ZGODOVINA 9 N > e 3 VSE ZA ZGODOVINO št. 2 ISSN 1318-2498 9 771318 249009 9771318249009 ZGODOVINA ZA VSE VSE ZA ZGODOVINO ZGODOVINA ZA VSE, leto XVII, 2010, št. 2 ISSN 1318-2498 VSEBINA Zgodbe, ki jih piše življenje Bogdan Šteh Male skrivnosti velikih obloženih miz Prispevek k zgodovini prehranjevanja kranjskega plemstva ob koncu 18. stoletja DIE KLEINEN GEHEIMNISSE DER GROSSEN GEDECKTEN TISCHE 5 Ein Beitrag zur Geschichte der Ernährung des Krainer Adels am Ende des 18. Jahrhunderts Jurij Šilc Ljubljanske srajce 20 Kako je slovensko in nemško časopisje pred 130 leti videlo ravs in kavs med medvoškimi kmeti in ljubljanskimi »liedertaflerji« LAIBACHER „HEMDEN" Wie die slowenische und deutsche Presse vor 130 Jahren das Gezänke und Geraufe zwischen den Bauern von Medvode und den Laibacher „Liedertaflern" sah Meta Černigoj »Očjo al treno!« 45 Zapleti z dvojezičnostjo ob železniški progi Trst-Poreč in druga odprta narodna vprašanja v Istri na prelomu 19. v 20. stoletje »AUGENMERK AUF DEN ZUG!« Probleme mit der Zweisprachigkeit an der Eisenbahnstrecke Triest-Poreč und andere offene nationale Fragen in Istrien an der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert Gregor Kranjec »Le tako naj po vodo hodijo, kakor so ponavadi, iz škafi al z vozmi« K zgodovini oskrbe z vodo v Ribniški dolini »SIE SOLLEN DAS WASSER WIE ÜBLICH HOLEN, MIT EIMERN ODER WÄGEN« Zur Geschichte der Wasserversorgung in Ribniška dolina 67 Tjaša Podvratnik »V namenu, da bi ugodil svoji pohotnosti ...« Spolni delikti na Celjskem v letih 1927-1931 »MIT DER ABSICHT, SEINE LÜSTERNHEIT ZU BEFRIEDIGEN... « Sexualdelikte im Cillier Gebiet in den Jahren 1927 bis 1931 86 S knjižne police Borut Batagelj Pijane zverine! 125 Jure Gašparič V zaželjeni deželi? 128 Bogdan Šteh Male skrivnosti velikih obloženih miz Prispevek k zgodovini prehranjevanja kranjskega plemstva ob koncu 18. stoletja ŠTEH Bogdan, magister zgodovinskih znanosti, Novi dom 45, SI-1420 Trbovlje 392.8"17" 642"17" MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ Prispevek k zgodovini prehranjevanja kranjskega plemstva ob koncu 18. stoletja Zapuščinski inventar je vir bogat z informacijami iz različnih področij človekovega bivanja. Med drugim nam nudi tudi informacije, ki zadevajo prehranjevanje plemstva na Kranjskem. Še najmanj informacij dobimo prav o jedeh. Omejeni smo na popise živil, ki so se nahajala po shrambah, kaščah in kleteh, ter živine v hlevih. Od pijače imamo sporočenih dovolj informacij o vinu, kavi, čaju in čokoladi. Veliko več kot o jestvinah nam je znano o jedilnem priboru in posodju, ki so ga uporabljali med jedjo. Vsi kranjski plemiči ob koncu 18. stoletja so uporabljali vse tri dele jedilnega pribora: vilico, žlico in nož. Material, iz katerega je bil izdelan pribor, je bil največkrat srebro. Servirni pribor se je omejeval na servirne žlice in zajemalke, odsotnost servirnih nožev in vilic pa kaže, da se je razkosanje mesa opravljalo že v kuhinji, stran od oči jedcev. Namizno posodje, ki je bilo navadno razstavljeno v zastekljenih vitrinah v jedilnici, je bilo izdelano iz porcelana (dražji servisi), holiča ali kositra. Lasten krožnik, pribor in pr-tič kažejo na željo plemiške družbe po bolj individualiziranem načinu prehranjevanja, kjer skupne sklede niso bile več sprejemljive. Posameznik si je pri mizi izboril svoj delček prostora, ki je bil v času obeda njegov zasebni prostor. Sam položaj, ki ga je zasedal za mizo (glede na oddaljenost od gostitelja) je odražal tudi ugled, ki ga je oseba uživala v takratni družbi. Ključne besede: plemstvo, Kranjska, 18. stoletje, prehrana, kuhinjska oprema, jedilni pribor, posodje, živila STEH Bogdan, MA History, Novi dom 45, SI-1420 Trbovlje 392.8"17" 642"17" THE LITTLE SECRETS OF LARGE TABLES LADEN WITH FOOD Glimpses of the eating habits of the Carniolan nobility at the end of the 18th century Probate inventory is a rich source of information about various aspects of human existence. Among others, it also offers information regarding the eating habits of Carniolan nobility. Indeed, the least abundant information in it is that about the dishes themselves. We are limited to the inventories of foods that were kept in the pantries, garners and cellars, and to those of animals in the stables. As for the beverages, there is plentiful information about wine, coffee, tea and chocolate. Unlike with the dishes, much more is known about the cutlery and the vessels used during meals. All Carniolan noblemen used all three types of cutlery at the end of the 18th century: the fork, the spoon and the knife. The cutlery was most often silver. Kitchenware was limited to serving spoons and ladles, while the absence of serving knives and forks indicates that meat-cutting took place in the kitchen, away from the eyes of the eaters. Tableware, often displayed in glass cabinets in the dining room, was made of porcelain (the more expensive sets), Holic faience or tin. The existence of plates, cutlery and napkins for personalized use reveals the desire on the part of this noble society for a more individualized manner of food consumption that considered common bowls no longer acceptable. An individual secured himself his own little space at the table, which belonged solely to him for the duration of the meal. The position at the table (in terms of distance from the host) was reflective of the esteem that that person enjoyed in contemporary society. Key words: nobility, Carniola, 18th century, eating habits, kitchen utensils, cutlery, dishes, foodstuffs 5 VSE ZA ZGODOVINO ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 Zapuščinski inventar kranjskega plemstva je vir z veliko sporočilno močjo in številnimi informacijami, ki pokrivajo različne dele vsakdanjega življenje plemiča na Kranjskem. Pomemben del vsakdanjega življenja posameznika je bilo prehranjevanje. Pri spremljanju prehrane plemstva se ne smemo ustaviti le pri opisovanju jedi, ki so jih ser-virali na slavnostno pogrnjenih mizah, saj je šlo pri tem za izreden dogodek in ne za vsakdanji obrok. Poleg tega bi storili napako, če bi opis prehranjevanja začeli pri pogrnjeni mizi, ki je bila sklepno dejanje mnogo daljšega procesa. Zato se pri opisu ne bomo omejevali le na podatke iz rubrik namizno perilo, porcelan, majolično posodje. Tem podatkom bomo dodali podatke iz popisov zalog (žitaric, mesa,...) v shrambah, kaščah in hlevih kranjskih plemičev, ter jih povezali z vso popisano kuhinjsko opremo posameznega doma. Posvetili se bomo tudi vedenju pri mizi. Ne smemo pozabiti, da hrana in prehranjevanje1 nista samo gastronomski kategoriji, temveč imata tudi svoje gospodarske in socialne konotacije. Moda v prehranjevanju in spreminjanje okusov so včasih narekovali prioritete pri gojenju določenih rastlin ali vzreji živine. Prek uživanja določenih vrst hrane, oz. živil višje kakovosti in cene, so plemiči branili svoj položaj v družbi, povzpetniki na družbeni lestvici so želeli posnemati njihove prehranjevalne navade, da bi si povečali ugled. Nenazadnje je lahko imela hrana svojo vlogo tudi v političnih odnosih med državami, na kar kaže pripetljaj z ruskim kaviarjem na dvoru francoskega kralja Ludvika XV. v Versaillesu. Poslanik carja Petra I. Velikega je ob sprejemu mlademu kralju ponudil žlico tega pri Rusih tako cenjenega živila. Ludviku očitno okus ni preveč prijal, saj ga je izpljunil na preprogo, neposredno pred poslanika. Ta se je zaradi kraljeve geste čutil zelo užaljenega in iz degustacije je nastal precej resen diplomatski škandal.2 Prehrana v 18. stoletju Sandgruber je opozoril, da lahko zgodovina prehranjevanja hitro zapade v nevarnost špekulacij in opisovanja izrednih dogodkov, kot so prehrana 1 Za zgodovino prehranjevanja glej: Kuhar, Kuhinja v baroku; Montanari, Lakota in izobilje; Toussanit-Samat, History of Food; Döbler, Kochkünste und Tafelfreunden. 2 Toussanit-Samat, History of Food, str. 377. bogatih in postna prehrana.3 Nedvomno hrana, ki so jo uživale osebe plemiškega porekla ni merilo za prehrano večine prebivalstva 18. stoletja. Vseeno se zdi primerno, da omenimo tudi nekaj splošnih značilnosti pridelave in porabe hrane v tem času, da bi lahko plemiško prehrano ustrezno umestili v zgodovino prehranjevanja tistega časa. V celoti gledano 18. stoletje ni bilo obdobje, v katerem bi se veliko in dobro jedlo. Povečana rast prebivalstva in nezadostna pridelava sta vodili v lakoto velikih razsežnosti.4 Proti koncu 18. stoletja so se razmere začele izboljševati z uvedbo krompirja in večjo uporabo mesa v prehrani. Kruh je postajal vsakdanje živilo vsakega gospodinjstva.5 Nekaj je k izhodu iz krize pripomogel razvoj v kmetijstvu. Največji napredek na tem področju so dosegli v Angliji, vendar je tudi tu šlo za dolg proces, s številnimi preobrati. Na evropski celini je bil proces še počasnejši, saj ni prišlo do združevanja zemljišč v velike posesti, kjer bi se lahko uveljavila bolj tržno usmerjena pridela-va.6 V Franciji sta zemljiški kapitalizem in sodobno angleško gospodarjenje še vedno redka, v nemških deželah se zemljiški gospodje zadovoljujejo s položajem rentnika.7 Svoj prispevek k premagovanju lakote so dale nove kulture, kot sta koruza in krompir, čeprav niso prava novost v Evropi tistega časa. Živila iz kolonij so prišla v Evropo že v 16. stoletju, a je bila pot njihovega uveljavljanja dolga dve do tri stoletji. Na neki način, kot pravi Montanari, jih Evropa takrat še ni potrebovala in jih je sprejela šele, ko je bilo to nujno potrebno.8 Pri uveljavljanju novih pridelkov ni šlo brez odpora kmečkega pre- 3 Sandgruber, Die Anfänge der Konsumgesellschaft, str. 132. 4 Montanari, Lakota in izobilje, str. 171. Pierre Chaunu v svoji študiji o klasični Evropi o smrtnosti zaradi lakote in posledic le te zapiše, da je v obdobju med 1621 in 1760 po obdelanih statističnih podatkih zaznati vsaj 4 do 5 velikih žetev smrti in nekaj manjših. Glej: Chaunu, Civilizacija klasične Evrope, str. 203. 5 Sandgruber, Die Anfänge der Konsumgesellschaft, str. 134. 6 O razvoju kmetijstva v Angliji glej: Braudel, Časi sveta. Materialna civilizacija, ekonomija in kapitalizem, XV.-XVIII. stoletje, Il.del, str. 224 - 232. 7 Braudel, Igre menjav. Materialna civilizacija, ekonomija in kapitalizem, XV.-XVIII.stoletje, I. del, str. 354 - 357. Braudel navaja, da je v Franciji na enega posestnika naklonjenega novostim v kmetijstvu prišlo 10 ali 20 takšnih, ki so mirno vztrajali pri rentništvu. 8 Montanari, Lakota in izobilje, str. 132 - 133. Začetek uva- janja novih kultur je bil sicer spodbuden. Vsi novi pridelki (koruza, krompir, riž, ajda) so takoj po svojem prihodu v Evropo v 16. stoletju doživeli (geografsko omejeni) uspeh, a nato v 17. stoletju padejo v senco drugih žit. Šele načrt- 6 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ ZGODOVINA ZA VSE Razkošna pojedina v 18. stoletju: banket v beneški Palazzo Nani. (Hugh Johnson, Story of Wine, Mitchell Beazley, London 1998, str. 199.) bivalstva, katerim so bili novi pridelki v prvi vrsti namenjeni. Koruza je bila med kmeti priljubljena do trenutka, ko je postala enako obdavčena kot vsa druga žita. Upor kmetov proti koruzi je bil manj upor proti novitetam, kot nasprotovanje gospodi, ki je želela koruzo spremeniti v poljsko kulturo in jo uveljaviti kot žito za kmete na račun pšenice. Podobno je bilo z uveljavljanjem krompirja, ki ga kmetje tako kot koruzo smatrajo za njim vsiljeno živilo, ki bo še bolj osiromašilo njihovo prehrano. Ključno vlogo pri dokončni uveljavitvi obeh kultur je odigralo veliko pomanjkanje v sredini 18. stoletja, v nemških deželah tudi veliko pomanjkanje med sedemletno vojno. Za razliko od koruze je krompir osvojil veliko širši in bolj heterogen družbeni prostor, v 19. stoletju pa ga je sprejela tudi visoka družba.9 Na Dunaju se je krompir uveljavil že v osemdesetih letih 18. stoletja, kot poroča Benedikt Franz Hermann. Cenjen je bil na mizah višjih slojev, takrat predvsem kot delikatesa in krepčilno na propaganda zemljiške gospode in oblasti jih dokončno uveljavi v 18. stoletju. Glej: isto delo, str. 135 - 138. 9 Montanari, Lakota in izobilje, str. 177 - 183. sredstvo.10 Na splošno je evropsko prebivalstvo 18. stoletja jedlo precej slabše kot v prejšnjih obdobjih. Njihov prehranjevalni sistem je postajal vse bolj siromašen. Pšenica in meso sta se »izogibala« podeželskemu prebivalstvu in se kot ugledno blago stekala na mestne tržnice, medtem ko sta morala kmete nasititi koruza in krompir.11 Ravno meso je bilo pogosto tisto živilo, ki se je uporabljalo za indikacijo blaginje v družbi. Statistiki in ekonomisti 18. in 19. stoletja so porabo mesa šteli za znak povečane potrošnje. Potrošnja mesa pri višjih slojih in v mestih je bila v avstrijskem delu monarhije neverjetno visoka, višja od potrošnje v pruskih in saških mestih.12 Tekom obroka se je lahko serviralo med 5 do 8 različnih mesnih jedi, skrbno pripravljenih iz najboljših kosov mesa. K temu je veliko pripomogla bližina rodovitne in ne preveč poseljene Madžarske, od koder se je kupovalo poceni govedo. Drago meso divjačine, perutnine in rib je ostalo privilegij premožnejših slojev še do srede 19. stoletja.13 Glede uživanja mesa so v Evropi 18. stoletja krožila različna mnenja. Razsvetljenci so denimo pozivali k zmernosti pri uživanju mesa in predstavljali vegetarijanstvo kot odločitev za naraven, preprost in skromen način življenja. Takšno razmišljanje je morda bilo na mestu pri prehranjevanju aristokracije in višjih slojev meščanstva, medtem ko so pri (skromni) prehrani kmetov takšni pozivi učinkovali groteskno, če ne celo posmehljivo.14 Zgornja polemika o mesu v prehranjevanju nas pripelje do še enega vidika prehranjevanja -same organizacije obeda. Na manjših dvorih in domovanjih plemičev se je od 17. stoletja dalje navada obedov spremenila. Namesto velike pojedine je stopila t.i. »petit souper« s skrbno premišljenim menijem. Na odličnost jedi se ni polagalo nič manj pozornosti kot v prejšnjih obdobjih, vendar so postale pomembne tudi druge kvalitete, kot na primer izbira uglednih in razgledanih gostov. Količina hrane ni več odločujoči dejavnik, pomemben postane izbor najboljšega mesa, priprava jedi, eleganca in 10 Sandgruber, Die Anfänge der Konsumgesellschaft, str. 149 - 151. 11 Montanari, Lakota in izobilje, str. 191 - 192. 12 Sandgruber, Die Anfänge der Konsumgesellschaft, str. 153 in 160. 13 Prav tam, str. 162 - 163. 14 Montanari, Lakota in izobilje, str. 197 - 198. VSE ZA ZGODOVINO 7 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 čistoča pogrnjene mize. Konec je bilo s pretiravanjem v količini hrane, ki je sedaj morala biti v sorazmerju s številom povabljenih.15 Pomembno je bilo tudi, da je gostitelj pokazal poznavanje najnovejših trendov v kuhanju. Tudi pri kuhanju, tako kot pri oblačilni modi, je opazen močan vpliv Francije, kjer kuhanju posvečajo veliko pozornost. Spremembe okusa v Franciji so lahko imele velike posledice za cel kontinent. V 17. stoletju je francoska elita začela opuščati uporabo začimb in jih nadomeščati z bolj kmečkimi pridelki, kot so šalotka ali gobice. Zgled je naletel na velik uspeh med vso evropsko elito in temeljito prenovil gastronomsko kulturo elit na celini. Ta trend je najprej zajel zahodni del Evrope, z zamudo se je uveljavil v severni, vzhodni in srednji Evropi, kamor so tudi začimbe prišle nekoliko pozneje.16 Z izidom La Cusinier françois 1651, kuharske knjige, ki je spremenila tok francoske kuhinje, je bilo konec izobilja okusov srednjeveške kuhinje in renesančnega pretiravanja s sladkorjem.17 Podobno kot je bil skrbno določen jedilnik, se je uveljavil tudi točno določen red pri dnevnih obrokih. Navada jesti tri obroke dnevno je izšla iz Anglije in se je na kontinentu uveljavila šele v 19. stoletju. V nemških deželah se je, kot poroča angleški diplomat in esejist Harold Nicholson, dan začel z jutranjo kavo ob osmi uri zjutraj, ob 13. uri je sledilo krepko kosilo v svečanem ozračju. Ob štirih popoldne je bila na vrsti popoldanska kava, ob sedmih zvečer je sledila še večerja s čajem, hladno šunko, klobasami, sirom in pivom.18 Podoben razpored obrokov, z nekaj izjemami pri jedeh, je najbrž veljal tudi med kranjskim plemstvom. Kašče, shrambe in skladišča Kranjski plemiči, ki so imeli v lasti zemljiška posestva na podeželju, so lahko dobršen del potreb po osnovnih živilih pokrivali iz lastnih zalog, shranjenih v kaščah, hlevih, shrambah ali pristavah. Lovska in ribolovna pravica za gozdove, potoke in ribnike jim je zagotavljala tudi stabilen vir oskrbe 15 Döbler, Kochkünste, str. 131 in 134. 16 Montanari, Lakota in izobilje, str. 156. O začimbah v Evropi in njihovem vplivu na ekonomijo in kulinariko glej tudi: Krondl, The Taste of Conquest. 17 Toussanit-Samat, History of Food, str. 427. 18 Döbler, Kochkünste, str. 162. z divjačino in ribami, ki so prišle prav ob zapovedanem postu.19 Za primer vzemimo zaloge na gospostvih Krupa in Turn, v lasti grofice Frančiške Auersperg. Žito je bilo navadno spravljeno v kaščah. Na Krupi je bil tam shranjen 201 mernik »dobre« in 28 mernikov »slabe« pšenice, 123 mernikov semenskega žita, 27 mernikov ječmena, 473 mernikov prosa, 36 mernikov koruze, 7 mernikov fižola in 25 boba, ter 4 merniki graha. K tem zalogam je treba dodati še 18 mernikov prosa, mernik koruze, fižola in boba, ter 1 % mernika graha, v kašči k gospostvu Krupa priključenega posestva Pusti Gradec.20 V kašči na posestvu Turn so hranili 262 mernikov dobre in 5 mernikov slabše pšenice, 120 mernikov žita, 150 mernikov prosa, 46 mernikov koruze, 7 mernikov fižola in 8 % mernikov boba.21 V kašči pri Kresnicah je bilo še 40 mernikov prosa, 52 mernikov koruze in 1 mernik boba.22 Meso, mast, slanina in moka so bili shranjeni v shrambah. V Krupi so hranili 4 lonce s slanino, 27 funtov napol pripravljene svinjine, svinjsko mast, 277 funtov riža, pšenično moko, nekaj malega ječmena, prosa in čičerike. V Turnu so popisovalci našli le dva lonca s slanino.23 V kleti za zelje v Krupi so hranili 120 mernikov kislega zelja in 20 mernikov repe, v Pustem gradcu še 15 mernikov kislega zelja in 10 kisle repe. V kleti za zelje v Turnu je popisanih 120 mernikov kislega zelja in 40 mernikov kisle repe.24 Na tako 19 Oskrba z ribam je bila manj težavna pozimi, ko so, kljub večdnevnem prevozu, zaradi nizkih temperatur prihajale do kupcev še vedno relativno sveže. Na vrhuncu poletja je bila oskrba s svežimi ribami zelo težavna. Ribe so pred transportom prekadili, posušili ali posolili. Za celinsko Evropo je bila sveža riba dolgo časa prava redkost. Glej: Toussanit-Samat, History of Food, str. 317. 20 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 26. 21 V začetku petdesetih let 18. stoletja so v Ljubljani uvedli dunajsko mero, kjer 1 mernik žita znaša 30,75 litra, čeprav se je stara ljubljanska (žitna) mera še obdržala na podeželju. Glej: Vilfan, Prispevek k zgodovini mer na Slovenskem s posebnim ozirom na ljubljansko mero, str. 34, 49 in tabela str. 84. Za razliko od današnjega merjenja žit po teži, v 18. stoletju količino žita merijo sprostorninskimi enotam. 22 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 45. 