then, too, it is well and safe that you invest your money some place, and the best investment is, that you buy something. God forbid that you should think that I or anyone in the family grew tired of you, in fact we love you as our own son, and you may come to us whenever and for as long as you care to stay. But I hope that you see that I am advising you right.” Marian lowrered his head and kept silent. “What do you think?” asked the landlord. “You are reminding me that I must go aw'ay from here, according to my father’s will. But where? It is really difficult for me. Here I am acquainted with the people and the place; elsewhere I could not get used to it,” replied the young man. “But you do not need to go very far. Your father did not tell you how far you should go. If you buy some propei'ty about two hours from Polesek, you are 110 longer at Polesek: and to tell you the truth, I do not sec why you should go far away, nor do I understand why your father gave you this advice. This is onti of his queer wishes for wrhich he had no reason. That for which he w'as afraid, namely, that the content of those letters may become known, did not come to pass. Here they know nothing about him. Therefore, all his reasons are meaningless, and, without doubt, you may believe his last will as fulfilled if you do what I suggest.” Marian did not reply at once. “I must leave Polesek to Kvas. Whenever you have time, we shall make all the necessary writings, and send them to him,” said Marian after a time. “This is not possible. You are not old enough yet, and you cannot prove that you are your father’s heir without showing his letter, which I know you do not care to do. For the present you cannot buy anything in your own name, nor give away. However, if your father does not return in three years, you may announce him as dead, and then you shall be able to do business in your own name.” ‘How,! I already wrote to Kvas that Polesek belongs to him, and I sent him this year’s rent.” “That is right, and I am glad that you did. In such a manner we may do for three years, after that we may settle the affair. I shall manage everything if you care. Also if you should do any purchasing, I shall do it for you.” “And where may buy something?” “Here, where we are going now. If you shall like it, it can be done quickly. I have already investigated and thought over this deal before. After the deal is closed, you shall get all the records in your hands.” Pri Sk 5?ap * 'Die to* s terc :o % ** 1 te l. k, !fi t 'o n 3t\ St. Louis Lodge, No. 78 Mrs. F. M. Kolar, No. 180, SSCU. Many a man gets a reputation for dignity when he really is suffering from a stiff neck. -0-------------- Enough is as good as a feast, but the average man wants a surplus. issue, as the arran^ements are not completed. John P. Lunka, Committee Chairman. Salida, Colo.—Hello- everybody! This is the lone weasel speaking over station SLL. About the funny story contest, let us visit the Country Store. We knock at the door. We 'near a scramble inside. We open the door and there is Frank in the cracker barrel. And what is Stanley doing? Oh, yes, he’s behind the stove reading a story with a big grin on his face. Now we will visit Little Stan, who, by the way, is working on a funny story. I wish him luck and hope he gets first prize of two dollars. What has happened to the Young American Boosters? As the fellow said when he fell in the creek, “What is my next move?” What are the American Boosters planning for this summer? I hope they let us in on their plans. Incidentally, what became of the mailman’s mistake ? The weasel sure pulled a fast one on the shadow the other day. Tell you all about it next time. The Lone Weasel, Albert Ambrozich, No. 78, SSCU. & l>0cj 14% ,Mie Pa » > V ’», •sjjdbe gl. porotnega , *°ra J. S. K. J. ' SeC' ^33. ~~~ 'POfTln , . for La zadeva pri društvu 1 " "*<*<. št. 84, Trinidad, -aid, : J’ llas^la vsled volitve 1-1««. j, meseca decembra 1933. teVft ’^jedhiftVa’ J°hn LipeC’ , 11 011 pravilno izvo- J3*0,Wi ‘udi otf 1 »»ja in Unk' Izjave’ pn' J Porot« drug0 Predlože- ’ very !adetihemU odboru od strani eVeO stran-’ °d društva in tudi >’<"'ana i„ pri tem Slana. I ii' ^M|Qr°^neniu odboru ni bi-rsl iS^lh zadosti jasnih in ,lll II, J* cloliazov, da bi se dJ^^iier da se je volitev , i'tf' S), ^ tajnika vršila po-' V*1110’ Je porotni, od- s štirimi ^ias°vi-Jp 'Ha „ .V društvenega taj-|»j ‘ejl tega društva me-j j|), ))rCe!I1^ra 1933 za leto ’ siW*to°f v neveljavno in da ,0 lu®tvo ponovno voliti tli« Vega tajnika za 1. 1934, {critjj -lld Prvi redni seji po ^ ^ ^zsodbe v glasilu, in jicH1 |tyj ® ''e bilo o vsebini in ”> tl^ Vi i razs°dbe pravočasno do ^ HštvVeŠČeno članstvo te-stl,erWd/° začasnem tajni-^ ^še T U1'cichu potom gla- > Vie ednote- En glas -’e r M'e bii ')raviino izvoljen ta j- V Co, -!01'" Upec. tli,f \ n':o 's^- John Schutte, #rC' ’Zit, rellek. Rose Svetich, * gma«. porotniki JSKJ. ^ ran 0 f Ja predsednika gl ,vii r°tnega odbora ,;/ % — ^ Vejete, z glavnim V. !«ini0clborom, navedite v vselej svoj pošt- l'S4!mG in številko svo' . Va- Naslovi samo na J ^ Sr.U .Zad°stujcjo. Vsa (jlir 'l v e^eta se shranijo v nlletf Sv;!Sebnih s številkami ■ J Nelo^ zavitkih in’ ak0 ;tij i])} 1 vge lraniti tudi kuver-f#1' '■ l(„, Preveč prostora e |; Car Pošljete pritožbo ef'cljj \ ’ V(idno pojasnite, pro-d<& ^ Pritožujete ali pri-urI1lii)i| '^s'° Va^a pritožba na-i-f*c ^ Hi iSe kršila pravila ali •A Po njih ravnal, V'c J^krv'G to^ke naših pra- 1;^1 \ S,Ie UU ndZP0lnjeVa" !eO ali priziv V‘ e a \j si a^0 njsfe v staJ ,j! ;>i 1Sati. Vse pritožbe n'c J ! t>0dr.^1Ora-i0 l)iti lastno-311".)!? AvmiSani Po pritožniku Slo1' Do*“i“ *. ttCts>1; ^ -t) !menu n.ilh ot-*eS P, ;!• fr .l0c^ v imenu njih K^lijn 111 to navede zato, ^ ^ S(i: )'J0 bolj upo- Su/ ^ Pi?no v sloven’ of > 0 riA Zat°> ker misli-J &&»* odbor dal vet ic,Jt evi’ ako .ie pisane Kar se ti- ’V vVt? kot drugi' ■ \\t tem . ,3. plse sam’ pa h J’ '»i bj ,a drugem jezi-i ^it)nv.Sv Vsi ravnali kot l«^;!SNi«o, bi bilo pri-he n°&o časa in tudi »V: L , J V‘k tl ton Okolish, i3' pf JSl(j : ridg<-‘villc, I’a. tVoj;ir tvojih možgan i/’ % i01*811 v v»esel° hr.i 80 nasprotne y vN»re.»'i»ii. vjLti^ Alj!’ d , zivlJenju in Sti rjfu’ .v trgovini a p: y W ‘'ni.h društev j P j/ 1 "% .