Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished’ American Home over 100 years of serving American Slovenians Vol. 106 No. 38 American Home Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER USPS 024100 ISSN Number 0164-68X AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 Phone: (216)431-0628 e-mail: ahfajbiickcyevveb.eoin 70t us online at www.kskjlife.coni AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC ; Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 4 Mlakar Walks Down Memory Lane fa by RAY MLAKAR Well, for the past week it seems that the hot summer was about to start rather than end but now they say that cooler fall weather is just around the corner. Unfortunately, I was busy planting grass this past week. I had noticed that as I walked to the back yard I thought that the outfit that cut my grass was cutting too low, but that was not the case for in going over the lawn they kicked up dead grass that was not even fastened down. I got the rake and raked quite a bit on a pile and there must have been at least 50 grubs. I must admit the animals like Parma Hts. Or I should say they like Ray’s yard for I have deer, squirrels and now the grubs. I really needed that job as if I did not have anything else to do. Fortunately, with God’s help, got all the dead grass up as well as picked up each individual grub by hand. Prior to that I had been washing sheers outside on the line since the maid is off this week and to tell the truth the maid has been off for some time. 1 hung the sheers outside on the line and was proud that I had accomplished that job but as luck would have it, when I was putting the drape hooks back in hanging them up, I noticed that apparently some birds came by and dropped some bombs on the sheers. Lord are you listening? When the sheers are on the line, please keep the birds out of the back yard and for Work started to prepare the interior of St. Vitus Church for repairs of ceilings damaged by outside moisture. Now that the church roof has been replaced, we are able to begin repairs on the inside. This is why parishioners are seeing scaffolding on one side of the aisle and in the bell tower. Painters and plasterers will begin on the west side of my >ake. lake the grubs to greener pastures. Well. I am sure that none of this is news to any of our readers for I am sure they have run into these problems from time to time. 1 did manage to make a trip out to East 185lh street to one of my favorite bakeries as if I needed pastry but since I had just seen the doctor last week, 1 felt I could indulge, for pray tell who is watching except God and I am sure he won’t tell the doctor. I managed to stop by Zusek’s butcher shop and managed to get some sauerkraut as well as meaty ribs for those two go together. Let’s face it, after staring at grubs for two days 1 wanted to look at some real meat. I finished the trip out east with eating at Fanny’s on 156 St., off Waterloo Rd., and indulged in what they call “Slovenian Wedding Pork Chops.” I felt guilty eating alone without Harry (my Cairn Terrier) and so I saved him three quarters of one pork chop. When I got home and gave him his so-called “surprise” he thought he had died and gone to doggie heaven. Speaking of enduring, the other day 1 had to call Medicare and Blue Cross and unfortunately in both cases you get to talk to a record. They start off with do you want to talk in English or Spanish. They always ask that for I am beginning to think there are as many Spanish speaking people in America as there are native the church and then move to St. Joseph’s side, into the choir area and the side balconies. While the work is going on in St. Vitus church, the daily Masses will be said in The Village Chapel. Sunday Masses, funerals, and weddings will continue to be held in the church at the usual times. born Americans. I'd like to say I want to speak in Slovenian. Boy, that would throw them, especially the way I speak Slovenian, for I talk half-pa-pu. It would save me the trouble of punching different numbers into the phone. If only they had real live people answering the telephone, but I guess that is like asking for the second coming of Christ. Gosh, here I am well into the column and I haven't gotten back to the Army Reserve Center, but you can be rest assured I will in future publications for needless to say I could write a script that would make a hit movie. Well, I think it is time for the weekly joke and here again I have to give credit to my so-called brother in Erie, PA, none other than Frankie Mlakar. A fleeing Taliban, desperate for water, was plodding through the Afghanistan desert when he saw something far off in the distance. Hoping to find water, he walked toward the object, only to find a little old Jewish man sitting at a card table with neckties laid out on it. The Arab said, “My thirst is killing me. Please do you have some water?” The Jewish man replied, “I have no water. Would you like to buy a tie? They are only $150.00. This one goes very nicely with your robe.” The Arab shouted, “Idiot, I do not need your over-priced tie. I need water.” “Okay,” said the little Jewish man. It does not matter that you do not want to buy a tie. I will show you that you have not offended me. If you walk over that hill to the east for about four miles, you will find a lovely restaurant. Go, walk that way. The restaurant has all the water you need.” The Arab staggered away toward the hill and disappeared. Eight hours later the Arab came crawling back to the Jewish man’s table. The Jew said, “I told you the restaurant with the water is about four miles over the hill. Could you not find it?” “I found it,” rasped the Arab. “But your brother wouldn’t let me in without a tie.” Well, with that it is time to sign off and may the Good Lord bless you and keep you all healthy. It's Cool To Be Slovenian! IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 27359 Tungsten Rd. Euclid, OH 44132 216—486-1105 Love does not consist in gazing at each other, but in looking together in the same direction. -Madeline For Sale Beauty Salon, E. 64th and St. Clair Avenue, Cleveland. Call evenings (216) 261-3427 When a task is once begun, you leave it not until it’s done. Stimburys Accounting Accounting & Income Tax Services 496 E. 200th St.. Euclid, OH 44119- (216) 404-0990 Fax (216) 404-0992 taxtime@en.com http://stimburysaccoun ting, com Enrolled to Practice Before the Internal Revenue Service Servidn^Jndividuals Corporations & Small Businesses Hospitality is Highlighted in Slovenia Interior Work in St. Vitus Church Sweetest Day Anniversary Dance The Friends of the Slovenian National Home invites you to a special dance in honor of all past brides and grooms who were married in the Slovenian National Home. This event will take place on Saturday, Oct. 16. This dance should bring back a lot of happy memories to all individuals and couples who celebrated their special day at our hall. This dance is an invitation to all who may wish to join us on Sweetest Day. To make this event even more memorable, invite your bridal party to join you and make this an extra happy celebration, one you will remember for years to come. Doors open at 6 p.m. A light buffet dinner will be served from 6:30 to 7:30 p.m. Dance to the music of Jeff Pecon Orchestra. Cash bar. Ticket prices include the light buffet and are as follows: $30 per couple or $27 per couple with a photocopy of wedding picture. $ 15 per person or $13.50 per person with a photocopy of wedding picture. Please make your reservations in advance and include a photocopy of wedding so your picture will become a part of our Decades of Wedding Picture Collage that will be on display. Also special prizes will be awarded for different categories, such as longest married, largest bridal party, couple with most children. Please note the year of your wedding. Make your check payable to: Friends of Slovenian National Home and mail to: 6409 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. For more information call (216) 361-5115. Come and join your Friends for a fun-filled evening on Saturday, Oct. 16. St. Vitus Alumni Memo by AGNES KOPORC Just ‘jogging’ your memory a bit. Oct. 31 is just around the comer. Did you mark your calendar? Remember this is the BIG event of the season. We will be honoring three St. Vitus Graduate Alumni: Rev. Fr. Francis Paik, Class of 1942 (posthumously), Mr. Albert R. Amigoni, Class of 1964, and Mr. John Srsen, Class of 1969. A Gala Affair is being planned by the “Creative Group of the Alumni.” Transformation of the auditorium is already taking place in the minds of these Wonder Women. All of this for you to enjoy. Plan a Class Party. Call Ray Gobec for ticket reservations ($18.00 per person) 1-440-285-2359 as soon as possible. TOMATO BREAD French bread garlic salt butter fresh tomatoes basil oregano mozzarella cheese, sliced Cut a loaf of French bread lengthwise. Butter bread and dust with garlic salt. Slice fresh tomatoes and line them up on the bread. Dust tomatoes with basil and oregano. Top with slices of mozzarella cheese. Broil on lowest level until cheese bubbles and slightly browns. Cool slightly and then cut int<5 one-inch slices. - Serve warm —Brother Richard _ Gilmore Well Seasoned Recipes \ Dr. Zenon A. Klos E. 185"' Area 531-7700 ™ EMERGENCIES -Dental insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. ____(between Shore Carpet and John’s Fun House) O .aJIiH /dfl^uolli'// .1)9 .•lolneri"- t'UcXJ. ob Oi .y. rY;. n eihiv.i1! m:jt\ibvf! ni ym 'V aniiamto immsol vA .- 2 .nil Hr.O .fimbn ,:'WI' Im/ sh«M :;o; V / iOlbc.J l.'Tnu'l 1/ Roster of Organizations---------------- ———-— Imenik slovenskih društev ■■ ______________________1 Slovenski narodni domovi Slovenian National Homes FEDERATION OF SLOVENIAN NATIONAL HOMES President: Tony Mannion; Is' Vice President: Robert Royer; 2nd Vice President: Ed Gabrosek; Treasurer: Lou Grzely; Recording Secretary: Chris Hammond; Corresponding Secretary Nancy Vasilko; Auditors: Anna Mae Mannion, Evelyn Pipoly, Frank Gruber; Historians: Joe Petrie, Ed Gabrosek; Legal Advisor: Charles Ipavec. SLOVENIAN NATIONAL HOME 6417 St. Clair Ave. (216) 361-5115 E-mail: SNH6409@worldnet.att.net President Emeritus: Edward Kenik; President: Robert A. Hopkins; Vice President: Dale Lunder; Recording Secretary: Sylvia Plymesser; Business Secretary: Geraldine Hopkins; Treasurer: Alex Spinos; Members: Joanne Fordyce, Michael Jape!, Lawrence Hočevar, Antonia Zagar, David Hočevar, Deborah Davidson, Charles F. Ipavec, Marjanca Hočevar, Ellen Lunder, Shelli March, Richard Godic, Ann Opeka, Richard Trivi-sonno, Jeff Zabukovec, Heather Davidson, John Leonard. Alternate: Patricia Ipavec-Clarke, Charles T. Ipavec, Zoeann Zak Morrell, Nick Vertosnik. COLLINWOOD SLOVENIAN HOME President: Evelyn Pipoly; Vice President: Deanna Miklich; Treasurer: Joyce Segulin; Financial Secretary: Alba Plutt; Recording Secretary: Jennie Tuma; Corresponding Secretary: Karen Richard; Auditors: Michael Pipoly, John Plutt, Mary Podlogar, Alternates: John Hozjan, Arlene Martin. House Committee: Domenic Cekada, John Plutt, John Hozjan; Alternate: Steve Richard; Directors: Ann Dagg, Mary Blatnik; Alternate: Tony Miklich. SLOVENIAN WORKMEN’S HOME 15335 Waterloo Road Cleveland, OH 44110 216-481-5378 President: Tom Čebular; Financial Secretary: Celeste Frollo; Recording Secretary and Sunshine: Eleanor Godec 440 - 944-3281; Board Members: Joyce Plemel, Trustee; Philip Čebular, Trustee; JoAnn Heinz, VP & Audit; Millie Bradač, Trustee; Dorothy Gorjup, Treasurer; Ken Kleinhenz, Properties; Gordon Luce, Trustee; Linda Gorjup, Trustee; Chris Chermely, Trustee; and Pyramid Accounting, Inc. - CPA. SLOVENIAN SOCIETY HOME President: Esther Podboy; Vice President: Frank Korelec; Secretary/Treasurer: Chris Hammond; Recording Secretary: Marion E. Bocian; Audit Chairman: Henry Kapel; Audit: Donna Helmecy; House Committee: Ray Kastelic; Membership/Sunshine: Mary Frank; Stephanie Segulin, Joe Bergoč. LADIES AUXILIARY SNPJ FARM President: Betty Rotar; Vice President: Sophie Matuch; Recording Secretary: Gerri Trebets; Financial Secretary: Barbara Eler-sich; Auditors: Eleanor Godec, Helen Sum-rada, Mitzie Yeray. WEST PARK SLOVENIAN NATIONAL HOME 4583 W. 130 St., Cleveland, OH 44135 President: Robert Rojer; Vice President: Chuck Gove; Hall Treasurer: Rudy Pivik; Treasurer: Michelle Bartunck; Social Director: Marie Pivik; Auditors: Ruth Each, Albert Zdolshek, Marija Dimitrijcvich; Ladies Auxiliary: Theresa Krisby. FEDERATION OF AMERICAN SLOVENIAN SENIOR CITIZENS President: Matt Kajfez; Vice President: Larry Hočevar; Secretary: Matt Zabucevcc; Treasurer: Pat Nevar; Auditors: Dorothy Gorjup, Grace Marinch, Frank Sadar. ST. CLAIR PENSIONERS CLUB 6409 St. Clair Avenue Cleveland, OH 44103 President: Sylvia Plymesser (216) 391-9453; Vice President: Helen Snyder; Recording Secretary: Marcie Mills; Financial Secretary: Lawrence Hočevar, 1364 E. 43 St., Cleveland, OH 44103; Sunshine: Irene Toth; Auditors: Anthony Brodnik, Emilee Jenko, Antoinette Krajc; Tour Coordinator: Jeanette Ruminski. Meetings held on the third Thursday of each month at 1 p.m., in the Kenik Room of the St. Clair S.N.H. SLOVENIAN PENSIONERS OF EUCLID President: Lori Sierputowski; Vice President: Jackie Ulle; Financial Secretary and Membership: Jeannette Yert; Recording Secretary and Reporter: Carolyn Janezich; Treasurer: Frank Kosten; Auditors: Frank Sadar, Chnin., Stana Grill, Frank Sechnick, and Lillian Dombrowski, alternate; Sergeant-at-Arms: Jack Selan; Sunshine Lady: Doris M. Pokopac; Tour Organizer: Mimi Stibil; Historian: Marion E. Bocian. HOLMES AVENUE PENSIONERS CLUB President: John Kozlcvchar; Vice President: Matt Zabukovec; Recording Secretary: Jennie Tuma; Corresponding Secretary: Ann Beckcrt; Financial Secretary: Louise Fujda; Sergeant-at-Arms: Frances Kajfez; Sunshine: Ann Eichler (731-9431); Auditors: Helen Pavšek, Stan Bohinc, and Hank Skrabez. Meetings held second Wednesday of each month at 12:30 p.m. at Collinwood Slovenian Home. WATERLOO BALINCA CLUB President: Violet M. Rupena (440) 943-7212); Vice President: Ray Polantz; Treasurer: Marilyn Vidmar; Secretary: Eleanor Godec; Auditors: Hank Skarbez, Mary Vesel, Harold White. We welcome new members to join us for fun and friendship. WATERLOO PENSIONERS CLUB President: Pat Nevar; Vice President: John Prhne; Recording Secretary: Grace Marinch; Treasurer: Dorothy Gorjup; Auditors: Joann Heinz, Josie Kapla, Al Marinch. Meetings held every 2lul Tuesday of each month at 1 p.m. at Waterloo Hall. CATHOLIC ORDER OF FORESTERS BARAGA COURT No. 1317 Spiritual Director: Rev. Joseph P. Boznar; Chief Ranger; Robert W. Mills Sr.; Past Chief Ranger: Dr. Anthony F. Spech; Vice Chief Ranger: Albert Marolt; Financial Secretary: Angelo W. Vogrig, 17220 Tarymore Rd., Cleveland. OH 44119, Ph: 531-2662; Treasurer: John J. Hočevar; Trustees: Albert Marolt, Frank J. Branisel, Robert Mills Sr.; Youth Director Angelo W. Vogrig; Field Rep. Richard Kuhar (Ph.: 838-1889). Meetings held the 2nd Friday of the month. Call Fin. Sec. for location of meeting. BARBERTON SLOVENE PENSIONERS CLUB President: Sarah Kumse; Vice President: Betty Jevec; Secretary-Treas.: Ann Novak; Recording Secretary: Shirley Fister; Auditors: Mary Poje, Mary Steiner; Fed. Reps.: Sarah Kumse, Betty Jevec, Ann Novak, Ray Palcic; alternate: Bill Stoper. Meetings every first Thursday of the month at 12:00 noon at Slovene Center Hall 70 - 14'1' St., N.W. Barberton, OH 44203 KLUB UPOKOJENCEV SLOV. PRISTAVE: Predsednik: Ivan Jakomin; Podpredsednika: Vinko Vrhovnik in Pepca Kastigar; Tajnica: Martina Štepec, 1958 Brushview Dr., Richmond Hts., OH 44143 (tel.: (440) 944-0016; Blagajnik: Pavle Intihar; Zapisnikar: Frank Urankar; Nadzorni Odbor: Minka Kmetich, Edi Veidcr; Odborniki: August Dragar, Julka Zalar, Marija Kocian, Mary Vrhovnik, Julka Mejač, Olga Kalar, Štefka Jarem, Tonckla Urankar, Štefka Zidar, in Tone Štepec. NEWBURGH-MAPLE HTS. PENSIONERS CLUB President: Art Zanutic; Vice President; Florence Mirtel;- Financial Secretary: Olga Dorchak (330) 468-7989; Recording Secretary: Clara Hrovat; Membership/Sunshine: Olga Sray; Auditors: Tony Kaplan, Kay Yuratovac, John Kužnik. FAIRPORT SLOVENIAN RETIREES CLUB President: Tony Satej; Vice President: Julianne Centa; Treasurer: Carol Satej; Recording Secretary: Ann Purebar; Auditors: Jo Gomick, Jo Minello; Sgt.