Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home 'AMERIŠK SLOVENIAN IVIO Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians Vol. 94 - No. 46 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMt^ ' J M f__________ SIS0J 0W '?8WO M3H3 o-S'0£,^ ■ j ,H wviiin srgp - I;:,y3iyns 3Nv±s -ya 50C Petkovšek, Markič win Polka Achievement Lifetime Achievement inductees into the Polka Hall of Fame were named at their Preview Party attended by over 120 members. The 1992 Lifetime Achievement honorees, voted upon by the ruembership from throughout the United States and Canada, 3re Tony Petkovšek and Al Markič. Al Markič is the well-known Polka promoter, veteran band eader and accomplished banjo and guitar musician who has recorded numerous albums. Tony Petkovšek is the nationally known polka radio Personality and promoter on daily WELW and WCPN radio for over three decades, who is also deeply involved in serving the community in civic events. Jhe following were also nam-ed to the Trustees Honor Roll: tvecently deceased musician and vocalist Frank Mahnič Josephine Turkman, Sr. tj'fector and co-director of -arja Singing Society for over years, musician and composer Barbara Lane of isconsin, Men’s singing ehorus Slovan, Frank Cham-a, accordion musician, Fritz ribar, polka promoter of his ritz’s Tavern, musician Dick uciemba originally of eveiand now residing in tehigan, and polka priests ather George Balasko of East ‘verpool, Ohio and Father rank Perkovich of Minnesota. presentations will be made on anksgiving weekend Satur-November 28 at Euclid hore Center at the 5 th An-an^ Jtiduction Awards Show and Ceremony at 3 p. .m. Excitement of that day will be announcement of winners in the Annual Achievement Awards where the “Crystal” Award will be presented to winners in the categories of Cultural/Heritage, Support/Promotion, Button Box, Musician Individual, Sideman Individual, Best New Young Band of the Year, Recording of the Year, and Band of the Year. The nationally known accounting firm of Arthur Anderson Co. tabulated ballots which were received from the membership for these awards. Tickets are availale at the Polka Hall of Fame where the 5th Annual Induction Awards Ceremony and Show will take place Saturday, November 28 at Euclid Shore Center, 291 East 222nd Street and are $8 in advance and $10 at the door on the day of the event. This year as an added attraction, a Polka Mass will take place also at Euclid Shore Civtc Center at 6 following the Awards Show and will be celebrated by Fr. George Balasko, accompanied by Barbara and the Karousels. For the first time, a Meet the Winners Reception and Dance will be held that evening from 7:30 to 11:30 at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road where food and refreshments will be available. Entertainment will be provided by the Joe Fedor-chak Orchestra, winners of last year’s Band of the Year Crystal Award. Tickets for this event are $5 and are available at the Polka Hall of Fame and at the door. Glasbena Matica Presents Festive Holiday Concert be8>nning to have in vn,. °ifSU8ar P|ums dancing the f.iead and dreaming of ChHstmas”elVe uayS f°f tularinaS as wel1 35 for-gift 8 numerous plans for bakinS opPin8» decorating, 8 and holiday partying? Ch0n?„ Glasbena Matica Vour Cf>,WK Uld like to share in in the ,ati°ns by ushering gala h ..juntas Season with a ner °llday concert and din-DeCeiT1ance on Sunday, S|°venibaerK6,th.at the St‘ Clair The n Nati°nal Home. auditr,r;. newly renovated ed intoUm be transform-and th* a winter wonderland sPirits tuUS win lift your h°lidav husiastica,'y into a pr08ramm00 and Hedies, OČ an , never broke. With as,, nconcluerable spirit as big ed mountains of his belov-born °V,enia’ and a resilience ach wlsdom and heart-Dprc!’ survived and but VCred ~ not f°r himself, thrive^nd31 h'S family might thP „ and Prosper. He earned ne name “Oč.” Wa^is bridged continents, hiirHi CU. .res’ and countless in si eS‘ f*rst years were as 01Venia- There, his career admi .awyer and government fort :>ni^trator’ Promising com- Secr, j , atus> ended with the fut nd World War. Whatever nevJ6, envisioned would neve, be. per,-.6 War in Slovenia was ex-betwnCed largely as a civil war Anrir" the Communists and orKa'C°mmunists- Oe helped {. gamze and was a senior of- resic.*111 t^le 'Anti-Communist summed up C' g 0 of the Domobran-^hat g’ biarod, Domovina. Ho,heland G°d’ Nation> e3lrys lived by that famiiy». ept. fhat he added enseivy. .to 11 • He loved in-u d his s? Slovenian People ^en he 1 ?Venian homeland, fhew thafe,ft after the war, he a~ • would never see 1 he hurt and loss a8ain. Koporc, Jr. ^ Technician ,6) 481-1104 Shots ^hre ope^f t,me of visit. ^J^onS" ir°mJ’30 until - k forWard J" Friday- We ^ to meeting you. were surely enormous, but Oč’s spirit did not break. There was, after all, family to care for. And the first word in his credo was still God, and God went with him. The killing, unfortunately, was not yet complete. Thousands of the Domobranci, friends and comrades-in-arms, left the “DP” camps to be repatriated, unwittingly, into the waiting guns of Tito’s Communists. Their slaughter broke OS’s heart, but not his spirit. Emigration to the States in 1950 started the second half of his life and presented new challenges. Oč was a classically educated man in the European tradition, cultured, sophisticated, and worldly. But he could not afford to let the factory work he was able to get be beneath him. European lawyers were not in demand and the growing family could not wait for retraining. Through layoffs, plant closings, odd jobs and second jobs, lost jobs and unemployment, Oč suffered, accepted, and accommodated. His spirit prevailed so that his family might also. Oč retired from Lake Forest College as a custodian. Once, in a bittersweet moment over beer in a neighborhood bar, Oč philosophized and lamented that his life had come to this — cleaning toilets for college kids. He did it for us, his family. You had to love the guy. Many times the acceptance, the accommodation, were not easy. Oč was human, not a saint. One of the grandkids had a hard time pronouncing “Oč” and would call him “Ouch,” which is fitting too, because we had our ouches. We, the eight kids, were assimilating the American culture and bringing it home. Predictably there were cultural clashes and other assorted “ouches.” But we did okay, working them out, always in the context of “Bog, familija, narod, domovina” — God, family, nation, homeland. And we did okay because no one prayed more or harder than Oč. And for that he was blessed. Despite the upheavals, tragedies and disappointments of his life, Oč never lost his faith in God, and God in turn kept him strong and perhaps most importantly, gave him a partner in life at least as strong as he was, his wife Mara. Lest you get the wrong idea, Oč had a full and rewarding and happy life. His indomitable spirit would not allow depression or self-pity to linger long. The Slovenian culture which he so dearly loved and lived is infused with a love of song and an appreciation of the fruit of the vine. Oč loved a good party. And play was an important part of our life. When we kids reached the age of reason, one of the first things we learned was to play Tarok, a card game played in parts of Europe, including Slovenia. It was almost a rite of passage, because we could now be in the company of adults and partake in their play, speak and be spoken to. It was during those playful periods that Oč predicted his own future. Invariably, he would say that when he died, he would go to heaven and play Tarok with Caesar and Cicero. Well, the game really is more fun with four, so my guess is that St. Dismas, surely a card player in his day, has joined them. And I don’t doubt that at this very moment, St. Dismas is handing him the deck and saying, “It’s your deal... Oč.” Winter poses risks for elderly For a variety of reasons, winter poses a higher risk for falls among the elderly. Cold weather, icy pavement, and cold and flu medicines all contribute to falls, which can be serious or even life-threatening for older people. Fortunately, there are steps that seniors can take to prevent missteps, says Robert E. Tooms, M.D., chief of staff of The Campbell Clinic in Memphis. At the most basic level, Tooms notes, proper nutrition and exercise will help keep muscles strong and coordination high — two factors affecting balance. These factors also improve a person’s chances of weathering a fall in good shape, and speed recovery from injuries. Chronic or frequent dizziness may signal an inner ear disorder. Doctors can diagnose and treat many of these problems successfully. Beyond