Sorin Paliga CDU 801.54(1-924.64) University of Bucharest HERRSCHERSCHAFTAND HERRSCHERSUFFIX IN CENTRAL-EAST EUROPEAN LANGUAGES The paper resumes a topic the author approached in severa[ instances beginning with 1987: some specific terms referring to the semantic sphere Herrscherschafi. In Romanian, ban, jupln, stapln and probably also cioban reflect the indigenous Thracian substratum; these forms also reflect the archaic Indo-European Herrschersujfzx -n-. In Slavic, their equivalent forms ban, župan and stopan reflect either a Late Thracian or (Proto-)Romanian influence. Equally Rom. vataf reflei:ts the sub­stratum influence, whereas Slavic vatah, vatak, vataš reflects the same borrowing. On the other hand, Slavic gospodi, belongs to the archaic Proto-Slavic core elements, while cesaii, and hn jupin, stčz-pin. The only difference is that the second part of the compound witnesses the voiceless parallel p to the voiced b, whereas gu-in gu-pin is the voiced parallel to the voiceless čo-, ču-in cioban, ciuban. The semantic sphere is also 'a (local) leader, a master'. The term is specific to Ro­manian (now obsolete, but preserved in the compound a stapini 'to master,.to be mas­ter of'), and to some neighbouring languages. The form župan is stili preserved in Slovene with the meaning 'mayor', and clearly reflects the archaic, basic meaning: 'a local leader, a master'. Old Slavonic županb and stopanb are also attested. It should be remembered that stapzn was correctly noted as a probable Thracian element in Ro­manian and the neighbouring languages, and this view has been adopted by more and more linguists (this hypothesis was initially sustained by AL Philippide, who approached the form to German Stab and Sanskrit sthapayami; this hypothesis was later adopted by Parvulescu and Gh. lvanescu). In an attempt to overview the problem connected to the four forms (ban, cioban, jupin and stapfn), 1suggest the following reference points: (a) Ali these forms reflect IE *pii-'to protect, to feed' and/or *poi-'to protect the cattle, to graze'. The two roots are separately recorded in Pokomy and AHD, in the latter case mentioning their probable relationship in Proto-lndo-European (hereafter PIE). (b) The semantic sphere is 'to protect ( cattle and/or people ), to be a master of ( cattle, people)', in one case only preerving an archaic parallel 'to protect' -'recipient' (in Romanian only, and only at dialectal level, in Transylvania). (c) Seemingly there was an early specialisation ofthe forms: ban and cioban (čo-ban), therefore with voiced explosive, refer to 'PROTECTING LIVING BEINGS' (cat­tle and/or people), whereas the forms with unvoiced explosive (stapfn andjupin) refer to 'PROTECTING A TERRITORY', therefore got an early administrative and political meaning. The opposition voiced-unvoiced (b v. p) was seemingly due to a laryngeal (see below our briefhypothesis about the Thracian laryngeal) or due to a phonetic sequence č-b as opposed to g-p in Thracian. ( d) All these forms preserve the specific Indo-European Herrschersuffix -n-. ( e) All these forms must have the same origin as they refer to a specific semantic sphere, have a quite clear IE etymon, have the same development: the Herrschersuffix -n-, and are spread specifically in those southeast European languages which reported­ly have a Thracian and/or Illyrian influence; some forms are also attested in Persian. (f) All these forms represent an etymologically compact group; but cioban should probably deserve a more detailed discussion. Anyway, they should not be discussed and analysed separately, or to assume that only some ofthem may be ofindigenous Thracian origin whereas others might be of Turkic (Pre-Ottoman Turkish, as they are attested many centuries before the arrival ofthe Turks in Europe). A disparate analysis cannot note the common origin and meaning of these forms. I assume the form cioban is essential to understanding the evolution and distribu­tion of these forms. Practically the indigenous (Thracian or Dako-Mysian) origin of this form in Romanian was rejected on the erroneous ground that intervocalic blv in Thracian elements must have disappeared in Romanian as it happened in the Latin ele­ments. This is a topic I have repeatedly approached in