• eh naju^cšr.o',' ^ ■ tolažnik. Kmeta, ki orje, koplje, kosi i ali seka, prijazen nasmeh raz- s veseli in poživi. Rudar, ki se i dolge ure muči v podzemelj- 1 skih rovih, si zaželi pvijaznega \ nasmeha svojcev in prijateljev, i V trgovini ni boljšega pomočni- j ka, kot je tisti, kateremu je narava dala dragocen dar, da mo- r re vsakemu odjemalcu za na- f meček dati še prijazen smehljaj. Kaj bolnika bolj poživi in razvedri kot prijazen nasmeh? 8 Ni čuda, da imamo rečenico: r “Laugh and grow fat.” Ali s pa pregovor: “A laugh a day J keeps the doctor away.” I Velike važnosti je najti ve- \ selo prijateljsko družbo. Dobi- č mo jo prav lahko skoro povsod, kjer ima JSKJ svoja društva, i Hodimo na društvene seje in j tam bomo vedno našli prijate- z lje in veselo družbo. Jednota r in društva niso ustanovljena r zato in seje teh skupin se ne i vršijo zato, da bi drug druge- r mu nagajali, da bi se zmerjali s in si nasprotovali. Namen teh c skupin je ravno nasproten. Pri- 1 hajamo skupaj, da drug druge- j mu pomagamo, da drug druge- s ga tolažimo in tudi da ,drug j drugega razveselimo. Za resno c besedo je vedno pvostov za kaj i veselega, kav zbovovalce pozi- [ vi in jih navduši k večji aktiv- [ nosti. Kdov pa hodi na seje s ali v družbo samo zaradi na- £ sprotovanja, bi bilo veliko bo- s lje, da bi lepo doma ostal. Držimo se starega izreka, ki pra- c vi: “Ako ne moreš pomagati, i tudi škodovati ni treba!” i Nobena' seja naj bi« ne bila r zaključena, dokler se nismo v ; vseh dvomljivih zadevah prav j do konca in prijateljsko pogo- ; vorili. Tako bo vsak član za- 1 pustil zborovanje z veseljem v j srcu in z nasmehom na obrazu i in si bo obenem želel, da bi ( sa zopet kmalu videli zdravi in j veseli; če ne prej na drugi seji. i Ako se bomo držali tega, opa- i zovali bomo, da se bo članstvo i v večjem številu udeleževalo, < društvenih sej! 1 Poleg društvenih imamo še i druge važne in Jednoti korist- 5 ne seje; to so seje Zvez dru- i štev po okrožjih. Koristne so, ] poučne in tudi zabavne. Mar- 1 sikaj se sklene in izvrši, kar je < v korist Jednoti, posameznim 1 društvom in članom. Razvese-jj ljivo je videti, ko pridejo za- j j stopniki od društev iz raznih j naselbin, morda različnih miš- 1 ljenj in nazorov, toda vsi pre- ; žeti z eno željo in mislijo, kako < koristiti članstvu J. S. K. Jed- , note. 1 Na takih sejah se večkrat 1 razmotriva o problemih, tikajo- , čih se skupnosti ali pa posa- 1 meznih članov, in vse tako pri- ; de do boljših zaključkov, kot , če bi vsako društvo zase razpravljalo. To je koristno in’ poučno, poleg tega pa, kot smo že prej rekli, tudi v zabavo in I razvedrilo. Vsak človek potrebuje včasi nekoliko razvedrila. Posebno Slovenci smo po naravi veseli ljudje in če nimamo prilike, i da bi se včasi med seboj veselo zabavali, nam nekaj manjka. Posebno v tej deželi, kjer j i smo priseljenci, so nam take [skupne zabave včasi neobhodnoi potrebne. Daljšajo in lepšajo j nam življenje in bistrijo nam duh, da so pri resnih zadevah naši ukrepi boljši in pravilnejši. Na zadnji seji Zveze JSKJ društev za zapadno Pennsylva-nijo se je eden izmed zastopnikov izrazil, da je slišal govoriti, da te seje Zveze niso nič drugega kot za zabavo. Well, že to bi bilo dobro, ako bi te naše seje ne bile v nobe-j no drugo svrho, kakor za zabavo. Pa imajo tudi drug pomen 1 in se na istih ukrepa marsikaj 1 koristnega za naše članstvo in celokupno organizacijo. Člani, ki mislijo, da so naše se.je sail mo za zabavo, potrebujejo • jka i". potrebuj'jo zabave, kakor 1 j tega potrebujemo mi. In prav 1 rijetno in veselo bo, ako.se z nami vred udeležijo prihodnje zvezine seje. Bomo se skupno prijateljsko kaj pogovorili, malo skupno poveselili in skupno kaj koristnega za J. S. K. Jed-noto ukrenili. — Z bratskim pozdravom, . R. Pleteršek, nadz. Zveze JSKJ društev v za-padni Pennsylvaniji. Govvarvda, N. Y. Člane društva sv. Jožefa, št. 89 JSKJ poživljam, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 18. marca. Na omenjeni seji bomo imeli za rešiti več stvari v prid društva in celokupnega članstva Jednote. Gotovo so vsi člani prejeli naše glasilo Novo Dobo, kjer je priobčen zapisnik letnega zborovanja glavnega odbora in razna važna naznanila iz glavnega urada. Dobro naznanilo iz glavnega urada je preklic mladinskega asesmenta za meseca marc in april. Mladinski oddelek naše Jednote je na zelo dobrem stališču, ker je mogoče tolikokrat asesment suspendirati. To pomeni, da je povprečni letni asesment mladinskih članov znatno manj kot 15 centov mesečno. To naj pa velja tudi kot poziv staršem, ki še nimajo svojih otrok vpisanih v mladinskem oddelku J. S. K. Jednote, da jih brez odlašanja vpišejo. V naznanilu iz glavnega urada vidimo tudi, da je razpisan J izredni asesment za sklad one-; moglih in sicer po 10 centov mesečno od člana. Ta izredni asesment ostane v veljavi do j preklica. Clan, ki ne bi hotel plačati te naklade, se ji lahko izogne s tem, da pri tajniku podpiše listino, da opusti zavarovanje v skladu onemoglih. V takem slučaju mu ne bo treba plačati niti rednega niti izrednega asesmenta v sklad onemoglih. • Seveda pa tudi zavarovan ne bo več v tistem skladu; če bo .hotel-.- pa. gKmovno dobiti zavarovalnino v skladu onemoglih, se bo moral dati prej zdravniško preiskati. Tedaj naj nihče ne ravna v tem oziru prehitro, ker se lahko zgodi, da mu prihranek nekaj centov mesečno pozneje mnogo škoduje. Vsled tega naj pride na prihodnjo sejo vsak član in jčlanica našega društva in plača svoj asesment z izrednim asesmen-tom vred, ali pa izjavi, da odstopa 'od zavarovanja v skladu onemoglih, nakar bo oproščen dotičnega asesmenta. Kdor pošlje assement po drugih, naj dotičnikom naroči, kako se je odločil: da-li plača naklado v sklad onemoglih ali izstopa iz zavarovanja v dotičnem skladu. To mora tajnik vedeti najkasneje do ‘25 v mesecu; vsakemu pa je znano, da tajnik ne more vzeti ves dan časa, samo da bi hodil okrog in povpraše-: val, kdo bo plačal naklado in kdo ne. Prosim, da članstvo to upošteva. — Bratski pozdrav! M. Matekovich, tajnik društva št. 89 JSKJ. -------o-------- Cleveland, O. Poživljam člane in članice društva sv. Janeza Krstnika, | št. 37 JSKJ, da se gotovo udeležijo seje, ki se vrši 18. marca v navadnih prostorih. Na dnevnem redu bo več važnih reči. Člani bodo slišali tudi račune od zadnje veselice; to bi moralo zanimati vse. Naj mi bo dovoljeno se zahvaliti vsem članom in članicam našega društva in njihovim prijateljem, ki so se udele-! žili zadnje veselice. Zahvalim j se za poset tudi v Clevelandu j bivajočim glavnim odbornikom, • posebno pa