these steps, Dr. Tooms recommends common sense prevention. • Don’t take medicines that cause drowsiness or dizziness during the day. • Outfit bathrooms with grab rails and tub mats. • Remove throw rugs or secure them in place. Avoid sharp changes in flooring level (from high carpet to low vinyl, for example). • Keep your house and walkways well lighted. • Don’t rearrange furniture; keep familiar patterns in place. • Wear your glasses. • Do not go out in snow or ice storm. If you must, wear high-traction shoes and avoid bulky clothing. • Use a cane if balance is a problem. Get one with a rubber tip and make sure it’s long enough so your elbow is slightly bent when you use it. In Memory Mary Kolman of Waukegan, Illinois made a donation to the Ameriška Domovina in memory of Ludwig Kolman. Bake Sale St. Mary Altar Society is sponsoring a krofe and bake sale on Saturday, November 21 beginning at 9 a.m. in the school auditorium. > m EUROPE STILL ON SALE FROM CLEVELAND TO FRANKFURT, ZURICH, MUNICH, LONDON,ROME STARTING FROM $448.00* This Is your connection to Ljubljana and Zagreb * Low season for travel after November 1,1992 Purchase by December 31, 1992. Other cities slightly igher. Some restrictions apply. All airfares subject to change without notice. We have connections with various airlines of your choice. Please contact us. Passports, Pictures, Visas, Translation Services Avattab/e MIHELIN TRAVEL BUREAU 41 16 ST. CLAIR AVE, CLEVELAND. OHIO 44103 CALL US; (216) 431-5710 OR (800) 779-0391 Come See Your New Home And Join In The Grand Opening Celebration Between November 18th and December 19th you're invited to a Grand Opening Celebration at Home Federal's completely remodeled office located at 798 East 185th Street. Designed with the customer in mind, our new banking center combines the latest in financial products with friendly people who really care about the quality of service you receive each and every time you conduct a transaction. Since 1911, Home Federal has been in the business of people helping people. We're an institution with a rich heritage of community involvement. We're proud to be part of your community and we look forward to meeting you. Stop in during our Grand Opening for a cup of coffee, pastry and a free gift. Bring In Or Mail The Coupon Below For Your Chance To Win $1,000 For Your Holiday Shopping Fill out the coupon and drop it off at the East 185th branch to register to win $1000 CASH. Or simply mail in a postcard with your name, address and telephone number to Home Federal Savings Bank, Grand Prize Drawing, 798 East 185th Street, Cleveland, Ohio 44119. Drawing will be held Saturday, December 19, 1992. Winners need not be present to win. Employees of Home Federal and its subsidiaries are not eligible. IQUAt HOUSING LENDER r Federal Savings Bank Member FDIC WHEN YOU OPEN A SAVINGS OR CHECKING ACCOUNT YOUR CHANCE TO WEN $1,000 Name_________ ~l Address. Phone. RIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 19, 1992 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 19, 1992 4 Death Notices EDWARD M. DEBEVEC Edward M. Debevec Sr., 77, of Englewood, Fla., passed away Saturday, Nov. 14. Born August 20, 1915 in Cleveland, Mr. Debevec was a Printer for American Home Publishing Co. in Cleveland and a member of St. Francis of Assisi, Fla. Survivors are wife Dorothy; daughters Anne Mihalek of Sevierville, TN, Margaret Weber of Sagamore Hills, O., Mary Kastelic of Wheaton, IL; sons Charles J. of Steubenville, O., and Edward M. Jr., of Euclid, O. A daughter, Dolores Mervar of Orlando, Fla., is deceased. He is also survived by sisters Bertha Drennan of Springfield, O., and Jean Edwards of Phoenix, AZ.; brothers Robert of Madison, O., Ralph of Canoga Park, CA, and James of Richmond Hts., O. He was grandfather of 24. Mass of Christian Burial was Monday, November 16 at 10 a.m. in St. Francis of Assisi church, Fla. Interment Gulf Pines Memorial Park. ANTON SKRABEC Anton Skrabec was the husband of Josephine (Klančar); brother of Agnes (Karol) Bojc, Maria Andolsek, and Francka Ulaga both of Slovenia, and the following deceased: John, Vinko, Stanko, Angela Vidigo, Ivanka Novak, and Pavla Skrabec. He was uncle to many. Mr. Skrabec was a member of KSKJ Lodge No. 226 and AMLA No. 12. Friends were received at the Grdina-Faulhaber Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., Thursday, Nov. 13, funeral Friday, Nov. 14 from St. Christine Church. Interment All Souls Cemetery. MARY NAGLIC Services for Mary (Lavsin) Naglic, 95, of Mentor, a homemaker, were held at 9 a.m. Saturday, Nov. 14 at Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave., Cleveland, followed by Mass at 9:30 a.m. in St. Vitus Church, Cleveland. Mrs. Naglic died Tuesday, Nov. 10 at home. She was born July 12, 1897 in Ribnica, Slovenia. Survivors are her daughter, Antoinette Malnar of Mentor; and grandchildren, Mark, Kenneth and Karen Malnar. Her husband, Anton and eight brothers and sisters are deceased. Burial was in All Souls Cemetery. MATILDA MELOCIK Services for Matilda Melocik, 94, of Euclid, a homemaker, were at 9:30 a.m. Saturday, Nov. 14 at St. Felicitas Catholic Church, Euclid. Mrs. Melocik died Tuesday, Nov. 10 at Meridia Euclid Hospital. She was born Nov. 6, 1898 in Cleveland and lived there before moving to Euclid 41 years ago. She was a member of St. Felicitas Church and AMLA Lodge No. 8. Survivors are her daughter, Marie Melocik of Euclid; son, Richard of Willowick; sisters, Sophie Tomazic of Mentor and Frances Erzen of Euclid; two grandchildren; and five great-grandchildren. Friends called at Brickman & Sons Funeral Home, 21900 Euclid Ave., Euclid. Burial was in All Souls Cemetery. EDWARD SKVARČA SR. Services for Edward Skvarča Sr., 80, of Gates Mills, a retired engineer for the former White Motor Co. in Cleveland were Saturday at 10:30 a.m. at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave., Cleveland. Mr. Skvarča died Tuesday, Nov. 10 at LakeWest Hospital in Willoughby. He was born June 2, 1912 in Cleveland. Surviving are his sons, Edward Jr. of California and Dennis of Gates Mills. His wife, Mary (Jalen), is deceased. Burial was in All Souls Cemetery in Chardon, Ohio. International Folk Festival On Saturday, November 28, at 7:30 p.m. the magnificent Palace Theatre will come alive with the sights and sounds of The 4th Annual International Holiday Folk Festival. The festival will feature 14 of the most outstanding ethnic performing groups in Greater Cleveland. Representing the Slovenians will be Fantje Na Vasi, Slovenian men’s singing group.. Proceeds will benefit The Nationalities Services Center, a resettlement, education, immigration counseling agency, which provides services to more than 20,000 persons a year. Tickets are available by calling Advantix at 241-6000 or members of the performing groups. Tickets are $12 for adults, $10 for seniors and children. Kovach’s mark Golden Anniversary Robert and Elsie Kovach of Ocala, Florida, formerly of Richmond Heights, Ohio will celebrate their 50th Wedding Anniversary on Thanksgiving Day. They were married in St. Jerome’s Church in Collin-wood. They were very active in Richmond Hts. Robert was a volunteer fireman for 15 years. Now they are both retired. They have a married son, Robert, in Washington, D.C. CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.’’ Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Family ownejd and operated since 1908 Jo Pierce shoots 2 holes in one Josephine Pierce was recently honored by Mayor David Lynch of Euclid for her golfing expertise. Most golfers play their entire life and never get a hole-in-one. But on July 27 Jo Pierce realized the dream of every golfer by hitting a hole-in-one on the 11 th green at Briardale Golf Course in Euclid, Ohio using a No. 4 wood. Less than three months later on Oct. 2nd, Jo defied astronomical odds by hitting her second hole-in-one. This one on the No. 10 hole using a No. 2 wood. Congratulations are in order for her amazing display of golfing ability. Jo Pierce is first a wonderful mother, a grandmother, and a great-grandmother. She plays 18 holes of golf a day and walks. We have many Slovenian woman golfers who are almost professional at their game. Naming a few we have Pat Perme, many times club champ at Pine Ridge Country Club. Angela Žabjek is club champ at Pleasant Hills. Gerry Sadar, Fran Kolence, Nellie Stritoff, Ronnie Weis, Ann McSweeney, Mary Vukčevič, Ella Suhadolnik. And I could go on and on. Golf is a wonderful sport for the young and old alike. —Albina M. Zimmerman In Memory Albina Zimmerman of Euclid, Ohio donated $20.00 to the Ameriška Domovina in memory of her dear friends Rose Skully and