Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnih I9LS 8i«»mad L1V. Izdan in razposlan 18. dne avgusta 19la. bandesgkfttz und Verordnungsblatt für daö Herzogtum Steiermark. Jahrgang 1915. LI W. S t ü ck. Herausgegeben und versendet am 18. August 1915. 73 68. Naredbac. kr. štajerskega namestništva z dne 16 avgusta 1915.1., o prodaji moke na drobno. Na podstavi § 19 cesarskega ukaza z dne 21. junija 1915. drž. zak. st. 167, se ukazuje: 8 i. Za promet z moko na drobno se določujejo nastopne prodajne cene za kilogram: 1. Za vse občine dežele, ki leže ob kaki železniški postaji ali so oddaljene od naj bližje postaje k večjemu 3 km: za pšenično moko za peko, pšenični zdrob in zrnjeho moko (moko za grahamov kruli) 78 v za pšenično moko za kuho................................67 v „ pšenično moko za kruh 50 v v enolično pšenično moko ... 61 v „ „ rženo moko...................................50 v 2. Za vse občine ki so oddaljene od najbližje železniške postaje več nego 3 km in k večjemu 10 km: zu pšenično moko za peko, pšenični zdrob in zrnjeno pšenično moko (moko za grahomov kruh) 79 v za pšenično moko za kuho.............................68 v „ pšenično moko za kruh 51 v „ enolično pšenično moko.............................62 v „ „ rženo moko...................... . . . 51 v 68. VMMM m K. R. sleiekNMtMen Ststthsllekei nom 16. MM 1915, über den Kleinverkauf von Mehl. Auf Grund des § 19 der kaiserlichen Verordnung vom 21. Juni 1915, R. G.-Bl. Z. 167, wird verordnet: 8 1. Für den Kleinverkehr mit Mehl werden folgende Verschleißpreisc für das Kilogramm festgesetzt: 1. Für sämtliche Gemeinden des Landes, die an einer Eisenbahnstation oder in einer Entfernung bis zu höchstens 3 km von der nächsten Station gelegen sind: für Weizcn-Backmehl, Weizengrieß und Weizen- Schrotmehl (Grahambrotmehl)........................78 h für Weizen-Kochmchl....................................67 li „ Wcizen-Brotmehl 50 Ii „ Weizen Gleichmchl 61 h „ Korn-Gleichmehl 50 h 2. Für sämtliche Gemeinden, deren Entfernung von der nächsten Eisenbahnstation mehr als 3 km und höchstens 10 km beträgt: für Weizen-Backmehl, Weizengrieß und Weizen- Schrotmehl (Grahambrotmehl) ...................... 79 h für Weizen-Kochmehl....................................68 h „ Weizen-Brotmchl 51 h „ Weizen-Gleichmehl 62 h „ Korn-Gleichmehl 61 ü 73* HZO IjIV. komad. 68. naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 16. avgusta 1916. 3. Za otic občine, ki so oddaljene od najbližje železniške postaje več nego 10 km: za pšenično moko za peko, pšenični zdrob in zrnjeno pšenično moko (moko za grahoinov kruh)...............................................81 v za pšenično moko za kuho...........................70 v n n n lir Ul,................53 V „ enolično pšenično moko....................64 v „ „ rženo moko...................................53 v Pri občinah, k oj ih posamezni deli okoliša so različno daleč oddaljeni od najbližje železniške postaje, določi politično oblastvo I stopinje z ozirom no krajevne razmere med zgoraj določenimi postavki one cenovne postavke, ki naj veljajo za posamezne dele občine; pri tem sc more za ves občinski okoliš določiti tista cena, ki bi sc pokazala po sestavku za večji del okoliša občine. V občinah, v katerih je plačevati užitnino, zvišajo sc določeni postavki za del zneska užitnine, ki odpade na kilogram moke. Političnim oblastvom I. stopinje sc pridržuje, da znižajo uvažujoč posebne okolščine za posamezne občine zgoraj določene postavke z občino razglasom. Politična oblustva 1. stopinje morajo obče razglasiti cene mok, ki veljajo po zgoraj določenem sestavku za posamezne občine njihovega okraja. 8 2. Vsak prodajalec moke na drobno (trgovec z mešanim blagom, trgovec, prodajalec moke i. t. d.) je dolžan, da oznameni moke, ki jih ima v svojem prodajališču po posameznih vrstah z razločno vidnim napisom ter poleg te oznamembe razločno naznani cene posameznih vrst moke po teži. 8 3. Vsako mešanje ali druga izprememba kakovosti mok, ki so na prodaj je najstrožje prepovedana. § 4. Vsak prodajalec moke na drobno mora rozločno vidno nabiti odtisek te navedbe in razglasa političnega oblastva L stopinje v svojem prodajališču na očividnem mestu, 3. Für jene Gemeinden, die in einer Entfernung von mehr als 10 km von der nächsten Eisenbahnstation gelegen sind: für Weizen-Backmehl, Weizengrieß und Weizen- Schrotmehl (Grahambrotnrehl) 81 h für Weizen Kochmehl.....................................70 h „ Weizen-Brotmehl................................. ... 