-at-Arms: Alice Martinčič: Ticket Sales: Dorothy Nemura. GLASBENA MATICA SINGING SOCIETY President: Daniel J. Hrvatin; Is1 Vice President: Sharon Loucka; 2nd Vice President; Paul Zimperman; Secretary: Lisa Hupfer; Treasurer: Dolores Sierputowski. Concert: Saturday, Nov. 20 Slovenian Home, St. Clair. Dinner and Dancing. Doors open 5:30; concert at 7 p.m. New singers welcome. Rehearsals began Aug. 2nd. Call Dan Hrvatin (440) 944-1243. KOROTAN Predsednica: Cvetka Rihtar; podpredsednica: Mary Ann Vogel; podpredsednik: Frank Lovšin; tajnica: Maruša Pogačnik, 7628 Chappin Falls Lane, Kirtland, OH 44094; blagnicarka: Helena Nemec; nadzorni odbor: Janez Nemec, Zdenka Zakrajšek, odborniki: Martina Jakomin, Cirila Kermavner, Mimi Režonja, Blažena Rihtar, France Rihtar, Milena Stropnik, pevovodja: Janez Sršen. SLOVENIAN SINGING SOCIETY ZARJA President: Richard Tomšič; Vice President: Vicky Kozel; Secretary: Josephine Rotter; Treasurer: Barbara Elersich; Director: Doug Elersich. For more information about Zarja please call Richard Tomsic at 481 -1379. SLOVENSKA PISARNA Predsednik: Fr. Jože Boznar, podpredsed-nik-blagajnik in upravnik pisarne: Anton Oblak, nadzorni odbor: Viktor Tominec in Frank Sega. Tajnica in zapisnikarca: Zalka Likozar; književni referent: Mara Cerar Hull; odhorniki(ce): Milka Odar, Ivanka Vidmar in Vida Oblak; Seje so po potrebi, v prostorih Slovenske pisarna na 6104 Lausche Ave., Cleveland, OH 44103. Telefonska številka: 216- 361-03-: fax številka: 216—361-0300. Pisarna je odprta ob sobotah od 10.00 do 12.00 ure in nedeljah od 9.30 do 21. ure. SNPJ YOUTH CIRCLE 2 President: Kristy Zivkovich; Vice President: Frances Kocin; Recording Secretary: Joe Radisek; Attendance Secretary Colleen Frank; Treasurer: Matt Skrajner; Historian Mary Ann Kocin; Music Director: Cecilia Dolgan. Meet on Thursdays, 7 p.m., at Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. Programs: Sunday, Nov. 14, Fall Concert, 3 p.m., Slovenian Society Home, Euclid, OH. MISIJONSKA ZNAMKARSKA AKCIJA (CATHOLIC MISSION AID) MZA - CMA Duhovni vodja: dr. Pavel Krajnik; predsednica: Marica Lavriša; podpredsednica: Helena Gorše; tajnica, zapisnikarica: Mari Celestina, 4935 Gleeten Rd.. Richmond Hts., OH 44143; blagajničarki: Helena Nemec, 1019 E. 171 St., Cleveland, OH 44119 oz. Mary Tominec, 107 Suavely Rd., Richmond Hts., OH 44143; nadzorni odbor: Ani Nemec, Tončka Urankar, Ivanka Tominec; odborniki: Ana in Rudi Knez, Viktor in Nežka Tominec, Marija Ribič, Tončka Lamovec, Vinko in Mary Vrhovnik; nadzornika: Lovro Rozman, Mari Miklavčič. Oltarno društvo fare Sv. Marije Vncbovzete Duhovni vodja: Rev. John M. Kumse; predsednica: Ani Nemec; podpredsednica: Nežka Cerer; blagajničarka: Paula Hauptman, 25922 Highland Rd., Richmond Hts., OH 44143, tel. 216-481-1871; tajnica: Marica Lavriša; zapisnikarica: Mari Celestina; nadzornice: Tončka Urankar, Mary Podlogar, Maria Frank; zastavonošinja: Josephine Sežun. Skupno sv. obhajilo vsako prvo nedeljo v mesecu pri sv. mašo ob 10. dop. Isti dan popoldne ob 1.30 ura molitve, po blagoslovu pa seja v sobi za sestanke v šoli. KLUB LJUBLJANA Meetings held the last Tuesday of the month, 1 p.m., at Slovenian Society Hall, 10713 Reciter Ave., Euclid. President: Ann Bauha; Financial Secretary and Treasurer: Stephanie Segulin (216) 451-1876; Recording Secretary; Louise Trunkley. Auditors arc Ceil Zinder and Louise Trunklcy. Bartenders:. Frank Sadar and Frank Skoda. SLOVENIAN SOCIETY HOME LADIES AUXILIARY 20713 Recher Ave., Euclid, OH 44119-2439 “Members of Ladies Auxiliary Slovenian Society Home” featuring Monday night dinners. ST. MARY’S HOLY NAME SOCIETY Spiritual Director: Rev. John Kumse; President? Victor Nemec; Vice President: Florian Osredkar; Treasurer: William Kozak. ST. MARY’S COURT No. 1640 CATHOLIC ORDER OF FORESTERS Spiritual Director: Rev. John Kumse; High Court Trustee: Alan Spilar; Chief Ranger and St. Ct. Tr. Kathleen Spilar; Vice Chief Ranger: Mary L. Daley; Secretary: Jennie Jesek; Financial Secretary: John Spilar; Treasurer: Vicki Skarbez; Trustees: Gerry White, Hank Skarbez, Alan Spilar; General Agent: Dick Kuhar, Phone (440) 838-1889; Youth Director: Kathy Spilar (216) 289-3814; Past Chief Ranger: Alan Spilar. Meetings every 4lh Wednesday of second month: Jan, March, May, July, Sept, Nov. in St. Mary’s school (meeting room). 15519 Holmes Ave., Cleveland. OH 44110. ST. CLAIR RIFLE AND HUNTING CLUB President: Eddy Ujcich; Vice President: Richard Beck. All correspondence to Mr. Richard Beck 38500 Chardon Rd., Willoughby Hills, OH 4ERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, Roster of Organizations------------- Imenik slovenskih društev Ameriška Slovenska Katoliška Jednota American Slovenian Catholic Union ST. VITUS LODGE No. 25 KS K J Spiritual Director: Rev. Joseph P. Boznar; President: Joseph S. Baškovič; Vice President: Joseph V. Hočevar; Secretary: John C. Turek, Tel.: 531-0230; Treasurer: Al Orehek; Auditors: Charles Winter, Ron Fabo, Marty Turek; Youth and Athletic Director: Ralph Prawdzik; Sergeant-at-Arms: James Debevec. ST. JOSEPH LODGE No. 169 KSKJ Spiritual Director: Rev. John Kumse; President: Phil Hrvatin; Vice President: Sandi Green; Financial Secretary: Anne Nemec, 708 E. 159 St„ Cleveland, OH 44110 Ph: (216) 541-7243; Treasurer: Helena Nemec; Recording Secretary: Karen Kretic; Youth & Athletic Director: John Nemec; Auditors: Jennie Tuma, Matt Kajfez, Chris Chermcly; Sgt-at-Arms: Tony Tolar; Reporter: John Nemec. Meetings are held the third Thursday of the month at 7:00 p.m. in the club room of the Collinwood Slovenian Home (Holmes Ave.). New members (up to age 90) are always welcome. For information on life insurance and annuities, call licensed agents John Nemec (216) 541-7243 or Sandi Green (440) 946-2500. SACRED HEART OF JESUS LODGE No. 172 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Joseph P. Boznar; Častna predsed: Ludmila Glavan; Predsednica: Rcla Zadnikar; Podprcd.: Frank Kuhel; Tajnik-blag: Draga Gostic, 1440 Timbcrtland Lane, Twinsburg, OH 44087 (tel: 1-330-405-6272; Zapisnikarica: Gabriel Kuhal Revi-zonji: Gabriela Kuled, Vilibald Zadnikar, Anuska Lekan; Athlctic/Youth Director: Anuska Lekan; Scrgcant-at-Arms: Frank Kuhel. Meetings held every Third Friday at 1 p.m. KRISTUS KRALJ st. 226 - KSKJ Duhovni vodja: Rev. Joze Boznar; predsednik: Joseph F. Rigler, tel (440) 256-3137; podpredsednik: Raymond Zak; tajnik in blagajnik: Erika Kurbos, 1875 Bracburn Pk. Dr., Euclid, OH 44117, tel (216) 383-1212; zapisnikarica: Rosemarie Zupančič; nadzorni odbor: Timothy Klodnick, John Zupančič in Chuck Potenga. Direktorica mladinskih aktivnost: Judy A. Ryan; sports referent: Ronald Zak; vratari: Bob McDonough. Seje društva vsako drugo nedeljo v meseca ob 12. uri v SND, 6417 St. Clair Avc., Cleveland, Ohio. KSKJ vam nudi mnogovrstno zivljensko zavarovanje za vsote od $lk,000 naprej. Poleg zivljenskega zavarovanja vam KSKJ nudi tudi večvrstne naložbe >anujties<. Vse pod zelo ugodnimi pogoji. Za podrobnosti sc brezobvezno obrnite na tajnika društva. OUR LADY OF FATIMA Lodge No. 255 KSKJ Spiritual Advisor: Rev. John Kumse: President: Robert A. Schulz: Vice President: Jackie Hanks; Secretary-Treasurer: Connie Schulz, 28908 Uxbridge Dr., Willowick. OH 44095, Tel: (440) 944-2015; Auditors: Larry Duggan, Donna Duggan: Athletic Director: Darlene Schulz. Meetings 2nd Wednesday of month at 6:30 p.m. at Secretary/Treasurer home. American Mutal Life Association ST. ANNE’S LODGE #4 AML A President; Emilcc Jenko; Is' Vice President: Madeline Debevec; 2nd Vice President: Stane Kuhar; Secretary: Lillian B. Novak (440) 238-9291; Treasurer: Dolores Krause; Recording Secretary: Louis Zigmund; Is' Auditor; Ann Opeka; 2nd Auditor: Dorothy Stanonik. Meetings every 2nd Wednesday at 1 p.m. in the Slovenian Room in St. Vitus Parish Village. SLOVENSKI DOM No. 6 AMLA President: Joe Petrie; Vice President: Walter Frank; Secretary-Treasurer; Theresa Avani: Recording Secretary: Joe Petrie; Audit Chmn: Janice Verch; Auditors: Dorothy Lamm, Anthony Verch; Co-ordinators: Joe Petrie; Editor: Joe Petrie. • KRAS No. 8 President: Vida Zak; Vice President: Celeste Frollo: Secretary / Treasurer: Anton Lavrisha, 1076 E. 176 St., (216) 531-3413, meti@aoI.com; Recording Sec.: Sophie Matuch. Meetings the second Thursday of the month at 7 p.m., at Slovenian Home on Holmes Avenue in Cleveland except July and August. LODGE #9 AMLA President: James Pavlik; Vice President: Robert Menart; Secretary/Treasurer: Patricia Amigoni; Recording Secretary: Gertrude Menart; Reporter: Albert Amigoni; Auditors: Roseanne Jerina and Gertrude Menart. Fratrnal Affairs Coordinator: Patricia Amigoni. Meetings held the first Sunday of each month at 10 a.m. in AMLA Home Office. LODGE RIBNICA No. 12 AMLA President: James E. Czeck; Vice President: Vincent F. Ilacqua; Secretary: Carole Czeck, 988 Talmadge Ave., Wickliffe, OH 44092; Treasurer: Carol Czeck; Recording Secretary: Gina Ilacqua; President, Auditing Committee: Gina Ilacqua; Is' Auditor: Jaime Lončar, 2nd Auditor: Philip J. Yan; Fraternal Affairs Officer: James E. Czeck; Lodge Representatives Philip Yan, Lillian Bratina, James Czeck, and Philip Yan. Meetings: March 21, July 18, Oct. 17, Dec. 19 at 2 p.m., at 988 Talmadge Ave. QUEEN OF PEACE Lodge No. 24 - AMLA President: Francis Cazin; Vice President: Dorothy Cabat; Secretary: Rosemary Poza-rclli; Recording Secretary: Angie Musil; Auditors: Dolores Hrovat, Bernice Novak, Hattie Fashinpaur. Festival at Shrine Our Lady of Lourdes Shrine, 21281 Chardon Rd., Euclid, Ohio will celebrate Rosary Sunday, Oct. 3 with prayer, food, prizes, and games. Masses will be at 8 and 9:30 a.m. Breakfast 8:45 to 11 a.m. Lunch 12 noon - 3:30 p.m. Outdoor food: sausage and pizza. Games, prizes, and bake sale. n 'to q'-nb mil }r ebo iti' fin eop/tarw -.;4ol>(LiJ( 'ol od';/ nntn' bnn ,Jjsc( -r.Hfni ‘id ruto ut' i-.uo-iarr,.urI ju; v7i-.fra ..r. n 7 vi;H ] ili tl,»| 1:31111!« rSIUIIK ■ wi! /•iiW ted W I I4ii: n.v (sriturt l-V’i g' .r'jr' SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA National Officers 2002-2005 National President: Kathleen Dorchak-Hall; Vice President: Betty Ann Kolesari; Secretary: Bonnie Pohar Prokup; Treasurer: Jonita Ruth; Scholarship Director: Mary Tur-vey; Auditors: Beverly Menart, Denise Bartlett, M. Marge Church; Zarja Editor: Corinnc Leskovar; Special Projects Director: Mary Lou Voclk. SWUA Home Office, 431 No. Chicago St., Joliet. IL 60432. Tel: (815) 727 1926. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH #14, Euclid, Ohio President - Secrctary/Treasurer: Diane Varney; Vice President - Recording Secretary: Pat Habat; Auditors: Stana Grill, Antoinette Zabukovec; Reporter: Alice Kuhar; Sunshine: Diane Varney; Banner Lady: Josephine Kastigar. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 25 President: Frances M. Gazvoda; Vice President: Josephine Perpar; Sunshine Lady: Albina Pozelnik; Recording Secretary: Emilee Jenko; Treasurer: Ann R. Clemcncc; Auditor: Emilee Jenko. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 47 President: Olga A. Dorchak; Secretary: Elsie M. Spel lacy (440) 232-8733; Vice President: Ann Harsh; Auditors: Kathleen Dorchek-Hall, Virginia Kemmoerling; Zarja Reporter: Katherine Wallace, 393 Minnie Ct., Akron, OH 44311. Meetings held the 2nd Sunday, March, September, November, Christmas Meeting December. Woman of Year in May at Maple Hts. Library. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch #50 Meetings held 3rd Wednesday of the month at Euclid Public Library, 1 p.m. President: Rose Mary Toth; Vice President: Cookie Maxim (Cathy); Treasurer: Mary E. Miller; Recording Secretary: Mary Maxin; Auditors: Dorothy Winters, Fran Kajfez; Dawn Reporter: Allison Hrovat. Mother of the Year: Mary Maxin. PSWA NATIONAL BOARD Headquarters: 15335 Waterloo Road Cleveland, OH 44110 President: Florence Unctich; Vice P dent: Joyce Plenici; Scc’y./Treas.: Vida ^ Recording Secretary: K. Tomsic and L. Krashina; Auditors: A. Turk, M. Stcrh, and M. Vogrig; Education and Welfare: Helen Joca (also historian); Julie Main, E. Rižnar, and M. Gombach. National Board meetings are held the second Monday of January, March. April, July, September and November at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road, Cleveland, 01144110 at 7:30 p.m. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA CIRCLE I President: Betty Rotar; Vice President: Dorothy Gorjup; Recording Secretary: Sophie Matuch; Financial Secretary: Vida Zak; Auditors: E. Rižnar, M. Meglich, A. Zak; Education and Welfare: E. Godec, J. Heinz, D. Gorjup. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA #2 President: Agnes Turk; Financial Secretary: Karen Tomsic, 25571 Glenbrook, Euclid, OH 44117 (216) 481-1379; Sunshine: Chris Ujcich. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA #3 President: Dorothy Lamm; Vice President: Mary Sterle; Recording Secretary: Diane Varney; Financial Secretary: Karen Tomsic, 25571 Glenbrook Blvd., Euclid, OH 44117(216)481-1379. ST. MARY’S SENIORS Spiritual Director: Rev. John Kumse; President: Zora Kocin; Vice President: Elsie Jacobs; Secretary: Mary Zimperman; Treasurer: John Spilar. Meetings are held every lsl Tuesday at 1:30 p.m. in St. Mary’s School. For particulars and membership call Zora Kocin at (216) 289-0467. America Celebrates The 100th Anniversary Of The Hamburger V IN jriJT 09- -iiiis year tne nam burger and bun celebrate thei diamond anniversary debut at th St. Louis Worlds Fair of 1904 Legend holds that America’ favorite barbecue food was bon when Mongolian and Turkisl tribes (known as Tartars) begat shredding beef and placing i under their horses’ saddles to bi tenderized as they rode. Thank fully, Americans prefer to plac< their beef under a bun, but thi: timeless treat still manages t< find itself partnered with interest ing toppings. Crisp onion rings grilled onions and all-meat chil are just a few of the over one mil lion topping combinations servec across the nation’s top family friendly restaurants such as Johnny Rockets. “The Original Hamburger that was introduced in 1904 can stil be enjoyed the old-fashioned way,’ said Mike Shumsky, chairmar and CEO, The Johnny Rockets Group, Inc. “Today, we serve hamburgers in over one million different ways to accommodate our customers, while holding tight to the tradition set 100 years ago!” Johnny Rockets features the Original Hamburger that embodies the tasty simplicity of the first hamburger from 1904. Stop by and c.lebrat^, the JOOth anniver- ,'<5 •W'-'V sary of the hamburger at Johnny Rockets during National Hamburger Month in May. Johnny Rockets would like to share its famous recipe for the Original Hamburger for all Americans to enjoy. The Johnny Rockets Original Hamburger Recipe: 'A-pound fresh ground beef, seasoned, hand pressed and grilled, fresh lettuce, tomato slice, chopped onion, sweet relish, dill pickle, mustard, mayonnaise and a fresh hamburger bun. For optimum results, set the grill temperature at 375 degrees, sear the hamburger meat for 30 seconds on each side, press three times then cook for three minutes, flip the hamburger over and cook for an additional 3 minutes. .:|.r([i(l■ f:i, . . <1 - .1 ,i'/ ;r.(cT/ (ivLl J •l)'A vmi.I .I.« u/) 6!11/1 .-/JfjbiA nabbr.fbv r.h/. no.‘'I JtikTM Roster of Organizations — Imenik društev — ST. VITUS HOLY NAME SOCIETY 6019 Glass Ave., Cleveland 44103 Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar: President: Charles Winter; Vice President: John Hočevar; Recording Secretary: Frank Cerar; Corresponding Secretary: Joseph Hočevar. Group Mass & Communion 9:00 a.m. Mass on second Sunday of month. Meeting follows in church hall. lozka dolina President: Charles Zgonc; Vice President: John R. Telich Sr.; Secretary: Louis Zig-mund; Auditing Committee: Matt Zabukovec, Albert Marolt and Frank Sechnick. Representative to lodges with St. Clair Slovenian Home and Collinwood Slovenian Home. Annual meeting and annual social in April. ST. VITUS ALUMNI President: Danny Rcigcr; Vice President: Josephine Perpar; Recording Secretary: Dan-tella Avsec; Treasurer: F. Raymond Gobec; Corresponding Sec’y.: Daniella Avsec; Sgt.-at-Arms: Louis Shcnk; Trustee: Joseph Zelle. Meetings, 7 p.m^on the first Thursdays of January, April, July, and October in the Social Room of St. Vitus School. Dues are $5 per year. Officers are nominated in October and sworn into office in January. BELOKRANJSKI CLUB The annual meeting of the Belokranjski Club was held on January 18 at the Slovenian National Home. The following officers were elected for 2004: President: Theresa Smuk; Vice President: Rudy Benedejčič; Secretary: Amelia Maslac; Recording Secretary: Treasurer, Alenka Win-slctt; Refreshment Chair: Brian Winslett; Hospitality Chair: Milena Dovic; Auditing Committee President: Mark Blanchard; Auditing Committee: Ann Marie Morrison, Frank Smuk. STAJERSKO-PREKMURŠKI KLUB President: Mimi (Kozina) Cupar; Vice President: Roman Vitulich; Secretary: Anita Klepec; Treasurer: John Cupar; Boaid Members: Jožica Vitulich. Kristina Ferlinc. Tonica Simicak, Mimi Kozina, Martina Simicak, Majda Rožic, John Kozina Jr., Jože Ramšak, Frank Fuja, Rezka Zelko. SLOVENIAN AMERICAN HERITAGE FOUNDATION President: Anthony W. Hiti; Vice President; Dr. Alexander Ukmar; Secretary: Joan Chermcly; Treasurer: Dana Leonard; At-Large: August B. Pust, Dr. Rudolph M. Susel, Ann M. Opeka; Past Presidents: Dr. Karl B. Bonutti, Frederick E. Križman, Esq., Hon. August Pryatel, Dr. Vladimir J. Rus, Edmund J. Turk, Esq., Joyce Ann Hribar, Esq. BALINCARSKI CLUB SLOVENSKA PRISTAVE Častni Pred.: Felix Breznikar; Predsednik: Lojze Mohar; Pod. Pred.: Janez Švigelj; Taj,-Blag.: Tone Škerl. Odborniki: Ani Breznikar, Mici Mohar, Tončka Švigelj, Tone Vogel' Janez in Rezka Breznikar, Tone in Cilka Švigelj, Vera Žnidaršič, Marija Vrhovnik, Lojze in Angelca Debeljak, Tončka Berkopcc, Zdenka Kavčič. Nadzorni odbor: Lojze Hribar. Vinko Vrhovnik, Jože Sojer. DRUŠTVO SLOVENSKIH PROTIKOMUNISTIČNIH BORCEV (D.S.P.B. Cleveland, Ohio Predsednik: Viktor Tominec (Tel.: 531-2728): Podpredsednik/Tajnik: Anton Oblak: Blagajnik: France Šega; Tiskovni referent: Lojze Drobnič; Nadzorni odbor: Stane Vidmar in Frank Kuhelj. SLOVENIAN AMERICAN PRIMORSKI CLUB President: Kristjan Sedmak; Vice President: Joseph Jenko Jr.; Treasurer: Silva Ramšak; Secretary: Angela Stropnik. Board Members: Srečko Grdina, Mery Grdina, Joseph Jenko Sr., Joseph Hrvatin, Aldo Milavec, Sabina Milavec, Joakin Mejak, Joseph Slokar, Vera Udovič. Board of Review: Srečko Grdina, Sabina Milavec, Joseph Slokar. SLOVENSKA PRISTAVA UPRAVNI ODBOR 2002/2003 Predsednik: Milan Ribic; L Podpresed-nica: Mary Ann Vogel; 2. Podpredsednik: Metod lic; Tajnica-rezcrvacije: Metka Zalar; Tajnica: Ani Sterle; Pomožni tajnik: Edi Sedmak; Blagajnik: Marjan Perčič; Zapisnikarica: Kati Cup. Odborniki in odbornice: Jože Cerer, Toni Cerer, Tony Champa, Frank Ferkul, Larry Frank, Matija Golobic, Jože Grčar, Pavel Intihar, Tony Jarem, David Kogovšek, Benjamin Košir, Michael Košir, Mimi Kozina, Verena Krištof, Staley