some of my papers, and am forced to approach it again. It should be remembered that intervocalic blv is excep­tionally preserved in Latin elements too, as in a avea 'to have', avem, avefi 'we have, you have') or turns tog as in uber > uger 'udder'. This reflects the special situation of blv in Late Latin, not in Late Thracian. IN ALL THE EXAMPLES I KNOW, THRA­CIAN INTERVOCALIC blv IS REGULARLY PRESERVED IN ROMANIAN, as in abur 'vapours' (= Albanian avull, meanwhile accepted as one of the obvious Thracian elements in Romanian, and with obvious intervocalic b); equally the remarkable par­allel ofriver-names: Rom. lbru, Bulg. Ibar, Serbianlbar (in the sequence -br-, b would also have disappeared in a word of Latin origin); place-name Deva -Bulg. Plovdiv (Thr. dava, deva 'a fortress'), and many other examples prave the same: intervocalic blv is always preserved in the indigenous Thracian (Dako-Mysian) elements. Another argument invoked for the non-indigenous Thracian origin ofcioban is the ending -an, which, also according to the Latin herifage of Romanian, would have closed to -zli. Again the reference is not complete, as there are indeed obvious indige­nous forms which preserve this ending (formerly it must have been a suffix), e:g. suf­fix -man in place-names like Caraiman, Caliman (with South Slavic parallels also of Thracian and/or Illyrian origin, see extenSively our paper for the gth Thracian Confer­ence in Sofia-Jambol, September 2000, in print, when this paper is being prepared), ortoman (obsolete, rare) 'rich' (obscure origin, most probably indigenous Thracian) etc. Briefly, the existence of(orms with final -an, -in, -un (instead ofthe expected closed vowel + n) is not an argument against the archaic, indigenous character ofthese forms as some words ofunknown, possibly or probably ofThracian origin, clearly show. So if Rom. cioban is to be really considered a Turkish ( or generally Turkic) influ­ence, other arguments should be invoked. The current hypothesis I know is that indeed cioban ultimately is of IE origin, but via Turkish where it was borrowed from Persian. This is indeed tortuous, and also unsustainable at a forensic analysis. The word is rare in Aromanian (Macedo-Romanian), but -ifofTurkish origin -we would expect it to be the current term there; in fact, the current term for 'shepherd' in Aromanian is picu­rar = Daco-Romanianpacurar < Latinpecurarius -pecus, pecoris. Besides, Roman­ian has many other terms for the same semantic sphere (the richest in the area): oier < oaie (Latin ovis),pastor R (as in modem English) > ll, as obvious in Rom. abur v. Alb. avull. And, as stated above, indigenous (Thracian) b/v is regularly preserved in these forms. My reconstruction of the protoform for viitajlviitah/viita!j/viitaj and its Slavic par­alles is *w3taH, where the laryngeal *H was later tumed into either flhl!j in Romanian and jlh -th (B)/dh (J) in Albanian. The existence of this laryngeal was brilliantly observed by Hamp in 1973 and rediscussed in Brancu~ 1995, a good hypothesis, sus­tained and sustainable by other examples, unfortunatelly ignored by many linguists. For sure, it will be rediscussed in the coming years, and will illuminate many obscure points of the phonetic evolution from Thracian (and Illyrian) to modem languages. The complex correspondences between Romanian and Albanian cannot be discuss­ed here. They just reflect, as stated in some ofmy previous papers, the complex, multi­stratified origin ofAlbanian: Romanised Illyrian (very few reliable examples), Proto­Dalmatian, Proto-Romanian and Late-Thracian origins. Albanian, in agreement with most linguists now, must be a Neo-Thracian, not Neo-Illyrian, language with an impor­tant Romance heritage, in its tum via at least three routes: Romanised Illyrian, Proto­Dalmatian and Proto-Romanian. 4. An East-Romance innovation: boier In Paliga 1990 I made an extensive analysis of Rom. boier in relation with its obvi­ously related forms spread over a large area in Central-East Europe: S.