23 Prav tam, str. 33 in 51. Beseda Reis lahko v tem času označuje tako riž kot mladike, pripravljene za sajenje. Zapis iz inventarja ne daje natančnejših podatkov, ki bi nam z gotovostjo lahko povedali, za katero od teh dveh možnosti je šlo. 24 Prav tam, str. 35 in 51. Pri ocenjevanju zalog je potrebno biti pozoren na čas, ko so bile te popisane. V primeru gro- fice Auersperg je bil nalog za sestavo inventarja izdan od 8 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ ZGODOVINA ZA VSE Naslovnica kuharske knjige, izdane leta 1691 v Numbergu. (Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 11.) velike količine shranjenih živil ne bomo naleteli v drugih inventarjih, a to niti ni bil namen zgornjega naštevanja. Grofica Frančiška Auersperg je bila ena najbogatejših oseb na Kranjskem, v lasti je imela za Kranjsko nadpovprečno veliko posest. Toda vse v njenem inventarju zapisane produkte bomo našli v količinah, ki ustrezajo velikosti posameznikove posesti, tudi v ostalih inventarjih kranjskega plemstva. Izjema je le ajda, ki v njenem inventarju ni popisana, se pa pogosto pojavlja pri ostalih plemičih. Lorenz Pl. Szogyeny je imel na zalogi kar 205 % mernikov ajde, baron Vincenz Wolkensperg 205 mernikov in Ignac Kappus Pl. Pichelstein 63.25 Deželne pravde 2. novembra 1796, popis podložnikov in njihovih dajatev je bil sestavljen 20. decembra istega leta, dokončni inventar pa sestavljen januarja 1797. Kašče so bile najbolj polne po žetvi v septembru, izpraznile so se proti koncu zime, v februarju in marcu. Glede na čas popisa, lahko upravičeno domnevamo, da so bile grofičine zaloge po žetvi v septembru še dosti večje. 25 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272, str. 58; škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 180, str. 28; škatla 57, fasc. XXVIII, lit. K, št. 162, str. 22. Tudi razmerja med količinami posameznih žit so bila bolj ali manj enaka kot pri grofici Auersperg. Najbolj cenjeno krušno žito tega časa je bila pšenica, zato ni presenečenje, da je zavzemala največ prostora po žitnih kaščah. S strani zemljiških gospodov in države propagirana koruza za plemiško prehrano ni imela velikega pomena. Nam pa način zapisa razkrije pot, po kateri je prišla v naše kraje. Popisovalci za koruzo so namreč uporabljali izraza kukuruz ali türkischer Weizen/turščica, kot je bila znana na vzhodu Evrope in na Balkanu, kjer se je uveljavila že kakšnih 50 let po Kolumbovem potovanju.26 Živina na posestih je bila namenjena bodisi prehranjevanju ali kot delovna živina. Oskrbo s svežim mesom in mlekom je grofici Auerspergovi zagotavljalo 5 krav, starih od 5 do 10 let v hlevu na Krupi, kjer sta bili tudi dve za zakol vzrejeni svinji . Kot delovna živina je služilo 7 parov volov, starih od 8 do 15 let. Nadaljnjih 6 parov volov, starih od 4 % do 11 let je čakalo v hlevu v Pustem gradcu, skupaj s še enim parom volov, ki po navedbah popisovalcev še nista bila dovolj stara, da bi ju lahko uporabili za vleko. Poleg tega je grofica imela v lasti še 70 ovc, 26 starih in 44 mladih, ter 3 mlade koze.27 Na drugem posestvu, na Turnu, poleg 6 parov volov v hlevu najdemo še kravi Lisko (6 let, opomba komisarjev) in Čado (5 let), tele, 3 svinje in osla. Na pristavi v Prilošniku se je paslo 60 starih ovc, 3 kozli in 31 kozličkov.28 Za razliko od ostalih plemičev se je grofica Auersperg ukvarjala z vzrejo drobnice, medtem ko je pri večini ostalih prevladovalo govedo. Franc Ksaver Pl. Coppini je imel v kravjem hlevu 12 krav in enega bika, v skupni vrednosti 215 goldinarjev. Domača krava sivka je bila ocenjena na 15 goldinarjev po glavi, švicarka na 10 goldinarjev, vrednost bika je bila ocenjena na 38 goldinarjev. Za primerjavo, par konjev za vleko voza je bil ocenjen na 60 godinarjev, par velikih volov je veljal 84 goldinarjev.29 Številke glede glav živine niso posebno visoke, vendar povsem v skladu s stanjem v živinoreji na območju Kranjske. Najvažnejši uspeh pri izboljšanju živinoreje v drugi polovici 18. stoletja je bila uvedba novih krmnih rastlin za živino (predvsem raznih vrst detelje). Vendar so se te novosti 26 Toussanit-Samat, History of Food, str. 172 - 173. 27 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 30 - 31. 28 Prav tam, str. 49. 29 AS 309, škatla 16, fasc. X, lit. C, št. 47, str. 48 - 49. VSE ZA ZGODOVINO 9 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 uvajale počasi, primanjkovalo je tudi obdelovalnih površin za sajenje krme. Zato je število glav živine le počasi naraščalo, prodaja živine in mleka je bila konec 18. stoletja večinoma še zelo majhna.30 Nič na slabšem niso bili glede oskrbe s hrano plemiči, ki so prebivali v mestih. Nekateri so imeli posesti na deželi, od koder so se lahko oskrbovali s svežimi živili, kot so lahko izkoriščali tudi ponudbo na mestnem trgu. Odnos mestnega prebivalstva do zemlje je konec 18. stoletja doživljal spremembe. Z gospodarskim razvojem je potreba po samooskrbi nazadovala, v mestnem gospodarstvu je začelo prevladovati nakupovanje kmetijskih pridelkov od neposrednih proizvajalcev.31 Vendar mesto ni bilo popolnoma odvisno od oskrbe iz podeželja. Za deželno glavno mesto Ljubljana nam jožefinski kataster kaže, da je bilo v okolici mesta precej površin namenjenih kmetijstvu, kasnejši franciscejski kataster potrjuje, da je bil velik del teh površin tudi dejansko uporabljen kot obdelovalna površina.32 Večji zemljiški posestniki (kamor poleg plemstva spadajo še mestni špital in cerkvene ustanove) so imeli svoje pristave na Poljanah, v Blatni vasi, pred Nemškimi vrati, nekaj tudi v Gradišču, Kapucinskem predmestju in Trnovem, ki imajo v tem času še vedno agrarni značaj.33 Pristave na obrobju mesta, posestva na podeželju in okoliški kmetje so Ljubljani zagotavljali osnovna živila, ostala živila so se lahko kupila pri trgovcih. V prvi vrsti je šlo za bolj luksuzna in uvožena živila. Med popisanim trgovskim blagom ljubljanskega trgovca Antona Pl. Bartallotija je med drugim bilo 272 funtov milanskega in 327 funtov veronskega riža, 22 lotov zelenega holandskega čaja, 38 funtov čokolade, angleški cimet, beli in rjavi ingver, 18 funtov sardel iz Genove, črni poper in 35 funtov dalmatinskih fig.34 30 Gospodarska in družbena zgodovina Slovencev, I. zvezek, str. 382 - 383. 31 Valenčič, Agrarno gospodarstvo Ljubljane do zemljiške odveze, str. 18. 32 Prav tam, str. 5. 33 Prav tam, str. 17. 34 AS 309, škatla 14, fasc. VIII, lit. B, št. 109, str. 11 - 21. Pri rižu glej pojasnilo pod opombo 23, pri čemer zaradi po- določila, da gre za veronski in milanski Reis morda lahko domnevamo, da gre dejansko za riž. Kuhinja in kuhinjska oprema Živila iz kašč, shramb, kleti in skladišč, ter tisto kar je bilo kupljeno pri trgovcih in na mestnem trgu, so svojo pot nadaljevala v kuhinji. Tu naj bi kuhar ali kuharica iz njih pripravili obed, ki gospodarju hiše ne bi bil le v krepčilo, temveč tudi v slast. Pri kuhinjski opremi so se sicer komisarji pogosto odpovedali natančnem naštevanju predmetov in navedli le skupno oceno za vse predmete rubrike kuhinjsko posodje.35 Tam, kjer si vzamejo čas za popis,36 najdemo večinoma železno, bakreno ali kositerno posodje, kotle za vodo, ražnje raznih velikosti, lesene deske za pripravo rezancev (Nudelbrett), modele za peko, itd. Vodo, vedno potrebno pri kuhanju, so v kuhinji Franca 35 Za lažjo predstavo o kuhinjskem posodju in ostali opremi za kuhanje si velja pogledati priložene ilustracije v: Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 19 - 28. 36 Podrobnejši popis kuhinjske opreme najdemo npr. pri Janezu Gregorju Pl. Premruju : AS 309, škatla 92, fasc. XXXVIII, lit. P, št. 228, str. 9 - 10; ali baronu Vincenzu Wolkenspergu: AS 309, škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 180, str. 21 - 22. 10 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ ZGODOVINA ZA VSE Kuhinjski noži. (Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 22.) Ksavra Pl. Coppinija hranili v treh lesenih škafih iz trdega lesa, za kuhanja sta bila namenjena dva bakrena, 25 funtov težka kotla.37 Ali so se odprta ognjišča, na katerih se je kuhalo še v začetku 18. stoletja, že dokončno umaknila zidanim ali lito-železnim pečem,38 inventar ne razkriva, podobno kot niso bili popisani kamini. Popolnoma nič nam sam inventar ne pove o tem, kaj se je v kuhinji in vseh teh loncih kuhalo. Pri odgovoru na ta vprašanja si lahko pomagamo s starimi kuharskimi knjigami. Prva tiskana avstrijska kuharska knjiga, Koch und Arzney-Buch, je izšla v Gradcu 1686, sledile so ji še druge kuharice, tiskane v Avstriji ali drugih nemških deželah. V drugi polovici 18. stoletja je večina kuharic tiskana za meščanski stan.39 Razlika med okusom plemstva ali meščanstva morda niti ni bila tako velika.40 Knežje AS 309, škatla 16, fasc .X, lit. C, št. 47, str. 45. 38 Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 12. 39 Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 11 - 12. 40 Za primerjavo z meščansko kuhinjo poleg že omenjenega Kuharjevega dela (predvsem strani 8 do 13) glej tudi zbrane kosilo iz 17. stoletja z osmimi hodi, opisano v eni od kuharic izdanih v Gradcu, je bilo v tem času redkost tudi med premožnimi plemiči in rezervirano za res posebne priložnosti. Vsakdanje kosilo plemiča je lahko izgledalo precej enostavno: goveja juha z mozgovimi cmoki, velik zrezek, preboden s slanino, kokoš za način grofice, telečja jetra v gosji masti, oz. v postnem času postrv v jabolčni omaki. Za prilogo so dodali špinačo z močno solato in za desert mandeljnovo pecivo.41 Še vedno zelo razkošen in za kmeta težko dosegljiv obrok, vsaj za premožnejše meščane ni nič nedosegljivega. Ob samem koncu obravnavanega obdobja smo dobili tudi prvo kuharico v slovenščini, Vodnikove Kuharske bukve. V uvodu h kuharici Vodnik sicer posveti knjigo ženskam, ki naj bi pri hiši opravljale kuharska dela; ne zaradi navade, temveč ker se tako spodobi. Motiv za izdajo kuharske knjige naj bi bila tudi nerazumljivost receptov. »Krajnize se kuhanja teshkô uzhç, kçr ne sastopiopomçnikfranzoskeh, anglejskeh, laskeh inu nçmskeh besedi«, trdi nadalje v uvodu.42 Čeprav niso namenjene prvenstveno plemstvu, se je najbrž tudi na kranjski plemiški mizi znašel kakšen boeuf royale (kralevo goveje meso), telezje meso na franzosko visho, hollandarski sos ali goveje meso po angleško in za posladek še zherna kruhna torta is zhokolade, Lorenz Pl. Szogyeny in ostali z zalogami ajde so morda jedli ajdnikovo torto.43 Vodnikove pripombe o zamotanih receptih in nerazumljivih izrazih v tujih jezikih kažejo, da je bila plemiška kuhinja v tem času že svetovljanska, oziroma si je takšna vsaj prizadevala biti. V modi sta bili italijanska in francoska kuhinja in k visoki družbeni veljavi je prispeval tudi kuhar iz teh krajev, ki je znal pripravljati zapletene jedi. Tudi dunajska kuhinja in cesarski dvor na Dunaju so dajali plemstvu v monarhiji kulinarične smernice.44 recepte slovenske meščanske kuhinje v: Marija Ilc, sestra Vendelina, Kuharica sestre Vendeline. Slovenska meščan- ska kuhinja. 41 Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 9 in 17 - 18. 42 Avtorjev uvod k: Vodnik, Kuharske bukve/is nemskiga pre-slavenjene od V.V. 43 Vodnik, Kuharske bukve, str. 17, 22, 21, 69, 70, 81 in 82. 44 Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 15. Ali so po domovih kranjskih plemičev kuhali kuharji iz Italije in Francije ni znano, saj niso omenjeni v inventarjih. Gotovo bi si to lahko privoščili le zelo bogati posamezniki. Vendar je sredi 18. stoletja tudi za Kranjsko zelo premožnemu baronu Francu Henriku Raigersfeldu kuhala domačinka Marija Eržen, za letno plačo 30goldinarjev in zastonj hrano. Glej: Weigl, Matija Persky. Arhitektura in družba sredi 18. stoletja, str. 89. VSE ZA ZGODOVINO 11 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 Pri pogrnjeni mizi Pripravljena jedila so na pladnjih in v posodah prinesli v jedilnico. Ta je bil eden najbolj reprezentativnih prostorov v domovanju plemiča. Prefi-njenost okusa se ni kazala le pri izboru jedi za obed, temveč se je raztegnila na vse, kar je bilo povezano z jestvinami in obedom. Osrednje mesto v jedilnici je zavzemala jedilna miza. V nekaterih domovih, npr. pri Jožefu Antonu Pl. Garzarolliju, so poleg velike jedilne mize imeli še manjšo jedilno mizo.45 Grofica Frančiška Auersperg je lahko velikost svoje jedilne mize v jedilnici graščine v Krupi prilagajala številu gostov s povečevanjem mizne plošče. Jedilno mizo sestavljeno iz treh miznih plošč je uporabljal tudi baron Vincenz Wolkensperg.46 S pomočjo teh miznih plošč so velikost mize prilagajali številu gostov in vsakemu zagotovili dovolj prostora. Nepomembna ni bila niti oblika mize. Dolga, podolgovata miza je med gosti vzpostavila jasno hierarhijo, glede na večjo ali manjšo oddaljenost gosta od gostiteljevega prostora. Manj očitno je bilo takšno rangiranje oseb, če so sedeli ob okrogli ali ovalni jedilni mizi.47 Jedilna miza je morala biti obvezno pokrita s prtom, saj nepogrnjena miza velja za znak »nedvornega« okusa že vse od 15. stoletja dalje.48 Prt je bil ponavadi iz istega materiala kot prtiči, ki so jih priložili ob jedilni pribor. Navadni prti in prtiči so bili izdelani iz dvonitnika, izjemoma tudi iz platna.49 Ob bolj svečanih priložnostih, denimo ob slavjih ali kadar so gostili druge plemiče, so mizo pogrnili s prtom iz damasta in priložili prtiče iz istega materiala. Prtiči iz damasta so bili zelo cenjeni, še posebno veliki prtiči, ki so se lahko zavezali okoli vratu, da se gost ne bi polil z omako po obleki. Takšne prtiče so lahko postavili na mizo zgubane v razne figure, s čimer je miza dobila še lepši izgled.50 Kranjski plemič je lahko sestavil enoten pogrinjek tudi ob večjem številu povabljencev, saj garniture prtičev obsegajo od 6 do preko 30 prtičev. 45 AS 309, škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 184, str. 9. 46 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 20; škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 180, str. 14. 47 Štuhec, Materialna kultura plemstva na Kranjskem v prvi polovici 18. stoletja, str. 188. 48 Döbler, Kochkünste, str. 158. 49 Med namiznim perilom grofice Frančiške Auersperg so popisani 3 prti s 6 prtiči iz grobega platna. Glej: AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 15. 50 Döbler, Kochkünste, str. 138. Jean Francois de Troy: Obed z ostrigami. Bodite pozorni, da so oči vseh uprte v leteči zamašek šampajnca, ki se v 18. stoletju postal priljubljen v plemiških krogih. (Johnson, Story of Wine, str. 219.) Na tako pogrnjeno mizo je bilo postavljeno namizno posodje. Krožniki in sklede iz medenine, bakra, kositra in majolike se še vedno najdejo med popisanim posodjem in so se uporabljali za običajne obede, vendar so postajali vse redkejši. Leseni krožniki, kakršne ima popisane v inventarju Janez Gregor Pl. Premru, so v tem času že velika izjema.51 Pri običajnih obrokih se je uporabljalo kositrne sklede in krožnike, podobno kot pri prti-čih se jih je grupiralo v komplete. Posebno so bili omenjeni kosi izdelani iz Rosenzinna, angleškega kositra in namizno posodje izdelano v ljubljanski tovarni posode (Laibacher Geschirr).52 Poleg kositra so v poštev prišli tudi servisi iz Holiča (hollischer geschirr). Ob bolj svečanih priložnostih so na jedilne mize prinesli bolj prestižne materiale. V veliki večini je šlo za servise iz porcelana. Kadar je deželni ritmojster Lorenz Pl. Szogyeny gostil zares ugleden goste ali je narava dogodka zahtevala zares svečano vzdušje, je na mizo postavil svoj servis iz uvoženega, pobarvanega in pozlačenega porcelana. Servis je obsegal 14 okroglih skled, 12 srednje veli- 51 AS 309, škatla 92, fasc. XXXVIII, lit. P, št. 228, str. 9. 52 Posodje domače izdelave je bilo popularno tudi med premožnejšimi kranjskimi plemiči, kot je bila grofica Frančiška Auerspergova, ki je imela cel servis izdelan v ljubljanski tovarni. 12 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ Porcelanasto in majolično posodje popisano v inventarju Bernardina Zoisa Pl. Edelsteina. (AS 309, ZI, škatla, 130, fasc. LII, lit.Z, št. 66, str. 9.) kih in po 30 manjših in večjih krožnikov, 41 jušnih krožnikov in 4 ovalne lonce s pokrovko.53 Poleg tega najbolj prestižnega servisa je imel na voljo še »rumeni« in »beli« servis s podobnimi količinami posode. Baron Bernardin Zois Pl. Edelstein si je juho postregel iz enega od dveh jušnikov izdelanih iz dunajskega porcelana, za 4 sklede Terezije Pl. Franchenfeld je izrecno navedeno, da so izdelane iz kitajskega porcelana.54 Najdemo tudi nekaj posebnih servisov za zajtrk, izdelanih iz porcelana, npr. pri Karlu Pl. Gariboldiju ali Jožefu Fantonu Pl. Brunu.55 Servisi iz porcelana niso bili nikakršna redkost na mizah kranjskih plemičev, ne moremo pa reči, da so bili del obveznega hišnega inventarja. Alojzija Pl. Wermatti si je tudi ob posebnih priložnostih morala pomagati s 5 okroglimi skledami in 22 krožniki iz kositra.56 Poleg samega servisa 53 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272. str. 30. 54 AS 309, škatla 130, fasc. LII, lit. Z, št. 66, str. 5; škatla 30, fasc. XV, lit. F, št. 98, str. 8. 55 AS 309, škatla 40, fasc.XX, lit. G, št. 174, str. 9; škatla 30, fasc.XV, lit. F, št. 97, str. 5. 56 AS 309, škatla 119, fasc.XXXXVII, lit. U-V, št. 58, str. 9. ZGODOVINA ZA VSE in skoraj obveznih srebrnih svečnikov so na mizi stale še (v veliki večini) srebrne solnice in posodice za poper, stekleničke za olje in kis... Sol so uporabljali za izboljšanje okusa jedi in kot sredstvo, ki preprečuje kvarjenje živil.57 Transport nekaterih živil po Evropi v tistem času ne bi bil mogoč, če jih pred transportom ne bi pripravili s soljo. Na mizah kranjskega plemstva se je znašla tako morska kot kamena sol. Prvo so dobivali iz sredozemskih obal, predvsem iz okolice Trsta in Istre, kameno sol pa iz rudnikov v avstrijskih Alpah, predvsem iz Salzburga. Edina razlika med prečiščeno kameno in morsko soljo je bila, da je morska vsebovala tudi jod.58 Ob serviranju deserta so na mizo postavili sklede za slaščice, izjemoma tudi papirnate krožnike, kakršne je imel baron Franc Bernard Rantlsho-fen.59 V košarice ali sklede je bilo lahko kot desert postreženo tudi sadje.60 Lorenz Pl. Szogyeny je na mizi ponudil sveže pomaranče iz svoje Orangerie na Cekinovem gradu.61 Grozdje se ni uporabljalo le za pridelavo vina, temveč je bilo na mizi tudi kot sveže sadje. Praviloma vrste grozdja, ki so dajale najboljše vino, niso bile najboljše kot desert, ki naj bi bil ob zaužitju zelo sočnega okusa.62 Hrana, ki je prišla na mizo iz kuhinje, je bila gostom postrežena s pomočjo servirnega pribora. V omenjenem času so se uporabljale servirne žlice različnih velikosti in jušne zajemalke. V veliki večini so bile servirne žlice izdelane iz srebra (čistega ali 10 do 12 lotnega), izjemoma zasledimo tudi servirne žlice in zajemalke iz kositra. Srebrni servirni nož, vilico in žlico najdemo le v inventarju Jožefa Antona Pl. Garzarolija.63 Omejitev pribora za serviranje na žlico in zajemalko nam kaže, da se je v toku procesa civiliziranja uveljavil drugačen pogled na uživanje hrane. Cele živali so zelo redko zašle na jedilno mizo. Še v začetku 18. stoletja je razkosanje živali in razdeljevanje mesa med goste razumljeno kot častno opravilo, ki ga opravi gostitelj ali to gesto prepusti kateremu od 57 Döbler, Kochkünste, str. 173. 