Krulc Jr.; Margie Leden, Emie Luzar, Joakin Mejak, Jože Novak, Filip Oreh, Branko Pisom, Branko Pogačnik, Mimi Režonja, Valentin Ribic, Frank Rote! Mike Rus, Ron Rus, Stane Rus, Kristjan Sedmak, Janez Semen, Vid Sleme, Tom Štepec, Martin Tominc, Edward Veider, Tony Vogel, Jr., Anton Vogel Sr., Vinko Vrhovnik, Ivan Zakrajšek, Frank Zalar, Jr., Elizabeta Žalik, Tomaž Žnidaršič, Joe Žnidaršič. Nadzorni odbor: Janez Sršen, Viktor Kmetic, Frank Zalar; Rezsodisce; Ivan Berlec. Frank Urankar, Tom Štepec. Zastopniki slovenskih sol: Sv: Ana Perčič, Sv. Marija Vnebovzeta Kristjan Sedmak. Hospitality is Native to Slove nia ST. VITUS CATHOLIC WAR VETERANS POST 1655 Commander: Robert W. Mills Sr.; First Vice Commander: Robert W. Mills Sr.'; Second Vice Commander: Thomas Kirk; Third Vice Commander: Daniel Reiger; Officer of ur Day: Edward Arhar; Welfare Officer: "'illiam Lipoid; Treasurer: Steve Piorkowski; Historian: Anthony Grdina: 1 Yr. Trustee: °hn Kirk; 2 Yr. Trustee: James Logar; 3 Yr. rustee: Joseph S. Baškovič; Adjutant: ‘ homas Kirk; Judge Advocate: open; Liaison Officer: Joseph Mismas; House Chairman: Richard Mott; Chaplin: Rev. Joseph P. °znar, Rev. William Jerse, and Rev. Rich-ard Evans. ST. VITUS ALTAR AND ROSARY SOCIETY President: Mrs. Ivanka Matic; Vice President and Recording Secretary: Mrs. Gabriela Kuhcl; Corresponding Secretary: Mrs. Julka Smole; Treasurer: Mrs. Marija Leben; and Auditors: Mrs. Ivanka Pretnar and Mrs. Ann Arhar. SLOVENE HOME FOR THE AGED 18621 Neff Road, Cleveland, OH 44119 (216) 486-0268 President: Robert Klancher; Vice President: Phil Hrvatin; Treasurer: Celeste Frollo; Secretary: Vera Marsic. Trustees: Chris Chermcly, Doug Elersich, Sutton Girod, Rudy Kozan, Dale Luzar, Joe Miskulin, Milan Ribic, Richard Tomsic, Agnes Turk, Florence Unetich, Scott Zele; Alternate: John Pestotnik; Honorary Trustees: John Cech, Frederick Križman, Ronald Zele. Administrator: Jeffrey S. Sas, LNHA. SLOVENIAN AMERICAN NATIONAL ART GUILD President: John Streck; Vice President: Patricia A. Habat; Secretary: Jcannie Somrak; Treasurer: Lillian Bratina; Auditors: Ann Opeka and Dorothy Dybzinski; Historian: Emilee Jenko; Heritage: Doris Sadar; Membership: Millie Sray (216) 261-3263; Newsletter: Patricia A. Habat; Circulation: Dorothy Dbyzinski. Meetings held the 3rd Monday of the month at 7 p.m. in Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. KRES FOLK DANCERS President: Sonia Domanko; Vice Presi-ent. Kristina Sedmak; Treasurer: Mark *°mc; Secretary: Monika Zalar; Member-at-arge. Lauren Calevich. AMERICAN SLOVENE CLUB President: Gene Drobnič; Vice-President: Emilee Jenko; Secretary: Terry Hočevar; Cor-res. Sec’y.: Emilee Jenko; Treasurer: Agnes Koporc. Meetings: 4 times a year. TRIGLAV PICNIC CALENDAR (held at Triglav Park in VVind Lake, Wisconsin) Pirst Picnic: June 27 Mission Picnic: July 11 Second Picnic: August 15 Wine Festival: Sept 19 p Spiritual Leader: Rev. Dr. Jože Gole; (-Resident: Eeon Sagadin; Vice President: Joe m.k; Treasurer: Anne Sagadin, Luke Kol-man-taxes, Eveline Maierle-dinner es,Recording Secretary: Marija Kadunc; cretary: Mary Ann Sulik; Park Manager: pr*1?2 McJaci Assistant Park Manager: Craig Kh t?3’ ^',cEen: Helen Frohna; Assistant Lev' Cn ^arta Mejac; Bar Manager: John § ,car’ Choir Director: Mara Kolman; HS Dan Mejac. LILIJA Predsednik: Peter Dragar; Podpredsednik: Matija Grdadolnik; Podpredsednik: Srečo Gascr; Tajnik: Zdenka Zakrajšek, 10740 Angela Dr., Kirtland, OH 44094; Zapisnikar: Frank Hren; Blagajnišar-ka: Marija Marsic; Programski odbor: Matija Grdadolnik, Srešo Gaser, Peter Dragar, Zdenka Zakrajšek, Mojca Slak, Ivan Hauptman, Ivan Jakomin. Oderski mojster: Slavko Štepec, Kuhinja: Ani Nemec, Julka Zalar; Točaja: Rudi Hren, Tone Štepec, Reditelji: Jože Tomc, Ivan Tomc, Lojze Zupančič; Športni referent: Matija Grdadolnik; Nadzorni odbor: Marija Tominc, Frank Zalar Ml., Štefka Smolič A lotta cats copy the Mona Lisa, but people still line up to see the original. _________________-Louis Armstrong Is Your Love Life in the Doghouse? Singles Get Pet Savvy, Understanding Men Through Their Dogs (NAPS)—Whether it is a golden retriever, bichon frise or a mutt, dogs are known for holding the title of man’s best friend, but are they also the key to understanding one? Wendy Diamond, author of the newly published book, “What a Lucky Dog! How to Understand Men Through Their Dogs,” believes this theory to be true. “It’s amazing what similarities exist between men and their dogs,” said Diamond, with a wink. “You can learn a lot about a man from what type of pet he chooses and how he treats them.” And Diamond isn’t alone on this. Yahoo! Personals recently unleashed results of a survey of 5,000 singles revealing that more than 90 percent of single women believe how a man treats his pet indicates how he would treat a love interest. And two-thirds of surveyed singles would prefer to see a photo of someone with their pet before deciding whether or not to go on a date with him or her. Because men naturally identify with their dogs, it is often possible to find common links and shared personality traits between them. For anyone in the dating world, trying to understand a potential mate’s personality can become quite a challenge, but Diamond’s research on 32 breeds of dog can shine some light on the unfamiliar territory of understanding men. For example, consider a Chihuahua man. He can be very demanding when he doesn’t get his own way, and loves to be the center of attention. Mr. Rottweiler can t help but become overly protective when he senses his loved ones are in danger, and those who love Labradors are energetic, active and social. A Mutt man changes his moods at the drop of n hat, and men who love Bulldogs are humorous but can be immature and reactionary. Author Wendy Diamond’s research on dog breeds sheds some light on men’s dating behavior.___________ Happily Ever After? Dogs, like men and women, can become jealous when they feel they might have to share treats and attention. So your dog will give you a sure indicator on how it feels about your new love interest. “Whether their tail is wagging with approval or growls when your date enters the room, your canine love consultant just might be telling you to watch out,” adds Diamond. If you have a faithful dog in your household, count on it to help sniff out whether your budding relationship might just be puppy love or the real deal. For more tips from Wendy Diamond, visit http://personals. yahoo.com/luckydog. More doggone interesting information: 09 85% of singles soy that a person's pet gives greater insight into their personality 91 % of singles would use their pet os a ^ conversation starter to get a date 43% of singles let their pets sleep in “ bed with them Source. Yahoo! Personals user survey, 2004 _________________________________© AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 3U, ZUU4 8 Euclid ER Seeks to Cure Congestion by JEFF PIORKOWSKI The Sun Journal Room is tight at the Euclid Hospital emergency room and staff and community members say something needs to be done about the situation. Come January, a fundraising campaign will get underway to expand the ER at the hospital, 18901 Lake Shore Blvd., Euclid, Ohio. To raise the funds, a leadership council has been established consisting of those most capable of coaxing money from area donors. Included are Mayor Bill Cervenik, former mayor David Lynch and retail property owners Robert Spies and John Carter, among others. After a monthly planning meeting Friday at the hospital, council members and 20-year-Director of Emergency Services Richard Lowery preferred to speak more about the ER’s physical needs rather than the shape of the campaign. “We’re going to see about 29,000 patients (in the ER) this year,” Lowery said. “Our maximum capacity is 24.000. ” “Maximum capacity is 24.000, that’s maximum, so about 22,000 would be a good number for its size,” added Lynch. “So, the ER is about 30-35 percent above its capacity.” Lowery said about 20 percent of ER patients are pediatric patients (those 17 and under), and 60 percent of all hospital admissions originate through the ER. “That figure (60 percent) is high compared to most hospitals, which normally are at about 50%,” he said. A tour of the ER shows it is a cramped area of 6,600 square feet, with 11 separate areas to care for patients and six “hallway beds.” The hallway beds are something Lowery said he “is not proud of,” but are necessary on the busiest days. “After 3 p.m. Fridays, and for the rest of the weekend, you can see the hallway beds being utilized,” he said. The tour also reveals a waiting area more than half-filled during most nonweekend hours, and medical personnel, police officers, and Emergency Medical Service workers scurrying about in tight quarters. “Of all 911 calls, 97 percent are for EMS,” Lynch said. “Euclid’s ER is only as far away as the telephone. It’s at their front door.” Cleveland EMS’s Unit 16, in fact, has a permanent home at the 52-year-old Euclid Hospital ER, something that became necessary due to its frequency of activity there. “This council got together because everyone in this community is dedicated to keeping ER services at the community’s door,” said Lynch. If successful with the campaign, Lowery is looking forward to a roomier facility that will better meet the needs of patients and staff. “We will basically double our 6,600 square feet,” Lowery said of a plan that would see the ER extended into what is now largely driveway space for ambulances and patient drop-offs south of the building. “We have a nursing station now that’s 12 feet long and that has a maximum capacity of two chairs,” he said. “The new one will be 47 feet long and will house 14 chairs.” The 11 areas where patients are now treated are partitioned by curtains, rather than being rooms. Remodeling will allow for 17 separate rooms. Lowery also looks forward to adding a decontamination section and another where negative air is sucked from the ER. When completed, the new ER will have a maximum annual capacity of 32,500 patients. “Hats off to the staff we have for working under these conditions,” Lowery said. “They were fully involved in planning designs for the new ER.” Yodel the Evening Away at St. Mary’s Alpine Dance Yo-lay-di-hooooo! If that yodel got your attention, you are invited to enjoy more alpine sounds on Friday, October 22. St. Mary’s Parish (Collinwood) invites you to an Alpine Evening in its new Parish Community Center. Special guests will be Gregor Avsenik and the Ansambel Gregorji from Begunje (Gorenjska region), of Slovenia. They will play for your dancing and listening enjoyment beginning at 7 p.m. this will be their only appearance in Cleveland. In the tradition of great Alpine restaurants, the kitchen will feature wiener-schnitzel sandwiches and other specialties that evening. The bar will highlight an assortment of imported beers of Slovenia and neighboring countries, as well as other refreshments. Tickets will be available at the door. For complete parties of 10, you can reserve a table by calling St. Mary’s rectory 216 WWfr;1 Admission 'is S i 0( imd duly ‘•O! iMl i/l I $5 for students ages 13 through high school. The event will be held in St. Mary’s new Parish Community Center on Holmes Avenue. The new building is connected to the existing school building and is handicapped-accessible. There arc no stairs and the complex is equipped with handicapped-accessible restrooms. There is also a new parking lot just a few feet from the main entrance. The “Jewel of the Alps” -Lake Bled, will serve as a backdrop for this fun, one-night excursion into the mountains. Bring your friends and enjoy the echoes of polkas and waltzes, swirling skirts, tapping toes, and see if you don’t just get the urge to yodel yourself. Wear your planinke (edelweiss flowers), lederho-sen, or whatever puts you in the mood for an enchanting Alpine evening. Yo-lay-di-hoooooo. --SSP i L ! J,) I' j / - ■"! v1 O ,' .. C I (){■.-) -to ffll! ■; T t.ut- Slovenian Heritage Festival Slovenian Women’s Union of America Cleveland area branches presents a Slovenian Heritage Festival “Keeping our Slovenian Heritage Alive” on Sunday, Oct 3 at SNPJ Farm on Heath Road in Kirtland, OH. There will be a Polka Mass at 11:30 a.m. featuring Father Pizmoht along with the Joey Tomsick Orchestra featuring Philip J. Hrvatin on saxophone. The festival will be from 12:30 to 5 p.m. with refreshments, demonstrations, displays, entertainment and music. Advance donation is $2 while at the gate cost is S3. Children under 12 are admitted free. Donkeys kill more people annually than plane crashes. Wanted Daytime companion -aide for elderly Slovenian woman. Kirtland area. Call Anne 440-256-1559 m! . ij On September 8th, Anne Kern celebrated her 90th birthday. Anne is a life long member of St. ; Vitus Parish and the St. Clair neighborhood. Anncwas one of the first residents to move into the St. Vitus Village, a new, senior, independent living facility sponsored by St. Vitus Parish. The parish staff, the villagers, family and friends wish Anne a wonderful, happy, and healthy year. God bless you, Anne. Specialists in Corrective Hair Coloring tina & brenda’s HA IR SA L ON 5216 Wilson Mills Road 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 Quality Workmanship - Friendly Service -Premium Products ORIGINAL OWNERS In Business Over 30 Years MIDWEST SIDING CO. Vinyl Replacement Windows Free Low-E Free Argon Gas Both Sash Tilt-In Save on heat bills Solid Vinyl Siding Eliminate Painting All Colors Steel-Insulated Doors Deadbolt Locks & Handles All Styles Available - Factory Paint Finishes Self Storing Storm Doors All Colors & Styles 440-365-6545 Website: midwest/siding.com Jerry Vessalo Mike Potutnik h (f d a" n y [ f t ^ reporter Marcia Pledger w " CQ § We have a very typical family-owned and operated winery and vineyard opera-1/2 tion that has diversified ex- < tensively throughout the ^ years in both the retail and 0 wholesale markets. q My grandfather, Anton Q Debevc (from Begunje, pri Cerknica, Slovenia), started the business as a family farm 2 'n 1916. In the early 1940s, ^ nty father expanded the < business at the same location in Madison, Ohio, from a general farm to a more commercial grape and livestock enterprise. He used to Sell grapes to companies such as Kraft, Welch’s and Smucker. I came on the scene after graduating from Ohio State with a degree in horticulture. Today, De-Bonne Vineyards is the largest estate winery in Ohio, growing 95 percent of the grapes used for our wines. We sell grapes and juices to wineries and consumers. We also sell wholesale bulk wine to wineries and bottles °f our branded products to distributors throughout Ohio. We offer custom-labeled wines for restaurants and sell wine and food at our winery. I made my biggest mistake about 20 years ago, when I tried going into a business that I had very little experience in and over which 1 had very little control because I was involved in a three-way partnership. We operated a retail lawn and garden center in Madi son, called “Madison Pet and Garden,” which offered everything from animal foods to Oshkosh shirts to lawn and garden supplies. I was given the opportunity by one of the partners, who was the lead coordinator of the proposed venture and was seeking investors. He was a great salesman, and he was in charge of day-to-day operations. The other partner’s background was in insurance. I had an agricultural and business background and considerable retail experience with wine. There were several problems. The company was losing money before we bought and expanded it. It look a lot of time, money and effort to build the business up. We had a lot of expenses from the start. We did extensive renovations on the building and expanded the product lines. Together, we invested a total of $100,000, but we also leveraged way too much capital debt. We had an 18 percent bajjk loan and a 14% land contract loan with the previous owners. Besides that, it was not the best time to get involved in that type of business. Interest rates were extremely high, and it wasn’t the best of economic times for retail businesses in the ‘80s. The landscape was changing. We had new competition from big-fox retailers, like Kmart. Even large grocery stores were starting to offer some of the same products at lower prices than we could. Reaching decisions in a three-way partnership was troublesome. In other words, someone in the company should always make the final decision. With our former partnership, it wasn’t always the best decision that we reached. It was one that everyone could agree upon. The pet and feed business created a financial drain. But more importantly, it was a huge time drain on our winery. We operated the winery, but we didn’t continue to reinvest in the family enterprise to the extent necessary to capture the wine industry’s growth at that time. We missed an opportunity to build upon rapid growth in the ‘80s by devoting our funds, energy and time to the new retail business. The wine business was at a peak in the 1980s. Wine sales were more aggressive at our business than ever. At that point, about 90 percent of our business was in retail, and we had not begun expanding in the wholesale market. I got out of the feed and lawn tractor business three years later, after losing about $40,000. The business ended up lasting about eight years. If you are going to diversify, you really need to know the industry that you are getting involved in. You also have to be able to devote the time and energy necessary to make it successful, without it affecting your core business. Lesson from Debevc’s Winery ® by