Jack Marolt. In Loving Memory of the Eighth Anniversary of the death of our husband, father and grandfather Frank Kristoff who died Nov. 21, 1984 He had a smile, a pleasant way, helping hand to all he knew. He was so kind, so generous and true, On earth he nobly did his best, Grant Him, Jesus heavenly rest. Sadly missed by Loving wife — Ann Daughters — Sr. Donna Kristoff O.S.U. Doris Hodgson Darlene Dibble Sons-in-law — Howard and John seven grandchildren Euclid, OH, Nov. 19, 1992 St. Mary’s Aiumni News The St. Mary School Alumni Association (Collinwood) has cancelled the meeting that was scheduled for Nov. 19. Because we are headed for the holidays, St. Mary’s Church will be holding their annual Turkey Festival on Sunday, Nov. 22. The alumni as well as other organizations, will have a booth. The alumni is asking for donations of crafts and bakery. Please bring your donation after the noon Mass to the old church. There will be dinners served in the school cafeteria. Tickets for adults are $8 and children, $4 which are available at the rectory. See you there for a good time and Happy Thanksgiving to all. Jennie Schultz Publicity Secretary Breakfast The Mother’s Club of St. Vitus parish is sponsoring a delicious breakfast of french toast, sausages, pastry, juice and coffee on Sunday, Nov. 29. Donation is $4 for adults and $2 for children. The Winners Winners at the St. Vitus Novemberfest held Nov. 15 are: 1st prize — $1,000 — Mary Tominc 2nd prize — $500 — Mike Rapljenovic 3rd prize — $100 — Frank Spisich Family 4th prize — $100 — Joseph Likozar 5th prize — $100 — Joseph Stropnik 6th prize — $100 — Maruša Pogačnik 7th prize — $100 — Frank and D. Kovacic-Bogovich The ten winners of turkeys are: Carol Kovach, Mary Krampel, Olga Marinič, John Sobochan, William Ankrom, Jennie Perko, Katie Zupan, Marija Hebebrand, Kevin Žitnik, and Art Jarc. Turkey winners: please pick up your vouchers for your turkeys at St. Vitus rectory. In Memory Enclosed is an extra $10.00 in memory of my parents, Mary and John Ludvik. Josephine Rotter Cleveland, Ohio UN0CI Ultra Service Center Euclid Sunoco 470 E. 200 Street Euclid, OH 44119 Joe Zigman, owner 2i6 48i 5022 INTRODUCING Maximum Income 7.50% Current Rate * Yield if held for 12 months and no withdrawals are taken during this period. V High monthly or annual income. V High accumulation if left to grow. V Interest on principal - interest on interest - interest on dollars that would normally go to government. V Account grows tax deferred if left to accumulate. V NO SALES CHARGES AND YOUR MONEY IS GUARANTEED. Call or write today for more information * This is a Single Premium Deferred Annuity * AmericanSlovenian Consultants Subsidiary of Professional Insurance Planning DENNIS SAMSA --- President A.M. Pena Bldg., Suite #450 27801 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 Phone: 216/261-6592 ANTON M. LAVRtSHA & THOMAS P. CELESTINA Attorneys at Law Complete Legal Services including Personal Injury Estates LAVRISHA & ASSOCIATES 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Slovenia Passes Privatization Law Ljubljana Nov. 11 (STA) — All three committees of the Slovenian Assembly today passed the Law of Privatization for the restructuring of enterprises. The Law signifies the legal foundation for starting the process on redistributing the public capital to the private sector. The law anticipates that 40% of all former public enterprise capital will now belong to the Republic of Slovenia and the rest of it will be distributed by certificates of ownership to the citizens of Slovenia. The lowest amount a certificate, will be worth 200,000 Slovenian Tolars and will be West Park Mini Christmas Show and Dance As you may know, we have ®®en operating as a Board of •rectors without a very supportive active woman of integrity and industriousness. A Promoter of Slovenian culture >n music and family, Maria has given of herself to the ^lovenian community since 1970. In spite of her weekly com-mute from Washington, D.C. to Middleburg Heights and her nome where Rudy awaits her, Maria has preserved the idea of her annual concert of Mladi Movenci (Young Slovenes) in December. This season on Saturday, December 5th she and John Mismas are presen-t'ng a version of the old Slovenian custom of the Christmas ®Ve tradition with a dance fallowing. Joey Tomsick and nis colleagues will entertain. We, at West Park are grateful received by those ckizens who have never been employed. The highest amount a cer-tificte will be valued is 400,000 Slovenian Tolars and will be given to those individuals who have been working for more than 30 years. For this privatization to be successful, the Parliament will also have to accept a package of additional laws that will help toward the realization of this practice. Of these additional laws, the most important one to consider will be the Law on Economic Associations which will determine the format for structuring these firms. for our club managers who are successfully promoting meals every day; building a clientele who enjoy the selections. Bowling leaguers are ongoing, not to mention dart groups week to week. They also feature special occasions with entertainment. Our maintenance crew is making the best of available space to extend facilities for kitchen-ware storage and appliances without an extensive construction project. This winter the plan is to renovate the ballroom. Our rental agent has a fairly full calendar of demands - contracts for both upper and lower halls for 1993. As everyone is aware, our greatest need is to accommodate our guests for daily business rentals and special functions with more parking spaces. This is our most imperative projection as property becomes available. Helen L. Konkoy, Jam Session There will be a pre-Thanksgiving Jam Session on Wednesday, November 25th starting at 7 p.m. It will be sponsored by the Club of Association and will be held at the St. Clair Slovenian National Home ANNEX, 6417 St. Clair Avenue. Featured will be several of your favorite bands. General admission is $2. Tarok Tourney The Slovenian Tarok club will sponsor a Tarok Tourney on Wednesday, Nov. 25 in St. Mary’s School auditorium, Holmes Ave., beginning at 7 p.m. Everyone invited. Donates $50 Special thanks to Dr. Valentin Mersol of Chagrin Falls, Ohio who donated $50.00 to the Ameriška Domovina. Thanks Thanks to Joe and Steffie Smolič of Euclid, Ohio who donated $25.00 to the Ameriška Domovina. Stan Ziherl is Man of Year The Federation of Slovenian Homes have chosen AMLA president Stanley Ziherl as their Man of the Year for 1993. Antoinette Simcic has been chosen “Woman of the Year.” They will be honored at a banquet in March. In Memory The additional $25.00 is in memory of my parents, Florian and Anna Mocilnikar. Even the grandchildren are now reading the Ameriška Domovina. One granddaughter will be traveling to Slovenia in March. Anne Smith Warren, Pa. Thanks Thanks to Miroslav and Kathy Gorjup of Euclid, Ohio who donated $15.00 to the Ameriška Domovina. Events... 5 Wednesday, Nov. 25 Pre-Thanksgiving Jam Session, Club of Association, Slovenian National Home, Annex, 6417 St. Clair Ave., 7 p.m. until ??? Thursday, November 26 Tony’s Thanksgiving Polka' Party at Marriott Society Center, 127 Public Square, downtown Cleveland. For further details call 1-800-800-5981. Friday, Nov. 27 The Collinwood Slovenian Home Tenth Anniversary Thanksgiving Dinner-Dance, 6 p.m. till... Music by Johnny Vadnal. Donation $13.00. Nov. 28 5:30 p.m. — The Slovenian Cultural Society of Indianapolis Polka Mass at Holy Trinity Catholic Church, 2618 W. St. Clair with music by Bob Doszak Orchestra. Dance to follow across the street at Bockhold Hall from 7:30 to 10:30 p.m. Tickets $6. Saturday, Nov. 28 National Cleveland Style Polka Hall of Fame Fifth Annual Induction/Awards Show and Ceremony at Euclid Shore Cultural Centre, 291 E. 222 St., and Lake Shore Blvd. beginning at 3 p.m. Tickets are $8 in advance, $10 at door. Saturday, Nov. 28 “Meet the Winners” reception and dance at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Joe Fedorchak Orchestra from 7:30 to 11:30 p.pi. Tickets $5 benefit Polka Ha(l of Fame. Saturday, Dec. 5 Young Slovenes concert at West Park Slovenian Home. Sunday, Dec. 6 Glasbena Matica winter-Christmas concert at Slovenian National Home, 65th and St. Clair, Cleveland. Dinner at 2 followed by concert, then dancing to Tony Klepec Orchestra. For tickets at $17 each, please call 585-4891. Sunday, Dec. 20 KSKJ Newburgh lodges Children’s Christmas Party (St. Lawrence No. 63, St. Joseph No. 146, St. Anne No. 150) at Slovenian Hall, E. 80th St., 3 p.m. Sunday, Dec. 27 St. Vitus Christmas Concert. Thursday, Dec. 31 New Year’s Eve party with A1 Starcovic at West Park Slovenian Club, 4583 W. 130th St., Cleveland. Saturday, Jan 26, 1993 St. Vitus Centennial Ball. Sunday, April 4 Super Button Box Bash XI — 1 p.m., SSH, Recher Ave. Slovenian Jr. Chorus Concert and 12 button accordion bands. More Often Enclosed is a check for $35.00. $25.00 for a year’s subscription and $10.00 for the printing. My father (Joseph Rolih) who is 96 years old enjoys reading the Ameriška Domovina but wishes it would come more often. We have .been receiving the paper for years and hope to continue for many more. Toni Topolnicki (daughter) Garfield Hts., O. UNBEATABLE INTERNATIONAL AIRFARES! Compare and SAVE! London $435 AMSTERDAM $4S9 AUSTRIA $Sb5 FRANKFURT $448 SLOVENIA $6X3 CROATIA $663 ROME $478 ATHENS $528 . . • Many other cities available • , kiniited seats available at these fares ■ Tax is not included/Restrictions Apply * ares are subject to change ■ Call for details and fares to other European cities 1 KOLLANDER WORLD TRAVEL (216) 692-1000 or (800) 800-5981 Slovenian Workmen's Home Ladles Auxiliary 15335 Waterloo Rd. Menu Fish Fry (Walleye)................ $5.50 Shrimp Dinner (6)................. $5.50 Combos (Fish & Shrimp)............ $5.50 Breaded Pork Cutlets.............. $6.00 Combos (Fish or Shrimp & Pork Chops $5.75 Sou lash & Polenta................ $5.00 dinners Include: Choice of potato (borne fries or •reneb fries) or Polenta, coleslaw, roll & butter. Carry out orders are 25C extra. ****Call 981-5378 to Place Orders**** Serving Dinners from 11:30 AM till 8:00 PM Golub Funeral Home 4703 Superior Ave. -17010 Lake Shore Blvd. 391-0357 Service To Render A More Perfect Tribute” gliOVENIJ^ MOJA DEŽELA More Than A Lettering Shop* FAMILY SPORTS LETTERING STEVE HIPPEN, Proprietor Order & FAX Line 216-481-4754 Main Office 512 East 185th St. Cleveland, Ohio 44119 T-Shirts - Sweatshirts - Jackets Is Buying a Home Becoming the Impossible Dream? If you're a low to moderate income family that is having difficulty obtaining a mortgage loan, call Home Federal Savings Bank. We have mortgage money available specifically for first-time home buyers. This loan program offers these features: This program will be available for a limited time only. Call HOME at 226-0510for information on how we can make owning your home become a dream come true! FDIC Insured i K*, ;:f!H STM! :m C;vOH WSMVBIUV M.L1:1.1.1.1, i.ii».*■ i'*. i AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 19, 1992 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 19, 1992 Visit the New Kome of RESTAURANT 22305 Lakeshore Blvd., Euclid (formerly Smith’s) 731-1800 Join us for a Thanksgiving Buffet served from 11 a.m. until 5 p.m. or a traditional full course sit-down dinner. Served from 11 a.m. until 7 p.m. Buffet menu: Soup de jour • Tossed dinner salad • cole slaw • jello molds • relish platters • three bean salad • macaroni salad Roast Tom Turkey with dressing • baked Virginia ham • Boston Scrod • baked chicken • carved roast round of beef Sweet potato • whipped potato • green beans • rigatoni Pumpkin pie • assorted cream pies • assorted fruit pies • cakes Hot or cold beverage • rolls and butter ONLY $8.95 HAPPY THANKSGIVING CEBAR’S EUCLID TAVERN 595 E. 185 St. Where Good Friends Meet. Wednesday, Nov. 25 — Eddie Rodick Friday, Nov. 27 — Don Wojtila Saturday, Nov. 28 — Brian Somrak FISH FRIES EVERY FRIDAY Tony M. Cvelbar, Tony F. Cvelbar & Frank J. Cebuly Sr. — Owners — Thank you for your support and Happy Thanksgiving! From Your CUYAHOGA COUNTY TREASURER FRANCIS E. GAUL Thanksgiving Greetings to All! HAPPY THANKSGIVING Raddell’s Sausage Shop “Quality Sausages Is Our Business” 478 E. 152nd Street, Cleveland, Ohio 44110 Home made Slovenian sausages, Želodec, etc. Frank Sterle Slovenian Country House Visit your best ethnic restaurant OPEN 7 DAYS A WEEK Call for reservations for Anniversaries Birthday Celebrations or Bowling Parties MUSIC SA TURD A Y 1401 E. 55th St. (Corner Bonna Ave.) 881-4181 HAPPY THANKSGIVING! EUCLID, OHIO BEVERAGE 635 E. 200 St. — 486-0595 We have various beverages and among them a large selection of fine Slovenian wines and beers. We also carry famous Ohio grown wines from Chalet Debonne The Family Briggs HAPPY THANKSGIVING! Prodajamo slovenske božične kartice in letalske poštne znamke Ship Your Packages Here! m iiiiii......H _________________ SHELIGA DRUG INC. 6025 ST. CLAIR AVENUE 431-1035 FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina h x \ i a 2 AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, November 19, 1992 Vesti iz Slovenije Slovenski parlament vendarle sprejel zakon o lastninskem preoblikovanju podjetij — Še vedno pa zelo veliko nejasnosti Trije zbori slovenskega parlamenta so 11. novembra sprejeli zakon o lastninskem preoblikovanju podjetij. Podrobnosti ob tem poročanju še niso na razpolago, posredujemo pa del komentarja Tomaža Gašperlina v »Slovencu« pretekli petek: »S sprejemom zakona se postopek lastninskega preoblikovanja podjetij šele začenja. Zdaj, ko je zakon po dveh letih bolj Političnega kot ekonomskega odločanja med različnimi modeli sprejet, je sicer konec sprenevedanja o tem, kaj je zakonito in kaj nezakonito lastninjenje, veliko naporov pa šele sledi. Zakon namreč za svojo uresničitev potrebuje še vrsto spremljevalnih zakonov, ki bodo omogočili realizacijo dokaj zapletenih zakonskih možnosti lastninskega preoblikovanja. Tako še ni sprejeta zakonodaja o investicijskih družbah, kijih bo uredil poseben zakon, ni še predpisa o družbah za upravljale z investicijskimi družbami, manjkajo določila zakona o Skladu republike za razvoj, o Agenciji za privatizacijo, ni podrobnih navodil o delitvi lastniških certifikatov, o brezplačni razdelitvi delnic pooblaščenih družb, ni zakona o odškodninskem in pokoj-ninsko-invalidskem skladu Republike Slovenije.« Poročilo Slovenske tiskovne agencije pojasnjuje, da bo 40 odstotkov kapitala vseh dosedaj javnih podjetij pripadalo Republiki Sloveniji, ostalih 60 odstotkov pa bo novi zakon razdelil slovenskim državljanom in sicer v obliki lastniških certifikatov. Najnižja vrednost takega certifikata bo 200.000 slovenskih tolarjev, take certifikate pa bodo dobili državljani, ki nikoli niso bili zaposleni. Najvišja vrednost bo 400.000. Te certifikate bodo dobili državljani, ki so bili zaposleni več kot 30 let. Tudi STA poudarja, da bo moral parlament, ta ali prihajajoči, sprejeti dolgo vrsto drugih zakonov, ki bodo 0rnogočili uresničevanje zakona o privatizaciji. Sorazmerno malo slovenskih državljanov, živečih v tujini, bo moglo sodelovati na decembrskih volitvah v Sloveniji Pretekli teden je republiška volilna ko-m*sija razpravljala o navodilih za glasovanje °seb, ki začasno ali stalno bivajo v tujini. otnisija je ocenila, poroča »Slovenec«, da Jc tistih slovenskih državljanov, ki stalno ži-Vlj° v tujini in želijo sodelovati na volitvah Prihodnji mesec, okrog pet tisoč. Od teh je Pd ill ... »n renca naroča vsem katoliškim vernikom in drugim državljanom doma in po svetu, naj se volitev udeležijo. To je dolžnost, ki izhaja iz soodgovornosti za skupno blaginjo. Naša dolžnost pa je tudi, da skrbno presodimo, katere stranke in kateri kandidati nam blaginjo v resnici zagotavljajo. Poskrbeti moramo, da bomo izvolili oblast, ki bo z ene strani znala reševati pereča gospodarska vprašanja, z druge pa bo imela posluh za pravičnost med ljudmi in za moralna načela. Narod in mlada država bosta imela prihodnost samo, če bomo ob gospodarskem razvoju napredovali tudi v pravičnosti, poštenju, izobrazbi, kulturi, duhovnosti, zlasti pa v spoštovanju človekovih pravic, med katerimi je na prvem mestu pravica do življenja. Na to moralno plat želimo še posebej opozoriti. Zato je prav, da volimo tiste, od katerih lahko pričakujemo, da bodo podpirali družino, lajšali bremena materinstva in očetovstva ter omogočali primerno moralno in versko vzgojo otrok in mladine. Prav tako moramo misliti na blagor brezposelnih, invalidov, bolnikov in upokojencev. Končno nam kristjanom ne more biti vseeno, kakšen odnos ima kaka stranka do krščanskih vrednot in koliko omogoča Cerkvi, da te vrednote oznanja in zanje vzgaja. V času od zadnjih volitev smo že spoznali slovenske stranke in politike. Zato se ne bo težko odločiti, komu lahko zaupamo najodgovornejše službe v državi. Nimamo namena nagovarjati, katero določeno stranko naj volijo člani Cerkve in drugi državljani. Želimo pa priporočiti, naj se na volitvah odločajo v luči moralnih vrednot, na podlagi dosedanjih izku-(dalje na str*. 