58 Toussanit-Samat, History of Food, str. 459 - 463. 59 AS 309, škatla 96, fasc. XXXX, lit. R, št. 150, str. 19. 60 Sadju so bili najbrž namenjeni manjši krožniki v garniturah, oziroma so se uporabljali posebni krožniki za sadje, kakršne je imel Nikolaj Pl. Gandin (AS 309, škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 180, str. 8). 61 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272. str. 60. 62 Toussanit-Samat, History of Food, str. 248. 63 AS 309, škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 184, str. 5. VSE ZA ZGODOVINO 13 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 gostov, ki ga želi posebej počastiti. Ob koncu stoletja se je razkosanje mesa umaknilo stran od oči gostov, dejstvo, da je pri obroku šlo za ubito žival, so poskušali čim bolj prikriti.64 Po postrežbi si je posameznik pri uživanju hrane pomagal z jedilnim priborom. Po Le Salleju se med jedjo uporablja pr-tiček, krožnik, nož, vilico in žlico. Izpustiti karkoli od navedenega bi bilo v nasprotju z oliko.65 Kranjsko plemstvo je uporabljalo vse tri dele jedilnega pribora: žlico, vilico in nož, čeprav očitno še ni bilo dokončnega poenotenja o tem, kaj natančno spada pod pojem jedilnega pribora (Besteck). Vilice in nož velikokrat nastopajo v kompletih, medtem ko so žlice popisane ločeno. V inventarju Bernardina Zoisa Pl. Edelsteina je popisanih 12 parov nožev in vilic iz čistega srebra in nato še ločeno od tega vpisa 12 žlic iz čistega srebra, podobno je vpisanih 6 parov vilic in nožev in 6 jedilnih žlic Leopolda Siegmunda Pl. Wiederkehrja.66 Na drugi strani ob popisu srebrnega jedilnega pribora Franca Zorna Pl. Mildenheima so komisarji poudarili, da je pribor sestavljen iz žlice, vilice in noža.67 Pomembnejše kot dejstvo, kako se je združevalo jedilni pribor, je spoznanje, da so vsi kranjski plemiči uporabljali vse tri dele pribora, s čimer je bil končan proces sprememb vedenja pri jedi, ki je intenzivno potekal ob koncu 17. in v začetku 18. stoletja.68 Jedilne navade, predvsem zgledi iz francoske višje družbe, so proti koncu 18. stoletja dosegli standard, ki ga je postopoma sprejela vsa višja družba. Od takrat dalje so se spreminjale le še podrobnosti, jedro zahtev je ostalo nespremenjeno.69 Vino in ostale alkoholne pijače Pijača, ki se je poleg vode največkrat znašla na plemiški jedilni mizi, je bilo vino. Seveda ne kakršnokoli, temveč vino, ki je ustrezalo njihovemu položaju v družbi. Že Goethe je povzel misel, ki je 64 Elias, O procesu civiliziranja, l.zvezek, str. 233 - 235. Nekdaj je bil naziv dvornega razrezovalca zelo cenjen naziv in zanj ni bil primeren katerikoli človek. Oseba na tej funkciji je morala biti spretnih rok in uglajenega vedenja. 65 Prav tam, str. 199. 66 AS 309, škatla 130, fasc. LII, lit. Z, št. 66, str. 5; škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 177, str. 1. 67 AS 309, škatla 130, fasc. LII, lit. Z, št. 60, str. 2. 68 Štuhec, Rdeča postelja, ščurki in solze vdove Prešeren, str. 115 - 116. 69 O obnašanju pri jedi glej Elias, O procesu civiliziranja, str. 213 - 215. Vinska klet v Porenju. (Johnson, Story of Wine, str. 291.) med ljudmi krožila že od srednjega veka dalje, da »bogati želijo dobrega, revni pa veliko vina«.70 Skoraj vsako plemiško domovanje je imelo svojo vinsko klet, kjer so hranili vino v sodih, kot se je to počelo že stoletja. Užitek zrelega vina je bil plemičem še precej nova izkušnja, saj so se vinske steklenice z dovolj kvalitetnim zamaškom, ki je omogočal dolgotrajno hrambo vina, pojavile šele po letu 1780. Tako je za najboljšo pijačo še vedno velja eno leto staro vino.71 Vinska klet kranjskih plemičev se v tem času še ni spremenila v prostor za hranjenje steklenic, saj le pri Antonu Pl. Bartallotiju najdemo v kleti popisanih 33 buteljk.72 Vinske steklenice sicer najdemo med popisom posodja, vendar so bile te namenjene le prenosu vina od soda do jedilne mize in ne dolgotrajnem hranjenju. Večina vina, ki so ga hranili v kleteh naši plemiči, ni bila starejša od nekaj let. Najstarejše vino, ki je čakalo na grofico Frančiško Auersperg v krupski vinski kleti, je bilo iz leta 1790 (inventar je bil sestavljen v letu 1796 -op.a.) in je označeno kot »staro«. Največji del vina, ki so ga hranili v njenih vinskih kleteh, je nosil letnico 1796 oz. 1795.73 V ostalih inventarjih le redko navajajo letnico vina, še manj jasno je, kakšno vino so pili. Če gre sklepati iz zgoraj omenjenega inventarja, je bila velika večina vina pridelana na lastnih posestvih, oziroma odkupljena od proizvajalcev iz neposredne bližine.74 Med popisanimi zalogami vina barona Vincenza Wolkensperga najdemo 36 70 Johnson, Story of Wine, str. 279 - 280. 71 Döbler, Kochkünste, str. 239 - 240. 72 AS 309, škatla 14, fasc. VIII, lit. B, št. 109, str. 33. 73 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 27 - 28 in 47. 74 Na strani 47 omenjenega inventarja je omenjeno »Prelocker Wien«, pri čemer je Prelokar najbrž vinogradnik, ki jim je vino prodal ali območje, od koder je bilo vino odkupljeno. 14 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ Vino spodbuja družabnost. »Three-bottle man« (edino pravilo tega angleškega kluba je bila minimalna količina popitega na osebo) so bili začetniki kluba »the Brilliants« iz londonskega Covent Gardna. V ozadju služabnik prinaša zbrani druščini skledo punča, da bi se le-ti nekoliko osvežili pred nadaljevanjem. (Johnson, Story of Wine, str. 294.) avstrijskih veder deželnega vina.75 Siegmund Andrej Pl. Gandin je imel na zalogi 940 bokalov terana in 7 sodov za belo vino, ki so skupaj držali 400 bokalov, 3 vedra običajnega terana so bila shranjena pri Mariji Luciji Pl. Zergollern, Karl Pl. Gariboldi je hranil dve steklenici malvazije.76 Da tudi v vinski kleti vino ni bilo varno pred nesrečo, nas spomni opomba komisarjev ob popisu zalog vina pri baronu Alojzu Juritschu. Ta je imel na zalogi 149 veder vina, a koliko bi jih šele imel, če mu ne bi velik del opreme za shranjevanje vina uničil požar v vinski kleti leta 1790.77 Od provincialnega plemstva Kranjske ni šlo pričakovati, da bi kupovalo vrhunsko vino iz takratnega centra vinske industrije Borde-auxa.78 Vendar se je vrhunsko vino dalo dobiti tudi znotraj Habsburške monarhije. Madžarski tokaj je bil najboljše vino, kar ga je premogla monarhija. Njeni vladarji so izkoriščali najboljše vinograde za proizvodnjo tega vina, s katerim so želeli napraviti vtis na svoje ugledne goste. Na svetu naj ne bi bilo vina, ki bi se lahko kosalo s sladko aromo madžarskega tokaja. Tokaj je prihajal tudi iz Sedmograške, 75 AS 309, škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 180, str. 24. 76 AS 309, škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 170, str. 8 - 9; škatla 130, fasc. LII, lit .Z, št. 63, str. 5; škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 174, str. 14. Osnovni meri za vino sta bili vedno vedro (Eimer) in bokal (Mass), pri čemer je bokal od 1761 dalje znašal 1/40 vedra. Bokal tako znaša 1,41 litra, vedro 56,6 litra. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, str. 52. 77 AS 309, škatla 48, fasc. XXV, lit. J, št. 59, str. 17. 78 O vinskem trgu v Bordeauxu glej: Johnson, Story of Wine, str. 252 - 266. ZGODOVINA ZA VSE kjer je svojo izredno sladkost dolgoval zelo pozni trgatvi že skoraj gnilih grozdov.79 Ostale alkoholne pijače, ki jih je morda uživalo plemstvo, niso pustile mnogo sledi v inventarjih. Vermut očitno ni bil neznanka, saj najdemo pri Lorenzu PL. Szogyenyu 24 kup za vermut, pri Tereziji Pl. Franchenfeld en vrč in pri Karlu Pl. Gariboldiju dve steklenici namenjeni prav za to pijačo.80 Pivo, ki je v Nemčiji po tridesetletni vojni nadomestilo vino kot najbolj razširjeno pijačo,81 med kranjskim plemstvom ni bilo preveč priljubljeno, vsaj če sklepamo na podlagi popisanega posodja. Baron Seles Gall je edini, ki ima v inventarju popisane tudi pivske vrčke.82 Kava, čaj in čokolada V začetku 18. stoletja je bila kava še relativno nov artikel med kranjskim plemstvom. Sprožala je številna ugibanja o njeni koristnosti oziroma škodljivosti.83 Ob koncu stoletja je kava, ki izvira iz vzhodne Afrike in je s posredovanjem Arabcev in Benečanov prišla v Evropo v prvi polovici 16. stoletja, osvojila tudi širše sloje prebivalstva in ni bila več le pijača elite.84 V Franciji so v 17. stoletju odprli prve kavarne, ob koncu 17. stoletja so se razširile tudi na ozemlju Habsburške monarhije. Začetek kavarniške kulture na Dunaju naj bi bil povezan z zaplenjenimi zalogami kave po drugem turškem obleganju Dunaja 1683. Pomembno vlogo pri širjenju kave so opravili armenski trgovci. Leta 1791 je bilo na Dunaju odprtih že preko 80 kavarn. Hkrati s pitjem kave se je razvijala tudi kavarniška kultura, kamor so spadale diskusije, prebiranje časopisov in igranje biljarda. Tudi druga glavna deželna mesta so v tem času že dobila svoje kavarne.85 Iz Ljubljane je leta 1834 zdravnik Lippich poročal, da kavo poznajo že v skoraj vsakem gospodinjstvu v mestu, odprtih je bilo 7 kavarn.86 Velik napredek 79 Prav tam, str. 233 - 234 in 291. 80 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272, str. 31; škatla 30, fasc. XV, lit. F, št. 98, str. 8; škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 174, str. 10. 81 Johnson, Story of Wine, str. 186. 82 AS 309, škatla 40, fasc. XX, lit. G, št. 177, str. 6. 83 O kavi in odnosu do nje na začetku 18. stoletja glej: Štuhec, Rdeča postelja, str. 120 - 121. 84 Montanari, Lakota in izobilje, str. 162 - 164. 85 Sandgruber, Anfänge, str. 193 - 194. 86 Prav tam, str. 196. VSE ZA ZGODOVINO 15 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 za artikel, ki je še sredi 18. stoletja veljal za pijačo zgornjih slojev prebivalstva. Kava je bila še vedno zelo priljubljena med plemstvom na Kranjskem, veliko bolj kot ostali opojni napitki, podobno kot že sredi 18. stoletja.87 Na omembo same kave v inventarjih naletimo redko. Baronica Ivana Aichelburg ima popisanih 7 funtov kave v shrambi, grofica Frančiška Auersperg kar 32 funtov in Marija Doroteja Pakisch Pl. Festenberg škatlo s 4 funti kave.88 Med zalogami v trgovini Antona Pl. Bartallotija najdemo 2 % funta kave San Domenico, 100 funtov navadne in 16 % funta rjave kave.89 Pravo sliko o razširjenosti kave nam dajejo vpisi kavnih skodelic, žličk, ročk ali celih servisov v inventarje.90 Pitje kave ni bilo le krepčilo, bilo je družaben dogodek, temu primerna je bila tudi oprema. Kdor je dal nekaj nase, je imel doma kavni servis iz porcelana, ki je bil zelo cenjen med plemstvom zaradi visoke cene.91 Najpremožnejši med kranjskimi plemiči, Lorenz Pl. Szogyeny, grofica Frančiška Auersperg in baron Vincenz Wolkensperg, so si kavo natakali iz kavne ročke narejene iz čistega srebra, v pobarvane porcelanaste kavne skodelice.92 Bernardin Zois Pl. Edelstein je kavo serviral v 10 kavnih skodelic izdelanih iz dunajskega porcelana, grof Marija Siegmund Liechtenberg v 13 skodelic iz modro-be-lega porcelana. Po drugi strani se je grof Seifried Liechtenberg ob običajnih priložnostih zadovoljil s pitjem kave iz kositrnih skodelic.93 K servisom so sodili še vrčki za mleko in sladkornica, navadno iz istega materiala kot servis. Čaj je bil na Kranjskem v začetku 18. stoletja velika novost, tudi v Evropi je bil še konec 17. stoletja rariteta. Z eksotično modo se je razširil po celini, predvsem je bil popularen v Angliji in na Nizozemskem, kjer se je veliko povpraševalo po kitajskem in japonskem čaju ter ustreznih porce- 87 Štuhec, Materialna kultura, str. 212. 88 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 121, str. 15; škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 33; škatla 92, fasc. XXXVIII, lit. P, št. 230, str. 9. 89 AS 309, škatla 14, fasc.VIII, lit. B, št. 109, str. 19 - 21. 90 Posodje v zvezi z uživanjem kave je popisano v 48 inventarjih, oz. 40 % vseh inventarjev. 91 Sandgruber, Anfänge, str. 195. 92 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272, str. 14 in 30 - 31; škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 118, str. 8 in 24; škatla 127, fasc. LI, lit. W, št. 180, str. 3 - 4. 93 AS 309, škatla 130, fasc. LII, lit. Z, št. 66, str. 9; škatla 66, fasc. XXIX/A, lit. L, št. 119, str. 11; škatla 66, fasc. XXIX/A, lit. L, št. 124, str. 44. Serviranje kave v 18. stoletju. (Kuhar, Kuhinja v baroku, str. 19.) lanastih skodelicah.94 Ob koncu stoletja ni bil več neznanka med plemstvom na Kranjskem,95 čeprav še ni postal stalnica v vseh plemiških domovanjih. Uživanje čaja je zato s seboj nosilo tudi sporočilo o svetovljanskem gurmanstvu.96 Lorenz Pl. Szog-yeny je imel tako kot ročko za kavo tudi čajnik iz čistega srebra težak 1 marko in 11 lotov, Bernardin Zois Pl. Edelstein čajnik iz dunajskega porcelana.97 Kljub vsemu, čaj med plemstvom nikoli ni dosegel popularnosti kave. V veliki večini primerov plemiči niti niso imeli posebnih servisov za pitje čaja, temveč se ga je pilo kar iz kavnih skodelic. Čajnik je bil dodatek h kavnemu servisu, kot pri Jakobu Pl. Vischerju, kjer je čajnik popisan skupaj s servisom 9 kavnih skodelic, vrčka za mleko, ročke za kavo in sladkornice.98 Izjemi sta bili Alojzija Pl. Wermatti 94 Štuhec, Rdeča postelja, str. 122; Döbler, Kochkünste, str. 203 - 208. 95 Čajniki so popisani v 20 inventarjih (16,7 % vseh inventarjev). Sredi 18. stoletja je posodje za čaj prisotno v vsakem desetem inventarju, torej do konca 18. stoletja ta pijača ni napravila velikega koraka naprej, kar se tiče njene priljubljenosti med kranjskim plemstvom. Glej: Štuhec, Materialna kultura, str. 214 - 215. 96 Prav tam, str. 207. 97 AS 309, škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 272, str. 15; škatla 130, fasc. LII, lit. Z, št. 66, str. 9. 98 AS 309, škatla 119, fasc. XXXXVII, lit. U-V, št. 53, str. 18. 16 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ ZGODOVINA ZA VSE s 6 steklenimi skodelicami za čaj in Alexander Pl. Scheel s parom velikih čajnih skodelic. Slednji je shranil tudi 4 škatle s holandskim čajem.99 Čokolado se je vedno povezovalo z izbrano družbo. Elitistična podoba čokolade je bila v družbi tako močno prisotna, da je postala skoraj simbol mehkužnosti in brezdelnosti aristokracije.100 Med kranjskim plemstvom je bila čokolada razširjena za malenkost bolj kot čaj.101 V povezavi s čokolado najdemo med popisom posodja kupe za čokolado iz porcelana, izjemoma tudi iz pločevine, kositra ali stekla. Dve skodelici baronice Ivane Aichelburg sta bili celo iz čistega srebra, v shrambi pa na zalogi 12 % funta čokolade.102 Škatlo z 2 % funta čokolade je imela tudi Marija Doroteja Pakisch Pl. Festen-berg.103 S širjenjem pitja kave, čaja in čokolade se je povečala poraba sladkorja. Vse do obdobja industrializacije je ostal luksuzni artikel, ceniti (s čimer se je povečala dostopnost) se je začel šele od začetka 19. stoletja dalje. V devetdesetih letih 18. stoletja je znašala poraba sladkorja v avstrijskem delu monarhije okoli 5600 ton, oz. 0,4 kg na prebivalca.104 Prestižnost sladkorja v družbi je bilo mogoče zaznati tudi iz sladkornic, kjer je bil spravljen. Najbolj premožni so zajemali na mizi sladkor iz sladkornic iz čistega srebra105 ali vsaj iz porcelana. Najbližja rafinerija sladkorja je bila na Reki. Do leta 1775 je imela reška rafinerija izključno pravico za proizvodnjo sladkorja v monarhiji, nato so podobne pravice pridobile tudi druge rafinerije. V naši bližini 99 AS 309, škatla 119, fasc. XXXXVII, lit.U-V, št. 58, str. 8; škatla 111, fasc. XXXXV, lit. S, št. 269, str. 4 in 6. 100 Montanari, Lakota in izobilje, str. 166. 101 Čokoladne skodelice in kupe so popisane v 26 inventarjih (21,7 % vseh inventarjev). Priljubljenost čokolade je ostala na podobni ravni kot sredi 18. stoletja. Glej: Štuhec, Materialna kultura, str. 213. 102 AS 309, škatla 8, fasc. IV, lit. A, št. 121, str. 4 in 15. Podstavke za čokoladne kupe iz čistega srebra je imela tudi grofica Frančiška Auersperg. 103 AS 309, škatla 92, fasc. XXXVIII, lit. P, št. 230, str. 9. 104 Sandgruber, Anfänge, str. 205 - 207. 105 Grof Marija Siegmund Liechtenbergje na mizo ob posebnih priložnostih lahko postavil sladkornico iz čistega srebra tež- ko 19 A lota, za bolj običajne priložnosti je uporabljal ma- jolično sladkornico. Glej: AS 309, škatla 66, fasc. XXIX/A, lit. L, št. 119, str. 4 in 11. so konec 18. stoletja ustanovili več rafinerij v Trstu, ki pa niso obratovale dolgo.106 Kava, čaj in čokolada niso bili le prehrambeni artikli, ob pitju teh napitkov se je odvijalo živahno družabno življenje. Z njimi so se pojavile nove oblike družabnosti in možnosti socialnega komuniciranja in reprezentiranja.107 Izgled servisa, z vsemi dodatki, je bil zato izrednega pomena za ugled posameznika v družbi. Zato najdemo nemalo sladkornic, kavnih žličk, kup za čokolado itd. popisanih med srebrnino ali dragocenostmi. Bili so več kot le posodje in jedilni pribor, predstavljali so enega ključnih delov premoženja, tako v gmotnem kot socialnem oziru. Kavne ročke, čajniki, skodelice in kupe za čokolado iz različnih materialov (porcelan, kositer, holič,...) so omogočali njihovem imetniku hierarhizirano uporabo posodja, glede na pomen, ki ga lastnik pripisuje dogodku oz. povabljenim gostom.108 Viri in literatura Arhivsko gradivo: Arhiv Republike Slovenije, AS 309, fond zapuščinskih inventarjev (ZI) Literatura: Gospodarska in družbena zgodovina Slovencev: Zgodovina agrarnih panog, I. zvezek: Agrarno gospodarstvo. Ljubljana: DZS, 1970 BRAUDEL, Fernand: Igre menjav. Materialna civilizacija, ekonomija in kapitalizem, XV.-XVIII. sstoletje, I.del. Ljubljana: ŠKUC in Filozofska fakulteta, 1989 BRAUDEL, Fernand: Časi sveta. Materialna civilizacija, ekonomija in kapitalizem, XV.-XVIII. stoletje, II.del. Ljubljana: ŠKUC in Filozofska fakulteta, 1991 CHAUNU, Pierre: Civilizacija klasične Evrope. Beograd: Izdavački zavod Jugoslavija, 1977 106 Valenčič, Sladkorna industrija v Ljubljani, str. 15. 107 Štuhec, Materialna kultura, str. 215. 108 Prav tam, str. 218 - 219. VSE ZA ZGODOVINO 17 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 DÖBLER, Hannsferdinand: Kochkünste und Tafelfreunden. München: Orbis Verlag, 2000 ELIAS, Norbert: O procesu civiliziranja, 1.zvezek: Vedenjske spremembe v posvetnih višjih slojih zahodnega sveta. Ljubljana: Založba *cf, 2000 ILC, Marija (sestra Vendelina): Kuharica sestre Vendeline. Slovenska meščanska kuhinja. Ljubljana: Vale-Novak, 1994 JOHNSON, Hugh: Story of Wine. London: Mitchell Beazley, 2002 KRONDL, Michael: The Taste of Conquest. The Rise and Fall of the Three Great Cities of Spices. New York: Ballantine Books, 2008 KUHAR,Boris: Kuhinja v baroku (17. in 18. stoletje). Ptuj: Pokrajinski muzej Ptuj, 1988 MONTANARI, Massimo: Lakota in izobilje: zgodovina prehranjevanja v Evropi. Ljubljana: Založba *cf, 1998 SANDGRUBER, Roman: Die Anfänge der Konsumgesellschaft: Konsumgüterverbrauch, Lebensstandard und Alltagskultur in Österreich im 18. und 19. Jahrhundert. Wien: Verlag für Geschichte und Politik, 1982 ŠTUHEC, Marko: Materialna kultura plemstva na Kranjskem v prvi polovici 18. stoletja, (doktorska disertacija). Ljubljana: Filozofska fakulteta, 2000 ŠTUHEC, Marko: Rdeča postelja, ščurki in solze vdove Prešeren. Plemiški zapuščinski inventar 17. stoletja kot zgodovinski vir. Ljubljana: Studia humanitatis, 1995 TOUSSANIT-SAMAT, Maguelonne: History of Food. Cambridge: Blackwell Publishers Ltd, 1996 VALENČIČ, Vlado: Agrarno gospodarstvo Ljubljane do zemljiške odveze. Ljubljana: Mestni arhiv, 1958 VALENČIČ, Vlado: Sladkorna industrija v Ljubljani. Ljubljana: Kronika, 1957 VILFAN, Sergij: Prispevek k zgodovini mer na Slovenskem s posebnim ozirom na ljubljansko mero, v: Zgodovinski časopis, št. 8 (1954), str. 27-85 VODNIK, Valentin: Kuharske bukve/is nemskiga preslavenjene od V.V. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1999 WEIGL, Igor: Matija Persky. Arhitektura in družba sredi 18. stoletja, (magistrska naloga). Ljubljana: Filozofska fakulteta, 2000 Zusammenfassung DIE KLEINEN GEHEIMNISSE DER GROSSEN GEDECKTEN TISCHE Ein Beitrag zur Geschichte der Ernährung des Kramer Adels am Ende des 18. Jahrhunderts Das 18. Jahrhundert wird nicht als eine Periode in die Geschichte eingehen, in der man im Allgemeinen viel und gut aß. Die wachsende Zahl der Bevölkerung und die bescheidenen Fortschritte in der Landwirtschaft bedingten häufige Hungersnöte. Diese wurden erst überwunden, als aus den Kolonien neue Nahrungsmittel eingeführt wurden (Mais, Kartoffel), die zwar schon zuvor in Europa bekannt waren, aber erst in dieser Zeit massenhaft verwendet wurden, um vor allem die ärmere Bevölkerung satt zu bekommen. Die adeligen Schichten mussten keinen Hunger fürchten. Diejenigen, die Grund und Boden besaßen, konnten den Großteil ihrer Bedürfnisse nach Grundnahrungsmitteln mit eigenen Erzeugnissen und den Abgaben der Untertanen abdecken. In den Städten wohnende Adelige konnten sich auf das Angebot der städtischen Märkte verlassen oder bei den städtischen Händlern noch erlesenere Waren kaufen. Bei den Mahlzeiten des Adels ging es nicht nur um den Genuss der Nahrung, sondern es handelte sich auch um ein gesellschaftliches Ereignis, insbesondere wenn auch Gäste eingeladen waren. Am Ende des 18. Jahrhunderts wollte der gute Gastgeber nicht mehr mit einer enormen Menge an Nahrung auf sich aufmerksam machen und diese war nun der Zahl der Gäste angepasst. Großes Augenmerk wurde jedoch auf die Ordnung und das Aussehen des Tisches sowie die Auswahl der zu Tisch geladenen Gäste gelegt. Der Platz des Gastes am Esstisch, besonders seine Entfernung zum Gastgeber, spiegelte seine Position in der Gesellschaft wider. Von den am Mahl Teilnehmenden wurde auch erwartet, dass sie die Regeln des guten Benehmens beachten, die sich zu jener Zeit bereits vollständig durchgesetzt hatten. Eine Missachtung dieser Normen galt als Zeichen der Unhöflichkeit. Ein wichtiges Element des Benimms bei Tisch war die richtige Handhabung des Essbestecks. Am 18 VSE ZA ZGODOVINO Bogdan Steh, MALE SKRIVNOSTI VELIKIH OBLOŽENIH MIZ ZGODOVINA ZA VSE Ende des 18. Jahrhunderts kannte und benützte der Krainer Adel alle drei Elemente des Bestecks: Messer, Löffel und Gabel. Der Esstisch musste für das Mahl entsprechend gedeckt sein. Bei alltäglichen Gelegenheiten wurden Tischtücher und Servietten aus Beiderwand verwendet, bei festlichen Anlässen Ensembles aus Damast. Das Tischgeschirr war aus Zinn, Fayence aus der Fabrik in Holic oder - für festlichere Gelegenheiten - aus Porzellan. Meist handelte es sich um einheitliche Geschirr-Sets, die alles von der Suppenschüssel, den Suppen- und Esstellern bis zu den Salatschüsseln etc. umfassten. Das Essen wurde mit Hilfe eines Vorlegebestecks serviert. Am Ende des 18. Jahrhunderts waren nur mehr Vorlegegabel und -löffel in Gebrauch, kaum mehr Messer. Dies zeigt, dass sich das Tranchieren von den Esstischen in die Küchenräume verlagert hatte. Das Getränk, das am häufigsten auf den Tisch der Krainer Adeligen kam, war Wein. Der Großteil des Weines, der in Weinkellern aufbewahrt wurde, war nicht älter als 5 Jahre, da entsprechende Bouteillen mit qualitätsvollen Korken zur langfristigen Lagerung des Weines in Krain noch nicht verbreitet waren. Der Krainer Adel griff nicht zu importierten Weinen, die Mehrheit des getrunkenen Tropfens entfiel auf Wein, der auf den eigenen Gütern angebaut oder bei den umliegenden Produzenten gekauft wurde. An erster Stelle unter den Genussgetränken stand - wie schon zur Mitte des 18. Jahrhunderts - der Kaffee, der unter den Krainer Adeligen völlig heimisch geworden war und auch neue Formen adeliger Geselligkeit mit sich gebracht hatte. Daher verwundert es nicht, dass die Gastgeber großes Augenmerk darauf legten, in welchem Kaffeeservice der Kaffee gereicht wurde. Einige schenkten den Kaffee aus reinen Silberkannen ein. Dem Kaffee folgte auf der Beliebtheitsskala die Schokolade. Während der Kaffee bis zum Ende des 18. Jahrhunderts alle Gesellschaftsschichten erreicht hatte, blieb Schokolade ein Statussymbol des Adels - und für Kritiker der Aristokratie auch ein Symbol der Nichtstuerei und der Verweichlichung des Adels. Die Adeligen tranken die Schokolade aus eigenen Schokoladetassen. Viel weniger verbreitet unter dem Krainer Adel war das Teetrinken, obwohl das Getränk nicht unbekannt war. Im Unterschied zu den Kaffeeservice hatten nur wenige Adelige eigene Teeservice. Meist wurde dem Kaffeeservice eine Teekanne hinzugefügt und zum Trinken verwendete man einfach die Kaffe-täschen. Schlagwörter: Adel, Krain, 18. Jahrhundert, Ehrnährung, Küchenausstattung, Essbesteck, Geschirr, Nahrungsmittel VSE ZA ZGODOVINO 19 Jurij Šilc Ljubljanske srajce Kako je slovensko in nemško časopisje pred 130 leti videlo ravs in kavs med medvoškimi kmeti in ljubljanskimi »liedertaflerji« ŠILC Jurij, doc. dr., višji znanstveni sodelavec, Cesta Cirila Kosmača 51, SI-1211 Ljubljana Šmartno 394(497.4Ljubljana)n1880" 323.1(497.4Ljubljana)n1880" LJUBLJANSKE SRAJCE Kako je slovensko in nemško časopisje pred 130 leti videlo ravs in kavs med medvoškimi kmeti in ljubljanskimi»liedertaflerji« Leta 1880 je organiziralo Ljubljansko pevsko omizje (Laibacher Liedertafel) izlet na Šmarno goro. Tam naj bi se pevci, ki so bili po večini ljubljanski Nemci, neprimerno vedli, po grmovju obešali in sušili prepotene srajce (od tod kasneje žaljivka »ljubljanske srajce«) ter samo v ogrnjenih suknjičih hodili v gostilno. Dalje naj bi v cerkvi kadili cigare, igrali na orgle poskočnice in plesali pred cerkvijo. Pri povratku je prišlo zvečer v Medvodah do manjšega spopada med nekim kmečkim fantom in skupino šestih pevcev. Nemško časopisje, kjer sta prednjačila Laibacher Zeitung in Laibacher Tagblatt, je pripisalo ta napad slovenski politiki, ki naj bi naščuvala kmete nad nemške pevce. Nemško časopisje je krivdo za med-voške dogodke zvalilo tudi na orožnike, ki naj ne bi ustrezno posredovali. Janeza Jana, vodjo medvoških orožnikov, so te obtožbe tako prizadele, da si je tri dni po teh dogodkih vzel življenje. Sledilo je prelivanje črnila in večmesečna »novinarska vojna« med slovenskim in nemškim časopisjem o tem, kaj se je zgodilo na Šmarni gori in v Medvodah. Urednik Laibacher Zeitung Leo Suppantschitsch in predstojnik Laibacher Liedertafel Eduard Wraweczke sta proti Slovencu, Slovenskemu narodu in Novicam sprožila tudi tožbe. Navsezadnje je bil spoznan za krivega napada na pevce v Medvodah 18-letni kmečki fant Anton Košenina iz Spodnje Senice in zaradi hudodelstva obsojen na enoletno zaporno kazen. Ključne besede: časopisje, nemštvo v Ljubljani, Laibacher Liedertafel, Medvode, Šmarna gora, druga polovica 19. stoletja ŠILC Jurij, Assistant Professor, Senior Researcher, Cesta Cirila Kosmača 51, SI-1211 Ljubljana Šmartno 394(497.4Ljubljana)"1880" 323.1(497.4Ljubljana)"1880" "LJUBLJANSKE SRAJCE" How Slovenian and German newspapers viewed the tensions between Medvode farmers and the Ljubljana "liedertaflers" In 1880, the Ljubljana choir party (Laibacher Liedertafel) organized an outing to the hill of Šmarna gora. The singers, the majority of whom were Ljubljana Germans, apparently behaved disrespectfully there; they hung out their sweaty shirts to dry on the bushes (the incident prompting offensive phrase "ljubljanska srajca" (literally, Ljubljana shirts) to develop later) and returned to the valley wearing only their coats. In addition, they had apparently smoked cigars in the church, played dancing songs on the organ and danced in front of the church. Upon their return, a minor clash broke out in Medvode in the evening between a farm boy and a group of six singers. The German newspapers, spearheaded by the Laibacher Zeitung and Laibacher Tagblatt, blamed Slovene politics for this attack and accused it of instigating the farmers against the German singers. The German newspapers also blamed the gendarmes for the Medvode incident for apparently having failed to intervene appropriately. Janez Jan, head of the Medvode gendarmes, was so upset by the accusations that he took his life three days after the incident. A several-month long spilling of ink and a "journalistic war" ensued between Slovenian and German papers about what had happened on Šmarna gora and in Medvode. In addition, the editor of Laibacher Zeitung, Leo Suppantschitsch, and the superintendent of the Laibacher Liedertafel, Eduard Wraweczke, filed lawsuits against Slovenec, Slovenski narod and Novice. In the end, an 18-year-old farm boy, Anton Košenina from Spodnja Senica, was found guilty of attacking the singers in Medvode and was sentenced to one year in prison for the crime. Key words: newspapers, Germans in Ljubljana, Laibacher Liedertafel, Medvode, Šmarna gora, second half of the 19th century 20 VSE ZA ZGODOVINO Jurij Šilc, LJUBLJANSKE SRAJCE ZGODOVINA ZA VSE Uvod Leta 1935 je v Kroniki slovenskih mest duhovnik in zgodovinar Ivan Vrhovnik objavil kratek sestavek z naslovom Ljubljanska srajca, ki se glasi: »'Pomilovanje, a hkrati ogorčenje se me loti, kadar slišim to zbadljivko - psovko', tako je rekel odličen slovenski pisatelj. 'Še celo ponašajo se z njo nekateri zaslepljeni Ljubljančani. Rabijo jo kot nekak epitheton ornans in malo manjka, da se kdo iz njih oglasi s predlogom, naj se v ljubljanskem grbu nadomesti zmaj s - srajco.' - Odkod ta psovka? Pred 60 leti je bila neznana. Krog leta 1880. so napravili ljubljanski nemškutarji (ne spominjam se, ali so bili turnarji ali nemško pevsko društvo)1 izlet na Šmarno goro. Vsi prepoteni so prispeli na vrh, se slekli in razobesili po drevju srajce, da so se posušile. Domačini so se spotikali nad tem in tedaj so zdeli psovko 'ljubljanske srajce' ljubljanskim nemškutarjem. Samo njim je bila namenjena ta zbadljivka, nikakor pa ne Ljubljančanom sploh, najmanj pa ljubljanskim narodnjakom. Nemčurji so brez sledu izginili. Po njih je ostala samo psovka 'ljubljanska srajca' in je skrajni čas, da gre v pozabo tudi malovredna dediščina.«2 Vrnimo se najprej v drugo polovico 19. stoletja in poskusimo osvetliti dogodke, ki jih navaja Vrhovnik v zgornjem citatu. V času Avstro-Ogrske je bila nemška manjšina v Ljubljani vplivna in pomembna tako v gospodarskem in političnem, kakor tudi v kulturnem pogledu, čeprav je bilo njeno število sorazmerno majhno. Tako je bilo leta 1880 v Ljubljani približno petina nemško govorečega prebivalstva.3 Za ta čas je značilno, da so se družili določeni nemški krogi istega sloja. Visoki oficirji, uradniki, zdravniki, advokati itd., so zahajali v izolirani krog 1 Vrhovnik je imel v mislih izlet nemškega pevskega društva Laibacher Liedertafel na Šmarno goro, ki je potekal v nedeljo, 18. julija 1880. Kot je že nekaj let prej (1928) zapisal Josip Novak v knjigi Šmarna gora, se pevci niso vedli posebno spodobno, kar je vzbudilo v navzočem kmetskem ljudstvu precejšnjo nejevoljo. V Medvodah so nekateri izzivajoči »Liedertaflerji« dobili tudi nekoliko po grbi. — Prim. Josip Novak, Šmarna gora, 1928, str. 115. 2 Prim. Ivan Vrhovnik, Ljubljanska srajca, v: Kronika slovenskih mest, let. 2, 1935, str. 183. 3 Prim. Vlado Valenčič, Etnična struktura ljubljanskega prebivalstva po ljudskem štetju 1880, v: Zgodovinski časopis, let. 28, št. 3-4, 1974, str. 295 in 304. ljubljanskega nemštva in nemškutarstva - Kazino. Podoben krog nemštva se je zbiral pod okriljem Filharmonične družbe.4 Kot nekakšna protiutež je bila avgusta 1872 ustanovljena Glasbena Matica, ki si je prizadevala ohranjati in spodbujati slovensko glasbeno kulturo. Nekaj podobnega kot na glasbenem področju je bilo tudi s telesno kulturo, ko sta leta 1863 nastali dve telovadni društvi: slovensko Gimnastično društvo Južni sokol (od 1868 Ljubljanski Sokol) in Laibacher Turnverein (Ljubljansko telovadno društvo). Slednji so v čast nemške zmage na volitvah v mestni svet v Ljubljani leta 1868 priredili izzivalni izlet v Mengeš. Na povratku so jih slovenski kmečki fantje na Ježici strahovito pretepli. Naslednje leto (23. maja 1869) so »turnarji« pripravili podoben izlet na Janče, tokrat tudi z bobni in nemško zastavo. Ponovno so jih slovenski kmetje pretepli in jim vzeli zastavo. Ko je na povratku prišlo do spopada v Vevčah, so turnarji poklicali na pomoč orožništvo. V spopadu je bil ubit slovenski fant Rode, vklenjenih in zaprtih pa je bilo še okoli šestdeset mož in fantov, kateri so bili odpeljani v Ljubljano. Deset mesecev kasneje (16. marca 1870) jih je bilo 19 obsojenih, nekateri na celo do tri in pol leta ječe.5 Kmetje so si takrat prislužili skupaj čez 30 let ječe, ki jo je »le milostljiva cesarjeva beseda za nekaj let skrajšala«. Turnarji si od takrat dalje niso več upali na deželo. Povsem drugače je bilo ob izletu Ljubljanskega Sokola 28. junija 1868 iz Ježice skozi Gameljne, Šmartno, Tacen in Vižmarje v Šentvid nad Ljubljano.6 Malo pred Tacnom je pričakala Sokole množica ljudi na čelu s Koširjevo Franjo,7 ki jih je prisrčno pozdravila: »Častiti domoljubje! Dovolite mi, da 4 Prim. Damjan Ovsec, Oris družabnega življenja v Ljubljani od začetka dvajsetega stoletja do druge svetovne vojne, 1979, str. 15-16. 5 O Janški in Vevški glasoviti borbi, v: Slovenski gospodar, let. 4, št. 12, 24. 3. 1870, str. 4. 6 Dopisi, v: Novice, let. 26, št. 25, 17. 6. 1868, str. 201. 7 Narodna in prosvetna delavka Franja Malenšek por. Gulič (* 10. januarja 1852 v Tacnu, f 15. julija 1927 v Ljubljani) se je ob tej priložnosti kot 16 letno dekle prvič srečala s pesnikom in pisateljem Franom Levstikom, borcem za Zedinjeno Slovenijo. Pomembno je bilo tudi njeno sodelovanje na vižmarskem taboru, 17. maja 1869, kjer je tudi pozdravila udeležence s slavnostnim govorom, ki ji ga je sestavil Fran Levstik. Tabor ju je še bolj zbližal in Levstik se je ob številnih obiskih pri Koširju vse bolj čustveno navezoval na mlado in lepo Franjo. Njuno znanstvo je trajalo vse do februarja 1872 in pesnik ji je posvetil tudi svoje najlepše ljubezenske VSE ZA ZGODOVINO 21 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 vzdignem svoj glas, ter izrečem in Vam naznanim svoje misli v imenu vseh svojih sosedov. Radostno nam bije srce videti Vas, predragi domorodci, pred pragom domačim. Srčna hvala Vam, da ste nas razveselili in počastili danes s svojim prihodom, in da hočete obiskati našo cerkvico. Neizrečeno smo veseli, da imamo danes priložnost pokazati Vam, dragi bratje, da tudi mi ljubimo narod. Zagotovimo Vas danes vedno biti z Vami enacih misli. Zatoraj zdihnem z Vami vsemi iz globočine srca: Oj da bi nam previdnost božja dala, da bi vera rodila slogo in ljubezen, da bi se pobratil narod v teh k večni slavi po besedah pesnika: Če nam je ljubezen mati in sloga nas pobrati večna bo Slavjanom čast. Zatoraj, delajmo za vero, dom, cesarja, da nam Slave bo sijala zarja, pokažimo, da vsi, vsi smo korenine prave, otroci Slave. Saj vikše dolžnosti in slavniše ni, kot za domovja čast, blagor in srečno rast delati, dokler naš Triglav stoji.« Po končanem govoru so pripela dekleta Sokolom na prsi šopke rož in ti so nadaljevali proti Tacnu, kjer so bili postavljeni trije slavoloki z napisi: »Na zdravje«, »Bog živi Slavjane« in »Vse za vero, dom in cesarja!«8 Povrnimo se ponovno na področje glasbe. Poleg Glasbene Matice, sta bili v času med 1875 in 1879 ustanovljeni v Ljubljani tudi dve nemški glasbeni organizaciji: Laibacher Musikverein (Ljubljansko glasbeno društvo) in Laibacher Liedertafel (Ljubljansko pevsko omizje). Prva je bila povsem lokalnega pomena, druga pa je bila vplivnejša, saj je svoj delokrog prenesla iz Ljubljane tudi na deželo.9 Ljubljanski »liedertaflerji« Laibacher Liedertafel,10 ki so ga osnovali člani Filharmonične družbe, je zaprosilo deželno vlado za odobritev in potrditev svojih pravil dne 29. junija 1879.11 Kljub prvotni odklonitvi je bilo to pesmi. — Prim. Jurij Šilc, Zgodovina župnije Šmartno pod Šmarno goro, 1999, str. 218-219. 8 Dopisi, v: Novice, let. 26, št. 27, 1. 7. 1868, str. 217-218. 9 Prim. Dragotin Cvetko, Ljubljanska Glasbena Matica in njen pomen, v: Kronika, let. 2, št. 2, 1954, str. 37-38. 10 Liedertafel je posebna oblika manjšega moškega zbora, kjer so pevci med petjem sedeli okrog mize (pevsko omizje). — Prim. Muzička enciklopedija II, Zagreb, 1963, str. 105-106. 11 Prvi nastop Liedertafel zbora v okviru Filharmonične družbe je bil v Ljubljani že skoraj 30 let prej, 18. julija 1849 so pevci pripravili premierni nastop na ljubljanskem Rožniku. O tem dogodku sta poročala Illyrisches Blatt in Bleiweisove Novice, ki so zapisale: „Na prijazni Cvetliški društvo 25. septembra istega leta odobreno. Namen društva je bilo negovanje nemških in slovenskih pesmi in svojim članom je dovoljevalo, da so se lahko sočasno udejstvovati tudi v drugih glasbenih ali pevskih društvih. Laibacher Liedertafel je prvo leto vodil prof. Anton Heinrich.12 Ko je Heinrich v začetku novembra 1879 odložil svojo funkcijo,13 ga je najprej nasledil njegov nekdanji dijak Eduard Wawreczka, v letu 1881 pa Julij Ohm-Janušovsky, ki je bil kasneje tudi odbornik Glasbene Matice. Zanimivo je, da je bil krajši čas tajnik tega društva tudi Oton Čelešnik, ki je bil pozneje prav tako član Glasbene Matice. To dokazuje, da so Laibacher Li-edetafel sestavljali nemški in slovenski člani ali je to vsaj bil namen, kar lahko sodimo zlasti po vlogi, ki sta jo v tem pevskem društvu zavzemala Ohm--Janušovsky in Čelešnik. Prvi pevski večer društva, ki je bil sicer napovedan že za nedeljo, je zaradi slabega vremena potekal naslednji večer, v ponedeljek, 28. julija 1879 na vrtu Kolodvorske restavracije Južne železnice v Ljubljani.14 Pod vodstvo zborovodje in trgovskega knjigovodje J. E. Schulza so zapeli 11 pesmi, med njimi le dve slovenski, in sicer Benjamina Ipavca »Domovini« ter Antona Nedveda »Moja rožica«.15 Večernemu pevskemu nastopu je sledil tudi ognjemet. Nesorazmerje med nemškimi in slovenski- Gori (Rosenberg) poleg Ljubljane smo slišali v sredo zvečer pod milim nebam pervikrat pevsko družbo (Liedertafel) slovenske in nemške pesme prepevati. Poslušavcov je bilo, de se je vse terlo. Če bi mi kaj svetovati imeli, bi rekli: de naj vsa častita družba drugikrat pesmi enoglasno poje, de bo petje lepih pesem bolj zdalo in poslušavce bolj vnelo." Poleg pesmi Jurija Flajšmana, Blaža Potočnika in Gregorja Riharja so takrat zapeli tudi Prešernovo Strunam, ki jo je uglasbil Camilo Mašek. — Prim. Novičar iz Ljubljane, v: Novice, let. 7, št. 30, 25. 7. 1849, str. 134; Die Liedertafel auf dem Rosenberge, v: Illyrisches Blatt, let. 31, št. 59, 24. 7. 1849, str. 233. 