ANTHONY DEBEVC, as told to Plain Dealer Journey of Hope Fundraiser Set Journey of Hope, a local non-profit organization whose mission is to provide financial support for adult Cancer patients in Northeast Ohio will hold their annual fimd-raising luncheon on Saturday, Oct. 2 at Windows on the River in downtown Cleveland. The luncheon is spon-s°red by Key Bank. Tickets are $40.00 each (tables of 8 $320), and are available through the Journey of yope Office (216) 227-1759. This luncheon will be jted by WEWS-TV5’s ee Jordan, and will feature a speaker from the medical immunity and a cancer ^•rvivor. The event also eatures a Chinese raffle aad silent auction, with all ® the prizes including a t °ngaberger basket or pot-ery item, the Longaberger Company also is providing a basket weaver for the event, whose work will be raffled off. Kim Ann Kaifesh, American Home subscriber and chief recipe contributor, is chairperson for this year’s luncheon. Journey of Hope has just published a cookbook featuring more than 200 recipes from the kitchens of the members and their families and friends, including Kim Ann. These tried-and-true recipes are perfect for everyday or special occasions. Cost of the cookbook is $12 (plus $2 shipping and handling). Call (216) 227-1759 for information, or send to Journey of Hope cookbook, 15607 Delaware Rd„ Suite #3, Lakewood, OH 44107. Journey of Hope was founded in 1999 by a group of friends whose lives have been affected by cancer. Many organizations fund research and hospitals, but Journey of Hope is unique in that they fund cancer patients while they are in treatment, to give them hope that they can conquer the disease. JOH was awarded 501(c)3 status in 2001, and is staffed solely by volunteers, so all donations go directly help patients. Since 2001, they have helped more than 110 families get through cancer treatment by paying utility bills, mortgage or rent, settling up accounts for food or medications, paying car insurance, and even purchased a refrigerator for a patient whose greatest need was a refrigerator. -St. Mary’s Alumni Coming Events... Friday, Oct. 1 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., with Tony Fortuna. Sunday, Oct. 3 Slovenian Women’s Union of America presents Slovenian Heritage Festival at SNPJ Farm on Heath Rd., Kirtland, OH. An I 1:30 a.m. Polka Mass with Fr. Pizmoht and the Joey Tomsick Orchestra. Festival from 12:30 to 5 p.m. Advance $2, at gate: $3. Children under 12 admitted free. Sunday, Oct. 3 San Francisco Slovenian Grape Festival 12 noon to 7 p.m. at Slovenian Hall (2101 Mariposa St.). Sunday, Oct. 3 Dinner sponsored by St. Mary (Coilinwood) Altar Society from 11 a.m. to 1 p.m. $10 adults, $5 children under 12. All welcome. Sunday, Oct. 3 Our Lady of Lourdes Shrine, 21281 Chardon Rd., Euclid, OH Festival with food, prizes, games. Wed., Oct. 6 Slovenian Pensioners of Euclid holds Poor Man’s Reverse Raffle at Recher Slovenian Home. Doors open 12 noon, lunch at 1 p.m. Grand prize $500. Plus entertainment. For tickets $10.00 call (216) 486-3522 or (440) 449-5643. Friday, Oct. 8 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Bob Kravos. Sunday, Oct. 10 Koline dinner (Retirees of Slovenska Pristava.) Sunday, Oct. 10 Coilinwood Slovenian Home Musicfest honoring Fred Ziwich. Festivities begin at 1 p.m. Free admission. Friday, Oct. 15 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Fred Ziwich. Saturday, Oct. 16 Sweetest Day Anniversary Dance, Slovenian National Home, 6417 St. Clair. Doors open 6 p.m. Buffet dinner. Music by Jeff Pecon Orchestra. $30 couple. ($3 discount with copy of wedding photo). Saturday, Oct. 16 St. Lawrence Alumni & Friends Reunion Dance. Mass 5:30 p.m. at St. Lawrence Church celebrated by Bishop A. Edward Pevec. Slovenian Home doors open at 6:30 p.m. Advance tickets S7, at door $8. Music by Joe Novak and Friends from 6:30 to ? Reservations call (216) 475-7946 or (440) '243-0312, or (216) 34 1-6136 Saturday, Oct. 16 100"' anniversary dance at Avon Oaks Ballroom in Girard, Ohio featuring Bob Kravos and The Boys in The Band from 8 to midnight. For information call 330-545-2454. Sunday, Oct. 17 St. Mary’s School Alumni (Coilinwood) Annual Banquet following 12 noon Mass. Friday, Oct. 22 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Eddy Rodick. Friday, Oct. 22 Alpine Evening in St. Mary’s Parish Community Center featuring Gregor Avsenik and the Ansambel Gregorji from Begunje (Gorenjska), Slovenia beginning 7 p.m. Kitchen features wienerschnitzel sandwiches. Tickets $10 adults, $5 students. For reservations and tickets call Elizabeth Zalik at (440) 537-1941. Saturday, Oct. 23 Štajerski - Prekmurski Klub Veselo Martinovanje, 6:30 p.m., Slovenian National Home on St. Clair Ave. New generation band. For tickets call 440-256-6716 or(216) 531-4817. Sunday, Oct. 24 Newburgh Slovenian Home, E. 80lh St., Annual Clambake catered by Maple Hts. Catering. Serving 2-4 p.m. Music by Joe Novak 4 -7 p.m. Sunday, Oct. 24 Bethlehem, PA Annual Heritage Day, 1:30 p.m. in social hall of St. Joseph’s R.C. Church, 417 E. 5,h St. Friday, Oct. 29 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Wayne Tomšič. Sunday, Oct. 31 St. Vitus Alumni Honoree Day. Sunday, Nov. 7 Newburgh Slovenian Home, E. 80th St., honoring Tony Mannion, Federation Man of year. Dinner 2 p.m. Donation $18.00. Music begins at 3:30 Wayne Tomsic. Saturday, Nov. 20 Glasbena Matica Singing Society annual concert, dinner and dancing, Slovenian Home, St. Clair. Doors open 5:30, concert at 7 p.iru New singers welcome. Call Dan Hrvatin, president, at (4400 944-1243. Thursday and Friday, Nov. 25. 26 40"' Thanksgiving Polka Party at Cleveland Mariott Hotel, 127 Public Sq. Featuring, 21, pojka bands.. Tickets S12 advance, $ 15 at door. , Call Kollander Travel for hotni CXOO) 800- " Fascinating Life of Fr. Michael Troha 29, 1952 when Michael ^ Troha was born at Huron O Road Hospital in East ^ Cleveland. Born to parents ^ of Slovenian descent, he is *£2 third in the line of nine - two £3 older brothers, two younger S brothers and four younger ^ sisters. He attended Roosevelt Elementary School and St. Christine School before heading to St. Joseph High School for his freshman and sophomore years of high school. His remaining two years of high school were spent at Borromeo Seminary for high school students. He refnained at Borromeo for his first two years of college. Having won a scholarship for the seminary to Catholic University, Troha obtained his master’s degree in Philosophy at age 23. From there he studied at the old St. Mary’s for four years earning his master’s degree in Divinity. Father Troha was ordained on June 7, 1980 and his first assignment was to St. Bridget’s. At the start of 1985 he was sent to Cochabamba, Bolivia as part of the Cleveland Diocese Latin American Team. From 1985 to 1989 he served in South America and he particularly enjoyed his ministry in El Salvador. Father noted how it was routine to go up into the hills to say Mass for the families that lived in remote areas. He said there is a strong devotion to the Blessed Mother; the Legion of Mary is immensely popular. Their youth groups and youth choirs are also hugely popular. In June 1989 Father Troha was called back to the states to serve as the assistant at St. Rose in Cleveland. It was in 1989 that he developed his interest in running. He was serious enough about it to run in the Honolulu Marathon in which his time was three hours and 39 minutes for 26.2 miles (his best time ever). One of the few items decorating his office now is a photograph of him crossing the finish line. He said that ordinarily he wouldn’t have gotten the picture, let alone put it on display, but he knew then that some day he’d want a reminder that he actually did it. When asked if he does anything to maintain his health these days, Father Michael J. Troha father said, “I get my exercise by looking at my marathon picture; I put it up there to shame me as to the shape I’m in now.” The man does have a sense of humor - particularly about himself. In 1992 after training at Wright-Patterson AFB in Dayton, Ohio, U.S.A.F. Chaplain (Major) Michael Troha took a three-and-a-half month trip to Saudia-Arabia. He was assigned to a unit that monitored the nofly-zone during the end of Operation Desert Storm. From that tour of duty he was eligible for the Kuwait Liberation Medal and the Southwest Asia Service Ribbon. Father was on active duty from 1992 to 1995 and on reserve duty from 1995 to 2001. In 1993 upon his return from Saudia-Arabia, Father Troha was assigned to Laughlin AFB in Del Rio, Texas. In his two years there, he developed a love for “Julio Chips” which are tortilla chips made by a man named Julio who started his business in his garage! Other than Julio Chips, father has no preference for one type of food over another. “I like all kinds of food.” He’s not really a dessert eater, he doesn’t drink alcoholic beverages, but he does enjoy a good cigar once in a while. In 1995 Father Troha was brought back to Cleveland and served as pastor for our sister parish. Immaculate Conception in downtown Cleveland. Throughout the years father still jogged to keep in shape. This came to an abrupt halt in 1999 when he had to have foot surgery. Father resigned as pastor of I.C. in Cleveland in 2000 and returned to El Salvador. It wasn’t long, however, before he felt called to come back to Cleveland. In January 2001 he was assigned as associate to St. Therese in Garfield Heights. In August of the same year he was reassigned to the Defender of the Bond - the diocese marriage tribunal -and stationed at St. Boniface. iiiiiliiiltilllSigil! it JIM lliilll His service was brief, however, because in November he was recalled to active duty for the Muslim Terrorist’s War. In August 2002 the bishop called Father Troha home to be the administrator of St. Rose of Lima. In 2003 when the advertisement for a new pastor for our I.C. was posted, Father Troha applied. He knew it to be a good parish with “the nicest parishioners anywhere.” Father Troha seems to have adapted smoothly to his home here. He said it’s a joy to live with Fathers Curran and Hodt. Interestingly, when Father Troha was in school at St. Christine’s he remembers a tall, friendly, outgoing, young priest by the name of Louis Pizmoht coming to his parish. It was also in grade school when Father experienced his first interest in the priesthood. One cold morning while waiting for Mass to begin, he caught of Father Barga coming up the aisle dressed in his black cape. The cape swept behind Father Barga the same way the 1950s television hero Zorro’s cape did. Zorro had a black cape; the priest had a black cape. Couldn’t be Zorro. Was it possible he was a priest? Ironically, Father Troha watches a minimum of TV. He enjoys watching sports, some TV-land old movies made no later than the 50s, and an occasional James Bond film. He listens to light jazz, some classical music, enjoys some vocalists, and really likes tejano music (It’s like Latin polka, he says). His vacations are spent in the desert or the mountains. His mom, who grew up on a farm that was located on the present-day Kmart in Mentor, a couple of brothers, some cousins, and an aunt, all live in Lake County, OH. He visits when he can, but when asked how he spends his free time, the reply was, “There is no down time.” Father acknowledges just how the position of pastor has evolved in the last half-century. Time was when a rectory had a pastor and several associates, one older lady to keep house, and a part-time secretary. Now there is often just the pastor or maybe one associate, a part-time housekeeper (if that), and staff of several secretaries, a fiscal officer, a bookkeeper, etc., all coexisting in the priest’s living space. As a fancier of felines (he had a tabby named Nancy and a Siamese named Tanya while in the Air Force, and at St. Rose’s he had a big white cat named Spike), Father pondered a four-footed resident for the rectory, but respectful of his co-habitants and his staff, he decided against it. It certainly appears that a pastor must be not only a shepherd for his parishioners, but an administrator, CEO, CFO, personnel director, teacher, activities coordinator, and domestic ambassador. Having been a pastor and administrator elsewhere, Father Troha certainly has the qualifications for the job. His experience in dealing with the diverse cross-section of people throughout his ministry is certain to bring a wealth of knowledge and a rejuvenation of spirituality to our parish. Father is adaptable to any climate (although he prefers warm weather). He makes time for anyone who wishes to speak with him. He is an experienced traveler yet has a strong sense of home and family. He’s a son, a sibling, veteran, a native Clevelander, bilingual in Spanish, an athlete (retired), a priest, and the shepherd who will lead us in the early years of this new century. As to what is in store for Immaculate Conception parish under Father Troha’s pastoral leadership, he shared a quote he took from a minister a long time ago. “There are seven words to ruin a congregation: We never did it like that before.” —Immaculate Conception Parish Bulletin The Captain’s Crew -Premier Recording Ken Zalar and the Cap- and consists of nine mem- tains’ Crew announce the release of their firtt recording “A Whole Life Long.” The event will take place on Thursday, Oct. 7 at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio starting at 5:00 p.m. There will be a premier show at 7:30 emceed by Tony Petkovšek highlighting the 20 selections including 5 originals. The Eddie Rodick Orchestra and the Joey Tom-sick Orchestra will also play for dancing. Tickets are $7.00. The Crew was established a little over two years ago bers including Music Director Kathy Hlad. Jack Tan-kovich is the lead vocalist. Guest performers on the production include Stan Blout and Teeny Ulle. The Captains’ Crew is cohosting a Caribbean Cruise “Polka Party at Sea” along with Gary Seibert and Hank Thunander from March 13 -20, 2005 through Kol lander World Travel. Details will be available at the premier. For more information contact Ken Zalar at 440-537-4966. How I Lost My Job... My first job was working in an orange juice factory, but soon I got canned... simply could not concentrate. Then I worked in the woods as a lumberjack, but I just couldn’t hack it, so they gave me the ax. After that I tried to be a tailor, but I just wasn’t suited for it; mainly because it was a sew-sew job. Next I tried working in a muffler factory but that was too exhausting. Then I tried to be a chef-figured it would add a little spice to my life, but I just didn’t have the thyme. I attempted to be a deli worker, but any way I sliced it, I couldn’t cut the mustard. My best job was being a musician, but eventually I found I wasn’t noteworthy. I studied a long time to become a doctor, but eventually discovered I didn’t have any patience,......... Next was a job in a shoe factory; I tried but at last discovered that I just didn’t fit in. So I became a professional fisherman, but discovered that I couldn’t live on my net income. I finally managed to get a good job working for a pool maintenance company, but gave it up because the work was just too draining. So then I got a job in a workout center, but they said I wasn’t fit for the job. After many years of trying to find steady work, I finally got a job as a historian until I realized there was no future in it. My last job was working at Starbucks, but 1 had to quit because it was always the same old grind. So I retired and found I am perfect for the job. This humor was submit-led bv Joe Snvder Slovenian Mary Malloy is Juvenile Court Candidate Mary A. Malloy, a gradu-steofSt. Vitus grade school, 18 '"unning for Juvenile Court Judge in Cuyahoga County Ms November 2. Mary A. Malloy was born Mary Agnes Kolar only 2 Months after the East Ohio Gas fire destroyed her fam-jjy’s home on E. 61st Street, he grew up in the St. Vitus ne>ghborhood, attended jlrade school there and Notre arne Academy on Ansel Road. Mary Agnes is the aughter of the late Mary ( terk) Kolar and Michael Mar of East 7 Is' Street. Her ather, Michael Kolar, forked for over 40 years at jhc American Home Pub-lshing company and was active at St. Vitus parish. He Jas known as “Mr. Holy . arrte ’ because of his work 1J J*16 founding of the Holy atT>e Society there. Mary Agnes is a cousin of e late Fr. Francis Sterk, I Udy Sterk of St. Vitus Vil- a8e, and of many Kuhels, l^ks, Zupancic’s, Glavic’s, ° ars> Debevecs, and others; Mary Agnes attended j °tre Dame College where e received a degree in so-^ol°gy in 1966. After col-8e, Mary Agnes married nd became an “Army wife.” ^ e Jived with her family in and^'n'a’ ^*as* Experienced Leader to the House of Representatives! Valencie ^fe^3Qr,v! Slovenian Genealogists Meet The Ohio Chapter of the Parking is available across Slovenian Genealogy Society International (SCSI) will hold a combined East/West group meeting on Tuesday, Oct. 19. This meeting will be held during the day instead of the usual evening meeting and includes a field trip and a luncheon. First, we will meet at 11 a.m. at the main entrance of the Louis Stokes Building of the Cleveland Public Library located at East 6lh and Superior in downtown Cleveland. A representative of the History and Geography Department will acquaint us with their vast collection of valuable genealogy materials which may help in discovering clues to your family’s history in the Cleveland area. the street from the Library’s main entrance (325 Superior) next to the Old Arcade. The second portion of the meeting will be held at Sterle’s