9) iWriq O Miklavž se bliža CLEVELAND, O. — Dnevi se krajšajo in tema nas zgodaj objame v teh novembrskih dneh. Otroci so praznovali Halloween, večer pred Vsemi sveti. Potem pride še Zahvalni dan in nato se bomo pripravljali in veselili božiča in božičnih praznikov. Ko smo bili otroci je bil Miklavžev večer tisti skrivnostni praznik, ki smo ga zelo težko čakali. Nestrpno smo gledali za angelčki, ki so nam pustili piškot na blazini ali sladkorček na okenski polici. Takrat smo bili pridni. Naloge so bile brez pack, prinesli smo drva in premog brez godrnanja, pomili posodo brez prevelikega prepiranja in varovali mlajše z dobro voljo. Bili smo spoštljivi in prijazni do sosedov in vseh stricev in tet, ki smo jim tako radi nagajali. Skrivnosten je bil tisti čas pred Miklavžem, ker smo čakali na nekaj lepega in čudovitega. Prav veliko Miklavž ni nikoli prinesel, popeljal pa je otroke v svet veselja in dobrote. To bi tudi radi pokazali otrokom Slovenske šole. Veličastnega in dobrega svetnika, ki pride z angelci in parkeljni iz nebes. Z lepimi mislimi in prijaznimi slikami bi radi napolnili otroško domišljijo. Slovenske šole so se vedno trudile, da so pripravile čim lepšega Miklavža. Letos bosta slovenski šoli svetega Vida in Marije Vnebovzete združeno pripravili prihod svetega Miklavža. Z veseljem pozdravljamo to skupno delo in smo prepričani, da bo to povezalo otroke obeh šol in tudi pomagalo k uspehu prireditve. Tako bomo res lahko pokazali slovenskim otrokom Miklavževo dobroto in veselje. Vse se že pripravlja in pridno uči. Sveti Miklavž bo obiskal slovenske otroke v nedeljo, 6. decembra, ob treh popoldne pri Sv. Vidu. Vsi prav prisrčno vabljeni! Zina Velikonja Prvo olajšanje v naši stiski NEW YORK, NY - Vsi, ki se zanimajo za preostalo slovensko življenje na Ameriškem, verjetno bero tudi mojo kroniko slovenskega sv. Cirila na Osmi v New Yorku. Saj smo vprav zaradi svoje majhnosti v mestu Združenih narodov postali zanimivi in tudi celo pomembni. Še smo živ narodni organizem, ki od časa do časa pade v življenjsko krizo. Tako sem v zadnjih dveh kroniških zapisih pisal o naši hudi življenjski stiski, v katero smo padli v zadnjih septembrskih dneh. Povzročila nam jo je Smrt s svojim zopetnim obiskom naše maloštevilne skupnosti. Tokrat nas je njen prihod in poseg izredno močno prizadel. Saj nam je iz naše srede nasilno v parih dneh iztrgala dva pomembna vodnika. Najprej je posegla po našem župniku, p. Robertu Mazovcu. Solze zadnjega slovesa še niso bile v naših očeh posušene, že so jih zalile nove solze žalosti in skrbi. Smrt je tokrat posegla po vodniku naših farnih prosvetnih ur, dr. Zdravku Kalanu. Moja kronika je govorila o tej naši hudi stiski, v kateri nam je ob strani stal naš bivši župnik, p. Kalist Langerholc. Nekaj nedelj nas je v svojih pridigah narodno spodbujal, kot on zna. Vedel je, da je med nami začasno, ker mu je frančiškansko vodstvo iz Ljubljane sporočilo: V najkrajšem času bomo iz naše redovne sredine poslali k slovenskemu sv. Cirilu nekoga, ki bo tamoš-njim Slovencem župnikoval in jih versko duhovno ter narodno spodbujal in vodil. Na četrto oktobrsko nedeljo, čeprav nas ni bilo veliko pri deseti slovenski maši, se je spet potrdila pomembnost naše cerkvice. Kot tolikokrat poprej, na to nedeljo je prišla k cerkvi mlada Slovenka, ki je komaj pred dnevi prišla v naše mesto iz Švedske. Vsekakor ni našla tiste pomoči, katere si je morda želela in pričakovala, a vendar je vsaj za trenutek našla prvo njeno olajšanje v svoji duhovni in narodni stiski. Ta stiska jo je bila vodila na to nedeljo k Sv. Cirilu. V zadnjih mesecih oziroma v zadnjem letu je bilo že več takih primerov. P. Robert je nekaterim nudil prvo pomoč. In o taki pomoči bomo morali sedaj, kot kaže, nekaj resneje razmišljati, govoriti — in tudi udeja-niti. Na to nedeljo pa nam je p. Kalist povedal, da bo med nami čez nekaj dni novi župnik. Na prvo novembrsko ne-deljol, ko smo k prvi maši prišli maloštevilni »holinejmov-ci«, smo v cerkvenem oznanilu lahko brali tole: »Na ta veliki praznik (Vsi sveti) smo srečni, da v naši sredi pozdravimo našega novega župnika gospoda Krizologa Cimermana OEM (ne Kalista, kot je bilo zapisano v AD 5. nov., op. T.O.). Hvaležni smo frančiškanom v Ljubljani, da so nam ga poslali. Doma je bil moderator ljudskih misijonov. Narodne fare v Ameriki so tudi neke vrste misijonske fare. Mlademu gospodu želimo še dolgo vrsto let med nami...« To oznanilo je pisal še p. Kalist, ki je dva dni pozneje spet odšel k Sv. Štefanu v Chicagu. Osmo slovensko mašo ob nedeljah je že nekaj mesecev daroval č.g. Alojzij Jenko, tako tudi na prvo novembrsko nedeljo. Po njej je zmerom kaj duhovnega ali življenjsko političnega povedal na sestanku članov društva Najsvetejšega Imena. Tokrat se mu je že pri maši pridružil novi župnik, p. Krizolog. Bil je tudi bralec obeh beril. Pridigoval je č.g. Jenko, p. Krizolog pa se je predstavil faranom. To je ponovil na sestanku po maši, ko nas je bilo nekaj več, in potem še pri deseti maši, ki jo je pa daroval še p. Kalist. Na letošnji dan Vseh svetnikov smo torej dobili novega župnika in s tem prvo veliko olajšanje v trenutno naši veliki življenjski stiski. Na ta dan, ko bi se morali spomniti vseh tistih, ki so nam ustanovili to narodno faro, in ki leže večinoma na pokopališču sv. Trojice v Brooklynu, v soseščini Ridgewooda, nam je p. Krizolog dal prve spodbudne duhovni misli za naše novo in bogatejše življenje — novo in boljše tako za faro sv. Cirila kot za celotno njujorško slovensko srenje. Če bo to spet skupaj sklical, kar trdno hoče, bo tudi sv. Ciril na Osmi bolj življenjski in naša fara še ne bo umrla, kot so jo hoteli pokopati pred 32 in nato pred 13 leti, predno sta prišla med nas p. Richard in p-Robert. P. Krizolog je menda takoj spoznal, da bo moral trdo misijonariti med nami, da bo vse tisto, kar nam zamira, priklical zopet k življenju. V njegovih naporih bodimo njegovi pomočniki! Da hoče p. Krizolog iz nas nekaj res napraviti, nam pove tudi njegovo prvo cerkveno oznanilo za drugo novembrsko nedeljo, v katerem nam je povedal tole: »Ob prihodu svojega duhovniškega služenja med vami vas vse prav iskreno pozdravljam, VSE IN VSE DOBRO. Nisem prišel med vas, da bi mi vi stregli ampak, da bi vam jaz stregel. Zato želim biti vsem na razpolago, da bi znali zares živeti drug Za drugega, vsi skupaj pa za Boga.« Prve njegove besede, dane nam v tem oznanilu, so zares duhovniške, take torej, kar bi moja stara mama rekla: duhovni so nam rekli! Na nas je, da se temu duhovnemu klicu odzovemo, in da storimo vse v naši moči za dvig duhovne i*1 narodne zavesti, kar bo dalo novo življenje pri našem Sv-Cirilu na Osmi. Tone Osovnik Glasbena Matica vab* na božični koncert v SND 6. decembra Pevski zbor Glasbena Mat*' ca se je letos odločil, da bo P°' dal namesto običajnega jeseU' skega koncerta božičnega. I*1 tako bo ta koncert v nedelj0’ 6. decembra, v Slovenske**1 narodnem domu na St. Cia* Ave. Zbor vodi j5evovodki**ja Marya Ashamalla, klavirsk0 spremljavo bo pa od Regi**3 da Resnika. Ob 2. pop. bo kosilo, ob Št* rih se prične koncert, po nje**1 bo ples, igral bo Tony KlePeC orkester. ..J Vstopnice so po $17 h* J1 dobite od članov zbora, ah P poklčite Vickie Tabernik ** 585-4891. Prijat el s Pharmacy Sl. Clair Ave. & E. 68 St. 36,‘4 . ‘IZDAJAMO TUDI ZDRAVIL ZA RAČUN POMOČI DRŽAvc' OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS_____gag ttmiiMiiiiimiiMtik-tctMuiMtitiftiecriicKiiiirrsiiMiUiiifciaMiHeilrsiiMifciTiriNiiffrmfi-iiffMmiiiipiiiMiir Dr. Peter Vodopivec NOVA REVIJA Dr. Anton Roger Ljubljana, 12. julij 1915 - Bregenz, 24. september 1992 V »Slovencu« sem ujel o-smrtnico in vest o pogrebu, v »Družini« poročilo o njem. Vedel sem, da je bil že dolgo bolan. Hotel sem mu pisati, ko je umrl njegov prijatelj Jože Dobovšek, zdaj ne bo treba. Najino poznanstvo sega v rnoja prva gimnazijska leta in v kongregacijo pri ljubljanskih jezuitih. Vodil jo je pater Venceslav Vrtovec. Tone je končali klasično gimnazijo, mi srno jo šele začenjali. Govorim J množini, ker štejem mednje c žive Jožeta Rusa in Ladota Remca iz Chicaga, Nikota Jetnika in Božota Finka iz uenos Airesa, Jožeta Osano •z Toronta, pokojnega Rudita Vecerina iz New Yorka, »očeta naroda« Janeza Stanovni-pa ubite prijatelje Andreja ehleta, Staneta Bračka, Jaka cmca, pokojnega Pavleta ajdigo, Staneta Grošlja in še desetino drugih. Pri kongregaciji se nismo samo srečavali na tedenskih sestankih. Na jezuitskem vrtu pb cerkvi svetega Jožefa smo ^rali odbojko in tekmovali v namiznem tenisu; v dvorani Pad kapelo smo pripravljali ‘Sre, deklamacije, nastope. Tone je bil na igrišču neo-reten, a je bil naš učitelj na °dru. Poleg ’starejših’, svojih s°šolcev, je nas ’mlade’ učil nastopati na odru. Ne vem, Slovenski škoi (nadaljevanje s sir. 8] Jenj, ne pa predvoliln ‘Jub. To naj bo osebna, na in premišljena odi 1 -t0 mora vsakdo spoši Roga prosimo, naj sem da Duha modrosl kujoče pa vabimo, da neh še posebej molijo movino in njeno prihod sPrejeto na seji SŠK v Jan|. 