12 Gimnazijski profesor in stenograf Anton Heinrich (* 11. novembra 1830 v Liebenthalu, f 10. aprila 1888 v Ljubljani), je na gimnaziji v Ljubljani poučeval geografijo, zgodovino, nemščino in stenografijo. Bil je kljub raznim metodičnim posebnostim dober pedagog in kljub svojemu znanemu šovinizmu tudi pri slovenskih učencih spoštovan in priljubljen. 13 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 257, 8. 11. 1879, str. 2199. 14 Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 171,28. 7.1879, str. 1471; Singabend, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 172, 29. 7. 1879, str. 1480. 15 Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 170, 26. 7.1879, str. 1460. 22 VSE ZA ZGODOVINO Jurij Šilc, LJUBLJANSKE SRAJCE ZGODOVINA ZA VSE mi pesmimi je opazil tudi Slovenski narod, ki je 30. julija zapisal: »Prvi pevski večer je priredilo to pevsko društvo minoli ponedeljek na železniškej restavraciji. Žal, da ne moremo temu novemu društvu nakloniti vseh svojih simpatij, kajti, glava mu je znani prof. Heinrich, in kakor uže prvi program veselic kaže, društvo nema popolnoma mejnaro-dnih principov, kar kaže razmera: dve slovenski in 9 nemških pesnij. Bomo videli v drugič to morebiti popravljeno?«16 Že v Kranju, kjer so imeli 3. avgusta 1879 na vrtu g. Dolenca svoj drugi nastop,17 so med nemškimi zapeli tudi nekaj slovenskih pesmi: Nedvedovi »Moj dom« in »Moja rožica«, Jenkov četverospev »Strunam« in Ipavčevo »Domovini«. Pevskega večera se je udeležilo 300 poslušalcev, med njimi kar 80 iz Ljubljane, saj je direkcija železnic za udeležence odobrila poseben popust.18 Tudi na tretjem nastopu, ki je potekal 6. septembra 1879 na vrtu Kazine so tretjino programa sestavljale slovenske pesmi.19 Zapeli so Nedvedovo »Moj dom«, Hajdri-hovi »Jadransko morje« in »Pod oknom« ter Ipav-čevo »Domovini«. Solisti na teh pevskih večerih so bili: Emilian in Josef Böhm, Dornik, Janušowsky, Kulp, Lang, Lorenz, Palfinger, Pock, Pribil, Pučnik, Santner, Schlaffer ter Schulz. Slovenski narod je o nastopu v Kazini objavil daljši kritični prispevek: »'Laibacher Liedertafel' poje nemške in slovenske pesni, te zadnje tudi v lokalu, kakor je tukajšnja kazina, kjer je bila doslej slovenska pesen prepovedana. To samo na sebi je dobro znamenje, in moralo bi se bilo zgoditi davno prej. Ker so bili osobito v zadnjem času prostori tukajšnje kazine večinom prazni ob veselicah, ki so se notri vršile, prisiljen sem posebno jaz k sklepu: da se je kazinski vrt malo da ne napolnil z gosti zadnjo soboto, to pospešile so slovenske pesni, ki so stale na programu koncerta. Pevci 'Laibacher Liedertafel' svojo stvar — naj rečem, dobro izvršivajo v obče; se ve da človek poslušajoč ne sme pred očmi imeti, ka so bili preje kot dovršeni pevci v filharmoničnem društvu, sicer 16 »Laibacher Liedertafel«, v: Slovenski narod, let. 12, st. 173, 30. 7. 1879. 17 Aus den oberkrainischen Sommerfrischen, v: Laibacher Zeitung, let. 98, st. 178, 5. 8. 1879, str. 1532. 18 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, st. 176, 2. 8. 1879, str. 1512. 19 Singabend der Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, st. 203, 4. 9. 1879, str. 1737. postane ta sodba jako bolj negativna. Vsekako naj društvo na program ne postavlja toliko časa tacih skladeb, kakor je Hajdrihova 'Adrijansko morje', dokler si posamnih glasov ne okrepi, osobito pak okrepi drugi bas, ki ga nij bilo kar nič čuti. 'Adrijansko morje' je Hajdrihov spomenik, zahteva prvič krepkega zbora najmanj 60 pevcev, potem pak tudi popolnem lepega muzikaličnega izraza in najfine-jega niansiranja. Dobro znamenje je tedaj, da se je iz nemških krogov osnovalo društvo, ki neguje tudi slovensko pesen, in uže to je pridobilo društvu našo naklonjenost. Sicer nas s sumom navdaje jedna prikazen, in ta je profesor Heinrich kot pokrovitelj novega internacionalnega pevskega zbora. Kaj hoče urnemški možanec doseči in kaj spet namerava?«20 Vabilo laibacher Uedertafel na »pevski venček« v dvorano nekdanjega strelišča, v nedeljo, 1. februarja 1880. (Amtsblatt zur Laibacher Zeitung, št. 22,28. 1. 1880, str. 182.) Ob tem pa je Slovenski narod na račun pisanja Laibacher Zeitung še pristavil: »Tevtonska tetka, uradna in zmirom breztaktna 'Laibacher Zeitung,' ki ima zdaj uže predolgo 'ohcet' in postaje bolj in bolj srborita zategadelj, torej ta tetka je spoznala tudi pri tej prilici, ko govori o zadnjem koncertu v kazini, za dobro, udrihniti po Slovenstvu. Njej se žali prav globoko v svoje črvivo truplo to, da so se pele soboto v kazini tudi slovenske pesni, in da so ljudje baš tem pesnim najbolj ploskali in so se morale ponavljati baš slovenske pesni. [...] Tetka Supppanschitecheva, nekaj ti zdaj povem na tvoje germansko dolgo uho: Trd Nemec, ki je pri koncertu sedel poleg mene in ki ne razume ni besede 20 »LaibacherLiedertafel«; »slučajnosti« tukajšnjega uradnega lista, v: Slovenski narod, let. 12, št. 208, 11. 9. 1879. VSE ZA ZGODOVINO 23 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 slovenske, mi je dejal: 'slovanske pesni mi bolj do-padajo nego nemške, ker imajo milejši značaj v sebi.' To se ve, to je bil Nemec ne — renegat. Tetki se pak to 'sonderbar' zdi! Jaz pak rečem, da je to jako 'sonderbar' da si upa uradni list zabavljati na pesniške proizvode onega naroda, od čegar žuljev in krvavih rubeženskih krajcarjev si on pase svoja malovredno življenje. Kedaj pridemo vendar v svojej deželi tako daleč, da ne bodo od našega naroda davka plačani švabski ali pošvabljeni žurnalisti insultirali ta isti naš narod!« Podoben program kot v Kazini so ponovili tudi 18. septembra 1879 na vrtu gostilne Pri Zvezdi na Trgu cesarja Jožefa (danes Krekovem trgu), le da tokrat niso peli Ipavčeve »Domovini«.21 Za 18. oktobra 1879 je bil napovedan večer v restavraciji hotela Evropa (po 1885 je bila tu kavarna Evropa), ki pa je bil zaradi bolezni v družini enega od pevcev prestavljen na 30. oktober.22 Tu je sledil še nastop 4. decembra 187923 in silvestrovanje 31. decembra 1879.24 Naslednje leto so organizirali v dvorani starega ljubljanskega strelišča (v današnji Streliški ulici) predpustno zabavo, in sicer v soboto, 24. januarja 1880,25 naslednjo nedeljo, 1. februarja 1880, pa še »pevski venček«. Na vrtu Kazine so imeli v soboto, 19. junija 1880 koncert, kjer so med drugimi zapeli tudi dve slovenski pesmi: »Popotnikova pesem« Antona Nedveda in »Pri zibeli« Kamila Maška ter hrvaško domoljubno pesem »U boj, u boj« skladatelja Ivana Zajca.26 Naslednjo soboto so pripravili dobrodelni koncert za pomoč Dolenjcem, ki so utrpeli škodo zaradi toče27 in na njem zapeli 21 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 213, 17. 9. 1879, str. 1824; Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 216, 20. 9. 1879, str. 1848. 22 Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 240, 18. 10. 1879, str. 2057; Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 250, 30. 10. 1879, str. 2137; Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 252, 3. 11. 1879, str. 2155. 23 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 280, 5. 12. 1879, str. 2413-2414. 24 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 98, št. 298, 30. 12. 1879, str. 2575. Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 2, 3. 1. 1880, str. 11. 25 Faschings - Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 16, 21. 1. 1880, str. 133; Von der Faschings - Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 20, 26. 1. 1880, str. 171-172. 26 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 136, 17. 6. 1880, str. 1151; Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 140, 22. 6. 1880, str. 1185. 27 V nedeljo, 6. junija 1880 popoldne je strašna toča prizadela 14 občin novomeškega davčnega okraja, predvsem v okolici Anton Foerstra »Pobratimija«, Ipavčevo »Domovini«, Hajdrihovo »Jadransko morje« in Nedvedovo »Moja rožica«. Na dobrodelnem koncertu so zbrali 500 goldinarjev in 57 krajcarjev.28 Po ponesrečenem poletnem izletu na Šmarno goro (o tem obširneje v nadaljevanju sestavka) je pevsko društvo Laibacher Liedertafel v jesenskih nastopih v Kazini v program uvrščalo le še tu in tam kakšno slovensko pesem. Na nastopu 4. septembra 1880 so v steklenem salonu Kazine zapeli Kocijančičevo »Oblačku«,29 11. oktobra, ko je zbor prvič vodil Janušovsky, so zapeli Ipavčevo »Danici«,30 v spored nastopa 6. novembra 1880 pa so uvrstili tudi Fabianovo »Prošnjo«.31 V začetku leta 1881 so si še prizadevali pridobiti nove pevce, ki so jih vabili vsak petek zvečer v hotel »Stadt Wien« v Gallovi ulici (nekdanje gostišče »Pri Maliču«, zdaj je na tem mestu Nama),32 a očitno ni bilo kaj dosti uspeha, saj je delovanje pevskega omizja kmalu zamrlo. O njegovem koncu je v četrtek, 24. februarja 1881, pisala Laibacher Zeitung,33 naslednjo sredo, 2. marca 1881, pa je izšla tudi v Novicah kratka, a pomenljiva vest: »Pevsko društvo 'Laib. Liedertafel', katerega nikoli ni bilo treba, je šlo rakom žvižgat.«34 V goriški Soči so dva dni kasneje še pristavili: »in polžem pet.«35 Društvo je torej delovalo le leto in pol. Izlet »liedertaflerjev« na Šmarno goro Pevsko društvo Laibacher Liedertafel je načrtovalo v letu 1880 za svoje člane in podpornike tudi več izletov: julija na Šmarno goro, avgusta v Krškega. — Prim. Iz Novega mesta, v: Slovenski narod, let. 13, št. 133, 13. 6. 1880. 28 Gartenfest zu Gunsten der Untertkrainer, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 142, 24. 6.1880, str. 1202; Za Dolenjce, v: Slovenec, let. 8, št. 69,26. 6.1880; Verzeichnis, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 159, 15. 7. 1880, str. 1339. 29 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 200, 1. 9. 1880, str. 1681. 30 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 235, 13. 10. 1880, str. 1977. 31 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 254, 5. 11. 1880, str. 2149. 32 Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 100, št. 4, 7. 1. 1881, str. 29-30. 33 Auflösung der »Laibacher Liedertafel«, v: Laibacher Zeitung, let. 100, št. 44, 24. 2. 1881, str. 393. 34 Pevsko društvo »Laib. Liedertafel«, v: Novice, let. 39, št. 9, 2. 3. 1881, str. 72. 35 Laib. Liedertafel, v: Soča, let. 11, št. 10, 4. 3. 1881. 24 VSE ZA ZGODOVINO Jurij Šilc, LJUBLJANSKE SRAJCE ZGODOVINA ZA VSE Kranj in septembra na Bled.36 Izlet na Šmarno goro so pripravili v nedeljo, 18. julija 1880. Nekaj dni prej sta Laibacher Tagblatt in Laibacher Zeitung objavila podroben program izleta.37 Odhod je bil predviden ob 7. uri z vlakom iz Ljubljane v Vižmar-je, od koder bodo nadaljevali pot preko Tacna na Šmarno goro. Po zajtrku in prostem dopoldnevu na vrhu, se bodo vračali preko gradiča Rocen v Medvode. Tu bo ob dveh popoldan kosilo pri Lovrencu Kavčiču v gostilni na Pošti ob Sori, kjer bo poskrbljeno za hladno pivo, dobro vino in okusno hrano. Sledilo bo družabno popoldne s petjem in ob pol desetih zvečer povratek domov z železniške postaje v Medvodah. Šmarna gora v začetku 20. stoletja. (Dom in svet, let. 21, št. 6, 1908, str. 284.) Kot bomo kmalu videli, na izletu ni vse potekalo kot so si zamislili člani pevskega društva Laibacher Liedertafel. Poleg močnega večernega dežja je padalo še marsikaj drugega. O peripetijah povezanih z izletom na Šmarno goro so v naslednjih dneh poročali vsi pomembnejši časopisi v Ljubljani, nemška Laibacher Zeitung in Laibacher Tagblatt, kakor tudi Slovenec, Slovenski narod in Novice. Temu dogodku je posvetilo veliko pozornosti tudi goriška Soča in dunajsko časopisje Deutsche Zeitung, Die Presse ter Neue Freie Presse. 36 Ausflug der Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, st. 155, 10. 7. 1880, str. 1308. 37 Ausflug der Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Tagblatt, let. 13, st. 160,16. 7. 1880; Ausflug der Laibacher Liedertafel, v: Laibacher Zeitung, let. 99, st. 161, 17. 7. 1880, str. 1358. Kako je o izletu pisalo nemško časopisje? Takoj naslednje jutro, v ponedeljek, 19. julija 1880, je Laibacher Zeitung prva objavila vest o »medvoški peripetiji«: »Včerajšnji izlet 'Laibacher Liedertafel', ki se je začel v najugodnejših okoliščinah, se je v zadnjem trenutku iztekel na obžalovanja vreden način. Huda nevihta, ki se je zvečer razdivjala ravno v trenutku, ki so se morali udeleženci iz zaselka Medvode odpraviti proti postajnemu poslopju, je povzročila, da se je druščina razkropila in v več manjših skupinah premerila kratko pot proti kolodvoru. To okoliščino je izrabila peščica nedvomno naščuvanih nepridipravov, da je kar najbolj surovo napadla posamezne udeležence izleta in se izživljala nad njimi. Vzrok za to naj bili nemški nazori društva - istega društva, ki je nedavno z veliko prizadevnostjo in požrtvovalnostjo svojih članov zbralo znatno podporo za deželno prebivalstvo Dolenjske, prizadeto ob elementarnih katastrofah, in ki si je vse od svojega obstoja načelno prizadevalo za distanciran odnos do vsakršnih narodnih teženj. Kolikor nam je doslej znano, so nenadejano in zahrbtno drugega za drugim napadli pet udeležencev srečanja, pri čemer so trojico tudi precej poškodovali. Med napadalci je bil tudi, kakor poročajo, neki vojak. V Medvodah nastanjena žandarmerijska postojanka je očitno imela opraviti drugje, saj kljub številnim napovedim tega izleta, ki so jih ponavljali že več tednov poprej, ni bilo na spregled nobene patrulje. Na postaji je med damami in otroki udeležencev izleta dobesedno zavladala panika, ki jo je še stopnjevalo povsem neprofesionalno ravnanje postajnega načelnika, ki kljub upravičenim rotečim prošnjam ni hotel odpreti vrat iz prenapolnjene čakalnice na peron. O vsej peripetiji bomo sicer še poročali.«38 Naslednjega dne, 20. julija 1880, je Laibacher Zeitung nadaljevala pisanje o »ekscesu« z naslednjim sestavkom: »Spričo obžalovanja vrednega ekscesa, ki ga je v nedeljo zvečer v Medvodah utrpelo več članov 'Laibacher Liedertafel', ko so se vračali z nedeljskega izleta, so pristojne oblasti nemudoma sprožile najstrožjo preiskavo, zato lahko seveda pričakujemo, da se jim bo kmalu posrečilo odkriti povzročitelje napada, pri čemer se slednji gotovo ne 38 Ausflug der »Laibacher Liedertafel«, v: Laibacher Zeitung, let. 99, st. 162, 19. 7. 1880, str. 1368. VSE ZA ZGODOVINO 25 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 bodo mogli izogniti zasluženi strogi kazni. Kakor nam zatrjujejo osebe, ki poznajo lokalne razmere, se za (zato nič manj obžalovanja vrednim) dogodkom ne skriva politični ali nacionalni motiv in ga lahko imamo zgolj za surovo izgredništvo objestnih kmečkih fantov, s kakršnim se žal vse prepogosto srečujemo pri podeželskem prebivalstvu. Še toliko bolj obžalovanja vredno pa je slednje v danem primeru, ko je bila številna, večinoma iz dam in celo otrok sestavljena druščina nedolžnih sprehajalcev ob koncu sicer tako veselega in nemoteno potekajočega izleta deležna tako neprijetnega nadlegovanja in ustrahovanja.«39 Laibacher Tagblatt40 je 20. julija 1880 objavil sestavek »Licemerska laž nekega črnega dostojanstvenika«, v katerem je napadel poslanca kranjskega deželnega zbora Luko Svetca in Valentina Zarnika, predvsem pa Jakoba Alešovca, urednika satiričnega lista Brencelj. »Surovi napad v Medvodah se ne poda najbolje leksikonu hvalospevov, ki jih poslanca Svetec in Zarnik naslavljata na nacionalni kmečki stan, zato laže razumemo, da se nekateri ozirajo za čem, s čimer bi se dalo, če že ne opravičiti surovi eksces, pa ga vsaj za silo osmisliti. Za najbolj perfidne med temi sredstvi moramo označiti govorice, ki so se razširile zlasti po zaslugi gospoda Alešovca. Omenjeni gospod sicer še zdaleč ni ena od tistih oseb, s katerimi bi imel človek z veseljem opraviti. Toda v danem primeru, ko gre za klavrno, 'Brencljevega' urednika zares vredno kleveto, moramo kajpak ožigosati brezmejno sprevrženost, s katero skuša storjeno surovo nasilje zakrinkati z zlonamernimi govoricami. Gospod Alešovec, sicer ljubljenec kuharic vseh župnikov, se ni ženiral napad v Medvodah prikazati 39 Der Excess in Zwischenwässern, v: Laibacher Zeitung, let. 99, št. 163, 20. 7. 1880, str. 1375. 40 Glasilo nemških liberalcev (ustavoverne stranke), ki ga je ustanovil Dragotin Dežman, je bilo takrat že v zadnjih vzdihljajih, saj je 15. avgusta 1880 prenehalo izhajati v Ljubljani kot dnevnik in je do 1893 izhajalo v Gradcu kot tednik pod imenom Laibacher Wochenblatt. Narodno zaveden Slovenec Andrej Winkler, ki je 18. marca 1880 postal deželni predsednik in začel spodnašati stebre nemške nadvlade na Kranjskem, je bil deležen tudi s strani Laibacher Zeitunga številnih napadov. V enega od njih, objavljenem 16. avgusta 1880 pod naslovom »Era Winkler na Kranjskem« (Aera Winkler in Krain), so vpletli medvoško afero: »tega komarja, iz katere so zvesti poročevalci javnih časopisov vešče naredili slona - naj bi bil kriv deželni predsednik in sicer zaradi svoje prve inšpekcijske poti - tako vsaj namiguje gospod dopisnik, čeprav 'batine niso neposredno sledile tej inšpekciji', temveč so se dogodile pred njo.« (LaibacherZeitung, let. 99, št. 186, 16.8. 1880.) kot nekakšno maščevanje za to, ker je 'Laibacher Liedertafel' užalilo religiozna čustva kmetov. Vsakomur, ki ga je hotel poslušati, je pripovedoval, da je neki glasbenik 'Laibacher Liedertafel' med izletom igral plesne skladbe na cerkvene orgle, udeleženci izleta pa so pri tem plesali. Ta hip smo v položaju, ko lahko razširjanje takih govoric označimo za nizkotno klevetanje in obenem pripišemo, da smo že naredili prve korake, da njihovega klavrnega avtorja pripeljemo pred sodišče. Zborovodja pevskega omizja je resda igral na cerkvene orgle, resda se je tudi pelo. Vendar bo 'Davidov oratorij', ki so ga izvedli, in sijajni zbor križarjev 'To je dan Gospoda', težko obveljal za skrunitev božjega hrama. Žal pa je tudi med tako imenovanimi narodnimi razumniki dovolj nerazsodnih ljudi, pripravljenih za širjenje govoric, ki jih je natrosil gospod Alešovec, in te bi radi posvarili, naj s pripovedovanjem brezsramne laži tudi sami ne postanejo sokrivi povsem neutemeljene klevete. Novici, ki jo je o tem 26 VSE ZA ZGODOVINO Jurij Šilc, LJUBLJANSKE SRAJCE ZGODOVINA ZA VSE 9ir. 164. ž SV Ici 3Me flbuocnitn bet 3fi(|tii, »Slo&tnet" '-ni ,StûtKn(li ütarob" ^abcH m btr »tiiig iljrcBWlkn jok - nitn»«^ ben Urbttlull umi ¿toiftfeepton|t«rTn tn on« äBeift iu rcmnuittercn, bajt b'.t SiinLb baron hbigEi^ Eni Sfitgltebern b« .Satterer £«& nunçcriitynng l'nitii JjottmiiTbigtn liljtfceboctturt tntjptedknbtn Stile- fit KI&H&1 fdjtrn&tilig frit «uçih unb-rijdjt feiiwn fiejtta bsî attirai, son uni boriti gffliTii gtroùr&igîr SOÏfitdjni ouf, tcj» bie Sttitgiiebtr ter „Soifcaditt Sitbettaftf Ln bit jfa$t auj bin ©rot-OoDoifieT« gelangt fcstltn. Stfclnfif&lgetuttg, ï'it EUH M) jitfpen ïann, Bäte oflcitber nur bie, bafi bit gnoltr am Mtrbfiligilen jut ©Haft fflr bi* ir.ftiitigung btt ftoimôùnfïî son b'T ©traft M fcunmtli eieilt Ifrurtm. abgtfe^t" banen, taja bw gonje SRtlbung bri .