-Cr. boljarin, pl. boljtiri; Alb. bujar; Russ. bujarin; Lith. bajoras. These forms refer to a specific social and economic :function in the Middle Ages in the areas where these languages were and are spoken. Other forms, like Hung. bo(j)er, Turk. boyar, Pol. bojar refer to such an organisation in the neighbouring areas. Also Med. Lat. boiarones and the institution of bo(i)eronatus reflect a reality specific mainly to Central and Southeast Europe, and also to Russia (see analyses in Arion 1940; Filitti 1925; Filitti 1935; Nistor 1944; Novakovic 1913; Stoicescu 1970). The term is first mentioned by Constantine Porphirogenetos in De ceremoniis aulae byzantinae at the beginning of the 1Qth century A.D. (905-909). There he mentiones that the first six boyars (~oA.t6.0e<;) were "the great boyars', i.e. µey6.A.ot ~oA.t6.0e<;. There is an impressive literature referring to the boyars (for which see Paliga 1990). I shall resume here only the main ideas and references. Thus, summing up the historical realities offered by Romanian, Serbian-Croatian and Russian, where the term refers to specifically local realities, and as a step towards explaining the origin of the term, we may assert that: • The boyars were ALWAYS land-owners; and they were ALWAYS cattle-owners. • In the course of tirne, they also acquired certain political, economic and military functions, for the simple reason that they had the financial means to protect not only their properties, but also their country as a whole. Generally many linguists were tempted to consider boyar a term of Turkic origin as initially suggested by Miklosich in 1886: 17, root baj-, boj-'great; high'. There are several variants ofthis basic theory, all suggesting that the term had been spread a long tirne before the extension of the Ottoman Empire, so the origin might be Petcheneg or Cuman. There is a major and essential impediment of this old theory: this term is not at all specific to the Turkic area; in Turkish, boyar refer to the Romanian boyars, and there is no argument supporting the idea that this term would have ever been specific in the social and economic organisation of the Turkic groups. The term must be, as I suggested many years ago, ofEast-Romance origin, in other words it must be a Proto-Romanian innovation: it is simply derived from bou, pl. boi 'ox, oxen' ( boier 'owner of cattle = rich man'. This reflects the various influences upon Proto-Slavic and Post-Expansion Slavic (41h to gth centuries A.D.) until it got the form we know from oldest documents. In Romanian, the series ban, jupin, stapin, also cioban, and vataf, vatah, vata$ must reflect the indigenous Pre-Romance (Thracian) substratum; imparat and rege reflect the Latin influence; and cneaz the Mediaeval Slavic influence. This rather simplified scheme roughly reflects the various linguistic evolutions and interferences in this part of Europe. They also partially reflect the archaic Herrscher­schaft suffix -n-(ban, jupin, stapin, cioban) and, all, the various conceptions about Herrscherschaft across centuries: the master of the house, the master of the land, and the master of the universe = God. And they also fully support the archaeological and historical d ata r eferring to Central-, C entral-East a nd S outheast Europe: a n a rchaic world striving to adapt to the realities of the 21st millenium. A final note The introduction of our paper for the 8th Congress of Thracology has been pub­lished meanwhile in Proceedings of the 81h International Congress of Thracology, ed. AL Fol, Sofia 2002. The main part (lexicons A, B and C) will be published in ORPHEUSll. References Arion, Dinu C. 1940. Vlahii, clasa sociala in voevodatele romdne:jti. Bucure~ti. Bonfante, Giuliano 1966. lnfluences du protoroumain sur le protoslave? Acta Philologica 5: 53-69. Brancu~, Grigore 1983. Vocabularul autohton al limbii romtine. Bucure~ti: Editura Stiintifica ~i Enciclopedica. Brilncu~, Gr. 1991. Istoria cuvintelor. Bucure~ti: Coresi. Dečev (Detschew), Dimitlir 1952. Charakteristik der thrakischen Sprache. Sofia. Dečev, D. 1957. Die thrakischen Sprachreste. Wien: R.M. Rohrer. Duridanov, Iv. 1989. Nochmals zum namen PL'bPDIVb, PLOVDIV. Linguistique Balkanique 32, 1: 19-22. Duridanov, Iv. 1991. Die altesten slawishen Entlehnungen im Rumanischen. Linguistique Balkanique 34, 1-2: 3-19. Filitti, I.C. 1925. Clasele sociale in trecutul romtinesc. Bucure~ti. Filitti, !.C. 1935. Proprietatea solului in Principatele Romane pina la 1864. Bucure~ti. lvlinescu, Gheorghe 