URN_NBN_SI_DOC-DMG2N9BF
Peter Kerschc, Gunhild Kerschea Bibliographie der Literaturen Ju- goslaviens in deutscher Überset zung 1775—1977. Wien, Verlag für Geschichte und Politik 1973. 260 str. (Schriftenreiche. 6) Bibliografije prevodov vselej vzbude posebno pozornost. Razgrin jajo uveljavitev tega ali onega pi satelja, te ali one književnosti v svetu, pojave, ki jih od doma težja opazimo in težko izčrpno dokumen tiramo, ker ne zmoremo sistema tičnega pregledovanja vseh virov. Nalogo lahko veliko bolje opravijo raziskovalci, ki delajo tam, kjer se ti prevodi pojavljajo. Zakonca Ker-< sche sta tokrat poskrbela za teme ljit bibliografski razvid nemških prevodov iz jugoslovanskih knji-" ževnosti, vključno z ljudskimi. Te-* ma nikakor ni preprosta. Nemški prevodi niso nastajali in izhajali samo v Avstriji, kjer bibliografa živita, temveč tudi v obeh Nemči- jah in Švici, pa tudi na ozemlju današnje Jugoslavije jih je izšla precej, zlasti pred prvo vojno, ne kaj še po njej in kakšen tudi po drugi vojni. Avtorja torej nista mo gla graditi samo na avstroogrskem oziroma na avstrijskem tisku, ki ga gotovo obvladata, ampak sta mora la poseči po mnogovrstnih biblio grafskih virih o nemškem, švicar skem in jugoslovanskem tisku. Da dobro poznata tudi to, je trden do kaz prav bibliografija, o kateri po ročam. Peter Kersche, sicer znan tudi kot prevajalec iz slovenščine v nemščino, se je bibliografsko izka zal že prej. V Slavistični reviji je objavil preglede nemških prevodov pesmi Simona Gregorčiča (1970), Antona Aškerca (1972) in Otona Zupančiča (1978) ter še dopolnitve k prevodom Franceta Prešerna (1976). Tako njegovo ime ni novo, temveč si je že pridobilo solidno mesto med slovenskimi bibliografi. Avtorja ne obdelujeta vseh pre vodov. Omejila sta se na tiste, ki so izšli kot knjiga ali kot sestavni Knjižnica 24(1980)1-4 171
RkJQdWJsaXNoZXIy