©4ownet' ait eine frtdje £iigf bfiridjTHS mtibtii milj», ift uni brtljei «cd) fein fviü Mannt, bafi l'irti bw gotiUdje Öotft&attg ait SBttîitufl t^rtr Silène befnailentr ¡Bauern* buifdjni bebirnle. ÜBürbe aber jeî>t ©tBtin^eit — «ut oit itldie mnfile pa bit üm^flltgana b« Sudje an$tfti>tn nmbfn — übet Ij&^tre 3ïianii$ butdj ©Itinmiïtie beftTofr^ fo ®ö5a Audi ¿teilen ï-rn ^ttrtn S)c4njst uni fitun ©fing auf ^toubfnijac^ti *i$t btt gftidjta 1 fdjouungtn btfttfctit, betreff« bet brintüffifc^iH i memljtit iljra Organe biîrjti! fie getroft bit $attb |um ©liiit't ttiditn. ©n tïftâ Ötüberpaa.t prinesel 'Laibacher Zeitung', da se za napadom ne skriva politični motiv, pa moramo sicer odločno ugovarjati. Pravzaprav se kmet, ki ga srbijo pesti, malo meni za nacionalnost, če mu je ravno župnik ne zlije v ušesa. Toda kar zadeva pripetljaj v Medvodah, je ugotovljeno, da je natakar v krčmi že pred napadom izrekel bojazen, da jih bodo Nemci skupili. Tudi zmerljivk, namenjenih Nemcem, ni manjkalo. In kdo nosi moralno odgovornost za sovraštvo slovenskega kmeta do Nemcev? Le kdo drug kot tisti voditelji, ki imajo Nemca za tujca v deželi in bi ga hoteli skupaj z njegovim jezikom brcniti na tuje. Kmet pa stvar očitno vzame dobesedno. Vrhunec vsega pa je okoliščina, ki so jo udeleženci izleta okusili na poti iz Medvod v Ljubljano, ko so potožili, kaj se jim je zgodilo, pri tem pa bili z nacionalne strani deležni opazke: 'Če vam kaj ni prav, pa pojdite na Prusko.' Čeprav je v vrstah 'Laibacher Liedertafel' zelo veliko Čehov in tudi nekaj Slovencev, ta opazka zelo jasno kaže, kaj rodi njiva, na kateri orjejo Svetec in njemu podobni!«41 Tudi naslednji dan je Laibacher Tagblatt nadaljeval z napadi. V komentarju z naslovom »Zagovorniki surovega nasilja«42 je zaradi kritičnega pisanja o šmarnogorskih in medvoških peripetijah napadel Slovenca in Slovenski narod. Še korak več, ki pa je imel tudi usodne posledice, pa je bilo poročilo z naslovom »K napadu v Medvodah«, v katerem za napad na »liedertaflerje« obtožujejo poveljnika medvoških žandarjev: »Kakor poročajo, žandarme-rijska izpostava v Medvodah zavrača očitek, da bi z nekakšno opustitvijo ustreznih ukrepov dopustila obžalovanja vredni nedeljski pripetljaj. Nasprotno, poveljstvo je poskrbelo za to, da bi ga nemudoma obvestili o vsakem morebitnem znamenju načrtovanih sovražnosti zoper 'meščane'. Žal pa žandar, ki so mu naložili topogledno opazovanje in poročanje očitno ni opravil svoje dolžnosti in se tudi MMfyu SigitttL KbHÏiiilïaliiS Mi GtPtSHloa: SVintigifit «r 7 * Mimi'04 21.3UÜ 1BK0,—»tajen:a»»™w. SÄE^V-Ä 13.3 liefen benn a udi unb „©1er. 3ïarob" m ber pu-bhajtrjiifii ÛJtrbteÇung bet Äffst« non ßTOifötniMfttni an einem ©Itaage-uijTrtt - .©1uwn«" tint frinKlph ........... , . flwl fliiTlOfteoItt feronimûlftlt ntktllt, fpiflt fL4 iwrauliftitie bei jJiTtn iîoiitjat aaf unb bit ^atelofra WuifiÜJrer ali Kflc * ' * Olf ' ben tooiiitiniittTiboi Wa&aliioi ^¡jiquî. ®it (ofe; gte^^tii nirb TNralidj im »tolus. Karob" btiawiift, baff btt UtbtrfaHsgtiii.iiljte »n bei „Stibwtafel" mir finfllert »stbett fei, am auf bief* Äit eint' in bei ®drHnientytt ftottaefujiben« tftan-feret uit!« bw Z^tLInc^mtrn am Haiflugt fet&it i.a beindnttln- Wraitt ,Stii>- 9îSßLl' gliebtt bencel. Infi abet tjeule getabe natte btm iüi^eren I^iite ber fiûnbbetiiretung eiae [ic^gTabtjt ftibitlercng ni^t hut gegen bie Xent' iifii, loitbtrn ûbtïfiûiif-1 gtgtti ade .fwigtlaii' jttittt" §tnfdjlr »trbitt jene Sldittt iinfctbitigl Jsgeben müfjtB, tpel^e bie Bnreduna unb Srijai-" 'rr Srbitttning alt nationalen Stwit bt« ©irb ja bmfi im .©toeafB 9lareb" mg btefer Q rtibra. ©irb ja bmft im . ^ibat^tr Swberlaftl" bet ïïorraatf g bafi fit : : flq&wtfäe Siebet ft[fo flü'i Ht gehört ileikattR ^Ttjfi «kci^îeîfji, «gen ftuif^iftltingtn btr reljefttn Ärt ii , ber jid^eren Utbeiiragiiiig etCaubeii basf, bafS für fo(<^e ,©ownfii 9îareb* """ - - •• ■ CJI 1 . . -..... ......... SnifdjiilbigTitig, »tun nit^i gar (in fioft in St» leitfcfeait Çnben 1 So ift bti tinfa^t Sad^Berbaltt unb S4aitbf, bitinut St^anbe jtittR «¿ûtiiflet' and} QL-gtfliitä btf litttit ûfcfr inm Ueier- lofeii ©(ribCtnt, lueldit and} attgefi fïufie n«^ Î'ù'flîKÔ fliikeftoifetilen btn tiaurigtn 3RulÇ Mafien, jläi iu Sortit AU SßrtRe »fli ttiae anflinbêat natiotwlt tsütbe mtt S9 V Laibacher Tagblatt je 21. julija 1880 izšel sestavek »Zagovorniki surovega nasilja« (Die Advocaten der Roheit) v katerem napada Slovenca in Slovenski narod zaradi pisanja o šmarnogorskih in medvoških peripetijah. (Laibacher Tagblatt, let. 13, št. 164,21. 7. 1880.) ne bo izmaknil kazni. - Nadalje so nas pooblastili, da sporočimo, da je vodstvo 'Laibacher Liedertafel' vložilo tožbo zoper uredništvi Slovenca in Slovenskega naroda, tožbo zaradi razžaljene časti, razlog zanjo pa so nizkotne klevete, o katerim smo poročali v današnjem članku.«43 Dunajsko časopisje je že v začetku tedna pisalo o nedeljskih dogodkih v Medvodah. Neue Freie Presse je 23. julija 1880 pisala o napadu na nemške pevce,44 Die Presse pa je istega dne objavila o med-voškem dogodku članek z naslovom »Slovensko junaštvo«.45 V isti številki je objavila tudi pojasnilo Wraweczke o tej stvari.46 Tudi naslednji dan je Die Presse, tako kot Laibacher Zeitung, pisala o napadu v Medvodah in naščuvanih malopridnih kmetih.47 41 42 Die heuchlerische Lüge eines schwarzen Ehrenmanns, v: Laibacher Tagblatt, let. 13, st. 163, 20. 7. 1880. Die Advocaten der Roheit, v: Laibacher Tagblatt, let. 13, st. 164, 21. 7. 1880. 45 46 47 Zum Ueberfall in Zwischenwässern, v: Laibacher Tagblatt, let. 13, st. 164, 21. 7. 1880. Zum Ueberfall der deutschen Sänger, v: Neue Freie Presse, st. 5712, 23. 7. 1880, str. 3. Slovenische Heldenthaten, v: Die Presse, let. 33, st. 202, 23. 7. 1880, str. 2. Erklärung, v: Die Presse, let. 33, st. 202, 23. 7. 1880, str. 2. Zum Ueberfall in Zwischerwässer, v: Die Presse, let. 33, st. 202, 23. 7. 1880, str. 2. 43 44 VSE ZA ZGODOVINO 27 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 Kako je isti dogodek videlo slovensko časopisje? Časopis Slovenec je v torek, 20. julija 1880 objavil o nedeljskem izletu naslednji zapis z naslovom »Kako se nemškutarji pri svojih izletih obnašajo«: »V nedeljo je napravilo ljubljansko pevsko društvo 'liedertafel' izlet na Šmarno goro. Da-si to društvo o sebi trdi, da nima z narodnostjo nič opraviti, ima večidel tuje roge in slovensko petje pičlo malo goji. Pa naj bo, kakor koli, mi se za-nj ne brigamo, a napravilo je izlet na Šmarno goro ter v vabilu naznanilo tudi, da bo imelo ondi mašo. Imelo jo je res, a kako! Cerkvenik jim je odprl cerkev, spravili so se na orglje in tam igrali polke in valcarje, zunaj pa so po taktu orgelj gospe in gospice z moško mladino plesale. Za tako početje pač ni nobene besede, s ktero bi se dosti osramotilo. Dobro in sreča, da drugih ljudi o tistem času na gori ni bilo veliko, drugače bi se bil razžaljeni verski čut utegnil pokazati v grozni podobi. Vendar brez nič ni pretekel dan. Ko se je ta družba z Medvod podala zvečer proti kolodvoru, so dobili nekteri po grbi in zdaj bo zopet ropot po nemčurskih listih nad surovostjo naroda našega, ker že včerajšnja 'Laibacherca' kvasi, da so bili kmetje nahujskani zoper nemšku-tarje. To sumničenje je — se ve da — prazno, če so bili pa razžaljeni in razdraženi, so bili to le po gori omenjenem vedenji nemškutarskih meščanov, ki navade in čutila ljudstva zmiraj z nogami teptajo. Obžalovati je pa ta dogodba ne le zato, ker bo v očeh naših nasprotnikov zopet 'črna pika' za deželo, ampak tudi zato, ker bo gotovo dolga preiskava. Mi takih surovih napadov nikdar nismo zagovarjali, nasprotno jih odločno obsodimo ter želimo, da bi krivi prišli na dan. Ravno tako se pa nadjamo, da se bo skrbelo za to, da se naše mirno in dobro ljudstvo ne bo po nepotrebnem žalilo in tako zapeljevalo k prestopu postav. Zakaj pa se pri izletih narodnih društev nikdar nikoli nezgodi najmanjša reč? Zato, ker imajo kmetje narodnjake radi, ti pa tudi vedo spoštovati njihove šege in navade, posebno versko čutje, in se po tem vedejo. — To neprijetno in žalostno prigodbo povemo tako, kakor smo jo mogli Komentar Slovenca o »nič vredni, nič važni dogodbi v Medvodah, o kteri bi se še celó govorilo ne bilo ako bi ne bilo par nemškutarskih petelinov zraven«. (Slovenec, let. 8, št. 80,24. 7. 1880.) zvedeti iz najboljših virov; veselilo bi nas, če bi ne bilo to vse resnično.«48 Slovenski narod je v sredo, 21. julija 1880, v rubriki »Dopisi« objavil naslednje poročilo: »'Laibacher Liedertafel' je nedeljo imela izlet na Šmarno goro in v Medvode. Vrnivši se članovi tega društva v Ljubljano so pripovedovali, da so jih v Medvodah, ko so šli iz gostilne na kolodvor baš ob onem času, ko je nastala nevihta, kmetski fantje napadli in pretepli. Tudi dunajskim listom se je o tem tele-grafiralo in 'D. Ztg.' načelu lista pravi, da je ta čin v Medvodah posledica govorov narodnih poslancev v letošnjem deželnem zboru kranjskem. To je bedasto pisanje! Krone vsemu hujskanju proti slovenskemu prebivalstvu pa je postavila pri tej priliki 'Laibacher Zeitung'; ta uradni list trdi kar naravnost, da so bili kmetje v Medvodah nedvomno naščuvani (Mi se nadejamo, da bode 'Laibacherica' to sumničenje dokazala. Ur.) — unzweifelhaft aufgehetzt — da so padli nad 'Liedertaflerje' in jih pretepli. Ta list, ki si hrani svoje bore življenje samo z žulji slovenskega 48 Kako se nemškutarji pri svojih izletih obnašajo, v: Slovenec, let. 8, št. 78, 20. 7. 1880. 28 VSE ZA ZGODOVINO Jurij Šilc, LJUBLJANSKE SRAJCE ZGODOVINA ZA VSE kmeta, kateremu je duševno orožje španjska vas in samo tuje nemško-židovske proizvode tira in vleče v boj zoper vsake težnje slovenskega prebivalstva, drzne se trditi, da so bili 'strolchi' naščuvani zoper 'Liedertaflerje' zaradi njih nemškega mišljenja in vso stvar opisuje kot 'velik poboj' in da so otroci in ženske na medvodskem kolodvoru 'od strahu kar okolo padali!!' A nij bilo tako hudo; morebiti je res kak kmetsk fant komu zažugal — bila je vendar nedelja in tačas si ga tudi kmet privošči kozarec — in vzemimo celo, da je tudi res, kakor piše ljubljanski nemški uradni list, da so fantje nekatere 'Liedertaflerje' do dobrega oklestili, — ali se sme potem trditi, da so bili medvodski 'strolchi' nahujskani in s tem sumnjo valiti na slovenske rodoljube, da so jih ti nahujskali, ker se vendar ne da misliti še menj pa sklepati iz 'Laibacheričnega' blaznega članka, da bi slovenske kmetske fante medvodske naščuvali Nemci zoper 'Liedertaflerje', katerih nemško mišljenje baš ta starikavi list naglaša. Cela stvar pa se nam pripoveduje od očividca tako-le: 'Laibacher Liedertafel', dospevša na Šmarno goro, se je tam vedla tako nedostojno, da so se drugi nad njimi spodtikavali; jeden 'Liedertafler' je šel baje v cerkev na kor in tam z raznimi poskočnicami mučil orgle, a drugi so zunaj na pokopališči — plesali. (Kakor čujemo, se je zatorej uže pri sodniji uložila tožba zoper te ljubeznjive brezverske rajalce zaradi motenja vere. Ur.) Še na Šmarnej gori so se mej soboj sporekli gg. 'Liedertaflerji' in ta interni prepir se je potem še hujše nadaljeval v Medvodah, ko jim je zlato vince vnelo mlado kri. Tukaj se je še marsikaj godilo, kar potrjuje to, kar tudi 'Laibacherica' naglaša, namreč nemško mišljenje in propagando tega društva. Pot iz Medvod do kolodvora nij dolg; v Medvodah so bili še drugi ljubljanski touristi, šli so pred 'Liedertaflerji' na kolodvor, a nijso na potu opazili nič sumnjivega; za 'Liedertaflerji' so se napotili na kolodvor zopet drugi Ljubljančanje, a — tudi ti nijso ničesa videli, svobodno so prišli na kolodvor! Ali nij to vražja smola, da so baš 'Li-edertaflerji' in samo ti staknili? Kaj čuda, ako se šepeta na uho sem in tja, da so se 'Liedertaflerji' — sami mej soboj skavsali! Na kolodvor dospevši so tam opazili kmeta, ki je iz Sore prišel in spremil nekega Ljubljančana z omrelo; padli so črezenj, trdili, da je tudi on jeden napastnikov in po vsej sili so hoteli, da bi moža dejali pod ključ. In tu povemo slaboumnej 'Laibacherici', da so baš s tem činom in se svojim nesramnim vedenjem vso zmešnjavo tačas šele prouzročili 'Liedertaflerji' sami. Mi smo v svojem listu vsako surovost vselej ostro grajali in Slovensko stanovništvo pozivali, naj bode ulju-dno s tujci, a tudi od tujcev se mora zahtevati, da spoštujejo čutja slovenskega kmeta, nikakor pa jih tako ne žalijo, kakor je njih 'liberalen' običaj in kakor je storila tudi 'Liedertafel', katere nemška propaganda se zdaj po nemških listih naglaša. Cela stvar v Medvodah, ki pa nikakor nij taka, kakor jo opisujejo nemški listi, je postala zdaj agitacija zoper slovenskega kmeta, katero na neodgovoren način neti razgret 'furor teutonicus' ljubljanskega uradnega nemškega lista, ki je v tem slučaji v vsakem obziru prekosil celo organ Schreyjev in Dežmanov. 'Laibacher Liedertafel', proti katerej je bil 'Slovenski Narod' zmirom objektiven, bila bi pa prav taktno storila, da nij svoje medvodske zadeve obesila na židovski zvon, s tem bi bila ona najbolj ovrgla oči-tovanje nemških listov, da ona nij nevtralna, nego odločno nemška.«49 Naslednjega dne so pri Slovenskemu narodu še pristavili: »Kakor se zdaj sploh čuje, je pri celem nemškem novinarskem razkričavanji 'napada slovenskih kmetov' na izletevše 'liedertaflerje' tudi veliko 'švindla' vrinilo se in pretiravanja. Ves napad je bil celo neznaten; in le pogumna fantazija nekaterih udeležencev, kakor 'Laibacheričnega' žurna-lističnega sodelavca, necega nižjega uradnika, ki sliši na urgermansko ime Wawreczka, je naredila iz komarja slona. Pripoveduje se namreč, da kmetje nijso nikamor udarili, kakor majheno po tistem zadnjem delu telesa, ki je bil v starej šoli za malopridne dečke šibi podvržen. Hujšega se nij, hvala Bogu, nič zgodilo. Da je bilo pa tudi to provocirano od samih 'liedertaflerjev', ki ne vedo, da se je treba tudi na kmetih s pristojnim taktom obnašati, to smo uže povedali.«50 Novice so v sredo, 21. julija 1880, v rubriki »Naši dopisi« pisale: »Po prof. Heinrichu osnovano pevsko društvo 'liedertafel' je imelo v nedeljo izlet na Šmarno goro, katerega pa okrajnemu glavarstvu še naznanilo ni. Pri tem so se godile nekatere nerodnosti na Šmarni gori in v Medvodah, katere zdaj nemškutarji po svoji navadi porabljajo v grdenje Slovencev po nemških časnikih. Po Ljubljani je o 49 »LaibacherLiedertafel«, v: Slovenski narod, let. 13, št. 164, 21. 7. 1880. 50 K tepežu »liedertaflerjev«, v: Slovenski narod, let. 13, št. 165, 22. 7. 1880. VSE ZA ZGODOVINO 29 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 LjuliljniifL, petek 24. decembra. XIII. teto, I8SO. slovenski mmn. I»h«,j» int ¡ftt, h VUBH puoedejlka ta dom* pti Mvlntaih, I* td!!j 90 p «Iii prrWM» u »val rú-V i »trt Ifta * Cid. — It I„jBblj*6u fcrrt f.liljiaj» d. dum U «cío I «.j U rU„ I« éctrt 1*1* 3 (M dgm m ti4oB* 10 kr. u »me. W kr. ti tun lit*. — 2 > tal* datóle tolik.* ni, kuttot pvlibibi _______________ . M d il ■ h. n ■ d 11 ■ d • ma h MUAita Miril Hak*, A kr., <« Jutru, iti -1 *r., f* * tr.krat » v.ikru ri.i*. IruL Kokopl« *e w m**]«. - Ure4ntlivc Ja v rjnUHu v Cr>«( Ki.lin»iwwj hlftl K A .kW*I»IíU» «uJI. «Irl.l« u tri» Ifrt« t* (tU M ]H>I Irla *gL a „ t tId, lit kt. Z« imliljujo *a i» c<»M« u.rJ bUL Epilog k Medvodskej stvari. Te dni khiö bi prlfritJl T svojem liria Bk drobna aodnilko razpravo 0 tistem M afero H pod Ju n Iknita aiüY eti »kil-.-i kmetom* in (ako DkrorineJ itranki t krililo derali. Ali ni' kjer ne najdesio, da bi nemikl hujakal« (daj, ko jo rcíQÍc* na dan prilik, ivoje obrekovanje oportkii, h mali» pričali, .All^ukl bfiojwr Sk«l*t!u Kaj je Mhtnlttk prtibkitv* jiok*ala? I>a je neki ncitsrawl pttjiir, 1$ tet Mar dcfalt, „nemlltifa BOl", brkbrifa vitezov „lieber taHíiaJilb* V big xapod»l! /j«* a**ar je tako kUHina, za ndcletvnce Uko nrčMilha, ifk »o-rajo pat umi urudeti in upomati, da bi bilo ra njihovo repuUcija vetu« bolj», ko bi bili! BioU-ali, Šesl zapOltdOlö jifa jo Jirjj<-1, lest HP jih j« IrcUo pr*d nji«, k nolwden |ck |wkv prav v NmwVj rpraia ve t Kiu-tu mrj pijanimi v Au«lj»*liov,-j klrt«. | ilvajM-t norih udar ni>a|ind>! It (daj. ilrial M je to kaj i k komarjn »Ion, lukor ga nemiur»lu Nlranlm ali Hvojal v vm*Ii jkvnOi rrl' b *i>p*r ha» SUi-1t*ce dtlk, Sk-(>arijk in lak, tO jO b>l in jo i»l nekdaj jedini pnivi rlenienl, v katerrin bl* je n«ni>kutri n*s gibalo in 11 giblje. Jisvijsnj« mnici\ v/ui da bi *« mu beli inotto v Wkn fioslkvili, innul-liraj. moral je celi aloveuki narod zatrtimi l>iti, Crlu kritu; Jt-ii-|» cibrrk'«ro rimH'ijmj«' teitil|l>ki>fA daikk rkbijo ItlH'ralnl uHko trdaj ]^TiznJ^,«, dal Je lud) iwmtto ltberidnk Htrauka, .ilrbfM rtrank«- imeonje »»be, po-itltljula nii «Irtavo, pO dnvka nO- itKi;kih kriMioviti, da bi xelnljK^k dav«k xni->U feeniklm. T-ko HC xilkl vidi, kdn »egft v lüje» Kenicc «U Siovao. Vnuiilr al Tinr«', Tredtogra nilrotnli iMidlneC *grlko-turrkf m t]ir*{jiii.>i Je itW od fr»HCli Avxtrijn. GotavO akornj |> t je, da *e jviLi Turiijk nül Urikk ne bl IwitcU iikknltl luanilH ovrop«krffl1 diWa, kajtl HrJki sc nnxlaaja |U aroje oraije in bertinski dogovor, Tujiija pj aploh nebio ürkom itl^en* odrtopitL Na Hrbikrm m relltre ivpmlt* nopri-iakorauo ugadno ci novo minfoterxtvo. Prarijo, •la bodi* s»in» 7 Il'Htiferib prirrtenC«V Pfüln. — Vldell jf, lU mdi v Srbiji TjWka Tladn veiino dobiyi. lukor fco martikje, eolrjuje ae. da m je r Ii um arxtarll odbor, ki lh.birk |iod vodstvoin (>uribaMijefega Mll* HHltwV»* Z* Orkot Dv» oitLK>rn>kk teg* leomitetn atn priila U. t, in. v AtPOO. ter ju je nprejet miniiterkkl prvo*ednik Komundu (jrika » o t IsLttl id. JoJih ¿fauUt M i-tf t-t/i-O 4S.- 1 / fviui «/iji.jp 1. ' M,/ij Prošnja občine Koper poslancu Rizziju naj poskuša doseči pri ministru Wittku preimenovanje postajališča v Lazzaretto ali San Canziano. (PAKKP 7, Občina Koper, t. e. 279, l. 1902, kat. II/391) a IilLvui**) ,'itUtfJ flUu h^viu) (^UJ/US t/f/tjH/^jr 'OtžuA «»i i1r/ / vse bolj vkopavala na svojih položajih, vsak Celjan pa se je bil prisiljen opredeliti za eno samo nacionalno identiteto, kar je vodilo v dokončno segregacijo celotnega družabnega življenja v mestu.7 Že manjši dogodki, npr. ustanovitev celjskega Sokola ali pevska prireditev od blagoslovitvi pevske zastave, so izzvali pravo ogorčenje med nemškimi občani, še veliko večjega odmeva pa so bili seveda deležni dogodki, kot je bilo odprtje Narodnega doma v Celju.8 Zaradi razžalitve nacionalnih čustev so se dogajali celo pravi dvoboji,9 vrhunec bojev med Slovenci in Nemci v Celju pa je nastopil ob ustanavljanju slovenske gimnazije, ob čemer je celjsko nemštvo 7 Cvirn, Kri v luft! Čreve na plot!, str. 17-18. 8 Za podrobnejši pregled slovensko-nemških sporov v Celju na prelomu iz 19. v 20. stoletje glej: Cvelfar, „Z Narodnim domom se je celjskemu nemštvu razbila jedna čeljust...", str. 7-44. 9 Studen, Kodeks časti na Slovenskem pred prvo svetovno vojno, str. 309-310. začelo širiti ekstremistične ideje ter se navduševati celo za antisemitizem, vsenemštvo, gibanje Los vom Rom ter teorijo o arijski rasi.10 Med radikalnimi obračuni med celjskimi Nemci in češkimi visokošolci v Celju leta 1899, ki so mesto obiskali v okviru svoje ekskurzije, je prišlo celo do streljanja.11 Istro in Spodnjo Štajersko pa je poleg tega družilo tudi nekaj drugih povsem sorodnih problematik. Na obeh območjih je bila problematična zlasti raba slovenskega jezika v različnih uradih ter vloga uradnikov, ki so večinoma zavirali prodor slovenskega jezika v javno življenje.12 Ves čas je ostajalo aktualno tudi vprašanje rabe slovenskega 10 Cvirn, Boj za Celje, str. 79. 