53 h „ Weizen-Gleichmehl...................................64 h „ Korn-Gleichmehl.....................................53 h Bei Gemeinden, deren einzelne Gebietsteile von der nächsten Eisenbahnstation verschieden weit entfernt sind, bestimmt die politische Behörde I. Instanz mit Rücksicht auf die örtlichen Verhältnisse innerhalb der oben festgcstellten Sätze die für einzelne Gemcindeteilc geltenden Prcissätzc; hiebei kann jener Preis, der sich nach der Aufstellung für den größeren Gebietsteil der Gemeinde ergeben würde, für das ganze Gemeindegcbict festgesetzt werden. In Gemeinden, in denen eine Verzehrungssteuer zu entrichten ist, erhöhen sich die festgestelltcn Sätze um den auf das Kilogramm Mehl entfallenden Teilbetrag der Verzehrungssteuer. Den politischen Behörden l. Instanz bleibt cs Vorbehalten, unter Berücksichtigung besonderer Umstände für einzelne Gemeinden die oben festgestelltcn Sätze durch allgemeine Verlautbarung herabzusetzen. Die politischen Behörden I. Instanz haben die nach der oben festgesetzten Aufstellung für die einzelnen Gemeinden ihres Bezirkes sich ergebenden Mehlpreise allgemein zu verlautbaren. 8 2. Jeder Klcinverkäufer von Mehl (Gemischtwarenhändler, Kaufmann, Mehlverschleißer u. s. w.) ist verpflichtet, die in seiner Verkaufsstätte vorrätigen Mehle durch eine deutlich sichtbare Aufschrift nach den einzelnen Gattungen zu bezeichnen und neben dieser Bezeichnung die Preise der einzelnen Mehlgattungen nach dem Gewichte deutlich ersichtlich zu machen. 8 3. Jede Mischung oder sonstige Veränderung der Beschaffenheit der zum Verkaufe gehaltenen Mehle ist strengstens verboten. 8 4. Jeder Kleinverkäufer von Mehl hat einen Abdruck dieser Verordnung und der Verlautbarung der politischen Behörde I. Instanz in seiner Verkaussstättc an einer auffallenden Stelle deutlich sichtbar anzuschlagen. 432 MV. komad. 68. naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 16. avgusta 1915. 8 5. Politična oblastva I stopinje ter policijska oblastva imajo pravico po lastnih organih in nalašč zato postavljenih izvedencih v prodajališčih izvrševati vsakčas oglede in po svoji izbiri vzeti poskuse od moke, da jo preiščejo. Prodajalci moke na drobno in njihovi namestniki so dolžni dajati oblastvenim organom in izvedencem vsako od njih zahtevano pojasnilo. Politična oblastva l. stopinje ter policijska oblastva so upravičena pritegniti k tem uradnim poslom tudi organe finančne straže, policije za živila in občinske tržne komisarje. § 6. Prestopke te naredbe, v kolikor ne zapadejo kazenskosodnemu pregonu, kaznuje na podstavi § 35 cesarskega ukaza z dne 21. junija 1915. 1., drž. za k. št. i 67, politično okrajno oblastvo z denarno kaznijo do 2000 K ali z zaporom do 3 mescev, ob obtežilnih okolnostih pa z denarno kaznijo do 5000 K ali z zaporom do G mescev. 8 7. Ta naredba dobi moč z dnem 25. avgusta 1915. 1. C. kr. namestnik: Clary s. r. 8 5. Die politischen Behörden I. Instanz, sowie die Polizeibehörden sind befugt, durch ihre Organe oder durch hiezu eigens bestellte Sachverständige in den Verkaufsstätten jederzeit Besichtigungen vorzunehmen und nach ihrer Auswahl Mehlprvben zum Zwecke der Untersuchung zu entnehmen. Die Kleinverkäufer von Mehl und ihre Stellvertreter sind verpflichtet, den behördlichen Organen und den Sachverständigen jede von ihnen verlangte Auskunft zu erteilen. Die politischen Behörden I. Instanz, sowie die Polizeibehörden sind ermächtigt, zu diesen Amtshandlungen auch die Organe der Finanzwache, der Lebensmittelpolizei und der gemeindeämtlichen Marktkommissäre heranzuziehen. 8 6. Übertretungen dieser Verordnung werden, soweit sie nicht der strafgerichtlichen Verfolgung unterliegen, auf Grund des 8 35 der kaiserlichen Verordnung vom 21. Juni 1915, R.-G.-Bl. Z. 167, von der politischen Bezirksbehörde mit einer Geldstrafe bis zu 2000 K oder mit Arrest bis zu 3 Monaten, bei erschwerenden Umständen aber mit einer Geldstrafe bis zu 5000 K oder mit Arrest bis zu 6 Monaten bestraft. 8 7. Diese Verordnung tritt am 25. August in Kraft. Der k. k. Statthalter: Clnry m. p. Druckerei „Lexkam", Graz.