Country House, 1401 East 55,h Street at 1 p.m., where we will have lunch (order off the menu), a short meeting, and live entertainment provided by our SCSI member Wayne Tomšič, who plays a spirited accordion. There will, be some surprises, too. If you cannot make it to the field trip, please join us for lunch and camaraderie at Sterle’s. Everyone interested in Slovenian genealogy is welcome. Call Rose Marie at 440—230-2251 if you have any questions. If you wait for luck to help you, you’ll often have an empty stomach._________________ -Ignas Bernstein Everything You Ever Wanted to Know About Slovenia The Perfect Gift from Books of Slovenia www.BooksofSlovenia.coin For free catalogue write to 453 Rialto Ave., Venice, CA 90291 or call 310.392.4843 “Childhood is too precious to waste. ’’ Cuyahoga County - November 2, 2004 M Mary A. Malloy for Juvenile Court Judge < A Slov&nian t>v any oilw name VOINO VICH for U.S. Senate Vote Tuesday November 2nd for George V. Voinovich Experience We Can Trust • George Voinovich supported the self-determination and independence for the Republic of Slovenia. • Senator Voinovich has led two Ohio business trade missions to Slovenia and actively promoted Slovenia for admission to NATO. • Senator Voinovich and his family are members of the American Mutual Life Association , Slovenian Catholic Fraternal Association, Slovenian National Benefit Society and the Slovenian American Heritage Foundation • Senator Voinovich fought to preserve the Slovenian radio program on both Voice of America and Cleveland's Public Radio station. • Senator Voinovich was named “Slovenian Man of the Year” by the Federation of Slovenian Hornes. Endorsed by the Ameriška Domovina HE IS ONE OF US! “You show me someone who is proud of their ethnic heritage, and I'll show you a great American.” Fr1’** tor by the Voinovich for Senuic Cimpaign ("oinniiltcc, AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 30, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA. SEPTEMBER 30, 12 Death Notices JOHN KUŽNIK John D. Kužnik, loving father of Cindi Moore, John and Jeffrey (Amanda); grandfather of Chris (Sarah), Maranda, Samantha and Johnathan; great grandfather of Anthony, Jordan and Kayla; son of John F., and Jean (nee Lindič) (both deceased); brother of Jerry (Rose) and Joan Tischler (deceased) (Edward); loving companion of Dorothy Bishop. Funeral Monday, Sept. 27 at 8:45 a.m. at Fortuna Funeral Home, 5316 Fleet Avenue. Services in St. Lawrence Church at 9:30 a.m. Interment All Saints Cemetery. JOSEPH M. SALOMON Joseph M. Salomon, 96, died Sunday evening, Sept. 26, 2004 at his home. A resident of Richwood for the last six years, he formerly lived in Newark and Cleveland. He was born Nov. 7, 1907 in Cleveland to the late Joseph and Mary Salomon. Joseph was a retired Union Steel Worker for 50 years with the Chase Brass & Copper Company in Cleveland. He was of the Catholic faith, loved sports, especially football (Buckeyes and Browns), enjoyed doing crossword puzzles and spending time with his cat Romeo. His family was very important to him and any time they got together it was special to him. He was married to Ann H. (Skerbec) Salomon. She preceded him in death. Surviving are one daughter Joann (Bill) Brown of Rich-wood, grandchildren Rebecca (Michael Bonaventura) Jezeri-nac, Cena (Chris) Ladefoged, Reddy (Michelle) Brown, Ray Jezerinac, Joe Jezerinac, Mike (Čandra) Brown, Ben (Mindy) Brown, and Steve Brown. Great grandchildren are Alex Brown, Dylan Brown, Rachel Ladefoged, Adam Brown, Paul Ladefoged, Rhett Brown, and Ashton Brown. He was preceded in death by son Joseph A. Salomon, two brothers Rudy and Edward Salomon, and one sister Marie Slogan Funeral Mass on Thursday, Sept. 30 at 10:30 a.m. at St. Francis de Sales Catholic Church in Newark. Burial in St. Joseph’s Cemetery. Pallbearers were Mr. Salomon’s grandson and grandsons-in-law. Memorial donations may be made to the living care hospice at 113 S. Main St., Marysville, OH 43040. WALTER TOPOLNICKI Walter Topolnicki, beloved husband of Antonia “Toni’' (nee Rolik); dear father of Walter A., and Denise Smith (Tim); grandfather of Emily and Robin; son of Harry and Josephine (nee Molar) (both deceased): brother of Mary Petroski (John) (both deceased) and Rosann Brastin (Dick). Funeral Tuesday 9 a.m. at The Fortuna Funeral Home, 5316 Fleet Ave. Services at St. Lawrence Church at 9:30 a.m. Interment in Calvary Cemetery. MARIE QUINN Marie Quinn (nee Adams), age 73; wife of Robert E. (deceased); loving mother of Kathleen (Tom) Kanuk, and Robert P.; grandmother of Hallie Kanuk and Brittany Marie Quinn. Friends were received at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St., Wednesday, Sept. 29 from 2-4 and 6-9 .m., where services will be held Thursday at 8:45 a.m. and at St. Mary’s Church (Holmes Ave.) at 9:30 a.m. Interment All Souls Cemetery. In Memory Thanks to Jennie Slogar Belaj of Wickliffe, OH who renewed her subscription and added an extra $20.00 in memory of her recently deceased brother, Julius Slogar. In Memory Thanks to John J. Turk of Lyndhurst, OH who donated $15.00 to Ameriška Domovina in memory of stric John and Billy Turk. Donation Thanks to Richard Mott of Euclid, OH who renewed his subscription and added a $15.00 donation with the words, “Keep up the good work!” Donation Thanks to Vi Rupena of Willoughby Hills, OH who renewed her subscription and added a $10.00 donation. She writes, “Thanks for a great paper.” Donation Thanks to Mr. and Mrs. Frank Bogataj of Strongsville, OH for the $25.00 donation. Zele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL Located at 452 E. 152 St-. Ph: (216) 481-3118 Family owned and operated since 1908 Newburgh Slo Home Events News from the Slovenian National Home #2, 3563 East 80lh Street, Cleveland, OH 44105. Saturday, Oct. 16 - St. Lawrence Alumni and Friends Reunion Dance. Mass at 5:30 p.m. at St. Lawrence church celebrated by Bishop A. Edward Pevec. Slovenian Home doors open 6:30 p.m. Advance dinner tickets sill be sold for $7.00, at the door for $8.00. Music for your listening and dancing pleasure by Joe Novak and Friends from 6:30 to ? For reservations call John (216) 475-7946, Anna Mae (216) 341-6136 or Tony Peskar (440) 243-0312. In Memory Thanks to Katica Dreu of Cleveland, OH who renewed her subscription and added a $24.00 donation in memory of husband, William Dreu. In Memory Thanks to Mary Okicki of Cleveland, OH who renewed her subscription and added a $20.00 donation in memory of Frank and John Orazem. In Memory Thanks to Rose Zgonetz of Euclid, OH who renewed her subscription and added a $20.00 donation in memory of husband, Anthony Zgonetz. Donation Thanks to Breda and Leon Radej of Kirtland, OH for the $25.00 donation. In Memory Thanks to Milena Dovic of Cleveland, OH who renewed her subscription and added a $15.00 donation in memory of the Dovic Family- In Memory Thanks to Frances A. Webber of Cleveland, OH who renewed her subscription and added a $25.00 donation in memory of Frank and Frances Blatnik. Donation Thanks to Ella Samanich of Middleburg Hts., OH who added a $25.00 donation to her subscription renewal. Donation Thanks to Amelia Maslac of Gates Mills, OH who added a nifty $65.00 donation to her subscription renewal. Donation Thanks to Eugene Lipic of Studio City, CA who renewed his subscription and added a $20.00 donation. In Memory Thanks to Bill Pike of Cuyahoga Falls, OH who renewed his subscription and added a $15.00 donation in memory of Helen A. Pike. In Memory Thanks to Mary Ann Selan of Perry, OH who added a $25.00 donation to her subscription renewal in memory of husband Michael A. Selan, and mother Jennie Feme. Donations Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina: Mrs. William Sterling, Willoughby Hills, OH --$5.00 Frank Kregar, Girard, OH - $5.00 Frank J. Branisel, Euclid, OH -$10.00 Ivan Berlec, So. Euclid, OH - $5.00 Tony Mrva, Rochester, NY-$10.00 Ann M. Opeka, Euclid, OH - $15.00 Louis Debeljak, Willoughby Hills, OH -$15.00 John Kustec, Richmond Hts., OH - $5.00 Maria Yaecker, Strongsville, OH — $15.00 Joseph Skulj, Toronto, Canada — $10.00 Anonymous — $ 15.00 Rose Marie Jisa, North Royalton, OH -$15.00 Silvester Rabic, Forrest City, CA -$15.00 Bogomil Kranjec, Green Bay, WI -$14.68 Jacqueline Hanks, Willoughby Hills, OH -$10.00 Paul Florjančič, Euclid, OH -$15.00 Mrs. Marie DulaL Cleveland, OH -$10.00 Mr. and Mrs. Ru(*' Knez, Cleveland, OH $15.00 Vida Strukel, Wickliffe, OH -$15.00 Krofe Sale St. Vitus Altar Society will be holding a krofe and homemade noodles sale 0IJ Saturday, Oct. 9 at the usua times in the Social RooP1' Please tell others, too. SHA Birthdays Happy Birthday to the following residents of ^ Slovene Home for the Age<^ who were born in the month of October: 10-03 - Rose Bavec, 96, bom in Chisholm, MN 10-05 - Rose Hoffert’ 89, bom in Beaver Falls, 10-05 - Joseph Paik, 96-born in Eveleth, MN 10-07 - Elizabeth Graf- 89, born in Beaver Falls, P^ 10-08 - Justine Giro"’ 91, bom in Cleveland, OH 10-08 - Anna Virant, 9 -born in Allegheny 10-09 - Victoria Sustcl" sic, 85, born in Cleveland 10-16 - Marija Kov3c’ 90, born in Yugoslavia 10-17 - Ilona Simonyak’ 96, born in Hungary 10-17 - Mary Witz, born in Cleveland 10-18 - Dorothy Glin' sek, 99, born in Cleveland 10-19 - FranK Comiskey, 79, born 1,1 Cleveland, OH 10-20 - Rose Hiti, 85, born in Warnoc, OH 10-20 Mary Zakrajšek-76, bom in Czechoslovakia 10-21 - Marija GostK- 91, bom in Slovenia 10-25 - Louise Stucha'-89, born in Cleveland In Loving Memory of EDWARD KAIFESH 12th Anniversary of the passing of our beloved husband, father, grandfather who died October 9,1992 Nothing can ever take away, The love a heart holds dear. Fond memories linger every day. Remembrance keeps him near. Sadly missed by: Jo Ann, wife, Ken, Kevin, Larry, Jimmy, and Kim Ann sons and daughter; and families_ FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina a a >] refi ■ r»"t, *: * AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, September 30, 2004 - Vesti iz Slovenije Parlamentarne volitve to nedeljo po loveniji - Izvoljen bo 90-članski državni tb°r _ izj,jj 2a(inje ankete pred volitvami To nedeljo bodo državljani Slovenije zo-Pet šli na volišča in izbrali 90 poslancev za rzavni zbor, sicer najbolj verjetno za nas-'•dnja štiri leta. Prejšnje demokratične voli-"e so bile 1990, 1992, 1996, 2000 in letos. Mnje dni oz. teden pred volitvami so za-Znamovali vsaj tri dogodki. Pretekli petek sta imeli zborovanje tako močno opozicijsko Rotirani Zbor za republiko in Forum 21, ga dejansko kontrolira bivši predsednik genije Milan Kučan, včlanjeni so pa Iju-Je’ ki so levi opciji političnega prizorišča Najbolj naklonjeni. Tretja stvar je bila are-aciia predsednika SLS Janeza Podobnika s j ^rani hrvaške policije; o tem slednjem sta ro',.”otranjih straneh današnje AD dve po- Zbor za republiko je imel štiri ure traja-^ zborovanje, na katerem naj bi bilo ^•šotnih do šest tisoč udeležencev. Menda e bilo prevladujočo mnenje govornikov -^anez Janša, Andrej Bajuk, Dimitrij Rupel, ^an Oman in drugi - da je že skrajni čas I v Zamenjavo oblasti. Navdušenje med ude-Zenci, tako na odru kot med poslušalst-m, so bili izidi najnovejše in tudi zadnje etc razpoloženja volivcev pred volitvami Pač določa zakon z namenom, da se Preči izigravanje z volivci). Anketa je reč celo dala prednost opozicijskim strankam. kalfU^an0V ^orurn je imel prej sestanek : 0r zborovanje. Udeleženci so sprejeli iz-. ’ ki meni, da je sedanja vladna garni- racT ^e*ova*a usPešno >n kompetentno, za-st tega zasluži priznanje oz. zmago s rani volivcev. ^tranka SLS je imela izredno sejo svoje-glavnega in izvršilnega odbora, na njej ^i^bravnayali incident v Sečovljah. Predse- rani Podobniku in drugim, ki so bili are-oz. zadržani s silo od hrvaške polici- je, so dali “polno podporo in priznanje za pogum in dostojanstveno držo ob nelegitimnem in brutalnem posredovanju hrvaške policije na slovenskem ozemlju ob Draginji”. Navzoči na seji so tudi izražali zgroženost nad nepripravljenostjo slovenske oblasti, da bi se odzvali na številne klice na pomoč in posredovanje. Na zborovanju LDS v Križankah je premier in predsednik stranke Anton Rop med drugim vsaj posredno odgovoril na o-čitke LDS, ob hkratnem napovedanju zmage stranke na volitvah: “Ustavile nas ne bodo ne ankete, ne opozicija, ne provokacije”. Opozicijske stranke naj bi imele za dve desetinki prednosti med volivci Po številnih zadnjih anketah razpoloženja volivcev do političnih strank teden dni pred volitvami je prevladoval vtis, da utegne biti tesen, kajti naj bi vodilne stranke na desni (SDS, NSi, SLS) in levici (LDS, ZLSD) beležili prebližno enako volilno podporo. Najbolj je menda odmevala objava preteklo soboto Delova terenska raziskava, po kateri je Janševa SDS za dve desetinki prehitela LDS (prva 21,5, druga 21,3 odstotka). Poleg omenjenih naj bi bilo v naslednjem parlamentu še šest strank: ZLSD (9,1), SNS (8,1), SLS (8,1), NSi (7,8), SMS (6,1), in Slovenija je naša (4,4). Precej razširjen časopis Dnevnik je objavil anketo s sledečimi odstotki podpore za razne stranke: LDS (24,3), SDS (23,2), NSi (10,3), ZLSD (9,2), SNS (7,9), SLS (7,8) in DeSUS (4,3). Dokaj drugačne številke je objavil mariborski Večer: LDS (22,5), SDS (18,4), ZLSD (7,3), NSi (6,4), SLS (4,3). Po Večerovi anketi naj bi le stranke dobile dovolj podpore na volitvah, da bi imele poslance v parlamentu. Zadnjo besedo bodo to nedeljo izrekli volivci, ki bodo šli na volišča. Slov uv^ NOVI PREDSEDNIK SLOVENSKE VLADE? - Na levi je Anton Rop, sedanji .e,1ski preinjer> y |j0 skoro gotovo ob zmagi leve opcije - če bo do tega izida to Na desni je Janez Janša, predsednik S|0 j0 Prišlo - nadaljeval na svojem položaju. j-lTV; vlaH^ demokratske stranke, ki bo zopet skoro gotovo prejel mandat za sestavo nov; h.?? če bodo to nedeljo na volitvah zmagale konservativnejše oz. “desne” stranke. ssilirfint bnii •Kjt hrjiD Lue, zno«: l!ti»«t»aMjMiiitnffnii»aa(iirii#tfiwsini»4iinniiiiiwiMaiRHMNiii8«ea»r*iH(wr«BtltiiK#(niMtnMBSK9 -nrtavo!') n; n tod .dl! Iz Clevelanda in okolice Kosilo to nedeljo— Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete vabi na kosilo to nedeljo. Kosilo bo v novi dvorani, serviranje bo od 11. do L pop. Dar za kosilo je $10 (svinjska pečenka/piščanec), za otroke $5. Nakaznice bodo na voljo pri vhodu; kosilo se bo tudi lahko vzelo domov. LILIJA ima sejo— Dramsko društvo Lilija ima redno sejo v ponedeljek, 4. oktobra, ob 7.30 zv., v Slov. domu na Holmes Ave. Člani lepo vabljeni, na dnevnem redu je več važnih stvari glede bodočnosti društva. Pridite, če le morete. Novi grobovi Stanislava Rusian Umrla je Stanislava Rusian, rojena Žnebel, žena Rudolpha, mati Lorraine Carnes, Christine Chess, Janice Davis in Lenore Hra-dek, 7-krat stara mati, sestra Albine Godec in Mary Malek. Pogreb je danes v oskrbi Ferfolijevega zavoda na Lee Rd. s sv. mašo v cerkvi sv. Monike. Marie Quinn Umrla je 73 let stara Marie Quinn, rojena Adams, vdova po Robertu, mati Kathleen Kanuk in Roberta, 2-krat stara mati. Pogreb bo danes v oskrbi Želeto-vega zavoda, zj. ob 8.45, v cerkev Marije Vnebovzete ob 9.30, od tam na Vernih duš pokopališč. An ne A. Arko Umrla je 84 let stara Anne A. Arko, rojena Habjan, vdova po Matthevvu, mati Ronalda, Donalda (pok.), Patricije McKibben in Lawrencea, 2-krat stara mati, sestra Josepha ter že pok. Antona (umrl kot dojenček), Antona F. in Lawrencea. Pogreb je bil 29. septembra v oskrbi Fortunovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Lovrenca in pokopom na Kalvarije pokopališču. Walter Topolnicki Umrl je Walter Topolnicki, mož Antonije, roj. Rolik, oče Walterja in Denise Smith, 2-krat stari oče, brat Rosann Brastin in že pok. Mary Petroski. Pogreb je bil 28. septembra v oskrbi Fortunovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Lovrenca in pokopom na Kalvarije pokopališču. (DALIE na str. 20) SAS sporoča— Slovenski ameriški svet opozarja na volitve v slovenski parlament to nedeljo od L do 4.45 pop. v Euclid Public Library, v sobi Erie-Babbit, 631 E. 222 St. SAS svetuje, naj nihče, ki je upravičen voliti, ne zamudi volitev in voli za slovensko pomlad. Bralcem— Prihodnji četrtek, 7. okt., AD ne bo izšla, zopet bo natisnjena 14. oktobra. Krofi in rezanci— Oltarno društvo sv. Vida ima prodajo krofov in rezancev v soboto, 9. okt., ob običajnem času in istem prostoru. Pridite. Koline— Klub upokojencev Slov. pristave vabi na “koline” v nedeljo, 10. okt., na SP. Serviranje bo od 12. do 3h popoldne. Balincarji SP poročajo— Lep sončen dan je privabil veliko ljudi na vinsko trgatev Slovenske Pristave. Tudi na balinišču je bilo veselo in živahno. Vsem ba-lincarjem se je šlo za prvo mesto. Najboljši igralci pa so bili Cilka Švigelj in Angelca Hribar (za ženske) ter Lojze Mohar in Pavle Košir (za moške). Žalostna vest— Sorodniki nedavno umrle Marije Jarc, rojene Dovč, so dobili žalostno sporočilo, da je v Argentini po dolgi bolezni umrl Gabrijel Dovč, ki je bil oče pokojne in tudi že pokojnega Milana Do-viča. V Argentini zapušča še ženo Terezijo (r. Lončarič) in tri hčerke z družinami, tukaj pa zeta Toneta Jarc, dve vnukinji in pravnuka, sorodnico Mileno Dovič (r. Lončarič) z družino, v Sloveniji pa veliko sorodnikov. Naj mu sveti večna Luč. “Miklavž prihaja”— Opereta “Miklavž prihaja” bo predstavljena pri fari Marije Vnebovzete v soboto, 4. decembra. Iščejo absolvente sobotne slovenske šole in druge, ki se zanimajo za sodelovanje. Če se, pokličite Martina Marši-ča (216-381-4591) ali Marijo Sedmak (216-692-0186). Martinovanje— Štajerski-prekmurski klub vabi na martinovanje v soboto, 23. okt., v SND na St. Ciairju. Za vstopnice: Tonica (440-256-6716) ali Mimi (216-531-4817). BOŠ*; Etttfe, bs'isvayo ’cue, Vj&uv.o