11 Studen, „Bojim se, da bo tekla kri!", str. 1-8. 12 Edinost, 6. 2. 1900, št. 29, XXV, Boj do skrajnosti!!!, str. 1; Edinost, 23. 3. 1900, št. 67, XXV, Jezikovne razmere na c. kr. Oblastih v Kopru, str. 1. VSE ZA ZGODOVINO 47 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 jezika v razpravah na sodiščih.13 Nasilni obračuni na Spodnjem Štajerskem so bili povsem primerljivi z najbolj znanimi piranskimi zapleti zaradi postavitve dvojezičnih napisov v letu 1894.14 Problematika dvojezičnosti je bila nasploh vseskozi prisotna, saj je celo na Kranjskem prihajalo do sporov zaradi slovenskih uličnih napisov.15 Tako v Istri kot na Spodnjem Štajerskem je prišlo do ostrih sporov zaradi ustanavljanja slovenske oz. hrvaške gimnazije,16 prisotno pa je bilo tudi vprašanje dvojezičnosti ob železniških progah. Južna železnica na Spodnjem Štajerskem, je bila, za razliko od Kranjske, namreč opremljena le z nemškimi napisi, enako pa je veljalo tudi za napise ob lokalnih železnicah Celje-Velenje in Poljčane-Slovenske Konjice.17 Ob postavitvi železniške proge Grobelno-Rogatec lahko na Spodnjem Štajerskem opazujemo povsem enake prizore, kot so se leto prej odvijali v Istri glede dvojezičnih napisov na progi Trst-Poreč.18 Obračuni med prebivalci na celotnem slovenskem ozemlju nakazujejo, da je ob koncu 19. stoletja nacionalistična ideologija povsem prežela družbeno dogajanje na Slovenskem. Od vsakega posameznika se je zahtevala jasna opredelitev glede lastne nacionalne pripadnosti, namen pa je vedno pogosteje opravičeval sredstva, kar je bilo še posebej pomembno v času, ko so Slovenci vse bolj odločno stopali v boj za lastne pravice in poudarjali vlogo branika države in dinastije ter ob tem iz žrtve vedno pogosteje preraščali v generatorje nasilnih obračunov. 13 Edinost, 16. 2. 1900, št. 38, XXV; Kazenske razprave v okrožju deželnega sodišča tržaškega, str. 1; Edinost, 3. 11. 1902, št. 250, XXVII, Slovenski jezik na deželnem sodišču za kazenske stvari v Trstu, str. 1. 14 Več o nasilnih obračunih ob postavitvi dvojezičnih napisov v Piranu glej: Apollonio, Autunno istriano, 1992; Holz, Češki časopis Politik in revolucija v Piranu leta 1894; Holz, »Krik Istre ne bo ostal neopažen«; Černigoj, Boj za dvojezične napise v Istri v letu 1894. 15 Edinost, 5. 2. 1900, št. 28, XXV, Dr. Tavčar in slovenski ulični napisi, str. 1. 16 Več o zapletih pri ustanavljanju slovenske gimnazije v Celju v: Cvirn, Celjsko gimnazijsko vprašanje (1893-1895), str. 102-111. 17 Slovenec, 17.11.1902, št. 264, XXX, Dvojezični napisi, str. 1. 18 Slovenski narod, 29.10. 1903, št. 258, XXXVI, Dnevne vesti. Dvojezični napisi na železnici Grobelno-Rogatec, str. 3. Razmere v Istri ob koncu 19. stoletja Razmere v Istri so bile po dogodkih v letu 1894 vedno na robu vrelišča. Delo v istrskem deželnem zboru je bilo ves čas ovirano, slovenske in hrvaške poslance je motila predvsem velika vloga občinstva oz. t. i. galerije v dvorani, ki so jo italijanski poslanci v sodelovanju s predstavništvom uporabljali kot dodaten glas ob interpelacijah in glasovanjih. Edinost se je ob tem pritoževala, da se občinstvo »prav fakinski vede proti našim poslancem,« kar naj bi bilo krivo, da je bilo v deželnem zboru pravzaprav nemogoče obravnavati teme, kot so bile gradnja cest, šolstvo, zdravstvo itd.19 Vsi ti izpadi so postavljali pod vprašaj osebno varnost poslancev. Edinost je zapisala: »Res je, da ni rabila (op. Galerija) faktično brahijalne sile proti našim. Ah, ko so strasti tako razvnete, ko je čustvo toli - recimo kar naravnost! - poživinjeno, ali more jamčiti kdo, da ne pride do fizičnega nasilja?!«20 Italijanska stran in časopisje sta poslancem ves čas prigovarjala, da naj za zagotovitev lastne varnosti in boljšega delovanja deželnega zbora popustijo in pristanejo na uporabo italijanščine že zaradi argumenta, »da oni ne umejo našega jezika, mi pa da umejemo njihovega.«21 V koprski mestni deputaciji so dejansko razpravljali kako reagirati na dopise v slovenščini ter dosegli, da jih bodo zavračali, ker naj bi bili »incomprensibili«.22 Sodu je izbila dno že znana odločba, ki je za jezik razprav deželnega zbora določila le italijanščino, kar so se odločili 28. 1. 1898. Na sklep se je takoj odzvala vlada ter s c. k. odlokom izničila sklep deželnega zbora, zaradi česar so se slovenski in hrvaški poslanci tudi vrnili v zbornico. Edinost seveda ni mogla skriti navdušenja, da »najvišji sodnik, njegovo Veličanstvo, naš cesar in kralj, dal je našim prav (.. .)!«23 19 Edinost, 1. 2. 1898, št. 14, XXIII. Deželni zbor istrski in njegova galerija, str. 1. 20 Edinost, 2. 2. 1898, št. 14, XXIII. Osebna varnost poslanca, str. 1. 21 Edinost, 5. 2. 1898, št. 16, XXIII. »Govorite italijanski!«, str. 1-2. 22 »nerazumljivi«, PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898 - 1902, 86. zasedanje mestne deputacije, 10. 8. 1898. 23 Edinost, 24. 2. 1898, št. 24, XXIII. Najviši reskript in raz-pravni jezik v deželnem zboru istrskem, Deželni zbor istrski, str. 1-2. 48 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE telegram poslanca rizzija koprskim oblastem o iskanju alternative rešitve s katero bi se izognili dvojezičnemu napisu na koprskem postajališču (PAKKP 7, Občina Koper, t. e. 279, kat. H/355) Kljub dejstvu, da so se poslanci v deželni zbor vrnili, pa zasedanja nikakor niso potekala mirno in že tako zaostrene razmere so se še dodatno poslabšale s posameznimi dogodki, ki so razvneli strasti prebivalstva. V letu 1898 je tako celotno državo pretresla vest o atentatu na cesarico Elizabeto. Ker je bil atentator po rodu Italijan, je to izzvalo burne reakcije, predvsem v Trstu, pa tudi po celotni Istri. Iz Trsta poročajo o hrupnih demonstracijah proti Italijanom, kjer je bilo mogoče slišati: »Fora gli Italiani! Abbasso agli assassini! Evviva l'Austria! Živela Avstrija!« ter še druge vzklike.24 Nemire pa je povzročila tudi novica, da je vlada namenila sredstva za ustanovitev hrvaške gimnazije v Pazinu, proti čemur so nastopile praktično vse občine v Istri. V Kopru so pozvali k takojšnji 24 »Ven z Italijani! Dol z morilci! Živela Avstrija!«, Edinost, 12. 9. 1898, št. 172, XXIII. Domače vesti. Sinočnje demonstracije, str. 3. reakciji, saj naj bi bila to nova žalitev za italijanska čustva,25 aferi pa so posvetili tudi zasedanje mestne reprezentance.26 Dogodek so označili kot napad na italijansko narodnost in italijanski jezik, ki naj ne bi bil več nikjer varen, ne v cerkvi, ne na sodišču, ne v šolah niti v deželnem zboru. Župan Belli jih je pozval k dejanjem z besedami, naj ne sprejmejo tega ponižanja, saj bodo sicer »indegni di portare il nome glorioso di stirpe italiana.«27 Italijanski jezik je bil njihova najvišja vrednota, zato so vsem sporočali »guai a chi la tocca!«28 Žalitev se jim je zdela še toliko večja, ker so si sami že več 26 27 28 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1902 , 104. zasedanje, 14. 12. 1898. PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 177. Zapisniki zasedanj mestne reprezentance 1893-1900,10. zasedanje, 20. 12. 1898. »nevredni slavnega italijanskega imena« »Gorje tistemu, ki si ji drzne škodovati« 25 VSE ZA ZGODOVINO 49 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 let neuspešno prizadevali za pridobitev sredstev za ustanovitev italijanske univerze v Trstu, poleg tega pa je država tudi zelo slabo finančno podpirala italijansko gimnazijo v Kopru. Dejstvo, da so denar za gimnazijo dobili njihovi nasprotniki, so komentirali z besedami: »A noi dunque si nega cio che per diritto ci spetta, ad altri invece si concede largamente cio che ne il diritto, ne la storia, in que-ste terre, loro consentono.«29 Ob koncu so sprejeli sklep, v katerem so še enkrat izrazili nestrinjanje s to odločitvijo vlade ter opozorili tudi na morebitne posledice za red in mir v deželi zaradi te odločitve. Po njihovem mnenju je namreč deželi grozil nov val nasilja in protestov, zato so svojo odločitev poslali vladi, ministrstvu za uk in bogočastje ter tudi državnemu zboru. Protestu se je priključil piranski mestni svet, ki je dodal tudi svoje nestrinjanje z odločitvijo o uporabi slovenščine pri razpravah na sodišču, saj naj koncesiji ne bi bili posledica realnih potreb, ampak le političnih izzivanj.30 Čeprav je ljudsko obračunavanje ob protestih v Pazinu31 doživelo manjši obseg kot v letu 1894, je očitno, da so vročekrvneži tudi tokrat imeli popolno podporo italijanskih politikov in oblasti, ki je bila prepričana, da podeljevanje jezikovnih pravic Slovencem in Hrvatom pomeni žalitev italijanskega primata v Istri in na Tržaškem.32 V Kopru so se z vprašanjem začeli ukvarjati, ko je prišla v koprsko mestno deputacijo pobuda odvetnika Bartolija, ki je predlagal aktivne priprave za protestni shod proti pazinski gimnaziji.33 Zavzel se je za srečanje v Trstu, kjer bi se srečali župani in delegacije iz vseh istrskih občin in v Kopru so njegovo pobudo takoj podprli. Že na naslednji seji pa so se odločili tudi za ponoven direkten protest v državnem zboru, da bi dosegli preklic dodelitve finančnih sredstev za 29 »Nam se torej zanika, kar nam bi po pravici pripadalo, drugim pa de dovoljuje na široko pravice, ki jim na tej zemlji ne pripadajo ne po zakonu, ne po pravici, ne po zgodovini« 30 PAK, PI36, Občina Piran, t. e. 2. Zapisniki zasedanj mestne reprezentance 1894-1903, 13. 12. 1898. 31 Edinost, 13. 1. 1899, št. 10, XXIV. Domače vesti. Kdo je protestoval v Pazinu, str. 2. 32 Verginella, Govorica nasilja v slovensko - italijanskem nacionalnem konfliktu, str. 455-464, 459. 33 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1902, 106. zasedanje, 4. 1. 1899. hrvaško gimnazijo.34 Koprska mestna deputacija je namenila tej problematiki več zasedanj, kjer so poudarjali, da »l'Imperiale Governo, cio facendo, dimenticava che questa gente slava, d'origine diversa, senza storia comune, fu importata e chiamata ad abitare il nostro paese, dimenticando che gl'italiani rappresentano l'elemento idigeno, l'elemento civile e civilizzatore del paese (.. .).«35 Pravic naj torej ne bi smeli dodeljevati le glede na številčnost, ampak tudi glede na tradicijo in zgodovinsko vlogo posameznega naroda. Glede podeljevanja pravic tudi pravijo: »Gl'italiani dell'Istria non intendono di contendere ad altre nazioni i diritti ch'esse possono reclamare a casa loro, ma intendono e vogliono mantenere il possesso nazionale in casa propria.«36 Poleg tega, da je ustanovitev takega zavoda pravzaprav žalitev za Italijane, naj bi bil tudi povsem nepotrebna, saj »Gli Slavi abitanti la provincia dell'Istria non sentono il reale bisogno di un loro ginnasio in questo paese: i più sono poveri e rozzi contadini che di lettere non sanno, ne vogliono saperne (...).«37 Vlado opozarjajo, da bi veliko bolje investirala svoj denar, če bi namesto te gimnazije ustanovila »un istituto magistrale italiano,« ki naj bi izhajal iz realnih potreb in zgodovinskih pravic.38 Eco del litorale39 je o tej tematiki sicer zapisal, da Slovencem in Hrvatom ne bi smeli braniti izobraževanja v lastnem jeziku, zavedali so se tudi, 34 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1902, 107. zasedanje mestne deputacije, 11. 1. 1899. 35 »Cesarska vlada pa je pri tem pozabila, da so bila ta slovanska ljudstva različnih izvorov in brez skupne zgodovine uvožena za poselitev naše dežele in je pozabila, da so tukaj Italijani prvotni naseljenci in nosilci civilizacije.« 36 »Istrski italijani ne nameravajo niti ne želijo braniti pravic drugim narodom pri njih doma,želijo pa ohraniti oblast v lastni hiši.« 37 »Slovani, ki živijo v Istri, v resnici ne čutijo prave potrebe po lastni gimnaziji: večinoma gre namreč za revne in neuke kmete, ki o šoli ne želijo niti slišati.« 38 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 177. Zapisniki zasedanj mestne reprezentance 1893-1900,12. zasedanje, 14. 1. 1899. 39 Eco del Litorale (1873-1918) je bil nadaljevanje časopisa Il goriziano. Izhajal je dvakrat tedensko v Gorici in se ukvarjal predvsem z verskimi in političnimi temami, prinašal pa je tudi literarne vsebine. Zagovarjal zvestobo papežu, proavstrijske ideje, zvestobo dinastiji in je navadno nasprotoval idejam, ki jih je prinašal iredentistični tisk. V: http://www.larchivio.org/xoom/manifestopropaganda1918. htm, 9/6/2010. 50 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE Telegram poslanca Bennatija koprskemu županu o nadaljnih ukrepih proti postavitvi dvojezičnih napisov ob železniški progi Trst-Poreč (PAKKP 7, Občina Koper, t. e. 279, kat. II/410) da Slovenci in Hrvati potrebujejo srednje šole, saj do tistega trenutka niso imeli možnosti nadaljnjega izobraževanja, vendar »l'erigere un ginnasio croato a Pisino, a spese del Governo, e cosa troppo contraria al sentimento di quella citta e alle aspettative degl'italiani,«40 ki so bili prisiljeni sami vzdrževati gimnazijo v Kopru, ki je bila edina z italijanskim učnim jezikom, v ostalih petih šolah v deželi pa je za učni jezik veljala nemščina.41 S to tematiko so se precej ukvarjali tudi v Piranu, kjer so odločno protestirali proti vladi, ki je očitno privilegirala »le non mai saziate brame dell'elemento croato a danno 40 41 »Ustanovitev hrvaške gimnazije v Pazinu na vladne stroške pa je stvar, ki je preveč v nasprotju s čustvi tega mesta in s pričakovanji Italijanov.« Eco del litorale, 13. 1. 1899, št. 5, XVIII. Dall'istria meridionale, str. 1. dell'indigeno elemento italiano della Provincia«42 in preusmerja finančna sredstva iz drugih italijanskih izobraževalnih zavodov ter jih namenja Hrvatom. Na hrvaško gimnazijo bi bili pripravljeni pristati le v primeru, če bi jo bili Slovani sposobni vzdrževati sami, nikakor pa se ne strinjajo z načrtom, ki je predvideval, da bi hrvaška gimnazija na koncu pristala na plečih Italijanov,43 zato so se odločili tudi za ponoven protest v državnem zboru.44 Slovenci, ki so bili po pisanju Edinosti zgled domoljubja, so bili na prelomu iz 19. v 20. stoletje 43 44 »nikoli site apetite hrvaškega elementa, na škodo Italijanov v deželi.« PAK, PI36, Občina Piran, t. e. 2. Zapisniki zasedanj mestne reprezentance 1894-1903, 1. zasedanje, 10. 1. 1899. PAK, PI 36, Občina Piran, t. e. 2. Zapisniki zasedanj mestne reprezentance 1894-1903, 2. zasedanje, 2. točka, 23. 2. 1899. 42 VSE ZA ZGODOVINO 51 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 tudi deležni vseh vrst napadov in žalitev. Tako naj bi nekemu Slovencu uslužbenec na pošti v Trstu zabrusil: »Mostro di un macaco, .vengo foro, ti do un sciafo!«45 le zato, ker je neko uslugo zahteval ob neprimernem času v slovenščini,46 v Krkavčah pa naj bi hudo pretepli kaplana Čemažarja le zato, ker je na šagri »vzdignil klobuk ter opetovano zakričal 'Živio!'.« Edinost sicer pravi, da ne vedo »kakšna muha je pičila tamošnjega kapelana,« da pa to vsekakor ni bil pravi razlog, da so ga »tepli do krvavega«.47 Jezikovna problematika je tako ostajala ves čas v ospredju - vsi boji so bili pravzaprav boji za pravico do uporabe lastnega jezika, bodisi v cerkvi, železniško postajališče v Vižinadi z vidnim dvojezičnim napisom na stranskem pročelju (Brate, Tadej:Parenzana: železnica za vse čase. Ljubljana: Kmečki glas, 2007, str. 67) šolah, deželnem zboru ali na sodišču.48 Stanje na teh področjih se ni izboljševalo, ves čas so se odvijale majhne bitke za prestiž, pravih vsebinskih vprašanj pa ni bilo mogoče rešiti.49 Italijani so, podobno kot Nemci, v deželnem in državnem zboru vodili pravo kampanjo za svoje pravice in za svoj jezik. Oblasti so pozivali, de se pri dodeljevanju pravic Slovencem in Hrvatom ne bi smeli opirati le na materialne in statistične podatke, ampak tudi na zgodovino, tradicijo in na gospodarsko-soci-alne odnose v pokrajini ter tako končati krivične napade na Italijane.50 Italijanski politiki so se svoje 45 »Pošast opičja! Če pridem ven, ti dam tako klofuto...« 46 Edinost, 7. 12. 1899, št. 279, XXIV. »Avita coltura« na c. kr. tržaški pošti, str. 3. 47 Edinost, 7. 8. 1899, št. 179, XXIV. Obupen klic iz Istre v »Piccolovi« osvetljavi, str. 3. 48 Edinost, 15. 3. 1898, št. 32, XXIII. Obljube in - dejstva, str. 1. 49 Edinost, 12. 4. 1898, št. 47, XXIII. Demonstracija, str. 3. 50 Edinost, 6. 5.1898, št. 68, XXIII. Politični pregled. Državni zbor, str. 2. nadvlade ves čas oklepali s trdno strategijo, ki so jo ponazarjale besede nekega italijanskega poslanca v tržaškem deželnem zboru: »Due soli sarebbero i mezzi per tener soggetti questi popoli: l'ignoranza e la poverta.«51 Dvojezični napisi ob železniški progi Trst-Poreč V prvih letih 20. stoletja so ponovno izbruhnile polemike o dvojezičnosti, tokrat glede krajevnih napisov ob železniški progi Poreč-Trst.52 Gradnja železnic se je v Istri53 začela v sedemdesetih letih, do leta 1887 pa so bile zgrajene proge Divača-Pulj, Kanfanar-Rovinj in Trst-Sv. An-drej-Hrpelje-Kozina,54 ki pa niso sledile potrebam lokalnega prebivalstva. Istega leta je nastal tudi idejni projekt za izgradnjo proge Trst-Buje-Poreč, leta 1894 je istrski deželni zbor sprejel zakon o gradnji lokalne železnice od Trsta do Poreča, trasa pa je bila dokončno določena šele leta 1897.55 Slovenci in Hrvati so bili nad izgradnjo železnice sprva navdušeni, saj je poslanec Laginja zanjo odkrito lobiral celo v dunajskem parlamentu.56 Kmalu pa je prevladalo prepričanje, da se je potrebno proti progi boriti, saj naj bi služila zgolj italijanskim nacionalistom v Istri in Trstu, ki so se želeli predvsem povezati med seboj.57 Železnico so, zaradi njene počasnosti,58 dragih vozovnic, in nesreč, ki so se 51 »Samo na dva načina lahko ohranimo podrejenost teh ljudstev: z nevednostjo in revščino.«, Edinost, 25. 8. 1898, št. 158. Politični pregled. O razmerah v Istri, str. 2. 52 Natančneje o izgradnji železniške proge Trst-Poreč in njenih tehničnih značilnostih glej: Brate, Parenzana; Roselli, Draga Parenzana!; isti, La Ferrovia Trieste-Buie-Parenzo; isti, La ferrovia Trieste-Parenzo. 53 Natančneje o železniških progah v Istri glej: Jenko, Istrske železnice. 54 Brate, Parenzana, str. 15. 55 Brate, Parenzana, 16-19. 56 Slovenec, 15. 1. 1897, št. 11, XXV. Državni zbor. Iz budge-tnega odseka, str. 1. 57 Kramar, Narodna prebuja istrskih Slovencev, str. 255. 58 Vlak, ki je ob 9.50 zapustil Trst, je v Poreč prispel predvidoma šele ob 17.10, popoldanski vlaki pa so morali celo prenočiti v Bujah, zato je pot do Trsta do Poreča lahko trajala tudi več kot 13 ur, kar je bilo precej več, kot je sicer trajala vožnja s parnikom. Eco del Litorale, Echi del Li-torale. Linaugurazione del secondo tratto della ferrovia Buie-Parenzo, 17. 12. 1902, št. 140, XXXI, atr. 3. 52 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE železniško postajališče v Vižinadi z zgolj italijanskim napisom na glavnem pročelju (Roselli, Giulio: La Ferrovia Trieste-Buie-Parenzo e i problemi ferroviari dell'lstria e di Trieste. Trieste, Castelfranco Veneto, Grafiche Trevisan, 1972, str. 298) neprestano dogajale,59 označili za nepotrebno in za potrato denarja.60 Navdušenje je ohranil le časopis Eco del litorale, saj naj bi železnica po njihovem mnenju prinesla razvoj trgovine, mesta in trgi naj bi se zbudili iz svojega dolgoletnega spanca, v katerega so bili zazibani prav zaradi slabih prometnih povezav, železnica pa naj bi zaradi svoje slikovite trase postala tudi prava turistična znamenitost, saj naj bi potnikom ponujala neverjetno očarljivo panoramo. Povsem pa so zaupali besedam ministra za železnice, ki je poslancema Rizziju in Bennatiju obljubil, da ob progi ne bo vidne dvojezičnosti.61 Tudi pred otvoritvijo drugega dela proge, so o novi pridobitvi poročali vzneseno, saj naj bi proga prinesla življenje v kraje, ki jih je odlikovalo predvsem vinogradništvo in oljkarstvo, postaje so se jim zdele lepe, dobro grajene in v okras posameznim 59 Edinost, 18. 