še predsedniku nadzornega odbora, sobratu Kum-šetu iz Loraina, ki so se udele- 1 žili naše veselice. Člane in članice opozarjam • na zapisnik letne seje, kjer je - zabeleženo, da vsak član ali čla-■ n’ca, ki dobi od tajnika karti-T! co za obiskat bolnega sobrata :' ali sosestro, mora to storiti in priti na sejo poročat. Kdor se upira, da ne gre obiskat bol-nika; plača en dolar kazni v društveno blagajno; kdor ye sporoča o stanju bolnika na seji, plača tudi en dolar. To je za prvič. Vsak naj si zapomni, da je to sklep društva, ne moj. Bratje in sesfere, izpolnujmo naše dolžnosti. Ako kdo sumi, da kdo hoče izkoriščati jedno-tino blagajno, naj naznani, da se stvar preišče in prepreči. Imejmo pred očmi, da jednotin denar je denar vseh članov in da se podpora daje samo bolnim članom, ki so po pravilih JSKJ do iste upravičeni. Ako bomo to storili, potem bomo lahko rekli, da smo dobri in zvesti člani JSKJ. Še nekaj. Večkrat se sliši, da je društvo št. 37 največje pri naši Jednoti. To je dobro, in lahko smo ponosni, da smo člani in članice naj večjega društva pri najboljši Jednoti. Zakaj pa se ne bi potem še bdj postavili s tem, da članstvo našega društva pomnožimo. Nastane vprašanje, da-li smo za to, ali nismo. Jaz mislim tako: Ponosni smo, da smo člani največjega društva, zato bomo pa tudi gledali, da vsak izmed nas pridobi enega novega čla--na ali članico za društvo. Jaz imam že enega novega Člana za prihodnjo sejo. Kaj pa drugi? Vsak naj se zavzame, da tudi enega dobi. Nadalje apeliram na člane, ki še nimajo svojih otrok vpisanih v mladinski oddelek našega društva, da jih takoj vpišejo. Za 15 centov na mesec imajo svojega otroka zavarovanega za slučaj nesreče. Pri društvu je vse prosto, zdravnik je prost, pri Jednoti je tudi prosto. Poleg tega dobi še vsak, ki je pridobil novega člana za odrasli ali mladinski oddelek, nagrado od Jednote, katero je razpisal glavni odbov. To so tvi stvavi, ki so vsem v korist. — Vsi na sejo v nedeljo 18. mavca! Bratski pozdrav ! John Zalar, preds. društva št. 37, JSKJ. Chicago, 111. Članom društva Zvon, št. 70 JSKJ naznanjam, da je bilo -na zadnji seji sklenjeno, da se v bodoče naše redne se je pričenjajo ob sedmi uri zvečer in ne ob osmih, kot je bilo dosedaj. Prihodnja seja se bo torej vršila 17. marca ob sedmih zvečer v navadnih pvostovih. Želim pa, da bi člani prišli na to sejo vsaj o polu sedmih, da se asesment pobere pred pvičet-kom seje. Jaz bom v zbovoval-ni dvorani vsako sejo že ob 6:15 zvečev, da bo vsak član lahko plačal asesment pvedno 1 se seja pvične. Članom pvipo-ročam, da bi se malo bolj številno udeleževali društvenih sej in da bi bolj redno plačevali svoje asesmente.—Z bratskim pozdravom, Andrew Bavetz, tajnik društva št. 70 JSKJ. Canonsburg-St rabane, Pa. Prvo soboto po velikinoči, pazite, da ne pozabite, torej prvo soboto po velikinoči, to je 7. j aprila, bosta gostovali na odru ; dvorane društva Postonjska Jama v Strabane “Kobila in ne-5 vesta.” To se bo izvršilo pod iavspicijo društva “Bratska slo-»j ga,” št. 149 JSKJ. Igra “Kobila in nevesta” je jako smešna ■1 in zabavna. Kdor bo posetil to ■ igro, mu gotovo ne bo žal, kajti ■ [nasmejal se bo lahko do solz. -1 Vloge so v dobrih rokah in 1 j igralci se pridno vadijo; zato 1 smo lahko zagotovljeni kar naj-• j boljšega užitka. Po predstavi bo ples in pro- - sta zabava. Igrala bo izvrstna - godba. Kar se tiče okrepčil, bo postrežba prvovrstna; zato 1 jamči pripravljalni odbor. Pri-2! reditev se prične ob sedmih - zvečer. Posetniki so prošeni, da - ne pridejo pozno. rij Pridite vsi in pripeljite s se-1 boj vaše prijatelje in prijate- ljice! Na svidenje 7. aprila zvečer! John Žigman, tajnik društva št. 149 JSKJ. Canonsburg-Strabane, Pa. V nedeljo 25. marca popoldne se bo v dvorani društva Postonjska jama v Strabane vršilo predavanje našega odličnega rojaka Mr. Louisa Adamiča. Kot znano, se je naš rojak Mr. Adamič, dasiravno je prišel v to deželo kot mlad priseljenec, povzpel do stopnje upoštevanega ameriškega pisatelja. Resni književni kritiki ga prištevajo med 20 najboljših ameriških pisateljev. Posebno se je proslavil s knjigo “The Native’s Return,” v kateri je na zelo lep in zanimiv način opisal svoje skoro enoletno bivanje v Jugoslaviji in sedanje tamkajšne razmere. Vsi rojaki tega okrožja so vabljeni, da se udeležijo tega zanimivega predavanja. Na predavanje naj bi prišla tudi naša tu rojena mladina. John Žigman. Strabane, Pa. Danes, ko to pišem, imamo 8. marca, toda zunaj razsaja prava zimska burja in nosi sneg na vse strani. Ne vem, kdaj bo kbnec te hude letošnje zime. Tu v Pennsylvaniji je tako strupena, da niti stari naseljenci ne pomnijo take. Da toplomer zleze do 20 stopinj pod ničlo, to je morda kaj običajnega za Minnesoto ali Montano, za P6nnsylvanijo pa je nekaj izrednega. No, vsake stvari je enkrat konec in tako bo konec* tudi te neprijetne zime. Vsaka stvar ima svojo dobro in slabo stran in tako je tudi z zimo. Njena slaba stran je, ker je mvzla, dobva pa, kev nam da pviliko, da več čitamo. Tudi laše glasilo v tem času bolj na-ančno pvegledamo. V zadnji zdaji sem videl iz glavnega irada poročilo, da iniciativa j Iruštva št. 114 ni dobila dovolj I )odpore, da bi šla na splošno glasovanje. Podpiralo jo je le 5 društev izmed 180 ali več Iruštev, ki jih šteje Jednota. Jpam, da bodo iz tega izprevi-leli tisti, ki niso s to ali ono Icločbo v pravilih zadovoljni, la članstvo nima volje poprav-jati pravil vsake kvatre, če te-j ja ne zahteva nujna potreba. [ Kot je glasovanje pokazalo, je večina članstva zadovoljna s j sedanjimi pravili, in večina od-oča. Samo v deželah, kjer! majo diktaturo, diktira manj-! sina večini. V deželah z de-nokratično vlado pa odloča ve-•ina. Upam, da se bo nezadovoljna manjšina s tem dejstvom sprijaznila in ne bo skušala 5 novimi iniciativami sejati po-lovnega nepotrebnega razburjenja med članstvo. Prerekanja, ki pri takih prilikah nastajajo, ne koristijo niti bratstvu v organizaciji sami niti njenemu ugledu na zunaj. Dalje pomeni to več dela in več stroškov, prav brez potrebe. Bratje in sestre, bolje bo, če našo aktivnost v bodoče obrnemo pridobivanju novih članov J. S. K. Jednoti. V mesecu januarju sem dobil od sobrata Johna Balkovca iz Elyja razglednico, ki predstavlja novi dom J. S. K. Jednote. Iz poročil v Novi Dobi sem posnel, da so se glavni uradniki, ki so se sestali k letnemu zborovanju v Ely, izrazili, da novo uradno poslopje v vseh ozirih odgovarja