vWctMV3. mrmra a ti e «nt a inrmttruu a tt»t u u d * * Jtuirir uu >« u u v g h 80-letnica Metoda Milača Te dni bo Metod Milač, upokojeni knjižničar na Univerzi Syracuse v New Yorku, doktor filozofije, junak slovenskega nacionalnega odpora, avtor izredno uspešne biografske knjige, bistveni dejavnik zgodovine slovenske povojne skupnosti v Clevelandu, prijatelj vseh, SLOVENEC -prištet med očake. Za njim je osem desetletij trdega, pa zato toliko bolj uspešnega življenja. V najlepših fantovskih letih je bil vržen iz domačega gnezda in potem so se nad njim izživljali to-talitarci vseh vrst: komunistični partizani, fašistični Lahi in nacistični Nemci. Vsem se je uprl in upiral s sebi lastno koroško vztrajnostjo, in vseh se je otresel, da bi slednjič v svobodnem svetu, pod ameriškim nebom, lahko razvil krila svoje domišljije in ustvarjalnosti. Vzvišene besede o skromnem, preskromnem rojaku in prijatelju. Toda, malo je med nami mož, ki bi jim brez kakršnihkoli pomislekov ali zadržkov segali v roke naši ljudje tukaj v Clevelandu in drugod po ameriški slovenski srenji. Metod pa je naš, od prvega dne, ko je v tovarni zagrabil za nepoznana mu orodja, do sedanjega njegovega in našega večera življenja, ko se vrača med nas, še vedno poln načrtov, še vedno živahno soudeležen v slovenskem dogajanju v domovini in zunaj nje. Pozdravlja ga hvaležna slovenska zdomska skupnost v Clevelandu, ki ji je s svojo vizijo o pevskem zboru slovenskih fantov in deklet pravzaprav zagotovil nadaljni obstanek in si s tem pridobil njeno neskaljeno prijateljstvo in trajno hvaležnost. Metod, pozno v življenju si nam razkril svojo medvojno Kalvarijo, zato pa smo Ti toliko bolj hvaležni, da se nisi predal zagrenjenemu, brezplodnemu jadikovanju nad njo, da si uresničil svoje življenjske cilje ter s krepko roko zaoral v ledino našega zdomskega okolja in mu podaljšal življenje do današnjega dne. Naj Te Bog in junaška sreča spremljata še vnaprej v veselje in zadoščenje nas vseh in v korist Tvoje drage družine. PB Poročilo Pastoralnega sveta župnije sv. Vida CLEVELAND, O. - Svet se je sestal 8. septembra. Mary Ann Vogel, ravnateljica gimnazije St. Martin de Porres, je bila povabljena, da poroča o začetku nove šole. Poročilo je bilo zelo informativno in spodbu- dno. Prvi dan šolskega pouka je bil 23. avgusta. Šolsko leto bo trajalo do 17. junija 2005. V prvem letniku je 104 učencev in učenk. Pričakujejo, da bo v štirih letih šola imela med 425 in 500 učencev. Okoli polovica učencev je iz katoliških šol, druga polovica jih pride iz državnih šol. Nekateri dijaki so iz bližnje okolice šole. drugi pa pridejo iz različnih delov Clevelanda. Večina dijakov prihaja iz družin, ki imajo manj kot $24.000 letnega dohodka. Šolnina za vsakega učenca znaša 87.500 na leto. Ena od posebnosti šole je, da mora vsak dijak tega tipa šola (St. Martin de Porres je deveta te vrste) delati, da pomaga plačevati šolnino. Kako to izvesd? Šola poišče za študente službe v pisarnah. Za vsako delovno mesto s polnim delovnim časom izberejo štiri dijake. Šola in delodajalec potem skupaj u-vajata zaposlene dijake v njihovo delo. Vsak od teh štirih dijakov dela na tem mestu pet dni v mesecu in tako zasluži okoli $5.000, kar gre potem za šolnino. Sedaj daje fara sv. Vida šolsko poslopje v najem gimnaziji St. Martin de Porres. S to pogodbo obdrži fara še vedno polno uporabo obeh poslopij kot doslej. Šolski in farni zastopniki imajo redne sestanke, da vzdržujejo najboljše možne odnose med obema pogodbenima strankama. To poletje je nova šola porabila okoli $400.000 svojega denarja za izboljšanje šole, medtem ko je fara sv. Vida porabila o-koli $127,000 za zunanje izboljšanje, kot je odtok vode na severni in zahodni strani šolskega poslopja, za nove odtočne cevi na strehi šolske dvorane, za obnovitev parkirišča, in za druge manjše stvari. Sledijo je poročilo finančnega sveta. Vse poletje so prekrivali cerkveno streho in popravljali bolj nujne stvari okoli cerkve in župnišča. Do sedaj so se farani lepo odzvali prošnji za kritje stroškov popravila. Upamo, da se bo vsak. ki to lahko stori, odzval in daroval svoj prispevek v ta namen. Sedaj smo začeli s popravili notranjosti cerkve, ki bo v nekaj tednih končano. Fara sv. Vida je predložila zavarovalnici zahtevek za povračilo škode v notranjosti cerkve zaradi propustne strehe. Za povzročeno škodo je zavarovalnica plačala $19.000. (DALJE na str. 16) Alpski večer — H CLEVELAND, O. - Fara Marija Vnebovzeta vas vabi na “Alpski večer”, ki bo v petek, 22. oktobra, v novem farnem centru na Holmes Avenue. Za ples bodo igrali Gregor Avsenik in Ansambel Gregorji iz Slovenije. To bo njihov edini nastop v Clevelandu. Pričetek bo ob 7h zvečer. Gorenjska kuhinja bo nudila sendviče z dunajskim zrezkom oz. “Wienerschnitzel” ter druge domače specialitete. Za pravo alpsko vzdušje bodo v točilnici na razpolago razna piva, uvožena iz Slovenije in sosednjih dežel. Vstopnice boste lahko dobili pri vratih. Mize za deset oseb pa lahko rezervirate, če pokličete v župnišče na 216-761-7740. Vstopnina je $10 za odraslo osebe, za mladino od 13. leta pa po $5. Farni center pri Mariji Vnebovzeti je dostopen tudi osebam, ki težje hodijo ali so na vozičku, saJ ni nobenih stopnic. Zgradba ima stranišča za invalide. Novo parkirišče je samo nekaj metrov od glaV' nega vhoda v dvorano. Torej: vsi vabljeni! Pridite s prijatelji 40 se bomo skupaj veselili na Alpskem večeru z muzikantom Gregorjem Avsenikom in ansamblom Gregorji v petek, 22. oktobra! SP Izpod zvona sv. Marije Vnebovzete CLEVELAND, O. - Kako ta čas hiti proti večnosti! Parkrat je bilo vroče, a je že jesen. Listje na drevesih že spreminja barvo, ptiči so tudi že odleteli na jug, v toplejše kraje, in mesec oktober je tik pred nami. Dobro si bomo župlja-ni Marije Vnebovzete zapomnili letošnji september, posebej še prve nedelje, ko smo imeli obisk škofa Pille, ki je maševal in nato imel blagoslov nove dvorane. Deseta sv. maša je bila lepo zasedena, pevci so prepevali z vsem navdušenjem, mladina je pozdravila našega pastirja. Škof nas je vse pohvalil, seveda največjo pohvalo pa zasluži naš župnik, ki se zelo trudi, da je božja hiša vedno lepo okrašena, njena okolica vedno s cvetjem založena, in nam posreduje Jezusa v sv. evharistiji. Par hiš so morali odstraniti, da Je dovolj prostora za naše konjičke, ki nas pripeljajo do cerkve in do dvorane. Dvorana je še vedno potrebna delavcev, da bo dokončana, a prejela je že škofov blagoslov, tako, da jo lahko že uporabljamo. Prav ta nedelja je Prva v mesecu, 3. oktobra. bo pripravljeno kosilo 0 tarnega društva. Kosi'0 bo pod vodstvom Jo"16 Zalar z njenimi pomoči1' cami. Iskreno ste vab'je ni, da se udeležite te£a kosila in si obenem °£'e date še našo dvoran0 Kosilo bo obsegalo sv sko in kurjo pečenko vaVO prikuhami, solato, K in pecivom, vse $10 za odraslega za otroka. Nakaznice do na razpolago tudi P vratih. Kosilo bo na r ufc polago od 11. do 1 • in ga bo mogoče vZ na dom. t Pretekli teden Je ^ župnik odšel na P0*^, ne počitnice, kar s ^ mu vsi želeli, da se novi'1 počije in nabere moči za nadaljno ^ Bog mu daj zdravje’ ^ prosimo vsak dan< ima težave z glasil Na prvo nedeljo v seču se vedno zbei61 štv* članice Oltarnega -- ^ pri skupni sv. ste članice lepo va da se udeležite, ,lik°r vam bo mogoče, delo pri kosilu. Za nek bomo pa P°c da se vrne naš u ^ vodja s počitnic; 0 .f« vas bomo še obvesti c ^ Vsem, ki berete ' vj , j«*''5 stice, prav pozdrav! Lavr rVf VD^ - S; bi 0 z; Pi P] te in in in k ss 'j; te k če Vs tn oc k k b SEZNANJAJTE NAŠE BRALCE O AKTIVNOSTIH VAŠIH DRUŠTEV!, 1954 - 2004 ... KRES - Petdeset let! CLEVELAND, O. - V teh ktih clevelandska slovenja soseska praznuje vr-s^° Petdesetletnih obletnic Korotan, Slovenska pi-Sarna. Slovenska pristava. J1 ^etos: plesna skupina Kres. Ka drugi strani programa ob Kresovi predstavi 11. da septembra beremo, Se je 15. septembra eta 1954 blizu cerkve av' vWa zbralo 76 mla-'L fantov in deklet, vsi ^ani Dekliškega krožka n Kantovskega krožka, ki ° želeli plesati narodne. folkl lorne plese za Sloven- V Clevelandu. Prisoten G tU<^i P0K°jni škof reg°rij Rožman, goreč ^dnik slovenskega de- ^ja v novi domovini. so takrat razprav- in predlagali mladi n škof Rožman? s ^r°8ram ne pove niče-^ drugega, kot da je Lilo na predlog Toneta wt)laka sprejeto novo ime ^Iklo Celotno skupino: Kres. 'rna skupina Kres: teeS.a^Ci Kresa; Kres: pod 'nT* izrazi in kratkim jn enoin pozna Cleveland Amerika‘ter Kanada - rQ Sedaj tudi dežele Ev- P6 in Slovenije - plenice v lj Kresa, ki predstav-Cev° tri generacije Sloven-I v Clevelandu in cleve-okolici. Ho’ ^iV0*Darvnil1 narodnih ^er elegantnih ve- ^ oblekah plešejo r,. Ce m polke v vseh 'Logo" °dru - ^°ših variantah, na Pletejo’ vence in ši- i^nkc vaj0 Kovtre’, pojejo Rezi- ske, °’ plešejo Belokranj- ce Koroške in Primor- ko Plese, na glavah no- diajolke in kolače v peharju, se v prispodobi vrtijo pod lipo in na podu meljejo žito. Plešejo tudi ameriške ’western’ plese. Vse te slike plesalcev na odru, v vseh teh značilnostih in adaptacijah, so tako veličastne, da gledalcem mnogokrat vzamejo sapo. Gospa Jožica Varšek je bila prva voditeljica ženske skupine Kresa. Za njo so se zvrstile Olga Petek, Eda Vovk, Breda Lončar in Bernarda Ovsenik. Te pionirke in koreografinje, saj so morale učiti plese in plesne figure od prvega do popolnega giba, so v petdesetih in šestdesetih letih “ustvarile bogat Kresov folklorni repertoar in dvignile Kresovo plesno umetnost na zavidljivo visoko raven”, kot piše v programu letošnje predstave. Za njimi so se zvrstile številne učiteljice in voditeljice - in voditelji -Kresovih skupin, vsega skupaj preko 30. Ti vztrajni in požrtvovalni učitelji plesov so za 50. obletnico Kresa izučili in postavili na oder 162 plesalcev - od najmlajših petletnih do najstarejših šestdesetletnikov - z 18 samostojnimi plesi in celotnim prizorom tradicionalne kmečke ohceti. Naj omenim nekaj posebnosti letošnje predstave. Ples, ki je predstavljal petdesetletni obstoj Kresa, je plesalo pet parov: najstarejši par originalne skupine petdesetih let, Ivan Zakrajšek in Cvetka Gabrič, do naj mlajših, ki so upanje in potrdilo bo- Nekatcri od vseh skupaj 162 Kresovih plesalk in plesalcev na programu ob 50. obletnici, h otografijc je posredoval Phil Hrvatin, žal prikazani niso identificirani. doče generacije plesalcev. Po obsegu in pestrosti tega programa smo lahko prepričani, da Kres in njegovo delovanje še dolgo ne bo zamrlo. Posebno lep je bil prizor kmečke ohceti v tretjem delu programa. Igralci-plesalci so v simboliki slovenskega sli- karja Ivana Gasparija in v režiji Bernarde Ovsenik osvojili naša srca. Mojca Slak kot trda gorenjska kmečka mati, Lisa Ovsenik kot nevesta Johanca, Meta Zalar, kot čustvena in jokajoča mati ženina, Mark Jakomin kot nevestin oče, pa še mladi fantje, ki so držali ’stan-go’, in dekleta družice, so v veliko veselje občinstva poklicno odigrali svoje vloge. Godci pristne glasbe, skupaj devet so s svojo ’živo’ muziko dopolnili prizore plesov in igre. Najmlajši, pet- in šestletni, so kot novi plesni člani v svoji otroškosti priskakljali in priplesali na oder kot znajo samo otroci. Njihovi nekoliko starejši vrstniki, sedem-do devetletni, so že s spretnimi gibi plesali bolj zahtevne in izglajene plese. Vse je občinstvo nagradilo z navdušenjem in priznanjem, tako njihovim učiteljem kakor tudi plesalcem samim. In od kod vse tc mno-gobarvne in mojstrsko dovršene narodne noše, ki nudijo na odru tako veličastno in prijetno sliko Kresovih plesalcev? Po kratki poizvedbi sem zvedela, da je v Clevelandu prve narodne noše šivala gospa Marija Zupančič, katere stvaritve še vedno služijo svojemu namenu. Za njo so se zvrstile Mici Starič, Marija Demanko, Cvetka Rihtar, Lenka Mišmaš - in gotovo tudi mnoge druge šivilje, ki šivajo le za svoje otroke in vnuke ter vnukinje. Vsem gre veliko priznanje in zahvala. Folklorna skupina Kres je še en dragulj v pestrem mozaiku clevelandske narodne in etnične kulture, ki gotovo ne bo nikdar zatemnel. Čestitke in zahvala za trud gre vsem Kresovcem, ki nadaljujejo in poživljajo slovensko tradicijo v Clevelandu. Mara Cerar Hull : IflSlillSSf ihto! rifTMa. v •vaonoču 00 d ni d L L bani 5i e uvolcq ilodO ■ Cio? “VOH L-:f o:os olid . ■)( oliocnoT -r/dboqa ni onviimrnoini Po hudem incidentu na meji slovenska vlada zamrznila podporo Hrvaški Sečovlje (Delo fax, 23 sept. 2004J - Včeraj (tj. 22. sept.) nekaj po 17. url je prišlo na mostu čez Dragonjo (na južni strani) do grobega incidenta, ko je skupina hrvaških policistov in policistov v civilu grobo vklenila 16 oseb, ki so se udeležile predvolilne konvencije na dvorišču hiše Joška Jorasa. Pri tem so Janeza Podobnika, predsednika SLS in člana sveta Evrope, tako močno udarili v trebuh, da je padel čez obcestno varovalno ograjo in se pri tem udaril v roko. Vseh šestnajst so s kombijem odpeljali na zaslišanje na bujsko policijsko postajo, kjer so morali opraviti tudi alkotest. Podobnika so zdravniki oskrbeli roko s podpornico, eden od aretiranih članov SLS pa je imel tudi težave s srcem. Vse se je začelo popoldan, ko je skupina funkcionarjev in kandidatov Slovenske ljudske stranke obiskala Joška Jorasa, kjer so imeli predvolilno druženje. Čez mejo so prišli po običajni, tako imenovani Jorasovi prvomajski (evropski) poti. Torej mimo bližnje kontrolne točke oziroma mejnega prehoda. Pri tem jih ni nihče oviral. “Po našem druženju smo posadili tudi lipo sožitja in dobrososedskih odnosov. Potem smo se vsi skupaj odpravili po isti poti nazaj. V skupini so bili poleg Janeza Podobnika tudi njegov brat Marjan, poslanec Ivan Božič, pa Žaro Pregelj, Du- Buje, Koper (Delo fax, 24. sept. 2004) - “Ničesar nisem bil obdolžen, ne vem, zakaj so nas pripeljali. Poniževali so nas z zahtevo, naj opravimo alkotest. kar smo odklonili. Takšnega brutalnega odvzema prostosti nisem bil deležen še nikoli v življenju. Brez razloga, nobenega povoda nisem dal, predstavil sem se, kdo sem, ime, priimek, funkcijo, povedal, da želim iti po slovenski zemlji na- ša Krnel Umek, Cveta Stanovnik in nekaj drugih z bistriškega območja. Na mostu nas je ustavila skupina policistov in nam preprečila, da bi se vrnili tja, od koder smo prišli. Tedaj se je zgodil barbarizem brez primere in škandal. Janez Podobnik ni hotel pokazati dokumentov, ker se je skliceval na poslansko imuniteto, hrvaški policisti pa mu imunitete niso priznali, češ da na hrvaškem ozemlju ne velja. Tedaj ga je policist v civilu udaril v zgornji del trebuha (pleksus), da se je predsednik stranke zvrnil vznak. Zelo grobo so ga vlekli po tleh in ga uklenili, podobno so naredili še z drugimi in jih odpeljali. Tak barbarizem na vratih Evrope je nedopusten," je povedal ves pretresen Joško Joras. Dodal je, da je pred dvema letoma tudi sam doživljal podobno, da je 17 dni preživel v zaporu in da so na koncu Hrvati sami plačali kazen, ki so mu jo pripisali. Slovenska policija o tem posredovanju hrvaških policistov ni bila obveščena, kar je v nasprotju z dogovorom o medsebojnem obveščanju za preprečevanje incidentov na meji. Slovenski veleposlanik v Zagrebu Peter Bekeš je takoj, ko je bil obveščen o incidentu na meji, zahteval sprejem na hrvaškem zunanjem ministrstvu, kjer je protestiral zaradi ravnanja hrvaške policije. prej po cesti proti Portorožu,” nam je v sredo [tj. 22. sept, op. ur. AD) zvečer ob 22. uri pred policijsko postajo v Bujah [tj. Hrvaška, zopet ur.) povedal Janez Podobnik, predsednik stranke SLS. Na policijski postaji v Bujah so Janeza Podobnika, Ivana Božiča in nekaj drugih članov stranke zadrževali skoraj pet ur. Nekaj po 22. uri so jih hrvaški policisti spustili na skoraj istem mestu. kjer so jih spravili v avtomobile. "Hrvaška policija me je dobesedno ugrabila na Slovenskem ozemlju,” je dejal Podobnik številnim novinarjem na mostu čez Draginjo. "Zahtevali so, naj se osebno legitimiramo. Nekateri so to storili, jaz pa sem povedal, da kot predstavnik slovenskega parlamenta ne bom na slovenskem ozemlju dajal in kazal osebnih dokumentov hrvaški policiji. Potem je nenadoma, brez povoda prišlo do brutalne reakcije. Nenadoma sem se znašel na tleh, nekoliko sem se poškodoval po levem ramenu in bil zelo poniževalno, grobo odveden v avtomobil. Nihče ni osebno in uradno stopil v stik z nami in ni povedal, zakaj so nas tja pripeljali,” je opisoval Podobnik in dodal, da so prvo uro zaman klicali v ministrstvo za notranje zadeve in zunanje ministrstvo, potem pa so postopoma prišli v stik z vsemi. “Ali lahko dogodek vpliva na volilni izid in vaši stranki prinese do- POROČILO (NADALJEVANJE s str. 14) Prav tako smo začeli s popravili notranjosti župnišča. Petdeset let stare preproge smo odstranili in prenovili lesene podne pod njimi tako, da izgledajo kot novi. Odklopili smo grelce in inštalirali nove ventile. Popravili bomo stene in strope, jih pobarvali, stene pa tapecirali s papirjem. Najbolj zahtevno bo delo v spodnji pisarni. Sedaj imamo tri pisarniške prostore. Načrt je, da napravimo dve pisarni iz sedanjih treh. Medtem ko so v teku popravila, prosimo farane, ki pridejo v pisarno, da rabijo drugi vhod. Tudi prosimo, da med tem preseljevanjem v župnišču potrpite z nami. Svet je poleg tega razpravljal še o sredstvih in načinu, kako podpirati mlajše družine v fari; o zadevah, ki se tičejo naše okolice, in o tem, kako omogočiti duhovno rast faranov. sjk (Poročilo objavljeno v buletinu sv. Vida z dne 26. septembra 2004) Janez Podobnik komentira dogajanje... Aretacija Janeza Podobnika Slovenski škofje o nedeljskih volitvah... ^ Na volitve v skladu PA s krščanskimi vrednotami b Ljubljana - "Volili bomo tiste poslance, od kateriL lahko pričakujemo, da bodo zagovarjali spoštovanje človekovega življenja od spočetja do naravne smrti in branili družinsko žMienje, zlasti pravico staršev, da v skladu s svojim prepričanjem