3. novembra 1992 Za Slovensko škof konfc A,°jzij Šuštar, ljubi, nadškof in metr koliko iger smo preigrali, vem le to, da smo se mnogo naučili in smo se udomačili na odru. Tone Roger nas je s svojim donečim glasom vodil, nas učil osnovnih zahtev, nam tolmačil deklamatorske pesmi in nas uvajal v javne nastope. Poleti smo s patrom Vrtovcem taborili na Visokgm v Poljanski dolini. Pod šotori, nedaleč od Debeljakovega mlina in Tavčarjevega dvorca. Tone Roger je bil nekajkrat z nami. Pred leti mi je poslal sliko, kjer me drži na kolenih, in mi France Dobovšek obvezuje nogo: stopil sem na ostro sekiro, ko sva z Jakom Remcem poravnavala ležišča v šotoru. Tone me je tolažil, da ne bo nič hudega, da se bo rana hitro zacelila. V tistih nekaj tednih smo oblezli okoliške hribe, od Bukovega vrha in Pasje ravni do Javorja, od Hotavelj do Blegoša, pa na Gabrško goro in Lubnik nad Škofjo loko. Tone je bil marsikdaj naš ’vodnik’, čeprav je težko sopihal v bregove. Občudoval sem njegovo znanje. Vsako jutro smo hodili k maši k Svetemu Volbanku na nasprotnem bregu. Tone je bral na glas mašne molitve v slovenščini, sam jih je prevedel iz latinskega misala. Nekaj let kasneje je pater Vrtovec od mene pričakoval isto, pa mi ni uspelo. • Od začetka vojne ga nisem več videl. Naša mama mi je pisala po vojni, da srečuje Tonetovo ženo, ko oddajata pakete za zapornike na ljubljanski sodniji, naša mama za mojo sestro, Tonetova žena za zaprtega Toneta. Potem sem v Ameriški domovini bral, da je v Bregenzu - in sem mu pisal, staremu prijatelju. Opisal mi je svojih pet let zapora kot »sovražnik socializma«; osem let je delal kot knjigovodja v obrtniški zadrugi, dokler je niso razgnali. Zbežal je na Koroško preko Golice in iskal novega prostorčka v svobodnem svetu. Po znancih v Ameriki je poizvedoval, ali naj bi prišel v Ameriko. Odločil se je ostati v Evropi. Obljubil sem mu, da bom napravil ovinek preko Bregenza, ko pridem spet enkrat v Evropo. Ni me počakal... • Tone R»oger, izobražen pravnik, je končno v Bregenzu dobil svoj prostor in je tam dolgo opravljal bančniške posle. Zanj v domači Sloveniji ni bilo prostora. ’Nevarni’ Tone, ki smo ga mi poznali kot dobričino, je v svetu živel novo življenje. Kaj vse si je Slovenija po vojni privoščila! Praznine, ki jih je povojni režim ustvaril s pobijanjem in izganjanjem, z odklanjanjem in zapostavljanjem, so še vedno očitne v slovenskem javnem življenju. Čez nekaj let ne bo več živih prič te tragične preteklosti, a praznine se bodo poznale še v bodoče generacije. • Prijatelja Toneta, žrtev brezobzirne vojne in povojnih grozot, so 26. oktobra pokopali v Ljubljani. Končno v domačem grobu. Prijatelji po svetu žalujejo, samo nekaj nas je še, da nam spomin ni zamrl; zato ta skromni zapisek: da se ne pozabi. Jože Velikonja Seattle, Wash. MALI OGLASI POTUJETE V RIM? Nekoč hotel Bled, danes hotel Emona! Obveščamo vas, da smo odprli v Rimu hotel Emona. Za rojake poseben popust. Naslov hotela: 00185 - ROMA, Via Stalila 23, Tel: 06-7027911 ali 06-7027827, telefax: 06-7028787. Dobrodošli! Lastnik hotela Emona, Vinko Levstik ^ ljubeč in blag spomin pokojnih Severjevih 18. obletnica očeta France 3. obletnica mame Katarina ki je v Gospodu zaspala 20. oktobra 1989 1. obletnica strica Janez ki je v Gospodu zaspal 28. junija 1991 Gospod, daruj jim mir, Naj večna luč jim sveti, Ker si Ti dobrote vir. Ulivajo raj naj sveti. Žalujoči: Hčerke in nečakinje — Marija Bučar, Kristina Resman in Katarina Dufner Sinova in nečaka — Janez in France Pogovor s Karlom Bonuttiiem I. del Pretekli teden smo poročali, da je bil dr. Karl B. Bonutti imenovan za častnega konzula Republike Slovenije v Clevelandu. Primerno je, da naše bralce seznanjamo z dr. Bonu-ttijem, kakor smo to storili tudi z drugimi našimi rojaki, ki so bili opisani ali podali intervjuje za katero slovensko revijo oz. časopis. Tako smo to storili z bivšim urednikom Ameriške Domovine prof. Vinkom Lipovcem, dr. Jožetom Bernikom, dr. Radotom Lenčkom, dr. Jožetom Velikonjo. Tokrat je na vrstim dr. Bonutti, čigav sicer zelo dolg intervju z zgodovinarjem in našim dobrim prijateljem dr. Petrom Vodopivcem je izšel marca leta v številki 119 Nove revije. Intervju objavljamo v nadaljevanjih. Urednik Karl Bonutti je med Slovenci v Ameriki in med pripadniki najrazličnejših etničnih skupin, ki žive v Clevelandu, znana osebnost, manj znan pa je doma, v matični Sloveniji. Zato morava najprej povedati, kdo je Karl Bonutti, od kod prihaja, zakaj in v kakšnih okoliščinah je odšel od doma. Rodil sem se v Bukovici pri Gorici, moj stari oče je bil Furlan in je prišel iz Furlanije na Goriško v času stare Avstrije. Moje oče je tako odrastel v povsem slovenskem okolju, poslovenil se je in se poročil s Slovenko. Postal je zaveden Slovenec, kot pevec-baritonist je bil znan po vsej Vipavski dolini. V Bukovici smo odprli gostilno, trgovino, skrbeli smo za svoje posestvo, oče pa je poleg tega upravljal opekarno in zemljišča, ki jih je imel v Bukovici in okolici furlanski grof Del Mestre. Po prvi svetovni vojni je postala Bukovica z Goriško del Italije in sam sem se rodil v času fašizma. V Bukovici sicer ni bilo Italijanov, toda takoj, ko sem odšel na šolanje v Gorico, sem na svoji koži čutil njihov zaničljivi protislovenski odnos. V Gorici so bile razmere za Slovence res obupne. Najprej sem se šolal pri italijanskih salezijancih, kjer pa so z menoj kot Slovencem tako grdo ravnali, da sem prestopil na državno šolo in potem, s pomočjo stricev, ki so bili zavedni Slovenci, prešel v semenišče, kjer smo se lahko učili slovenščine. Semenišče je bila edina ustanova, kjer so še učili slovensko, drugod je bilo slovenski jezik prepovedano uporabljati. V semenišču sem bil leto dni, ko se je začela vojna. Iz Gorice sem odšel na Reko, kjer sem prebil tri leta, in se leta 1943 vrnil v Gorico, kjer so tedaj pod nemško okupacijo ustanovili slovensko gimnazijo. Tam je bil — kot veš — med drugim profesor Rado Lenček, ki je kasneje poučeval na Columbia University v New Yorku, bila je še vrsta drugih učiteljev, ki so prišli iz raznih krajev Slovenije... Ravnatelj gimnazije je bil Joža Lovrenčič... Lovrenčiča se verjetno spominjaš... Z njim so po vojni zelo grdo ravnali... V spominu ga imam kot resnično predanega, pravega učitelja. Bil je, kot bi tu v Ameriki imenovali, »scholar«. Izobraženec starejšega kova, ki je bil srečen, da se je lahko vrnil na Goriško in je lahko ostal tisto leto ali dve na goriški gimnaziji. Seveda smo ga poznali tudi kot pesnika in pisatelja... Leta 1945 je bilo nemške o-blasti konec, partizani so prišli z vzhoda in severa, zavezniki z zahoda in juga. Takoj ko so prišli v Gorico partizani, so me iskali, k sreči sem se rešil. Imel sem šestnajst let, bil sem nezaželen zaradi svoje dejavnosti v katoliških dijaških krogih, moral sem v begunstvo. V Gorico sem se vrnil, ko je bila ustanovljena cona A in je zavezniška vojska prevzela u-pravo nad mestom. V Gorici sem tako končal licej in se vpisal na friburško univerzo v Švici. Hotel sem doštudirati, da bi si ustvaril čim boljši položaj za kasnejše delo v Jugoslaviji oziroma v Sloveniji. Upal sem, da se bo takrat, ko končam študije, sistem v Sloveniji spremenil in bom pripravljen, usposobljen, da pomagam Sloveniji. Toda na žalost leta 1950, ko sem v Švici končal študij, ni bilo nikakršnih možnosti za vrnitev v Slovenijo. Najprej sem nameraval nadaljevati študij in opraviti še doktorat. Prijatelj duhovnik, dr. Alfons Čuk, pa me je nagovoril, da odidem v Ameriko, češ da se bom v Ameriki lahko še bolje izpopolnil, obenem pa v organizaciji »Free Europe«, ki je imela svoj sedež v Empire State Building, prišel v stik z drugimi vzhodnoevropskimi voditelji. Poročil sem se in odšel v Ameriko skupaj z ženo, ki je pričakovala otroka, a ko sem prišel v New York, so ukinili jugoslovanski odsek v organizaciji, v kateri naj bi delal. Ostal sem brez vsega, s tremi dolarji v žepu... Če bi prej vedel, da se bo kaj takšnega zgodilo, bi pač ostal v Švici; tam so mi obljubili tudi državljanstvo in bi imel kar mirno življenje. Tako pa sem prišel sem ...in iz New Yorka smo se preselili v Cleveland. Zakaj prav v Cleveland? Kaj res nisi imel v New Yorku nobenih možnosti? V velikem mestu, če nimaš denarja, ni prav nič prijetno; žena ni marala New Yorka, poleg tega nisem obvladal angleščine, saj sem se v Švici naučil francosko. Zato se nama je zdelo mnogo bolje, da prideva v središče slovenstva v Ameriki, v Cleveland, kjer si bova lažje pomagala. Ideja ni bila slaba, čeprav se zavedam, (dalje na str. 11) VOLITVE V SLOVENIJI Kako bomo volili 6. decembra? Med katerimi strankami