potrebam Jednote in tam zaposlenega osobja. Poudarja se, da je članstvo lahko ponosno na lep dom svoje organizacije. Po mojem mnenju bi bila JSKJ morala imeti svoj lasten dom že pred 15 leti. Vendar, bolje je pozno, kot nikoli. Društvo “Bratska sloga,” št. 149 JSKJ priredi na večer 7. aprila zanimivo enodejanko “Ženin v zadregi.” Igra, o kateri pravijo, da je zelo smešna in zabavna, se bo vršila v dvora- ni društva Postonjska jama in se bo pričela ob sedmih zvečer. Po igri bo ples in prosta zabava. Torej, bratje in sestre, ne pozabite te prireditve, ampak pridite gotovo v dvorano društva Postonjska jama na večer 7. aprila. Prošeni ste, da pripeljete s seboj tudi svyje prijatelje in prijateljice, da tako z združenimi močmi skušamo pomagati naši. že skoraj prazni blagajni. — Ne pozabite pa tudi, da ima JSKJ kampanjo za pridobivanje novih članov, in skušajte pridobiti kakšnega novega člana za odrasli ali mladinski oddelek našega društva. —■ Bratski pozdrav! Frank Mikec, preds. društva št. 149, JSKJ. Uniontown, Pa. Člane društva sv. Roka, št. 55 JSKJ tem potom obveščam, da sem se preselil iz Lemonta v Uniontown, Pa. Člani, ki pošiljajo svoje asesmente po pošti ali ki se v drugih društvenih opravkih obračajo pismeno name, so prošeni, da v bodoče upoštevajo sledeči naslov: “Joseph Prah, 159 Walnut St., Uniontown, Pa.” — Z bratskim pozdravom Joseph Prah, tajnik. Lorain, O. V soboto 17. marca priredi tukajšnji pevski zbor “Naš Dom” velik srečolov s šaljivo pošto. Udeležence čaka mnogo krasnih dobitkov. Začetek ob dveh popoldne in nadaljevanje naprej v večerne ure. Občinstvo je vabljeno, da se prireditve v obilem številu udeleži. Odbor Slovenske šole je sledeč: Louis Balant, predsednik; John Brus s, podpredsednik; Mike Ostanek, tajnik; Joseph Škapin, blagajnik; John Štrukelj, zapisnikar. Slovenski Narodni Dom v Lorainu, O., je dobil državno dovoljenje za točenje opojnih pijač, to je žganja, vina in močnejšega piva. Dom bo torej lahko svojim članom postregel s pijačo vseh vrst. Louis Balant. Chicago, III. Da ne bo kdo mislil, da so nas v Chicagu že gangsterji pohrustali, se hočem nekoliko oglasiti v našem glasilu Nova : Doba. Naj omenim, da sem pazno prečitala zapisnik letnega zborovanja gl. odbora, iz katerega [je razvidno, da se odbor v resnici trudi za procvit in napredek naše organizacije. Članek našega glavnega predsednika Pavla Bartela, ki je bil priobčen v Novi Dobi z dne 28. februarja na uredniškem mestu, je vse pohvale vreden. Ako bi bili vsi člani in članice ma-i lo bolj aktivni in bi imeli več zaupanja v glavni odbor, ki je bil po naših zastopnikih izvoljen na zadnji konvenciji, bi tudi naša Jednota bolje napredovala. Begati članstvo z večnimi iniciativami je nepriporočljivo, posebno v teh časih, ko se skoro vsa društva borijo za obstanek. Prostor, ki je bil v Novi Dobi porabljen za razne iniciativne predloge in razprave o istih, bi se bil lahko bolj koristno porabil. Razna prikrita sumničenja, brez pravega povoda in dokazov, ne koristijo prav nikomur, pač pa škodujejo organizaciji na ugledu in splošno ovirajo njen procvit. Moj oče je dostikrat rekel: “Vsi ne moremo biti na Dunaju!” Tako bi se tudi lahko reklo: “Vsi ne moremo biti zaposleni v glavnem uradu JSKJ!” Leta hitro tečejo in kmalu bo tukaj prihodnja konvencija. Mesto kritiziranja sedanj ih pravil, rajši začnimo pvipravljati gradivo za naša prihodnja pravila. Pazimo, kaj se nam ne zdi pvavilno in praktično in si zabeležimo. Ko pride č^vs za razpravo o pravilih, bo imel vsak član in članica priliko izraziti svoje mnenje v glasilu. L- Konvencija bo potem po možnosti skušala upoštevati sugestije in želje vseh. Ne prezrimo tudi kampanje za pridobivanje novih članov v odrasli in mladinski oddelek. Potrudimo se pridobiti vsaki vsaj enega novega člana v tekočem letu. S tem bo Jednoti več pomagano kot z vsemi osebnimi natolcevanji in sumničenji med sobrati. Obenem pa bo vsak, ki pridobi novega člana za odrasli ali mladinski oddelek, deležen še nagrade za njegov trud, in sicer nagrade v gotovini. Na delo torej vsi brez izjeme. Članicam društva Zvezda, št. 170 JSKJ naznanjam, da se vrši naša prihodnja seja v sredo 21. marca ob SEDMI* URI zvečer. Vse članice so prošene, da se te seje gotovo udeleže. Za rešiti imamo več važnih reči in navzočnost vseh članic je neobhodno potrebna. Prosim tudi tiste, ki kaj dolgujejo na asesmentu, da poravnajo zaostale dolgove na prihodnji seji. Ako je katera v taki potrebi, da ne more plačati, naj prestopi v načrt “AA” in si na novo polico izposodi iz svoje rezerve za pokritje asesmen-tov. Društvo pri najboljši volji ne more za nobeno več za-kladati, ker blagajna je prazna. Članice naj ne pozabijo, da je iz glavnega urada razpisan posebni asesment za sklad onemoglih. Ta asesment znaša 10 centov na člana ali članico. Pobirati se bo začel v marcu in potem do preklica. Za mesec marc imamo pri našem društvu tudi društveno naklado in sicer 25 centov na članico. Vse članice so prošene, da točno plačajo svoje prispevke in se s tem izognejo neljubi suSpenda-ciji. Na svidenje 21. marca! Sestrski pozdrav! — Za društvo Zvezda, št. 170 JSKJ: Agnes Jurečič, tajnica. Enumclaw, Wash. Skoro bo preteklo leto od časa, ko nas je nenadoma • zapustil naš dragi in nepozabni prijatelj Matt Petchnick. Na velikonočno nedeljo zjutraj ob 6. uri ga je zadela srčna kap, da je bil takoj mrtev. Vest o tej nesreči se je hitro razširila po vsej okolici. Popoldne smo šli na dom pokojnika, kjer smo našli v joku ženo in otroke. Seveda se tudi obiskovalci nismo mogli solz vzdržati, ko smo videli ta žalosten prizor. Pokojni Matt Petchnick je ostal v dobrem in lepem spominu vsem, ki smo ga poznali. Bil je dober soprog svoji ženi in dober oče svojim otrokom, dober gospodar in dober prijatelj svojim sosedom. Bil je eden prvih pri našem Farmers & Citizens klubu ‘in eden ustanoviteljev istega. Dolgo vrsto let je pripadal J. S. K. Jednoti in pri društvu “Bratje svobode,” št. 162 JSKJ je imel različne urade: bil je predsednik, tajnik, blagajnik in nadzornik. Pokojnik je spadal tudi k tukajšnjemu društvu št. 29 SSPZ, kjer je bil tudi vedno med prvimi, kjer je bilo mogoče kaj dobrega storiti za društvo. Pri obeh društvih je bil pokojni Petchnick priljubljen, ker je bil razumen, toleranten in poštenjak v vseh ozirih. Pri njem beseda “brat” ni bila prazna beseda. Pogrešamo ga še zdaj na vsaki seji. Mnogokrat je prinesel s seboj na sejo kakšne kapljice, da