svobodno izberejo iz° brazbo in vzgojo za svoje otroke,” so slovenski škofje med drugim zapisali v izjavi pred volitvami. Pri v0** ni odločitvi pa je treba gledati tudi na to, da bodo prihodnji poslanci priznavali velik pomen verskih vre dnot v družbi in še posebej pomen krščanske dedi ščine. Ne iti na svobodne in poštene volitve pomeni od povedati se dostojanstvu svobodnega državljana, sprejema nase del odgovornosti za skupnost. Pred vo i litvami pa je treba skrbno pretehtati, koga voliti se pri odločitvi ravnati po krščanskih vrednotah. Poslanci naj bi znali tudi z ustreznimi zakoni P® J tudi speševati • ekonomsko rast, ob tem pa poskrbeti za najvrevnejše in najbolj ranljive. Izbrati je treba P® slance, ki bodo zagotavljali poštenost in preglednost celotn m sistemu državne uprave in v lastnih vrs da bomo v EU g0!' so še zapisal' ' škof 'f Njihova skrb mora biti tudi, slovensko kulturo in narodno zavest, SŠK. Pod izjavo so se podpisali mariborski — predsedujoči SŠK Franc Kramberger, koprski s Andr£) 1J Ui I ^ 1J Cl 1101 VV> i 1CIVAO -J ~ Glavan, mariborski Metod Pirih, upravitelj ljubljanske nadškofije )možni škof Jožef Smej, *JU ^ Ijanski pomožni škof Alojz Uran, mariborski Porn^ škof Anton Stres in koprski pomožni škof Jurij jak. STA (Delo fax, 23. sept 20 n di la b« zr se ca šl; to Sli Je ve ti, de Se je he In da Pr da de m< do vaj tet ži. datne glasove?” smo vprašali Podobnika. Odgovoril je; “Ne vem, kako naj na volilni izid vpliva, če tuja policija vrže na tla predstavnika slovenskega parlamenta in slovenskega državljana na slovenski zemlji. Sprašujem se, kako naj to vpliva na volilni izid.” “Odlično, gospod Podobnik. Si niste mislili, da na tej nedoločeni meji tvegate, če hoditi sadit lipe k Jorasu?” je vprašal Iztok Preši, POP TV. “S tem sem dokazal, da mislim resno, kar govorim v kampanji kot politik. Če bi slovenska politika resnično verjela, da smo danes na slovenski zemlji in da Joško Joras živi v Sloveniji, če bi slovenska vlada tako ravnala v preteklih letih, potem tega incidenta ne bi bilo! Tudi Rop je javno izjavil, da so predstavniki hrvaške policije na slovenskem ozemlju odvzeli prostost poslancu državnega zbora. To je velik napredek, tega nismo slišali v preteklih letih!" “So vas res udarili v trebuh?" "Da, zelo so me. Bilo je prerivanje, jaz sem samo dvignil roke, nisem se upiral, stal sem in naenkrat padel.” (Naslednji del P°r0^ ^ ^ oripravil za Delo ša Boris Šuligoj, pod^P ^ (ave predstavnice D . lah Od; irvaške policijske ki je seveda dala ■kim policistom pW J ma prav, nato je , doP‘s zadnji odstavek Ur. AD) In še c nejasno^ vezi z vprašanjem, ^ posredovala slove sk< Šal Živ, go gol car ^Or Olo jolicija. Po nekateri ^ rradnih informacijah^, nreč slovenska 'ni vedela” za d°^J ^ P(n la južni strani mos ^ , b Dragonjo, češ da J slovenskega dela m j prehoda mostu ne 9 8^ ieg L --- ’/'I ^ Most čez Drag011! ^ Je ;icer res ne vidi- t0 [jci ^ Irži da slovenska za dogajanje n' ^ Oaj; ob 16.35 jih Je o0|i itil Joško Joras 'n :ija je ves čas ^ rolj blizu 0PaZOVoadg0V^ e bil v stiku z “ ” p rimi za odločanj6 mih razmerah. Mogoče dobim službo v Sloveniji :rih mjf in a v izo-ofje 3lil' ado zre-»diod-ki V0-, in’ P0' :udi po-i tak ojil'1 li < • it iko1 dr«) juk 0 Bk Čili i f r/ iftf' ii/ le#1 ois}' ti ( #• i# nf tit [jd lak)1 icj < e ri^ ji-, 9 jli^1 jel*! ib'i p' Drugi in zaključni del intervjuja sedaj že bivšega veleposlanika ZDA v Sloveniji Johnnyja You n ga in žene Angclcnc za tedensko prilogo ONA v Delu 7. septem-bta. Prvi del je bil v AD objavljen pretekli teden. — II- del (konec) — Vsa leta ste v tujini razširjali interese svoje domovine, a vam je bi-prav domovina naj-b°lj daleč. 'J- V. — Vseeno jo po-znamo. Gre le za to, da Se vse spreminja. Kolegi-Ca iz ambasade, ki je od-šla čez poletje v Washing-ton' da bi nato nastopila službo v Južni Ameriki, Je Po mesecu v ZDA povedala: Ne morem verje-kaj se dogaja v tej eželi. Vsi imajo tatuje. e Jaz se bom tetovirala, Je rekla. ^Jen mož si je v sme-u zaželel kačo čez čelo. n Potem je nekdo pove-^ šalo, ki to pravza-brav ni. Predstavljajte si, a bomo imeli čez štiri-eset let polno starejših foških in žensk, ki bo-0 Po svoje socialno za-^rovanje hodili čisto po-^tovirani po gubasti ko-Si predstavljate ta §r°zljivi prizor? laht Y’ ~ Mogoče pa ° odpreva salon za dstranjevanje tatujev? . ’ Y. - še prej potre- djem diplomo medicin-I e fakultete. Čeprav se aio, bova zagotovo do-Vela veliko šokov. Mno-0 mladih se sprehaja z f imi trebuhi, z zadnji-napol zunaj. naj bi bilo seksi. H 'f' Y. - No, najbrž res. ^°bno modo ima tudi °Ja hči, čeprav moram Povedati . , u«ui. da me malce bega. SJ^°’ ampak saj ste je Prfznali, da vam Pie; se 2el° ugajal film Ja-Sa Bonda, v katerem ,01! , * A $ fIalIe Berry spre-, ala v vznemirljivih talkah? J- Y. - No, komu pa ne bi bila všeč? Mislim pravzaprav na vse spremembe skupaj. Denimo telefon. A. Y. - Pred desetletjem sva si ju kupila, a ker naju zdaj že tako dolgo ni bilo doma, se sploh ne spomnim, kje sta. J. Y. - Mobilnik! Še s tem se bova morala ukvarjati. Treba se bo popolnoma prilagoditi. Ko sva se nazadnje pogovarjala, ste mi dali veliko razlogov, zakaj bi bilo morda res zanimivo, da bi napisali knjigo. V obdobju segregacije sta živeli v hiški s pločevinasto streho, ustrahoval vas je kukuks-klan. Izučili ste se za tesarja, a tega dela nikoli niste mogli opravljati, ker je bil sindikat segregiran. Velikokrat ste izgubili službo zgolj zaradi barve kože, zaradi istih razlogov vas niso sprejeli v določene šole. A vseeno sem naravnost osupla nad količino ljubezni, ki vre iz vaših besed, ko omenite ZDA. Zdi se mi, da ne gre za igrani patriotizem. Kako torej, da ljubite nekaj, kar vam je v mladosti prineslo toliko gorja? J- Y. - Niti trenutka ni, ko bi bila moja ljubezen do domovine neiskrena. Lahko kritiziram svojo državo, sem nanjo morda včasih celo jezen, a vender nikoli ne bi želel biti nikjer drugje. Mislim, da v nobeni državi sveta tak uspeh ne bi bil mogoč. Da se Cuyahoga County Juvenile Court Elect Mary A. Malloy Judge Ver),<>n any other name . . IT Daughter of Mat y (Sterk) Kolar & Michael Kolar St. Vitus Parish tww. inarvmailov.org i., hi«;, M»rv A M.ilt. _. I.tdgv 1524 ‘.raw -Uc Iumv- iz nič, iz življenja slumov mesta Bloomington v De-lawaru, povzpneš v najvišjega temnopoltega funkcionarja diplomacije. Ljubim Ameriko. To je nekaj, kar boste našli skupnega vsem etničnim skupinam naše države. Obstaja nenasitna ljubezen do ZDA, ki se pri posameznikih izjemno hitro razvije ter prenaša iz generacije v generacijo. Patriotizem je izjemno močan, toliko bolj, ker sem veliko časa preživel v tujini. Šele, ko obiščeš različne države, spoznaš, kaj imaš doma, in tvoja dežela ti postane zelo ljuba. To je zelo res tudi za Slovenijo. Slovenci potujejo zelo pogosto in se vračajo. Vedo, kaj imajo, in to ljubijo. Enako srečni so kot Američani. Ste že spoznali naslednjega veleposlanika Thomasa Bollinga Robertsona? J. Y. - Smo. Ima veliko izkušenj. Delal je že kot namestnik veleposlanika na Madžarskem. Govori madžarsko, rusko, nemško, uči se slovenščine. Mislim, da je bo znal že kar precej, ko pride sem, in to mu bo zagotovo zelo koristilo. Sta še vedno samo dva temnopolta ameriška veleposlanika v Evropi? J- Y. - Da. Kmalu bo samo še eden. In koga boste volili na predsedniških volitvah? J. Y. - O, tega, si vam pa ne bi upal priznati. A že vem, nobenega dvoma ni. Bosta volila enako? d- Y. - Da. Razlika je le, da bova končno volila doma. Kako bi pogledali na dosežke Slovenije s stališča dejstva, da ste prišli na položaj veleposlanika, ko je bila že krepko zasidrana v svoji samostojnosti? J. Y. - Z vstopom v EU in NATO je Slovenija našla svoj pravi prostor v regiji. To je izvrstna priča temu, kaj je naredila med svojo samostojnostjo. Gospodarsko lahko postane še močnejša. Je zgled državam v regiji, ki bi rade postale del teh institucij in bi se rade tako razvile. Je v~or tega, kam je treba iti in iSmamMmi m Del Korotanovega programa ob 50. obletnici kako. Zgled je celo Madžarski, ki sicer je tako članica NATA kot EU, a ima Slovenija zagotovo višji standard življenja. Upam, da se bo še izboljševala in sprejemala odločitve, ki bodo prinesle veliko tujega kapitala, kar bo omogočalo rast življenjskega standarda. Ob odhodu me ljudje sprašujejo, kakšna so moja pričakovanja. Rečem si, da bi si želel čez nekaj let priti v Slovenijo, ki se je pomaknila še dlje, in ne v Slovenijo, ki ni napredovala. 37 let sem bil na tujem in velikokrat sem bil priča, kako so slabe odločitve slabih vodij postavile države v preteklost in ne na pot uspeha in blaginje. Tega tu ne vidim in upam, da se ne bo zgodilo. Kmalu bodo volitve in zelo pomembne bodo za pot prihodnosti. Se vam zdi, da bi bila vaša dejanja veleposlanika drugačna, če bi bila na oblasti druga stranka? J. Y. - Naš cilj je delati s komer koli na oblasti. Imamo odnose z državo in ne s posamezniki. Osebno predstavljam vlado, predstavljam interese predsednika, ki je na oblasti v ZDA, in ^ tAo icStT Listen to SLOVENIAN ^ HOUR On 50,000 Watt WCPN Cleveland Public Radio Tony Ovsenik 440-944-2538 asnsa .bbsq JBiJnucn A-CCC Hidtrnicpe. .oL •dlaoui tn :la; jtnojle predstavljam ZDA. Naš odnos je odnos z državo in delati moramo z vlado, ki je na oblasti. Ne ukvarjamo se s tem, ker je stvar države gostiteljice, da se odloči, kdo bo na oblasti. Katera država ima danes največ moči? J. Y. - Ne spomnim se. da bi svet izvolil katero državo posebej! A dejstvo je, da so ZDA velika gospodarska, politična in vojaška moč. Tega ne gre zanikati. In tako bo najbrž tudi ostalo. Med vašim mandatom so se pred ameriško ambasado zgodile demonstracije, ki v primerjavi z dogodki svetovnega formata niso bile prav usodne, a vseeno, so vas kdaj prevevali neprijetni občutki glede vaše varno-sti? U- Y. - Bil je manjši incident, ko je nekdo skočil na naš avto, a ni bilo nič. Šlo je pač za manjšo neprijetnost. Z demonstracijami in izražanjem mnenja je točno tako, kot mora biti. Vsak ima pravico povedati, ali mu odgovarja politika ZDA ali ne. Edina težava, s katero se srečujem, ko se ogledujem po Evropi, je, da je antiameriški pogled tako zaslepljujoč, da ne dopušča pogleda na ZDA onstran tega vprašanja. ZDA niso samo Irak. Vpletene so še v marsikaj drugega. Premostiti moramo to oviro. Obstaja še drugi svet, kjer sodelujemo, in temu se ne posveča dovolj pozornosti. Menite, da obstaja samo en vidik svobode ali jih je več? (DALJE na str. 18) i{lm:*s iMamvola 6a IVO ŽAJDELA v DRUŽINI... (5. sept. 2004) “Podatkov ni bilo mogoče ugotoviti” Ob robu poročila tožilstva o raziskovanju povojnih pobojev - II. Slovenska protirevolucija “Po zaključku vojne so pripadniki slovenskih domobrancev s svojimi družinami zbežali na Koroško, kjer so jih zavezniki predali jugoslovanski armadi. Pri prevzemu so sodelovale tudi slovenske enote. Pobijanje se je pričelo že kmalu po prevzemu, med transportom. Vrnjeni domobranci in njihovi svojci so bili nameščeni v zbirnih taboriščih v Kranju, Škofji Loki in na Teharjah. Slovenska OZNA je organizirala in vodila ter odločala o usodi vseh zajetih. Po zaslišanjih jih je OZNA razvrstila v skupine A, B in C. V zbirnih taboriščih so bili tudi pripadniki jugoslovanske armade iz drugih republik, ki so pomagali pri likvidacijah. Večina domobrancev je bila pripeljana v Šentvid, v t. i. Škofove zavode, ostali pa v Teharje. Celotna skupin C in večji del skupine B je bil odpeljan v zbirni center Kočevje, od tam pa so jih vodili v Kočevski rog, kjer so jih pobijali in metali v jame, vodili in pobijali pa so jih tudi v okolici Celja. Prevoze so opravljale e-note KNOJ-a in jugoslovanska' armada, sodelovali so tudi Slovenci. V Kočevskem rogu je bilo v istem času pobilo tudi neugotovleno število protipartizanskih enot iz drugih delov Jugoslavije, zlasti hrvaških ustašev in domobrancev. Število pobitih slovenskih domobrancev, njihovih svojcev in civilov, vrnjenih iz Vetrinja, ni znano. Zgodovinarji ocenjujejo, da je bilo ubitih od 7.000 do 10.000 oseb. Posebej je nujno omeniti poboj dveh skupin ranjenih domobrancev in sicer ranjencev, ki so bili zajeti v zaustavljenem transportu v bližini Radovljice, odpelani so bili v Šentvid in pobiti najverjetneje v Brezarjevem ali Koščakovem breznu. Druga skupina so ranjenci iz vojne bolnice v Lju- del - bljani, pobiti v breznu Konfin. Osebe iz skupine A, predvsem mladoletne in nekatere iz skupine B so, preden so jih izpustili, zaslišali in daktiloskopi-rali. Ostale so iz Škofovih zavodov z vlakom odpeljali v Kočevje in v Novo mesto, od tam pa s kamionom in lojtrnimi vozovi v jame na območju Kočevskega roga. Prevoze je opravljal KNOJ pod nadzorstvom OZNE, v bližini jam pa so bili predani srbsko in hrvaško govorečim likvidatorjem, med njimi so bili tudi Slovenci. Pobiti so bili v jamah Pod Krenom in Macesnova gorica, ranjenci pa v jami Konfin 1. V Brezarjevem breznu v Podutiku so bili maja 1945 pobiti slovenski in hrvaški domobranci, brezno pa je bilo nato minirano. Število pobitih ni znano, domnevno nekaj sto oseb. Ve se, da je OZNA zaradi smradu v juniju in juliju organizirala prekop trupel, ki so ga izvajali nemški ujetniki. Izkopana trupla so bila nato pokopana v Kucji dolini. Skupina nekaj deset zaprtih na Škofjeloškem gradu je bila pobita v Bodovljah in Lovrenški grapi pri Škofji Loki. Ostali so bili prestavljeni v Šentvid in so delili usodo ostalih, zaprtih v Škofovih zavodih. “Nasprotniki NOB”? V posebno skupino po vojni pobitih lahko uvrstimo tiste, ki jih je tedanja oblast ocenila kot nasprotnike NOB, pa tudi t. i. “skrivače”, to je tiste, ki se niso hoteli priključiti partizanskemu gibanju. Glavno besedo pri razvrščanju v ti dve skupini, kamor prištevamo tudi del civilnih oseb, vrnjenih iz Avstrije, je imela slovenska OZNA. Gre za Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESCIPTIONS strogo hierarhično organizacijo s poverjeniki v mestih. Krajevni ljudski odbori v vaseh in mestih so bili orodje v rokah OZNE pri identificiranju, iskanju in aretacijah ta-kozvanih narodnih izdajalcev in skrivačev. Zaprte v mestih (tudi tiste, ki so se javili sami), so po zaslišanjih odpeljali v taborišča Šentvid. Teharje, Kidričevo, Ajdovščina. Del aretiranih so spustili, druge pa po-.bili v okolici taborišč. O tem, kdo je bil likvidiran, je odločala OZNA, na katerem nivoju njene organizacije, oziroma kdo konkretno je odločal o usmrtitvi, ni bilo mogoče ugotoviti, saj ni dokumentov. Podatkov, pomembnih za oceno kazenske odgovornosti od še živečih ni bilo mogoče dobiti. Iz te skupine pobitih oseb je največ posameznih grobišč, med pobite pa je potrebno šteti vse tiste, ki so bili aretirani takoj po zaključku vojne in ki se nikoli niso vrnili domov ter vrnjene civiliste iz Avstrije. Števila pobitih iz te skupine ni mogoče določiti. Na Teharjah pri Celju je bilo zbirno taborišče, v katerem so bile v glavnem nastanjene civilne osebe, vrnjene iz Koroške ter aretirani civili. Kje vse so bili pobiti in zakopani, ni bilo mogoče ugotoviti. Prav tako ni bilo mogoče za nobeno še živečo osebo zbrati dovolj dokazov za uvedbo kazenskega postopka, pa čeprav so bili pregledani arhivi in opravljeni razgovori s še živečimi pričami. Neugotovljeno število oseb, zaprtih na Teharjah, je bilo verjetno pobito v Starem Hrastniku, Mariji Reki, pa tudi v opuščenem Barbarinem rovu pri Laškem (v njem so pokopani tudi pobiti pripadniki bežečih vojsk). Na vzhodni strani Roga so grobišča Rugarjev Klavec /prav je Rugarski klanci, op. I.