bomo izbirali na volitvah? V Sloveniji deluje več kot sto registriranih političnih organizacij, le nekaj med njimi pa izpolnjuje pogoje za nastop na volitvah. Po določilih zakona o volitvah v državni zbor lahko stranke določijo listo kandidatov, če jih v posameznih volilnih enotah podpre najmanj 50 volilcev oziroma najmanj trije poslanci v republiški skupščini. V sedanji skupščini imajo svoje predstavnike Liberalno demokratska stranka (LDS), Slovenska ljudska stranka (SLS), Socialno demokratska prenova (SDP), Slovenski krščanski demokrati (SKD), Zeleni Slovenije (ZS), Narodni demokrati (NDS), Socialdemokratska stranka (SDSS), Socialistična stranka (SSS), Liberalna stranka (LS) ter po volitvah nastali Demokrati. (Tu je potrebna pripomba, zaradi pristranskega poročanja Slovenca. Gre za Demokratsko stranko (DS), ki je ali nastala ali ostala po razcepu in je ali nastala ali ostala Narodno demokratska stranka. R.M. Susel.) Poleg desetih parlamentarnih je v Sloveniji še vsaj sedem zunajparlamentarnih strank, ki bodo sodelovale na volitvah: Slovenska obrtno podjetniška stranka (SOPS), Demokratična stranka upokojencev (DESUS), Delavska stranka (DSS), Socialdemokratska unija (SDU), Slovenska nacionalna stranka (SNS), Domovinska narodna stranka (DONS), Slovenska gospodarska stranka (SGS). Zakon o strankah bo odločil o sodelovanju petih neslovenskih strank: Stranke za enakopravnost občanov (SEO), Srbske demokratske stranke (SDS), Hrvaške demokratične skupnosti (HDZ), Stranke demokratične akcije (SDA) in Demokratične zveze Kosova (DZK). Razen SEO so vse te podružnice tujih strank, te pa naj bi po sprejemu zakona izbrisali iz registra. Ker je strank veliko, so se nekatere povezale med seboj. Levičarske zunajparlamentarne stranke (DESUS, DSS, SDU) so se povezale s SDP v Združeno listo, medtem ko bo demokratična opozicija (SKD, SLS, ND, LS, SGS) v državni svet predlagala skupne kandidate. Zavezniki slednjih želijo postati tudi DONS, SOPS in SNS. Tudi levosredinske stranke se želijo povezati v t. i. malo sredinsko koalicijo (demokrati, socialisti, socialdemokrati), medtem ko bodo liberalni demokrati najbrž ostali sami. Na decembrskih volitvah bomo tako izbirali med 11 do 14 strankarskimi listami. I(gor) K(ršinar) Dne 6. decembra bodo v Slo-eniji volitve. V »Slovencu« 7. novembra je Igor Kršinar objavil zanimiv članek o teh volitvah, ki precej jasno in strnjeno pojasnjuje te volitve. V isti številki je članek o strankah, ki bodo sodelovale na volitvah in tudi oris novega »državnega zbora« in »državnega sveta«, ki bosta pod novo ustavo zamenjala dosedanji sistem treh parlamentarnih zborov. Tudi ta dva članka bralcem posredujemo v celoti. Opazili pa boste, da se ta sistem kar vidno in zelo razlikuje od denimo ameriškega. Urednik Samo mesec dni nas loči od volitev novega parlamenta, državnega sveta in novega predsednika Republike Slovenije. V državni zbor bomo volili 90 poslancev. Glasovali bomo v 88 volilnih okrajih (ki so v osmih volilnih enotah) in v dveh posebnih volilnih enotah za poslance obeh manjšin. Volilne enote in okraji so oblikovani v skladu z načelom, da bi posameznega poslanca volili približno enako število volilcev. Kandidate lahko predlagajo politične stranke ali skupine najmanj sto volilcev. Stranke morajo kandidate določiti s tajnim glasovanjem in listo kandidatov preložiti volilni komisiji enote, medtem ko morajo skupine volilcev listo kandidatov predložiti s podpisi skupine. Na listi bo lahko največ toliko kandidatov, kolikor poslancev bomo volili v volilni enoti. Posamezni kandidat pa bo lahko kandidiral največ v dveh okrajih. Iz predloga liste mora biti razvidna razporeditev kandidatov po volilnih o- krajih. Lista mora imeti tudi ime, ki je lahko ime stranke ali ime prvega kandidata, ime skupne liste pa določijo stranke, ki so jo oblikovale. V posameznem okraju bomo glasovali samo o kandidatu iz svojega volilnega okraja, ki pa bo hkrati predstavnik stranke. Na glasovnici bodo oznaka volilne enote in volilnega okraja, imena posameznih ali skupnih list, imena kandidatov iz volilnega okraja ter navodilo o načinu glasovanja. Volilci, ki živijo v tujini, bodo lahko glasovali po pošti ali na slovenskih konzularnih predstavništvih. Volilne komisije (na ravni države, v volilnih enotah in okrajih) bodo sestavljali sodniki in drugi pravni strokovnjaki in predstavniki strank, medtem ko bodo na voliščih lahko navzoči tudi predstavniki oziroma zaupniki list kandidatov, ki lahko opozarjajo na nepravilnosti. Po končanih volitvah bodo volilne komisije volilnih enot ugotovile, koliko mandatov je v posameznih enotah dobila posamezna lista. Pri izbiri poslancev iz posameznih list pa bodo imeli prednost tisti kandidati, ki bodo v posameznih okrajih dobili največ glasov. Mandati, ki ne bodo razdeljeni v volilnih enotah, bodo razdeljeni na ravni države na podlagi ostankov glasov. Na primer: če določeni stranki pripada skupaj 20 mandatov in jih je pri njihovi delitvi na ravni volilnih enot dobila že 15, bo ostalih pet dobila pri republiški delitvi mandatov. Republiška volilna komisija bo ugotovila, kolikšen delež mandatov pripada posameznim listam glede na dobljene glasove. Najmanj trije mandati oziroma poslanci so pogoj za vstop v državni zbor. Pri tem bodo imeli največ možnosti kandidati posameznih list z največ glasovi, največ polovico poslancev pa bodo lahko določile stranke same. Pri volitvah v 40-članski državni svet bomo neposredno volili 22 predstavnikov lokalnih skupnosti, medtem ko bodo predstavnike delodajalcev, delojemalcev, kmetov, obrtnikov, samostojnih poklicev in negospodarskih dejavnosti izvolili elektorji, ki sestavljajo volilno telo. Štiri predstavnike delodajalcev bo volilo volilno telo, sestavljeno iz predstavnikov gospodarskih zbornic in združenj delodajalcev. Štiri predstavnike delojemalcev pa bodo izvolili predstavniki sindikatov. Dva predstavnika kmetov bodo izvolili predstavniki Zadružne zveze Slovenije in Slovenske kmečke zveze, predstavnika obrtnikov bodo izvolili poklicnih organizacij obrtnikov, medtem ko bodo predstavnika samostojnih poklicev izvolili predstavniki poklicnih organizacij samostojnih poklicev. Šest predstavnikov negospodarskih dejavnosti bodo volili elektorji univerz, visokih in višjih šol, poklicne organizacije pedagoških delavcev, raziskovalcev, kulturnih in športnih delavcev, zdravstvenih delavcev ter delavcev na področju socialnega varstva. Med kandidati bodo izvoljeni tisti, ki bodo dobili največje število glasov. Na predsedniških volitvah bomo, kot kaže, izbirali med devetimi kandidati: dr. Alenko Žagar-Slana (NDS), dr. Stankom Buserjem (SLS), Vitomirjem Grosom (LS), Ivom Bizjakom (SKD), Darjo Lavti-žar-Bebler (SSS), Milanom Kučanom (kandidatom volilcev, ki je moral zbrati najmanj 5.000 podpisov), Jelkom Kacinom (DS), Francetom Tomšičem (SDSS) in dr. Ljubom Sircem (LDS). Ce nobeden od njih prvič ne bo dobil podpore večine volilcev, se bomo 20. decembra odločali med kandidatoma, ki bosta dobila največ glasov. -- • _____ KOLEDAR DECEMBER 4. — Slovensko ameriški kulturni svet priredi »Večer s škofom Pevcem«, na Borromeu. Nastopa Glasbena Matica. 6. — Glasbena Matica priredi koncert v SND na St. Clair Avenue. Igra Tone Klepec orkester. 6. — Slov. šoli pri Sv. Vidu in Mariji Vnebovzeti priredita skupno miklavževanje, ob 3. pop. v dvorani sv. Vida. 6. — SKD Triglav, Milwaukee, Wis., priredi Miklavževanje. 20. — DSPB prireja ob 2.30 pop. tradicionalno slovensko božičnico, v šolski dvorani sv. Vida. 27. — Koncert božičnih pesmi, pri Sv. Vidu. — 1993 — JANUAR 16. — Farni ples v dvorani pri Sv. Vidu (Centennial Ball). 