smo se malo pokrepčali pred ali po seji. Pokojnik je bil poznan kot (poštenjak ter dober in zvest prijatelj ne samo tu, ampak daleč na okoli. To se je najbolj videlo ob času njegovega pogreba. Tako veličastnega pogreba še ni imel noben Slovenec v Enumclawu. Prijatelji so prišli k pogrebu iz vseh strani države Washington. Vencev in cvetlic je bilo toliko, da so jih vozili na dveh avtomobilih na pokopališče. In videl sem, da (Dalje na 3. sUunb DOPISI fNadaljevanje s sedim strani) je mnoga solza padla ?.n tako nenadno izgubo naprednega in postenaga moža in prijatelja. Iz starega kraja v to deželo je prišel pokojni Petchnick leta 1902. Kot skrben gospodar' je marljivo deloval tudi za povzdi-go in napredek našega naroda. Pomagal je 'ustanoviti podporna društva in je povsod deloval za njih napredek. Bil je tudi ustanovitelj Farmers & Citizens kluba za King county, Washington. Kjer se je šlo za napredek naroda, je bila njegova pomoč vedno na razpolago. Seveda vsem ljudem ni nikoli mogoče ustreči. Pokojni M. Petchnick je spoštoval prepričanje vsakega, nikomur ni škodoval, nikomur ni želel nič slabega, ampak pomagal je kjer je bilo treba in kjer je mogel, bodisi posameznikom ali »plašnosti. Kljub temu se je komaj mesec dni po njegovi smrti ns- kdo v nekem listu obregnil ob njegovo prepričanje in njegov pogreb. Seveda svojega imena ni izdal, ker ga je bilo menda sram, da se obrega ob pokojnika, ki se ne more braniti in zagovarjati. Izpodtikati se ob človeka v grobu, ki je bil i^ior-da nekoliko drugačnih nazorov kot eden ali drugi, ni pošteno in dostojno in prav gotovo tudi ne krščansko. Mi vsi imamo prosto voljo, da živimo, kakor smatramo, da je pravilno, dokler ne kršimo zakonov. Ustava Zedinjenih držav nam jamči svobodo mišljenja in prepričanja. To naj bi si zapomnili tisti, ki človeka tudi po smrti ne morejo pustiti pri miru, če ni bil natančno njihovega prepričanja. Največja odlika za človeka je, da je ^poštenjak, in to je bil gotovo pokojni Petchnick. Dvomim pa, da je poštenjak tak človek, ki se pod napadom v listu ne podpiše. Ako ima glede tega kdo kaj za reči, naj se oglasi in seveda z imenom ; jaz sem pripravljen za odgovor. Pokojnemu rojaku in prijatelju, možu poštenjaku, Mattu Petchnicku, naj bo ob obletnici njegove smrti obnovljen lep in prijateljski spomin. Njegovi družini in sorodnikom pa naj bo v uteho, da je pokojnik pustil med vsemi poštenimi ljudmi, ki so ga poznali, lep spomin. John Polaynar. --------o------- Denver, Colo. Tem potom naznanjam članstvu društva sv. Jožefa, št. 21 JSKJ, da je bilo na redni seji 8. marca sklenjeno, da se na dan 24. junija priredi piknik v korist društveni blagajni. Kje se bo piknik vršil in druge podrobnosti glede piknika bodo objavljene pravočasno. Slovenska društva v Denver ju so prošena, da to naznanilo upoštevajo in ne prirejajo svojih veselic ali piknikov na dan 24. julija. Ako pride več prireditev na isti dan, se nobena ne more posebno dobro obnesti in tako je škoda na dve ali več strani. Člane našega društva opozarjam, da je iz glavnega urada razpisan izredni asesment v znesku 10 centov na člana ali članico. Ta izredni asesment se plača v marcu in potem do preklica. Tisti člani, ki pošiljajo svoje asesmente po pošti' ali po otrocih, so prošeni, da k običajnemu asesmentu dodajo še po 10 centov za vsakega člana odraslega oddelka. — Z bratskim pozdravom, John Schutte, tajnik društva št. 21 JSKJ. Važen problem za glavne odbore in članstvo slovenskih podpornih organizacij v Ameriki Kot je bilo pretekli teden kratko poroSano v Novi Dobi, je bil pozvan v Washington priznam ameriški pisatelj, naš rojak Mr. Loviš Adamič, da poda Federal Emergency Relief administraciji svoje sugestije, kako naj bi se aranžirala pomoč zri inozemske industrijske delavce v krajih, kjer industrija propada. Mr. Adamič, je sugestiral, da vlada sodeluje z našimi podpornim! organizacijami, in priporočilo je bilo v Washingtonu ugodno sprejeto. Tu sledi, tozadevno Adamičevo pismo, katero priobčamo v prostem, prevodu: WASHINGTON, 7. marca. — Danes ob 10:30 mo jc sprejel Mr. Bruce McClure, tajnik Federal Emergency Relief Administration (na kratko FERA) v svojem uradu na 1734 New York Ave., Washington, D. C. Mr. Bruce mi je podrobnejše pojasnil, zakaj sem bil klican v Washington. FERA je po naročilu predsednika* Roosevelta pričela \ snovati nov ogromen program, •da se vzame v oskrbo ljudi, v prvi vrsti družine, po industrijal-nih mestih, ki imajo odvisno število delavcev. V tej deželi so industrijalna okrožja, ki so popolnoma bankrotirana in ki nimajo nobene bodočnosti pred seboj, pa četudi bi se v deželo na sprošno vrnila prosperiteta. Ideja, ki sicer še ni docela izkristalizirana, je ta, da bi se te delavce in njih družine dejansko .preselilo v kraje, kjer bi jim bilo mogoče živeti. Potem me je Mr. McClure peljal v urad polk. Westbrooka, ki se nahaja v istem poslopju. Polk. Westbrook ima v rokah direktno vodstvo novega programa, ki začasno še nima uradnega imena. On mi je iznova pojasnil, kakšne načrte ima predsednik. Izjavil je, da ima na razpolago okrog-200 milijonov dolarjev, kar se ima letos potrošiti v ta namen. Misli, da bi se s to vsoto pomagalo okrog 100,000 družinam, in med temi da bo najbrže okrog polovica družin izmed naseljencev. To je eksperiment. Ce se obnese, kakor upajo, da se bo, bo vlada dala na razpolago skoro neomejna sredstva za to in slične svrhe. Polk. Westbrook je izjavil, da bi zelo rad slišal sugestije glede naseljencev. V sobi so bili tudi drugi uradniki in člani komisije, kateri stoji na čelu polk. Westbrook. Na vprašanje, kaj imam v mislih, sem v jedru odgovoril sledeče: “Večina slovanskih naseljencev v tej deželi so kmečki ljudje. Ljubezen do zemlje jim je prirojena. V dobrih časih je na tisoče mojih jugoslovanskih rojakov delalo po nekaj let v rudnikih ali plavžih, potem pa, ko so si prihranili nekaj tisočakov, so si kupili farme. Sedaj, po štirih letih depresije, mislim, da mora biti na stotine ali celo na tisoče naseljeniških družin, ki bi bile vesele, če bi jim vlada priskočila na pomoč finančno in drugače, da bi se naselili na zemlji.” Toda — so me vprašali, — kako pa bi se kaj takega organiziralo? Kako bi se prišlo v stiko s temi ljudmi? Potem ssm jim povedal o naših velikih bratskih in podpornih organizacijah, OKaterm se zdi, da vladnim uradnikom ni bilo ničesar znanega. Rekel sem, da bi te organizacije z veseljem sodelovale z vlado \ vsakem