Ž./ in Ginkov križ, kjer so verjetno pokopani pobiti iz novomeških zaporov. Širom Slovenije je še večje število grobišč, v katerih so zakopani domnevni “narodi izdajalci" in “skrivači” (VidemDo-brepolje, Leše pri Litiji, Šentvid, Logatec, Britof pri Kranju, Draga pri Begunjah, Jelovica, Pod-trn - Moškrin pri Škofji Loki, Rojska jama pri Čatežu, Jelenci pri Šmar-jeti, Šoštanj, Mostec pri Krškem, Hafnerjev graben pri Krškem, Babji Jožič pri Ljutomeru, Leše pri Prevaljah, Ajdovščina, An-drejčkovo brezno pri Črnem vrhu, Lokavško polje pri Ajdovščini).” Pri gornjem naštevanju grobišč bi se na koncu spodobil vsaj še znak nadaljevanja. Danes je znanih že več kot dvesto grobišč in pričakovali bi, da bo tožilstvo te podatke navedlo. Navedlo jih je le za vzorec, pa še pri teh so se jim zapisale prav malomarne pravopisne napake, da o nenatančnosti navedb posebej ne govorimo. Poimenovanje te kategorije z izrazi “nasprotniki NOV” in “t. i. skrivači", to je tisti, “ki se niso hoteli priključiti partizanskemu gibanju”. je povsem napačno. Poleg napačne terminologije lahko ugotovimo, da bi potem v to kategorijo morali vključiti več stotisoč Slovencev, ki se niso pridružili komunističnemu partizanskemu gibanju. Uporaba termina “domnevni ’narodni izdajalci’”, pa čeprav z narekovaji, je izrazito tendencio-na oziroma slabšalna in žaljiva za pobite žrtve komunizma. (SE BO NADALJEVALO) Mogoče dobim službo v Sloveniji (nadaljevanje s str. 17) J. Y. - To je staro filozofsko vprašanje, k' sega tisočletja nazaj. Obstaja svoboda, ki jo je človeku podelil Bog, in nihče nam je ne more vzeti. Vpisana je v našo ustavo. Ljudje se rodimo z neodtujljivimi pravicami in potem gremo naprej. Gre za koncept, ki je globoko zasidran v naše življenje in v našo ustavo in je nekaj, kar močno čutimo, čeprav ga v ZDA nismo od nekdaj uresničevali. A prav lepota na šega sistema je njegova sposobnost samoizboljše vanja. Naša demokracija je nedokončan eksperi ment. Bi mislila enako, cC bi bila zgolj povprečna Američana, ki živita v majhni hiši in le stežka najdeta konec s kon cem? J. Y. - Kmalu bova zgolj povprečna America na, ki bosta živela v his ki in stežka našla kon®^ s koncem. A menim, bi bila zelo srečna, P° nosna in zelo svobodna kakor koli bi bilo. Pre^ kratkim je bila nareje^ študija, ki je poskuša^ izmeriti srečo. PokaZ3^ je, da je denar prepr°s ne more kupiti. A. Y. - Mislim, da Jf cfl' svoboda v vsakem P° • honlC mezniku. Sami si le v narekovali, kaj je-nas samih. j. Y. - Mislim, da ^ Demokratična država ključno nalogo, da 0 nja tvojo svobodo a ^ lutno ter jo varuje ib dopusti izražanje. ^ Ker se tvoja sV0^^ konča tem, Kjer sC ne svoboda nekog3 gega? J. Y. - Da. (KONEC) & jZ Amčriško Domovino ste vedno tekočem z dogajanjem v slovenskeni 5 ^ ^°n®l Melodies from Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family ED ME1AC ROC Program Director WCSB 89.3 FM RADIO HOURS: Sunday 0-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44in 440-953-1709 rti/FA* web: www.wcsb.org ! dr. MATEJ MAKAROVIČ, sociolog Volitve 2004: Konec “izrednih razmer” LJUBLJANA - Glavna posebnost volitev, ki so pred nami, bo njihova relativna normalnost. Bolj kot kateri koli pred njimi bodo normalne v smislu primerljivosti z volitvami v stabilnih evropskih demokracijah. Ozrimo se nekoliko nazaj. Prve demokratične volitve leta 1990 so bile bolj izrekanje o prelomu s starim režimom in staro državo kot pa izbira raed jasno profiliranimi Političnimi strankami. Volitve v državni zbor, ki so sledile v letih 1992 in 1996, so bile z vidika Ponujenih opcij in odločitev volivcev na svoj način prav tako drugačne od običajnega evropskega vzorca. Večina slovenskih volivcev se je želela na neki način izogniti odločanju o dilemi, s katero se sicer vedno znova sonči povprečen evropski volivec: kateremu od obeh glavnih političnih blokov naj s svojim glasom po-niaga do oblasti. Domnevamo, da se je v ozadju razmišljanja slovenskega volivca skrivala nekakšna predstava o zlati sredini”, o nekakšni Pravi poti, od katere sta če se spomnimo na tisto znano Stalinovo izja-v° - oba odklona “slaba". tako levi kot desni. In tako so Slovenci najraje volili ne-leve-ne-desne graditelje velikih koalicij in velikih mostov. Logična posledica je bila praktična odsotnost menjav na vrhu oblasti. Če namreč obstaja prava “sredina", ki je po definiciji najboljša, zakaj bi jo zamenjali z eno od “skrajnosti"? Na tem je lahko skoraj slonela legitimnost velikih koalicij, ki so temeljile na trajni prevladi LDS in njenem zavezništvu s še eno ali več “konstruktivnih” strank. Ta model je postal za vladajočo e-lito in večji del volivcev tako samoumeven, da je bil v devetdesetih letih poskus Janševe SDS, da s predlogom večinskega sistema izsili nastanek dveh političnih blokov, obsojen na popoln poraz. Ta poraz se je v kombinaciji s še nekaterimi drugimi dejavniki najbolj jasno izrazil na volitvah leta 2000. Nato pa je sama LDS, deloma ravno zaradi svojega zmagoslavja pred štirimi leti, končno opustila model velikih koalicij, vsaj v smislu kooptiranja najmočnejšega člena iz nasprotnega bloka. Po odhodu Drnovška je temu sledilo še jasnejše “levičarsko” ideološko profiliranje vladajoče stranke. Dogma “zlate sredine” je bila dokončno razbita. Ista LDS, ki je to dogmo najbolj zavzeto pomagala graditi, saj je skoraj desetletje dobro služila njenim interesom, jo je nazadnje tudi sama zrušila. Padec dogme o nenadomestljivosti Vladajoči stranki smo lahko - v imenu razvoja demokracije - hvaležni, da je približno istočasno pomagala zrušiti še eno problematično predstavo, ki jo je prej prav tako pomagala graditi. Recimo ji dogma o nenadomestljivosti. V prejšnjem desetletju smo lahko poslušali in brali komentarje, ki so z vso resnostjo zatrjevali, da ne more biti slovenski premier nihče drugi kot Janez Drnovšek. In dlje kot je bil Milan Kučan predsednik republike, teže so si slovenski volivci - pa tudi strankarske e-lite - na tem položaju sploh predstavljali koga drugega, kar nam jasno kažejo zaporedni rezultati predsedniških volitev. Res je do zamenjave na vrhu izvršilne oblasti prišlo že leta 2000. Toda iz poročanja večine slovenskih medijev o Bajukovi vladi se je zdelo, da se je takrat skoraj podrl svet. Slovenski volivec. ki medijem, kot kažejo raziskave, zelo zaupa, si je moral ob tem ustvariti kvečjemu vtis, da je zamenjava na oblasti hudo nevarna stvar in dogma o nenadomestljivosti se je verjetno še utrdila. Dve leti pozneje pa sta jo uspešno razbila oba -do takrat - najbolj “nenadomestljiva” voditelja: Kučan, ki mu ustava ni dovoljevala še enega mandata in mu kaj drugega niti ni preostalo, ter Drnovšek, ki se je odločil za umik s premierske funkcije. V trenutku, ko je Tone Rop prevzel vodenje vlade, Slovenija pa je to menda odlično prestala, je bil proces kolektivnega učenja demokracije obogaten s pomembno lekcijo: voditelji niso nenadomestljivi. Lekcija je bila toliko močna, kolikor šibka je Ropova karizma. Če je lahko na tem položaju Rop, potem bi lahko bil tudi kdo drug ... Morda celo kdo, ki ni član LDS ... Morda celo kdo iz sedanje opozicije ... Evolucija do navadnosti volitev Konec “zlate sredine” in “nenadomestljivosti” sta nas pripeljala do razmer na letošnjih volitvah, katerih glavna “posebnost” je njihova navadnost. Vse večje slovenske stranke so vključene v evropske politične povezave in so prek tega bolj prepoznavne. Lahko bi celo rekli, da so si pridobile nekakšne evropske certifikate, da so vsaj približno tisto, kar so njihove sestrske stranke v razvitih evropskih demokracijah. Relevantne politične “sredine” ni - namesto nje je nastala dokaj enakovredna izbira med dvema blokoma. Pri tem se ve, da bo eden od njiju vodil izvršilno oblast, dru- gi bo najverjetneje vodil opozicijo, vsem drugim pa bo ostala - bolj verjetno - vloga satelita ali (manj verjetno) vloga pro-testniškega prostega strelca. Precej nepomembno je, ali nam je ta situacija všeč ali ne. Gre le za najbolj običajen demokratični model, do katerega je -- sicer z manjšo zamudo - pripeljala evolucija slovenskega političnega sistema. Iz tega izhaja bistveno dejstvo. Ne glede na to, kateri od obeh blokov -LDS-ZLSD ali SDS-NSi -bo na volitvah zmagal, bo Slovenija čez štiri leta še vedno normalna demokratična država, ki se bo, vključena v evroatlantske integracije, z večjimi in manjšimi težavami poskušala prebijati od razvojne polperiferije k razvitejšemu evropskemu jedru. Res je - enemu od slovenskih političnih blokov bi bilo to za spoznanje bolje od rok kot pa drugemu, vendar danes nihče ne more vedeti, kateremu. O tem lahko imamo le politično mnenje. O tem, katere politične stranke bi bile v teh o-koliščinah “boljše” in katere “slabše”, ni mogoče znanstveno ali strokovno razsojati, kot to nekateri danes sicer poskušajo in s tem sramotijo svoje akademske naslove. Ob visoki družbeni kompleksnosti in majhnih realnih razlikah med političnimi opcijami ostaja samo še politična izbira - ko gre zanjo, pa so enako pametni tisti, ki o tem modrujejo za točilnim pultom, in tisti, ki svoje besede opirajo na zveneče akademske nazive. Zato tudi mora na volitvah vsakomur pripadati natanko en glas. (dalje na str. 20) Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! Savings Account ^^Life Insurance What’s Best For Funeral Expenses? Savings Account:____________ • Earns interest • Taxable interest income Life Insurance:_____________ • Earns dividends • Guaranteed cash value. • Death benefit passes to heirs tax-free (Example: If you’re a 68 year old, non-smoking male, in reasonably good health, you can take your savings account of $5,000 and purchase a KSKJ Life Insurance Policy. Immediately, your $5,000 premium has turned into a tax free death benefit of $8,166!) Interested? Want to learn more? v Call KSKJ at 1-800-THE-KSKJ or visit us online at www.kskjlife.com KSKJ Me/ none #/union AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC i Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than 24,000 members nationwide since 1894. 2439 Glcnwood Ave. Joliet, IL 60435 1-800-THE-KSKJ ^1» Misijonska srečanja in pomenki 1542. Misijonsko srečanje okrog Kristusa, dragi misijonski prijatelji in sodelujoči, nas mora vedno znova povezati k izgradnji boljšega sveta. Jezus sam nas poziva, da smo pri tem iznajdljivi. Kaj vse ljudje storijo, da bi dosegli, kar so si zadali v življenju. Mi pa večkrat ne pokažemo novene izvirnosti pri delu za veselo oznanilo Odrešenja. Ali se sploh zavedamo, kaj je naš občečloveški cilj, po katerem naj bi vsi stremeli in si prizadevali za boljši svet? Za ono, kar nas vodi k Bogu? Prejšnjo nedeljo, ko to pišem, smo praznovali Slomškovo nedeljo, to je zadnja nedelja v septembru. V naravi opazujemo bogastvo sadov, ki so zrastli po božji dobroti in po prizadevanju človeških rok. Sredi te zoreče jeseni pa se kod narod in kot kristjani veselimo velikega sadu naše slovenske zemlje, svetniške osebnosti blaženega škofa Antona Martina Slomška. Ob 180. obletnici njegovega duhovništva se ga spominjamo in mu izkazujemo spoštovanje in se mu priporočamo. Ob njegovem predanem in krepostnem življenju se čutimo tako majhni in šibki. Vdano in hvaležno se mu priporočajmo prav v vseh potrebah in težavah, kajti on je naš priprošnjik. Od srca do srca iz misijonskega sveta Sr. Terezija Pavlič se je oglasila z Madagaskarja s krajšo zahvalo dobrotnici Stani Oven za bogat dar za popravilo dispanzerja. Sr. Marija Pavlišič, tudi delujoča na Madagaskarju, se je oglasila dobrotnici iz New Jerseya za bogati dar, ki ga je z velikim veseljem prejela, da bo zopet razveselila otroke z novimi oblekicami in to za letošnji božič, in da bo mogla zopet obdarovati zapornike in jim napraviti veselje. Bog povrni obema dobrotnicama. Obe misijonarki obljubljata molitev za božji blagoslov dobrotnicama. Laična misijonarja Barbara Sterle deluje v Sao Paulu, Brazilija. Pred odhodom v misijone je več let delala v Misijonski pisarni v Ljubljani. Piše zanimivo pismo: “Naš misijon je na jugovzhodu Brazilije v državi Sao Paolo. Od glavnega mesta (tudi Sao Paolo) smo oddaljeni dve uri vožnje z avtom. To pomeni, da se od nas pa vse do glavnega mesta razprostirajo favele oz. naselja, v katerih živijo najrevnejši prebivalci Brazilije. Hiše v favelah so narejeni iz kartona, aluminija in drugih materialov, ki jih ljudje najdejo na odpadu. Ravno iz teh najrevnejših predelov so otroci v našem misijonu. Živimo namreč v skupjah s 60 otroki, ki so bodisi sirote bodisi odvzeti staršem. Jaz živim z enajstimi deklicami, saj so dvanajsto z imenom Mirjam ravno včeraj posvojili. Stara je bila dve leti, posvojili so jo v bližnje mesto Mogi das Cruzes. Pri nas živeči otroci imajo vsak svojo življenjsko zgodbo in grozno je poslušati, kaj vse so morali prestati. Vsak svojo zgodbo pripoveduje s svojimi besedami, a je vse jasno. Ena deklica pripoveduje, da je njen oče vanje metal krožnike. Druga, da sta oče in mati vse otroke pretepala s pasom. A vendar sta za vse te otroke, nedolžne otroke oče in mati, najboljša na svetu. Vse naše deklice sanjajo, da bi se enkrat vrnile domov k očetu in materi. Ne premišljujejo o peklu, ki so ga morale prestajati. Večina teh otrok so sirote. Mati in oče sta mrtva ali pa mati ne more preživljati otroke. Tu pri nas je sedaj zima, temperatura se ponoči spusti pod ničlo Celzije. Ko pa se čez dan pokaže sonce, se temperatura dvigne kar hitro na 20 stopinj C. Dve deklici, Aleksandro in Bruno, smo našli, da sta živeli pod mostom. Lahko si predstavljate, kakšno je bilo to življenje. Kruto, nemogoče. Bog pa obrne vse v dobro. Ti dve deklici imata izreden občutek za naravo. Prvi sta, ki opazita lepoto sončnega vzhoda in zahoda. Takoj opozorita na barve neba pred nevihto. Pozorni sta tudi na živali. Z njima je najlepše opazovati zvezdnato nebo in luno. Ko smo bile nekoč na balkonu in opazovali lepoto stvarstva, sta se deklici začeli zahvaljevati Bogu za čudovite zvezde, luno, zapeli smo skupaj pesem Mariji. Kar ganjena sem bila nad temi lepimi dušami. Moje glavno delo je delati z deklicami, s katerimi živim pod isto streho. Vsak od misijonarjev pa ima tudi druge zadolžitve. Jaz sem odgovorna še za finančno plat v računovodstvu. Pri tem delu se srečujem tudi z brazilskimi zakoni, ki se večkrat spremene kar čez noč. Poleg finančne plati misijona, skrbim tudi za stike s psihologinjo in šolskimi predpisi. Na misijonu je že zgrajeno poslopje za šolo. Pouk v tem poslopju bo začel naslednje šolsko leto. V tej šoli bodo poučevale sr. uršulinke in bo ena najboljših osnovnih šol v državi Sao Paolo. Do sedaj so se vsi otroci od našega zavoda vozili v najblišnje mesto, kar pa je bilo povezano z velikimi težavami s prevozom. Javne šole ne slovijo ravno po kakovosti in v višji razred lahko napredujejo brez osvojenega predznanja. t'd'\' <»»•«•.: Wv-ck.O?'L*e,.vi.v;i< - '! o,.. v!jv. 0> > '\ 'j VA'*'« * * « A'A A'A'A'A A A A* A'AAA'A A'A'A A'A AAA aA«AAA»««»A»V<»AVVAvV V V« V * V» A V V V tf .V V V 4 V V O v f^T y-T-rr ~ f Učitelji privatne šole se zelo trudjio, da bi učenci uspeli in nadaljevali šolanje v razrednih, kamor sodijo po starost.. Dvakrat na teden učitelji prihajajo na misijon in imajo dodatne privatne brezplačne ure pouka. Tako, da bi otroci dobili več znanja in tako tudi premagali marsikatere ovire v življenju. Otroci, ki so na misijonu, so namreč ožigosam kot otroci družbenega dna brez bodočnosti. Vsi, ki ostajajo v favelah, se prej ali slej znajdejo na ulici, kjer se preživljajo s krajo in prostitucijo. Na naš misijon prihajajo tudi otroci (stari 8-9 let), ki so se že dodobro naučili zakona ulice. Tam preživiš samo s krajo. Včasih se nam primeri, ko pride na misijon nov otrok in mi na to pozabimo. Pa nas kraja kakšnega izginulega predmeta opozori, da živimo z otroci iz ulice in da jih moramo prevzgojiti vsestransko. Nekaj naših otrok v zavodu je bila tudi že v zaporih, za mladoletnike, predno so bili sprejeti v naš zavod, a po nekaj letih prevzgoje postanejo popolnoma prevzgojeni, tako, da smo nanj lahko kar ponosni. Misijonarji in vzgojitelji storimo kar moremo, da prev-zgojimo, a zavedamo se, da brez božje pomoči ne gre in smo resnično nemočni. Bog je tisti, ki nam daje moči. ki zaliva in daje rast, mi pa smo orodje v božjih rokah. Zato prosimo tudi vas, ki boste čitali te vrstice, da nas podpirate, ne samo materialno, pač pa tudi z vašimi molitvami. Lepo pozdravljeni od nas vseh misijonarjev, vzgojiteljev in varovancev. Barbara Sterle.” Iz škofije Tezpur, Assam, Indija se je oglasil škof Robert Kerketa, z lepo zahvalo za dar. G. Kerketa je bil bogoslovec, ko je g. Karel Wolbang začel z vzdrževanjem bogoslovcev za domači misijon. Leta 1964 so ga podpirale gospe iz Clevelanda. Takole piše: Iskreno se zahvaljujem za vašo ljubeznivost. Predvsem vsem, ki so kakorkoli darovali k daru, ki ste mi ga poslali. Spominjam se vseh živih in pokojnih dobrotnikov, prijateljev, g. Charlesa Wolbanga, katerega se posebno spominjam zelo dobro in kateremu sem zelo hvaležen. Pomagal mi je, ko sem študiral za duhovnika. Naj počiva v Gospodu. Naj Gospod blagoslovi tudi vse dobrotnike. Takoj po veliki noči, tj. 12. aprila 2004, na velikonočni ponedeljek, sem se razbolel in sem še vedno prikljenjen na posteljo. Potrudil sem se napisati nekoliko vrstic in odgovoriti na vaše pismo. Zagotavljam vam, da ste v naših molitvah vedno. Prosim, da bi še v bodoče pomagali našim misijonom v Tezpur. Prosim, molite tudi za mene, da bi čimpreje ozdravel od te bolezni. Vaš iskren + Robert Kerketa SDB, škof v Tezpur, Indija P S-- Škof Kerketa je obiskal g. Wolbanga v Princeto-nu za svoj 25. mašni jubilej. Ob tem srečanju je bil g. Karel že bolan. Obadva pa sta bila vesela tega srečanja. Želim vam prjjetne jesenski dni ter vas lepo pozdravljam. Bog vas blagoslovi! Sonja Ferjan 79 Lunness Rd., Toronto ON M8W 4M7 Canada K tj se dogaja v Sloveniji? Berite Ameriško Domovino in boste vedno zelo na tekočem! SPOROČILO Misijonske znamkarske akcije Blagajniško delo pri Misijonski znamkarski akciji sta sprejeli gdč. Helena Nemec in gdč. Marjanca Tominc. Naslov Helene Nemec je 1019 E. 171 St., Cleveland, OH 44119. Naslov Marie Tominc je 407 Snavely Rd., Richmond Hts., OH 44143. Dekleti sta precej bremena odvzeli Ani in Rudiju Knez, ko sta blagajniško delo prevzeli, le glavni blagajnik še ostane Rudi Knez. Darove za misijone pošiljajte na gdč. Heleno Nemec, katera bo tudi potrdila prejem in ga vrnila darovalcu. Dragi dekleti, hvala Vama za odvzem velike skrbi in BQg naj Vaju blagoslovi s svojim blagoslovom! Marica Lavriša BRICKMAIM & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216) 481-5277 Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Ohio Volitve 2004 (NADALJEVANJE s str. 19) S tem volitvami se verjetno končujejo nekakšne izredne razmere. “Ustvarjanje izrednih razmer” je stereotipičen očitek na račun opozieje, menda zato, ker naj bi se Janez Janša dobro znašel v izrednih razmerah. A danes se zdi, da je problem nekoliko drugačen. Ravno za poudarjanjem namišljenih usodnih razlik med obema političnima blokoma in iskanjem strašnih nevarnosti, ki izhajajo iz morebitne zamenjave na oblasti, se skriva logika izrednih razmer. Zamenjava na oblasti po letošnjih volitvah bi imela svoje pluse in svoje minuse, ki jih ne moremo natančno prešteti. Zelo verjetno pa hi bila znak, da so “izredne razmere” zares končane. Delo fax, 25. sept. 2004 NOVI GROBOVI (NADALJEVANJE s str. 13) John D. Kužnik Umrl je John D. Kužnik, oče Cindi Moore, Johna in Jeffreya, 3-krat stari oče, 3-krat prastari oče, sin Johna in Jean, r. Lindič (oba že pok.), brat Jerryja in že pok. Joan Tischler, dragi prijatelj Dorothy Bishop-Pogreb je bil 27. septembra v oskrbi Fortunovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv-Lovrenca in pokopom na Vseh svetnikov poJcopališčn-Družina priporoča darove v pokojnikov spomin Slovenskemu domu na E. 80 St. V LJUBEČ IN BLAG SPOMrf ob deveti obletnici, ko j® bil poklican od nas, naš skrbni mož in oče, stari ata, brat in stric JANEZ KOŠIR Umrl 2. oktobra 1995 Spavaj mirno v tihem grobu, Bog Ti večni daj pokoj-Upamo, da v Svetem raju Združimo se spet s Teboj- Žalujoči vsi njegovi tukaj, v Sloveniji in ostalo sorodstvo-