1980. lstoria limbii romtine. I~i: Junimea. lviinescu, Gh. 1983. Lingvistica generala :Ji romdneasca. Timi~oara: Facla. Landi, Addolorata 1986. Considerazioni sulla nota di AL Rosetti. Studia Albanica 23, 2: 139-144. Mihliescu, Haralambie 1978. La langue latine dans le sud-est de l'Europe. Bucure~ti·Paris: Editura Academiei­ Les Belles Lettres. Mihaili'i, Gheorghe 1971. Criteriile determinarii imprumuturilor slave in limba romana. Studii $i cercetiiri lingvistice 22, 4: 351-366. Mihaila, G. 1973. Studii de lexicologie $i istorie a lingvisticii romdne$ti. Bucure~ti: Editura Didactica ~i Pedagogica. Mihaila, G. 1974. Dic{ionar al limbii romane vechi (sfir$ilul sec. X -inceputul sec. XVI). Bucure~ti: Editura En­ciclopedica Romana. Miklosich, Franz 1884. Die tiirkischen Elemente in den siidost-und osteuropiiischen Sprachen, 1-11. Wien. Miklosich, F. 1886. Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. Wien: Wilhelm Braumiiller. Nistor, Ion I. 1944. Clasele boiere~ti din Moldova ~i privilegiile !or. Analele Academiei Romfme, Memoriile Sec{iunii Istorice, seria III, tom XXVI, mem. 17, Bucure~ti. Novakovic, Stojan 1913. Baština i boljar ujugoslovenskoj terminologiji srednjega veka. Glas kraljevske Akade­mije, Beograd, 92: 210-255. Paliga, Sorin 1987. The social structure ofthe southeast European societies in the Middle Ages. A linguistic view. Linguistica 27: 111-126. Paliga, S. 1990. Este boieria o institu\ie imprumutata? Revista Arhivelor 67, vol. 52, 3: 250-260. Paliga, S. 1996. Injluen{e romane $i preromane in limbile slave de sud. Bucure~ti: Lucretius. Paliga, S. 1999. Thracian and Pre-Thracian Studies. Bucure~ti: Lucretius Publishers. Philippide, Alexandru 1923-1928. Originea romiinilor, I-11. I~i. Skok, Petar. Južni Sloveni i turski narodi. Jugoslovenski istoriski časopis 2. Spinei, Victor i982. Terminologia politica a spa\iului est-carpatic in perioada constituirii statului feudal de sine statator. Stat, societate, na{iune ed. by N. Edroiu, A. Radu\iu and P. Teodor, Cluj 1982: 66-79. Stoicescu, Nicolae 1970. Sur l'origine des grandes dignites en Valachie et Moldavie. Revue roumaine d'histoire 9, 2. Stoicescu, N. 1971. Dic{ionar al marilor dregiitori din fara Romdneascii $i Moldova, secolele XIV-XVII. Bucure~ti: Editura Enciclopedica. Tapkova-Zaimova, V. 1962. Sur les rapports entre la population indigi:ne des regions balkaniques et les ''barba­res" du VIe-Vlle sii:cle. Byzantinobulgarica 1: 67-78. Tapkova-Zaimova, V. 1972. La competence des sources byzantines sur la survivance de l'ethnie thrace. Thracia 1: 223-230. Todera~cu, Ion 1988. Unitatea romdneascii medievalii. Bucure~ti: Editura $tiin\ifica ~i Enciclopedica. V ambery, Armin (Hermann) 1878. Etymologisches Worterbuch der turkotatarischen Sprachen. Leipzig. Vata~escu, Catalina 1997. Vocabularul de origine latinii din limba albanezii in compara{ie cu romana. Bucure~ti: Institutu! Roman de Tracologie, Bibliotheca Thracologica XIX. Povzetek IZRAZI ZA GOSPODSTVO IN PRIPONE ZANJE V SREDNJEVZHODNIH EVROPSKIH JEZIKIH Članek prikazuje možnosti glede izvora besed s pomenom "gospod, gospodar" v jezikih jugo­vzhodnega Balkanskega polotoka. Avtor domneva, da romun. besede ban "gospodar",jupln, stapfn "lokalni mogotec, gospodar" in morda tudi cioban "pastir" izvirajo iz traškega substrata in da vse­bujejo ide. pripono -n-za tvorbo samostalnikov s pomenom "gospodar". Substratni element je tudi romun. vataf"vodja, gospodar, glavni služabnik" .. Slovanske ustreznice ban, župan, stopan, čoban in vatahlvatak so izposojene ali iz pozne traščine ali pa že iz praromunščine. Za romun. boier se domneva izpeljavo iz bou "govedo" in prvotni pomen "gospodar črede", tj. "bogataš". Beseda se je iz praromunščine razširila v srbščino, bolgarščino in ruščino verjetno v istem času kot cslov. komotra iz predhodnika romun. cumatra "botra". Pri razlagah avtor diskutira o fonetičnih problemih in v nekaj segmentih odgovarja na vprašanje, ali veljajo pri razvoju iz traščine prevzetih romun. besed iste zakonitosti kot pri razvoju avtohtonih romanskih. Opisane razlage soglašajo z arheološkimi in zgodovinskimi spoznanji, na osnovi katerih se pradomovina Slovanov postavlja severno od romaniziranega dela jugovzhodne Evrope in domneva širitev Slovanov od tod proti zahodu in jugu.