poštenem, iskrenem, doslednem in konstruktivnem podvzetju te vrste. Sugeriral sem, da bi vlada ustanovila več sto kolektivnih farm, katere bi lastovala vlada ter jih dala v najem bratskim organizacijam proti nominalni najemnini. Pretežni del zemlje bi bil pod direktno upravo teh organizacij. Vsaka družina bi imela tri ali štiri akre zemlje s hišo in drugimi poslopji, katere bi vlada tem družinam dala v najem. V posameznih naselbinah naj bi se naselilo od 100 do 500 družin, kar bi bilo pač odvisno od zemlje, ki bi se jo imelo na razpolago v gotovem kraju. Take kolonije naj bi se nahajale v bližini mest s tovarnami, kjer bi ljudje lahko delali po nekaj mesecev v letu in zaslužili nekaj denarja. Ali pa naj bi vlada s sodelovanjem organizacij tem ljudem pomagala razviti lokalne industrije, ki bi dale priliko za samovzdržavo. Razmotrivali so še razne podrobnosti, toda to je bilo jedro moje sugestije. Dostavil sem, da bi se ljudem, ki bi se jih izbralo za te nove kolonije, moralo dati priliko, da pod nadzorstvom svojih organizacij in kontrolo vlade postavijo svoje lastne hiše in mala mesta, kajti potem bodo bolj prirastli nanje. Vlada pa bi jim morala jamčiti, da dotična zemlja in hiše ostanejo njihove, dokler bodo obdelovali zemljo in živeli v hišah. Moja sugestija je bila sprejeta s splošnim odobravanjem. Polk. Westbrook me je potem prosil, da postanem splošni puhlici j ski svetovalec njegove komisije, v kolikor se bo njen program tikal naseljencev. Imenovanje, s katerim ni v zvezi nobena plača, pač pa kritje potnih stroškov, sem z veseljem sprejel. Sugestiral sem, da polk. Westbrook skliče sejo prednedir,-kov vseh večjih bratskih in podpornih organizacij, ali pa lijih namestnikov, katere bi posamezne organizacije v ta namen imenovale. Polk. Westbrook je sugestijo sprejel in je dejal, da ako mu bo čas dopuščal, bo sejo sklical začetkom aprila bodisi v Washingtonu ali pa kje na srednjem zapadu. Prosil sem ga. da bi jo sklical v Clevelandu, ker se bom takrat sam nahajal tam in rekel je, da bo poskusil. Želel je, da mu pošljem seznam slovanskih bratskih in podpornih organizacij; eno ali dva veliki za vsako narodnostno grupo. Obljubil sem, da to storim. Polkovnik Westbrook je izjavil, da bo program v polnem razmahu v teku dveh ali treh mesecev. Osebno je zelo navdušen za stvar. Povedal sem mu, koliko so naši slovanski naseljenci prispevali k bogastvu Amerike in da so gotovo vredni vladne pomoči. On se je strinjal z menoj. Za začetek, je dejal, je vlada pripravljena potrošiti okrog $2000 za vsako družino. Kadar bodo polk. Westbrook in njegovi pomočniki pripravljeni posvetovati se z zastopniki naseljeniških podpornih organizacij, bodo dobili uradna obvestila. Medtem pa bi svetoval, da voditelji jugoslovanskih bratskih organizacij premišljujejo o tej zadevi, ki utegne biti zelo važna za naše ljudi v Ameriki in za njih organizacije. Polk. Westbrooku sem izročil telegrame, katere so mi poslali Mr. Vincent Cainker, predsednik SNPJ; Don Niko Grško-vič, urednik “Svijeta;” Mr. Vatro Grili, urednik “Enakopravnosti” in drugi Jugoslovani. Vse te brzojavke so bile bistveno v soglasju s sugestijami, katere sem podal polk. Westbrooku, ki je izjavil, da bo pošiljalcem pisal. napravilo bo društvo malo za- 209 bavo ali party za vse Jožete in Prpiče. Jožeti in Jožice bodo prispevali raznih dobrot za to zabavo, čisti dobiček pa je namenjen društveni blagajni. Torej, ne pozabite in pridite vsi na sejo 18. marca in na sledečo zabavo. Naj še omenim, da na društveno prireditev lahko pridejo tudi nečlani, samo da imajo kaj cvenka. Seje se vršijo od sedaj naprej v veliki dvorani in ne v spodnjih pro-torih kot prej. Tem potom tudi naznanjam rojakom, da bo v nedeljo 18. marca posetil našo naselbino Joško Oven iz Chicaga. Govoril bo v Domu o današnji situaciji. Vstopnine ne bo nobene. Slovenski dom bo priredil veselico na soboto 14. aprila. Pri tisti priliki bodo odprti tudi vsi na novo predelani spodnji prostori Doma. Dne 28. aprila pa se bo vršil koncert slovenskega pevskega društva “Slavec.” Druga društva v tej okolici so prošena, da bi na omenjene dneve ne prirejala svojih veselic, ker to bi bilo v škodo na obe strani. Frank Kramar, tajnik društva št. 174 JSKJ. 209 ' 38.33 212 22.54 10.00 213 30.98 216 52.24 218 25.00 221 ; 57.06 3.00 222 87.99 223 32.52 1.00 224 31.06 225 71.65 - /a december 50 136.72 61 30.57 92 176.55 107 60.79 124 59.58 144 186.04 151 27.36 193 19.21 {220 32.52 Skupaj-Total..$23,694.12 58,740.33 ! , PREJEMKI IN IZDATKI ZA MESEC JANUAR 1934 Income and Disbursements for the Month of January, 1934 Mladinski Oddelek—Juvenile Department Dr.št. Dohodki Izdatki Lodge Disburse- No. Income ments 1 ......................S 15.60 2 26.10 3 ........................... 3.15 5 ........................... 3.30 6 .......................... 10.50 9 ........................... 4.95 11 ........................... 5.25 12 ......................... 6.90 13 .......................... 7.05 15 ........................... 5.40 16 .......................... 11.40 18 .......................... 12.95 20 .......................... 16.35 21 .......................... 15.15 22 ........................... 4.35 26 .......................... 37.70 27 ............................ 2.70 28 ....................... 1.95 29 ........................... 13.80 30 .......................... 18.15 31 ........................... 5.85 32 ..............................60 33 .......................... 10.95 35 ........................... 8.40 36 .......................... 19.50 37 .......................... 17.85 39 ........................... 7.20 40 ........................... 6.45 41 ........................... 2.55 42 ........................... 7.75 43 ........................... 4.35 45 ........................... 17.85 47 ............................ 2.98 49 ........................... 9.90 50 ..............................75 52 ..............................60 53 ............................ 7.80 54 ........................... 3.65 55 ............................ 5.70 57 ........................... 7.05 58 ........................... 6.15 61 ........................... 5.55 68 ............................ 5.40 69 ............................ 1.05 71 ........................... 15.80 72 .......................... 1.50 75 ............................ 4.50 76 ............................ 2.70 77 ............................ 