23. in 24. — Newyorški Slovenci imajo smučarski izlet in tekme v Rutlandu, Vt. 24. — Slov. šola pri Sv. Vidu priredi vsakoletno kosilo v dvorani sv. Vida. Pričetek ob 11.30 dop. V LJUBEČ SPOMIN Ob triindvajseti obletnici, odkar nas je zapustil ljubljeni soprog, oče in stari oče IVO ZAJEC Odšel 19. novembra 1969. Že 23 let Te zemlja krije, v temnem grobu spiš. Srce Tvoje več ne bije, v duhu med nami pa še vedno živiš. Žalujoči: Žena - Marija Sinova - Edvard in Boris z družinama. Cleveland, Ohio, 19. novembra 1992. MAJ 22. — Korotan ima koncert v avditoriju sv. Vida. Igra Alpski sekstet. V BLAG SPOMIN OB DESETI OBLETNICI 1906 — 1982 STANISLAV MRVA Umrl dne 19. novembra 1982. Si svet Ti zapustil in šel si od nas; pri Bogu pa prosi tam vedno za nas! Zapustil solzno si dolino, se preselil v boljšo domovino, kjer ni žalost ne skrbi, kjer vse se večno veseli. Žalujoči: Marija Mrva (roj. Klemen) — žena; Stane in Tone — sinova; Francka in Marijana — snahi; Marinka Tominc — hči; Frank Tominc — zet; 9 vnukov in vnukinj; ter ostalo sorodstvo tu, v Belgiji in Sloveniji. Cleveland, O., 19. novembra 1992. Državni zbor in državni svet Državni zbor bo sestavljalo 90 poklicnih poslancev, ki bodo hkrati predstavljali stranke in volilne enote. V vsaki volilni enoti se voli po enajst poslancev, po eno poslansko mesto za madžarsko in italijansko narodnost pa v dveh posebnih volilnih enotah. Državni svet bo posvetovalno telo, sestavljeno iz 40 članov, ki bodo svoje delo opravljali nepoklicno (častno). V njem bodo predstavniki lokalnih, poklicnih in socialnih interesov: 22 predstavnikov regij, 4 predstavniki delodajalcev, 4 predstavniki delojemalcev, 2 predstavnika kmetov, 1 predstavnik obrtnikov, 1 predstavnik samostojnih poklicev in 6 predstavnikov negospodarskih dejavnosti. Državni zbor bo volil vlado in sprejemal zakone, medtem ko bo imel državni svet pravico do suspenzivnega veta, na primer na sprejem nekega zakona. V tem primeru bi moral državni zbor predlog zakona ponovno obravnavati. Državni zbor bomo redno volili vsako četrto leto, državni svet in predsednika države pa vsako peto leto. Medtem ko bomo državni zbor volili neposredno, bodo volitve za državni svet posredne. Letos bomo izjemoma neposredno volili 22 predstavnikov lokalnih interesov. I.K. Kanadska Domovina Pogovor s Karlom Bonuttijem (nadaljevanje s sir. 9) Seminar o slovenskih problemih TORONTO, Ont. — V nedeljo, 6. decembra, ob 4. uri popoldne bo v Slovenskem domu, 864 Pape Avenue, Toronto, seminar o slovenskih zadevah. Govorili bodo: Marija Markeš — Pomen slovenščine pri vzgoji mladine Dr. Peter Klopčič — Nekaj pogledov na bodočnost Slovenije Debato bo vodil ing. Jože Škulj Vsi vljudno vabljeni! Slovensko kanadski svet Ob 70-letnici škofa dr. Jožefa Smeja RONTO, Ont. - V nedeljo, novembra, so nam Prek-fmu;ci P°d vodstvom g. Lojze-a Žižka pripravili lepo pove-^ano kulturno prireditev. Ga. •zka in vse sodelujoče je vo-1 a silnica, katero je Franc j. °®a^> eden izmed treh ško-°v> ki jih je rodila slovenska °kroglina na levem bregu Mure, takole označil: »Vsako ustvo samo sebi skaže čast, če spomin svojih velikih možov v č^ti drži.« ^ Proslavo sedemdesetletnice mariborskega pomožnega pfa dr. Jožefa Smeja, so to s Prisrčnostjo povezane besede j" ^°mače pesmi tudi uresniči-. ‘ ^ oesedo so nanizali zasluge n kulturna dela svojih zaslu-*■. prož iz preteklosti in seda-J°sti. 2 domačo pesmijo so as Omehčali do solz. Rose-arie Fotivec jih je spremljala d klavirju. Orkestralna sku-lna Matije Lebarja pa nam je mogočila prisluhniti duši re murskega človeka, žalost-e8a in veselega. r * to na čast torej svojemu miJ.VU 8'škofu Smeju> tretie- lcu kofu *z Prekmurja, pesni-in d Zg0^0v*narju, prevajalcu ^dušnemu pastirju. Hvaležni To° mU’ nas je pre^ ’etr v nur0kntu in lani v Washingto- ga ^ 1Skal' Zel° nam -ie ža*' da nas ° POt P’ bil° z nami- Naj nos/0^' niegova globoka ver- in .ln bod* zg*ed vsem doma v mjini. Prired^3 skuPlna Je zaključila pes .!tev s staro cerkveno Ijica 'V0 2Mari-ia nebeška Kra- družabr,o«^ mali dvorani> nnostjo Tam so nas čakale vse vrste dobrot. Pripravile so nam jih pridne roke gostoljubnih žena iz Prekmurja. Vsi, Prekmurci in drugi Slovenci vseh krajev Slovenije, ki smo za to kulturno prireditev napolnili dvorano župnije Marije Pomagaj v Torontu, smo odhajali na svoje domove z zavestjo, da še živi med nami požrtvovalnost, ljubezen do domovine in njenih krščanskih vrednot. S kar lepim zneskom prostovoljnih prispevkov bomo pripomogli novim orglam soboške »papinske« cerkve, kjer sem dvanajstletna pred oseminpetdesetimi leti prejela zakrament sv. birme. Cvetka M. Jakus Novice iz lova TORONTO, Ont. - Kot vsako leto, se je tudi letos zbrala lepa skupina lovcev v »Slovenia Trust« lovskem klubu. Ta leži kakih 20 km severovzhodno od Bancrofta; od Toronta je pa oddaljen približno 240 km. Okoli »Slovenia Trust« je več manjših grup. Vsi skupaj imajo strnjeno okoli 1000 akrov ali 400 hektarjev. Nekaj sosednih parcel je še vedno naprodaj; kdor se zanima za lov ali za eventuelen nakup, naj se obrne na kateregakoli člana »Slovenia Trust«. Večina te zemlje je pokrita z gozdom; glavn namen zemlje je pa lov. Največ lovcev pride prvi teden v novembru, ko se odpre lov na srne. Poleg »Slovenia Trust« ob- stoja v Ontariju še precej drugih slovenskih lovskih družin, kot npr. Planica (20 km vzhodno od Slovenia Trust), skupina v Allistonu, in še druge. Prvi teden lova so ujeli lovci v »Slovenia Trust« tri srne. Uspeh ni bil največji, ker je stalno deževalo. Gozdne poti so bile zelo slabe. Radi spolzkih poti se je ponesrečil star lovec Lojze Mavec iz Toronta. V torek, 3. novembra popoldne, se je lovska družina odločila, da bo lovila blizu Grmekove koče, oddaljene kake 3 km od glavne lovske zgradbe. Ko se je Lojze približal Grmekovi koči, je radi spolzke poti pri malem mostu (visokem približno 8 čevljev) zdrsnil v potok, ki je kake 3 čevlje globok. Pri tem se mu je avto obrnil in je končal na strehi v potoku. Hvala Bogu, da je bil Lojze privezan na sedežu in se pri vsem obračanju^avtomobi-la ni poškodoval glave ter da je ohranil popolno zavest. Najprej se je rešil pasu, tako da se je lahko obrnil in sedel na stropu v avtomobilu. S tem se je izognil vode, v kateri bi lahko utonil. Na srečo je za njim vozil Janez Kušar. Čez nekaj sekund mu je odprl vrata in mu pomagal, da je zlezel ven. Kmalu nato se je zbrala skoro vsa lovska skupina. Frank Grmek je s ' svojim avtomobilom, ki ima pogon na štiri kolesa, potegnil, po zelo napornem delu vseh prisotnih (odstranitev hlodov, skal ipd.) Mavčev avto ponovno na pot. Avto je bil precej obtolčen, a ga je bilo možno voziti in tako ga je Janez Žejen pripeljal v glavno lovško kočo. Vsi lovci so bili veseli, da se je nesreča še kar dobro končala. Jasno je, da če bi Lojze Mavec ne bil uporabljal pasu in bi bil dobil poškodbe na glavi, bi se bila lahko dogodivščina zelo žalostno končala. K sreči se ni. Poročevalec Ponavljamo, da imamo pri Ameriški domovini fax in sicer 216/361-4088. da bi moje življenje, če bi ostala drugje, teklo povsem drugače. Toda midva sva hotela ostati v slovenskem okolju. V Clevelandu sem prvih šest ali sedem let delal v tovarni kot običajen delavec. Tedaj sem prvič videl notranjost tovarne... moral sem se prilagoditi. Podobno pot so izkusili mnogi Slovenci, ki so se po drugi svetovni vojni znašli v Ameriki: slovenski izobraženci, sodniki, poslanci, profesorji. Poprijeli so za katerokoli delo: kot tovarniški delavci, pometači, raznašalci in podobno. Takoj po prihodu v Cleveland sem postal aktiven v slovenski skupnosti. Begunci so imeli svoje organizacije, svoje starešinstvo, povabili so me, naj pristopim h Katoliški akciji. Spoznal sem slovenske begunce, ki so prišli s Kranjskega, Štajerskega, Primorcev je bilo manj. Z ženo sva bila menda prva begunca s Primorskega, ki sva po vojni prišla v Cleveland. Misliš na slovenske politične begunce, ki so prihajali v Cleveland ob koncu štiridesetih in v začetku petdesetih let? Da, to je bilo v letih 1948— 53. Sam sem prispel v Cleveland leta 1951, doseljevanje pa se je nadaljevalo v letih 1953 in 1954. Vrhunec je bil prav v letih, ko sva prišla z ženo. To je bil čas, ko je bilo tu težko dobiti stanovanje in smo se morali vsi precej boriti zanj. Toda dela je bilo dovolj: to je bila zlata doba, kar se tiče delavskega zaposlovanja v Ameriki. Plače so bile dobre, delo zagotovljeno. Problem torej ni bil, kako dobiti tisti najnujnejši zaslužek, problem je bila prihodnost. Prilagoditi se je bilo treba fizičnemu delu, novi kulturi, tujim običajem, nove vrste podcenjevanju: priseljenci smo bili pač DP (»displaced person«). • Ko smo prišli sem, v Ameriko, smo bolj ali manj vsi mislili, da bomo tu ostali le začasno. Še vedno smo menili, da se le pripravljamo na vrnitev. Tako sva tudi midva z ženo prve stvari, ki sva jih kupila, kupila le za začasno bivanje v Clevelandu in v Ameriki: žlice, SLOVENSKI APOSTOLSKI KROŽEK V TORONTU: Pretekli teden smo objavili članek o delovanju tega krožka, izpustili pa kupon, ki ga lahko izpolnijo tisti, ki bi krožku v podporo kaj prispevali. Le-ta objavljamo danes: Pomoč „ / As!is^r^trebUiei° ^ '° »f Madagascar □ □ □ □ □ □ gradnjo cerkve / construction of a church O za projekt Janeza Krmelja / Janez Krmelj’s project podhranjeni otroci / malnourished children □ SrtVe jetike in drugih bolezni / victims of diseases izobraževanje žena (šivanje in ročna dela) / women’s education (sewing and handicrafts) poljedelstvo in živinoreja / farming, animal husbandry □ izobraževanje / education posebna za / specifically for: (ime misijonarja / name of missionary) _________________________ drugo / other: pi ----------------- v ' agam moi prispevek za / lam enclosing my donation of: ________________________________________________ Prosim E° P0^'’ P°*liite ?ek ali denarn° nakazil° ; lf sent bX mail’ che