6.20 78 ............................ 7.65 79 ....................... 1.05 81 ............................ 3.90 82 2.00 83 ............................ 1.65 84 ........................... 6.65 85 ............................ 4.20 86 ............................ 2.70 88 ............................ 2.70 89 ............................ 7.35 90 ...............................60 99 ........................... 6.00 101 .......................... 1.50 103 .......................... 2.25 104 ............................ 2.85 105 ........................... 3.15 106 ........................... 6.30 108 ............................ 8.55 109 ........................... 2.40 110 ........................... 5.75 111 ............................ 9.90 112 .......................... 3.80 114 ............................ 8.40 116 ............................ 5.55 117 ........................... 3.45 118 ............................ 3.90 119 ........................... 3.00 120 ........................... 7.05 121 ..............................75 122 ........................... 3.15 . 123 ............................ 3.30 125 ............................ 2.25 126 ............................ 3.60 127 ..............................90 128 ......................... 2.25 129 ........................... 4.65 130 ............................ 3.60 131 ......................... 1.95 132 ............................ 7.35 133 ............................ 3.90 134 ......................... 5.70 135 ............................ 90 136 ............................ 3.45 137 ..............................30 138 ............................ 4.95 139 ..............................60 140 ........................... 4.40 141 ........................... 3.30 142 ........................... 3.90 143 ............................ 2.55 144 ........................... 3.75 145 .......................... 3.60 146 ..............................75 147 ........................... 2.40 148 ........................... 2.70 149 .......................... 13.20 150 ........................... 3.45 151 ..............................20 152 ........................... 1.05 153 ..............................15 154 ........................... 3.15 155 ........................... 3.75 156 ........................... 2.10 157 ..............................45 158 ........................... 2.10 159 ........................... 4.35 160 2.55 162 ........................... 4.20 164 ........................... 1.05 165 ..............................75 166 6.60 Universal, Pa. Posebnih novic od tu nimam ravno poročati. Kar se dela tiče, je nekoliko bolje kot je bilo. Nekaj premogarjev nas dela v dve milji oddaljenem New Field Mine, ki jo obratuje Union Coollieres Co. Dela se po pet dni na teden, zaslužek je pa odvisen od prostora. Nekateri zaslužijo še precej dobro, še več pa jih je, ki zaslužijo bolj slabo, kajti v vsakem prostoru sta po dva delavca. U-prava je dosti boljša zdaj, odkar spadamo k uniji U. M. W. of America. Tudi mali premogovi rovi delajo pozimi1 še dosti dobro, ali to bo kimiSu zaključeno, namreč, kakor hitro bodo prišli gorki dnevi. Tudi tovarna cementa v Uniontownu je začela obratovati; zaprta je bila šest mesecev. Dela približno ena tretjina prejšnjih delavcev. Oblju-bujejo boljše v maju, kar upamo, da se uresniči. Tovarna je last Universal Atlas Cement Company:.1 Članstvo Slovenske dvorane na Universalu je sklenilo na svoji glavni letni seji, da priredi veselico prvo nedeljo po veliki noči, to je 7. aprila. Veselica se bo pričela ob 8. uri zvečer. Sklep seje določa, da vsak član Slovenske dvorane, ki se veselice ne udeleži, plača 50 centov v blagajno za pokritje stroškov. Na veselici bo igrala izvrstna Pirčeva godba iz Gi-rarda, Ohio. Za postrežbo z raznimi dobrotami bo v polni meri poskrbel odbor. Tem potom so vabljeni vsi tu-kajšni in okoliški rojaki, da po-setijo našo veselico, ker to je edina v zadnjih petih ali več letih. Ob sličnih prilikah bomo skušali poset vrniti. — Za Slovensko dvorano v Universalu, Pa.: Paul Kokal, tajnik. o — Iz urada gl* tajnika JSKJ PREJEMKI in IZDATKI V JANUARJU 1934 Sharon, Pa. Tem potom naznanjam članom in članicam društva Sloga, št. 174 JSKJ, da se naša prihodnja seja vrši v nedeljo 18. marca in se prične ob dveh popoldne. Kdor bo želel plačati asesment pred sejo, naj pride toliko preje. Po končani seji 176 114.65 94.00 j 178 41.08 179 15-86 19.67 180 93-04 14.00 182 6622 183 48 32 32.00 184 135-" 185 52-27 186 85-5(i 36.00 187 36-56 31,34 188 37-01 190 120.16 192 7(5 82 ,94 57’47 195 2.8.76 196 ' 2925 • 197 44’3(i 41.00 19« 77.50 200 412'48 201 83-42 202 99-74 203 92-20 15.00 204 30 39 17.00 4.00 i207:::::::::::::::: 5a48 83.00 156 Charles Sega .............19$ 176 Anton Maljevac ........ 35.W !76 Matt Percich ............ 180 Frank Bouha ................ 1® 223 Peter Vnksanovich ....... Jan. 24 28$ 1 Stanislav Vesel ......... |5.$ 1 Stephanie Pavlisich .... 49.00 1 Georgje Barich .......... 30$] 1 Frank Baltich ......... 39-jJJ 1 Matt Muhvich ........... l5-*j 1 Matt Mausar .............. lS$ 2 Anton Golobich ........ 3 2 Louise Košir................ W 2 Edward Mistick ........... 2 Rudolph .Perusek m 2 Agnes Kosmach ........^ 2 Agnes Kosmach ........’ l^jj. 12 Lawrence Nagode .......... 33.® 12 Louis Murovic ..........._ OT 12 Mary Beselj ............. 21 Antort' Marinšek .......... #1 21 Johanna Lunka ............ 21 Joseph Gregorc .............. W 21 Frances Kuclar .........." Mr- 21 Ivana Zupančič ............. 5^ ■ 53 Anton Trček .........^ 1* L n 57 Ursula Nagode............ 57 Paul Kosiča ............... 2' ™*ba 57 Mary Klepec ................ . __________(Dalje prihodnJ^-^ y ZA VELIKONJ Sl f’elj } Prt BOLNIŠKA PODPORA IZPLAČANA MESECA JANUARJA 1934 Si;k Benefit Paid During the Month of January, 1934 Dr.št. Ime Vsota Lodge No. Name . Amount Jan. 10 5 Angela Pavlich ..............$ 25.00 18 Matevž Ferlic .................. 11.00 25 Frank Kozer .................. 11.00 25 Frances Fritz .................. 4.00 25 Matt Kgzar ......................43.00 25 Antonia Nemgar .............. 28.00 27 A'lichael Taucher ............. 46.00 30 Christine Sustarsich ........... 33.00 36 Frank Turk ..................... 18.00 37 Frank Penca .................... 27.00 39 Matt Kauzlaric ................. 27.00 39 Johanna Matanic ............. 32.00 39 Frances Brozovich ........... 14.00 39 Mary Simonovac ................. 27.00 39 Ina Stimich .................... 43.00 39 Julijana Briški ................ 21.00 42 Frank Golob .................... 15.00 42 Veronika Jesih ............k 34.00 42 Frank Oklesen .................. 34.00 42 Frank Rupar..................... 12.00 47 Louis Zelnik, Treasurer of No. 47....................... 8.94 47 Frank Marolt, Executor of the estate of Frank Marolt, deceased ...................... 56.06 49 Anna Vraničar .................. 20.00 55 Mary Golcar .................... 13.50 121 Anton Smrdel ................... 28.00 121 'Frank Vauken .................. 18.00 122 Mary Pohe ...................... 27.00 129 Angela Zergaj .................. 14.00 129 Angela Germek .................. 30.00 140 Tony Milosich .................. 10.00 142 Matt Dobrotinich ................ 7.00 SKUPNA rOTO^/V, 14. marca—Washington .9350 r do Ljubljane $1°7-0.4; cnert>°%t 16. marca—Europa—cez 50 n do Ljubljane $12?-24;Havre A 17. marca—Paris—cez t204.5® i do Ljubljane $115.54, Cbe[ji , 21. marca—Bcrcnsraria _906.50 < do Ljubljane $119.24. CENE ZA DF.XAW.NE ^ ljj l . 80 Za * 3.00 110 Din Za * j6 Za 5.00 200 Din «* 400 to, Za 10.00 415 Din Za g 0o «00*- Za 11.HO 500 Din ga j Za 20.00 885 Din|Za spF^ Ker se cene denarja njajo, so navedene c spremembi gori ali d0 ' NOTARSKlP°S0go^ Ako rabite pooblastilo. ^ pr javo ali ako imate ka obrnitc starim krajem, se vselej n, se vso« ^ ZAKRAJ^ General Travel 3359 Second Ave. Nc H; »Ob, Pod Kj. H°b Na vrši Sli ■V, CLEVELANI %*. od naj®, do najveeje društ^ in P0??? . izdeluje lično .„1, venska unijska & Ameriška 61 17 ST. ---------- ZA VELIKONOč------ i i i t i i i i Nikdar ni spomin na domovino in na svojce tako jasen * ,gnja valikenočnem času. Pa tudi naši v Velikinoči nestrpno čakajo P a po® /■ rike. Veseli so pozdravov in voščil, najbolj jih pa razveseli p o “ Mi izvršujemo denarne pošiljatve najceneje, točno in zanev«rt 1 kurzu. V JUGOSLAVIJO V ITALIJA _ i0« h\t 1 Za $ 2.75.............. 104) Din Za $ 9.25............... 2% \ Za 5.05................ 200 Din Zn 17.90............. Sj” j,jr , Za 7.35................ 300 Din Za 44.00..................... jjfj | fj Za 11.95............... 500 Din Za 87.50.................... 2.°° |,i r I Za 23.25...............1,000 Din Za 174.00...............ipr«1* 1 Ker se cene sedaj hitro menjajo so navedene cene podvržene ali doli ZA IZPLAČILA V AMERIŠKIH DOLARJIH: g<7g * Za izplačilo $ 5.00 morate poslati................. 1 Za izplačilo 10.00 morate poslati................ j h. ‘ H Za izplačilo 15.00 morate poslati................. ol.O^ j Za izplačilo 20.00 morate poslati................... 41.2® j ta Za izplačilo 40.00 morate poslati.................. 5l-&^ 0 0 Za izplačilo 50.00 morate poslati.............. 1"* Vih lil Prejemnik dobi v starem kraju izplačilo v dolarJ ^ H Nujna nakazila izvršujemo po Cable letter za pristojbin0 \i * la5 ", Kadar ste namenjeni v stari kraj; Kadar želite dobiti ^ V®? . kraja; Kadar imate kak drug opravek s starim krajem —* jepdoVflnJ nem interesu, da se vedno obrnete na nas za pojasnila in posf SLOVENIC PUBLISHING CO- j (GLAS NARODA — TRAVEL BUREAU) / ( 216 W. 18th St., Now York, N. Y. NAZNANILO IN ZAHVALA j Žalostnih src naznanjamo sorodnikom, prijatelje^ nep0 ccm, da cs je dne 24. februarja za vedno poslovil od 1 Gcprcg in oče FRANK SANJ ^ Pokojnik je bil rojen v vasi Male Lašče, fara^ y ^ po c!omače Brlogarjev Prance. V Ameriko in sice gaiid°- ,if CjIo., je prišel pred 31 leti; pozneje se je preselil v ,.jUjjljcl,j kjer je živel 27 let. Da je bil pokojnik splošno P 0 ni® k rcjaki, je pokazal pogreb, ki se je vršil 28. februarj fIii dušnici. v1'1'1110 ali 4 61 V dolžnost si štejemo, da se na tem mestu dar°J‘jii jj, ^ ki so pokojnika obiskali na mrtvaškem odru, k1..‘Jp0zdr®loSel>^ j tj maše zadušnice, ki so mu poklonili vence v zadnji .; v ^ »• so drage?a pokojnika spremili na njegovi zadnji 1jri zahvaljujemo društvu sv. Alojzija, št. 78 JSKJ siujofie,tl vso naklonjenost. Prav lepa hvala tudi angleško P° % štvu Mt. Shavano, št. 224 JSKJ za poklonjeni veneta rjsli ^0i'> nikem Mr. in Mrs. Louis Zupančič in družini, ki s'• ^ „ grob iz Puebla, Colo. Dalje bodi izrečena iskrena f1 GliV., Janesh, Mr. in Mrs. Prank Botz, Mr. in Mrs. j>° $$, Jos Florjančič, Mr. in Mrs. Anton Drobnick, Mr • za v’S3 nikar in družini, Mary Tekancek in vsem drugirn ,.e ii’ eii njenest, za vence, za darovane maše zadušnice, za ® '^jli 11 stvo na pokopališče. Najlepša hvala vsem, ki so na ^ i drugi način naklonjeni v težkih urah. Q yi Ti pa, nepozabni soprog in oče, počivaj v nlilU AstaHf^, jii živlienju in lahka naj Ti bo ameriška gruda. ujc> ljubečem spominu, dokler ne pridemo za Teboj j/P , ločitve, in trpljenja. jos^V V Žalujoči ostali: Frances Šanj, soproga; Fra«^. v givl' in Jchn, sinovi; Frances, hčer; Jack Britton, zet. v Salida, Colorado, 5. marca 1934. I i « 1G7 ............................ 2.55 163 ............................ 4.35 I 170 ........................... 2.85 I 171 ........................... 4.35 173 ............................ 3.15 174 ............................ 4.20 175 ............................ 4.20 176 ............................ 3.45 178 ...............................60 180 ....................... j.85 182 ............................ 4.65 183 ............................ 2.55 184 ...............................60 18 5......:..................... 5.55 186 ...............j,...... 1.20 187 ............................ 2.55 190 ............................ 4.50 192 ...............................75 194 ............................ 1.65 195 ...............................45 196 ............................ 3.15 197 ...............................15 200 ....................... 11.75 202 60 203 ............................ 2.40 204 ....................... 1.80 207 ............................ 2.10 209 ............................ 2.70 213 ...............................30 216 ............................ 2.25 221 ...............................90 222 ............................ 1.40 224 ...............................45 225 ...............................45 Za december 50 ..............................75 61 ...............................15 92 ........................... 7.35 107 ............................ 1.35 124 ............................ 2.70 144 ..................:.... 2.40 151 ...............................20 220 ...............................15 Skupaj-Total ....$774.98 0