1. 1902, št. 14, XXVII. Vesti iz ostale Primorske. Nesreča na ozkotirni železnici Trst-Poreč, str. 3. 60 Slovenec, 21. 3. 1902, št. 66, XXX. Tužna Istra, str. 1. 61 Eco del Litorale, 17. 1. 1902, št. 6, XXXI. Ferrovia istriana, str. 2-3. krajem, pomembno pa se jim je zdelo tudi dejstvo, da je vzporedno z gradnjo železnice potekala tudi gradnja telefonskega omrežja. Kljub navdušenju so izražali dvom o varnosti proge, nevaren naj bi bil odsek pri Grožnjanu,62 do podorov pa je prihajalo tudi pri Završju.63 Razočaranje nad progo je kljub vsemu raslo in po začetnem navdušenju je celo Eco del Litorale železnico označil za »disastro ferroviario«.64 Časopisje je veliko pozornost namenjalo predvsem nesmotrnosti investicije, slabi izvedbi in neštetim napakam, ki so bile storjene ob gradnji proge. Zaradi slabega projektiranja in neupoštevanja geografskih in geoloških značilnosti terena, je prihajalo do vdiranja proge na močvirnatih področjih in podo-rov na klifih ob obali, prav tako pa niso upoštevali Eco del Litorale, 31. 10. 1902, št. 121, XXXI. Echi del Litorale. Dall'Istria, str. 2. 63 Eco del Litorale, 10. 12. 1902, št. 137, XXXI. Echi del Litorale. Ferrovia Trieste-Parenzo, str. 2. 64 »železniška polomija«, Eco del Litorale, 12. 12. 1902, št. 138, XXXI. Echi del Litorale. La nostra ferrovia, str. 2. VSE ZA ZGODOVINO 53 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 vpliva burje,65 ki je občasno povsem onemogočala promet, kar je ustvarjalo vtis, da bo vlak lahko vozil le ob lepem vremenu.66 Proga, ki so jo začeli graditi v letu 1899, je bila namreč grajena kot lokalna železnica nizkih hitrosti, zato cestni prehodi niso bili zavarovani z zapornicami, na progi pa ni bilo niti signalnih naprav. Odprtje prvega dela proge 1. aprila 1902 je minilo brez slavnostnih prireditev in visokoletečih besed ter povsem v senci sporov glede vprašanja dvojezičnih napisov ob progi.67 Italijansko časopisje je železnici očitalo, da zaradi svojih dimenzij in počasnosti, bolj spominja na igračo, da je počasna in lena kot želva ter da očitno ni bila zgrajena iz ekonomskih razlogov temveč da je vladi služila predvsem kot sredstvo za razširjanje slovanskega elementa v pokrajini. Jezikovna zmešnjava, ki jo je prinesla v Istro jih je še najbolj spominjala na Babilon, saj so bile povsem italijanskim imenom naselij dodane še »nekakšne leteče strešice« in jih izmaličili do nerazpoznavnosti in to kljub temu, da se je prebivalstvo že neštetokrat izreklo proti dvojezičnim napisom v italijanskih naseljih.68 Na dan pa so kmalu začele prihajati tudi druge pomanjkljivosti, saj se je proga, katere izgradnja je stala več kot 9 milijonov goldinarjev, izkazala za tehnično povsem neustrezno, dela so zamujala,69 zato je otvoritev proge potekala v precej klavrnem vzdušju. Večina prebivalstva o dogodku sploh ni bila obveščena,70 celo mediji pa so novico o otvoritvi objavili z zamudo ter z nekoliko skep-tičnosti.71 Časopisje je vlado odločno pozivalo, naj se, raje kot z vprašanjem dvojezičnih napisov, ukvarja z varnostjo: pri Žavljah je burja prevrnila vlak že na poskusni vožnji, medtem ko si je vlak med Izolo in Semedelo očitno »zaželel okusiti slanost morja« in 65 L'Indipendente, 1. 3. 1902, št. 8572, XXVI. Gazzettino di citta. Della ferrovia Trieste-Parenzo, str. 2. 66 L'Indipendente, 29. 4. 1902, št. 8621, XXVI. Gazzettino di citta. La ferrovia »tempo permettendo«, str. 2. 67 Brate, Parenzana, str. 20. 68 L'Indipendente, 31. 1. 1902, št. 8550, XXVI. Gazzettino di citta. La ferrovia di Babele, str. 2. 69 Eco del Litorale, 10. 3. 1902, št. 28, XXXI. La ferrovia is- triana, str. 3. L'Istria, 12.4.1902, št. 1029, XXI. Cronaca. L'inaugurazione del tronco ferroviario Trieste-Buie, str. 3. Edinost, 2. 4. 1902, št. 73, XXVII. Tržaške vesti. Otvoritev proge Trst-Buje nove istrske lokalne železnice »Trst-Poreč«, str. 2. E. Roncalli: Potovanje s Parenzano ob burji (http://www.rex-mk.si/parencana/druga/start.html) 70 Stane Kumar: Parenzana (http://www.rex-mk.si/parencana/druga/start.html) se je zato prekucnil čez bankino in končal v morju. Vsak podoben incident so pospremili s precejšnjo mero sarkazma in privoščljivosti, ob enem pa so izražali tudi ponos, da živijo v edini državi na svetu, kjer morje ni ovira za železnico.72 O hitrosti železnice je posmehljivo pisal tudi L'Indipendente, saj naj bi bila proga do Trsta do Poreča le še ena od lokalnih železnic, ki so bile priljubljena tema karikaturistov satiričnega časopisa Fliegende Blätter. Ta je pogosto upodabljal počasne vlake, ki jih je bilo mogoče prehiteti peš, potniki pa so lahko kar med vožnjo izstopili, na travniku nabrali marjetice ter se nato povsem mirno vrnili na vlak. Značilnost teh prog so bili tudi številni postanki, saj naj bi se vlak ustavljal vsakokrat, ko je katerega od potnikov zabolel trebuh ali pa se je na progi pasel osel. Potovanje od Trsta do Kopra 72 L'Indipendente, 4. 2. 1902, št. 8553, XXVI. Gazzettino di cittä. Le delizie della ferrovia istriana, str. 2. 54 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE je resnično trajalo kar uro in dvajset minut, pot do Buj pa je trajala kar tri ure.73 Najprej je bil dokončan nekaj več kot 88 km dolg odsek od Trsta do Buj s postajališči Trst Sv. Andrej, Milje, Škofije, Dekani, Koper, Izola, Sv. Lucija, Sečovlje, Savudrija in Buje.74 Proga je najprej začela delovati za potniški promet, za tovorni promet pa šele kasneje, saj so jo morali zaradi tehničnih pomanjkljivosti večkrat popravljati. Slavnostno odprtje so nato napovedali za december, ko je bil dokončan tudi del železnice med Bujami in Porečem, vendar nazadnje ni prišlo niti do tega.75 Drugi, nekaj več kot 63 km dolg odsek, je bil namreč brez večjih slovesnosti in ob skoraj popolnem medijskem bojkotu z obeh strani predan v uporabo 15. 12. 1902.76 Vprašanje dvojezičnosti je začelo stopati v ospredje že v novembru leta 1901, ko je postalo jasno, da namerava vlada postaviti na postajališča dvojezične table. Minister Wittek je najprej sklenil, da bodo postajališča poimenovana s krajevnimi imeni, ki so zapisana na uradnem zemljevidu monarhije v merilu 1:75.000, imena v notranjih prostorih in na železniških prehodih pa naj bi bila zapisana v treh uradnih jezikih območja: nemškem, italijanskem in slovenskem oz. hrvaškem. Trojezič-nost naj bi bila po njegovem mnenju potrebna iz čisto praktičnih razlogov, pa tudi kot izraz spoštovanja do različnih narodnosti monarhije. Podoben sistem je že veljal tudi ob progah Divača-Pulj in Trst-Hrpelje, čemur naj ne bi v preteklosti nihče nasprotoval.77 Stane Kumar: Parenzana (http://www.rex-mk.si/parencana/druga/start.html) Slovenci in Hrvati so si že zgodaj začeli prizadevati za postavitev dvojezičnih napisov. Vjeko-slav Spinčic78 je že leta 1899 naslovil interpelacijo na Ministrstvo za železnice, v kateri je zahteval, da se napisi ob železnici prilagodijo prebivalcem, kar je ministrstvo v letu 1902 dejansko tudi potrdi-lo.79 Tudi časopisje, tako slovensko kot italijansko, se je s postavitvijo dvojezičnih krajevnih napisov ukvarjalo že pred otvoritvijo proge. Slovenec80 je tako že leta 1901 poročal o protestu občin Dolina in Dekani, ki sta protestirali proti postavitvi zgolj italijanskih napisov ob trasi nove železnice. Občinski veljaki so se uprli nameri, da bi ta »nepotrebna železnica, ki so si jo Italijani zgradili v osebno zabavo«, plačati pa jo bodo morali slovenski in hrvaški kmetje, postala sedaj še sredstvo za dokazovanje italijanskega značaja dežele. Ni se jim namreč zdelo pravično, da je o vsem odločal kar predsednik delniške družbe, ki je z železnico upravljala, saj je 78 75 76 77 LIndipendente, 9. 1. 1902, št. 8531, XXVI. Gazzettino di citta. La ferrovia Trieste Parenzo, str. 2. Slovenec, 4. 4. 1902, št. 76, XXX. Dnevne novice. Proga Trst-Buje, str. 3. Slovenec, 17.1.1902, št. 13, XXX. Dnevne novice. Železnica Trst-Poreč, str. 3. Slovenec, 23. 12. 1902, št. 294, XXX. Dnevne novice. Primorske železnice, str. 2. Roselli, Draga Parenzana!, str. 39-41. 80 Vjekoslav Spinčic (1848-1933), politik, poslanec in publicist. PolegMatka Laginje (1852-1930) in Matka Mandica (1849-1915) je bil glavni predstavnik mlajše generacije pravaško usmerjenih istrskih hrvaških politikov, ki so se zavzemali za skupni nastop s Slovenci proti italijanskemu nacionalizmu. Skupaj so sooblikovali časopis Naša Sloga, (IS, str. 436; 467;740). Glej tudi Strčic, Hrvatski istarski trolist. Milanovic, Hrvatski narodni preporod u Istri, knj. 2, str. 415-416. Slovenec (1873-1945), vodilni časnik političnega katolicizma na Slovenskem. Izhajal je v Ljubljani trikrat tedensko, 1883 je postal dnevnik. S podporo programa Katoliške narodne stranke in SLS je prestavljal protiutež liberalnemu Slovenskemu narodu (ES 11, str. 295). 73 74 79 VSE ZA ZGODOVINO 55 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 železniška postaja v Izoli (Zbirka Mestne knjižnice Izola) bil to nihče drug kot deželni glavar Campitelli.81 Z olajšanjem so torej poročali o postavitvi trojezičnih napisov na vseh postajališčih vzdolž železnice, razen v Kopru, kjer napis »Capo dIstria - Koper« še ni bil pritrjen,82 saj si je Koper z ostrimi protesti proti postavitvi dvojezičnih napisov začel prizadevati, da bi mu bil priznan poseben status. Dvojezični napisi naj bi bili namreč nasprotni italijanskemu značaju istrskih mest ter so po mnenju italijanskih politikov predstavljali žalitev za italijanske prebivalce in so zato že povzročili »un generale disgusto della cittadinanza«.83 S protestnim pismom so se obrnili na Ministrstvo za železnice že pred otvoritvijo proge,84 spor glede krajevnih napisov pa je nato doživel svoj vrhunec v letu 1902, ko se je začela borba za vsak napis posebej. Aktivno vlogo je v istem obdobju odigralo tudi politično društvo Edinost, ki je s pritožbo pri ministrstvu za železnice doseglo, da vsi napisi ob progi niso bili izključno italijanski, kar so si šteli za velik uspeh.85 Slovenec, 28. 12. 1901, št. 298, XXIX. Dnevne novice. Istrska deželna železnica Trst-Poreč in slovenščina, str. 4. Slovenec, 17.1.1902, št. 13, XXX. Dnevne novice. Železnica Trst-Poreč, str. 3. »splošen odpor med prebivalstvom«. 84 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 275, l. 1901, kat. II/3746. 85 Slovenec, 4. 11. 1902, št. 253, XXX. Občni zbor »Edinosti«, str. 1-2. 83 Časopisje je v boju proti in za dvojezičnost odigralo pomembno vlogo. VIstria86 je burno reagirala že 1. februarja. Kot so zapisali, se je ravno zdelo, da je čas takšnih žalitev minil, ko je vrhovna oblast presenetila z novico, češ da bodo ob železniški progi Poreč-Trst postavili ne le napise s pradavnimi, zgodovinskimi in originalnimi imeni, ampak da jih bodo krstili tudi z izmišljenimi slovanskimi poimenovanji. Po posredovanju ministra za železnice, so se duhovi nato začasno pomirili, saj naj bi jim bilo zagotovljeno, da bo italijanski značaj mest spoštovan, drugi jeziki pa naj bi se pojavljali le na obvestilih, ki bodo visela v notranjosti postajališč. Razmere se po prvem razburjenju še niso pomirile, ko jih je pretresla novica, da je minister svojo obljubo prelomil in se odločil za vidno dvojezičnost. Prvi žrtvi tega odloka sta bili postajališči Koper in Milje, sledili pa naj bi jima še drugi kraji ob progi. LIstria je tako poročala, da je dogodek izzval nezadovoljstvo in precejšnje nemire v Kopru, vrelo pa je tudi med prebivalci drugih krajev ob progi, saj so se zavedali, da jih čaka podobna usoda. Železnica, ki naj bi prinesla napredek in veselje in 86 LIstria (1882-1903) je izhajala v Poreču in veljala za naslednico koprskega izrazito iredentističnega časopisa LVnione (1874-1881). Prinašala je predvsem ideje italijanskih liberalnih in iredentističnih krogov (IS, str. 342). 56 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE Emil Gazič: Vlak v Strunjanu (http://www.rex-mk.si/parencana/druga/start.html) za katero je bilo potrošeno toliko denarja, jim je torej očitno prinesla le ponižanje, zamere in razočaranje. Llstria je spodbujala vse prebivalce, naj ne ostanejo ponižni in krotki, ampak naj se pridružijo poslancem v deželnem zboru, ki že poskušajo po uradnih poteh doseči razveljavitev odloka, z vsemi silami pa naj bi podprli tudi prebivalce mest, ki so s temi napisi že »onesnaženi«.87 Eco del Litorale je poročal celo, da je bilo vznemirjenje in nezadovoljstvo med istrskim prebivalstvom tolikšno, da so se odločili prestaviti otvoritev proge, ki je bila sprva predvidena 5. februarja, saj so se bali izbruha večjih izgredov.88 Po poročanju L'Istrie so na »novo brutalno žalitev italijanskega značaja občine« med prvimi reagirali na zasedanju občinske reprezentance v Poreču. Župan Giuseppe Calegari je stopil v bran najsvetejši med vsemi pravicami - nedotakljivosti nacionalne celovitosti mesta ter obenem protestiral 87 L'Istria, 1. 2. 1902, st. 1020, XXI. Ancora tabelle bilingui, str. 1. 88 Eco del Litorale, 7. 2. 1902, st. 15, XXXI. Echi del Litorale. Parenzo, str. 2 proti dvoličnosti ministra za železnice, ki je njihove zahteve najprej podprl, nato pa na svojo obljubo pozabil. Tudi poslanec Pesante je na tem zasedanju poudaril pomen ohranjanja italijanskih krajevnih imen, ki že s svojim italskim zvenom pričajo o italijanski pripadnosti celotnega področja, medtem ko naj bi bila slovanska krajevna imena zgolj izumi hrvaških leksikografov. Pesante je poudaril, da bi istrske občine zagotovo zavrnile gradnjo železnice, če bi bile prej obveščene, da jih čaka taka žalitev, ki je bila po svoji razsežnosti še veliko hujša od tiste, proti kateri se je hrabro uprl Piran leta 1894.89 Poudaril je tudi pomen skupnega nastopa in odločnega odpora vseh prizadetih občin proti tej odločbi ter ministra Wittka pozval, naj spoštuje nacionalna čustva lokalnega prebivalstva.90 89 V nadaljevanju so bili italijanski predstavniki bolj previdni in so tako npr. podprli gradnjo tramvajske proge Trst-Op-čine le pod pogojem, da bodo napisi ob novi progi zgolj v italijanskem jeziku, izključno italijanske narodnosti pa naj bi bilo tudi osebje na novi progi. Slovenec, 30. 4. 1902, št. 98, XXX. Električna železnica iz Trsta na Opčino, str. 3. 90 LIstria, 1.2. 1902, št. 1020, XXI. Cronaca. Contro le tabelle trilingui, str. 2-3. VSE ZA ZGODOVINO 57 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 Odloku so se uprli tudi v Trstu in Rovinju, kjer so poudarjali, da železnica prečka popolnoma italijansko območje in da gre torej za hudo žalitev nacionalnih čustev, za vsako ceno pa naj bi bilo potrebno preprečiti postavitev dvojezičnih napisov v Miljah in Kopru, kjer naj bi se postavili prvi napisi.91 Edinost je o zasedanju tržaškega mestnega sveta zapisala: »Gospoda Lahi so zopet enkrat zajahali svojega polomljenega rozinanta i. e. svojo plesnjevo kulturo, se postavili v patetično pozo ter izpustili svoje običajne tirade o svoji moči, o svoji kulturi, o italijanstvu Istre, o tem, kako hoče vlada žaliti laški narodni ponos z dvojezičnimi napisi na postajah nove istrske železnice itd. itd.« Ob tem je bil zanimiv zlasti odgovor vladnega zastopnika, viteza Jettmarja, ki je prisotne opomnil, da tržaški mestni svet nima pristojnosti glede določanja o krajevnih napisih v krajih v Istri. Po Jettmarje-vem mnenju bi morali biti Italijani zadovoljni že s tem, da je bila na napisih italijanščina povsod postavljena na prvo mesto, nad čemer pa je bila seveda ogorčena Edinost, saj so bili prepričani, da si Italijani takšne časti ne zaslužijo. Napačno naj bi bilo namreč prepričanje, da se je železnica gradila izključno na stroške dežele, saj naj bi država za gradnjo prispevala več kot 10.000.000 kron, dežela pa 1.400.000 kron, železnica pa naj bi bila tako zgrajena pretežno s slovanskim denarjem. Jettmar je italijanske predstavnike miril tudi z besedami, da zaradi dvojezičnih napisov sami ne bodo nič na slabšem ter da z ukrepom niso želeli žaliti njihovih nacionalnih čustev.92 O zasedanju tržaškega mestnega sveta je poročal tudi Slovenec, ki je neute-meljenost italijanskih zahtev podkrepil z dejstvom, da je v koprskem okraju živelo 31.103 Italijanov in kar 42.419 Slovencev, kar je vlado pravzaprav tudi prisililo, da je sprejela odlok o dvojezičnosti.93 Na vsak način so poskušali dokazati lastno avtohtonost na področju Istre, zato je Edinost dokazovala starodavnost slovanskih poimenovanj ter slovanskih korenin v Istri s tem, da je prvotno razrušeno Castrum Muglae v letu 1311 povsem obnovil in ji dal slovanski značaj knez Krsto Frankopanski, ime Koper pa naj bi izhajalo iz staro latinskega imena 91 LIstria, 8. 2. 1902, št. 1021, XXI. Cronaca. Proteste contro le tabelle trilingui, str. 2-3. 92 Edinost, 1. 2. 1902, št. 26, XXVII. Tržaške vesti. Mestni svet, str. 2; Edinost, 3. 2. 1902, št. 27, XXVII. Tržaške vesti. Mestni svet, str. 2. 93 Slovenec, 3. 2. 1902, št. 27, XXX. Dnevne novice. Tržaški mestni svet in slovenščina na napisih, str. 3. DIVAČA HRPELJE f!'IJLA železniške proge v Istri: ozkotirna železnica Trst-Poreč in železnica Trst-Hrpelje-Pulj. (http://www.rex-mk.si/parencana/druga/start.html) Capris, kar naj bi pomenilo, da so bili Slovani v Istri navzoči že v 4. stoletju. Istrska javnost je bila tako postavljena pred novo vprašanje, ki je dvigalo mnogo prahu in grozilo, da bo dobilo enake dimenzije, kot jih je imelo vprašanje ustanovitve hrvaške gimnazije v Pazinu in še pred tem dvojezičnosti na sodiščih.94 Edinost je reagirala tudi na pisanje Il Piccola, ki ga je skrbelo za varnost potnikov, saj naj tudi slovenski in hrvaški potniki ne bi razumeli slovanskih napisov ob železnici. Poleg napisa »Pozor na vlak« naj bi bilo torej potrebno dodati tudi napis »Očjo al treno!«, ki naj bi bil tem prebivalcem bolj razumljiv. Edinost jim je priporočala, naj si raje na svoja čela napišejo opozorila »Ocio al cretinismo del Piccolo!«95 Italijane so obtoževali, da spreminjajo slovenska poimenovanja, 94 Edinost, 5. 2. 1902, št. 29, XXVII. Boj za in proti dvojezičnim napisom na novi železnici istrski, str. 1. 95 »Pozor na Piccolovo kretenskost!«, Edinost, 5. 2. 1902, št. 29, XXVII. Tržaške vesti. Zopet je pricapljal, naš prijatelj »Piccolo« namreč, str. 2. 58 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE saj naj bi Postojna tako nasilno postala Postumia, Boljane naj bi se spremenile v Bagnoli, Trebče v Trebiciano, Padrič v Padriciano itd. poleg tega naj bi narečni besedi »ščavo« dali pomen, ki označuje človeka, »nevrednega vsakršnega spoštovanja, ki je pravi izvržek in podlež ter norc in sedemkrat prekuhan bebec«.96 Reakcija iz Kopra je sledila takoj, ko se je razširila novica o postavitvi dvojezičnih napisov. Že 4. decembra so sklicali zasedanje mestne reprezentance, kjer so izrazili prizadetost svojih italijanskih čustev in se dogovorili o naslednjih korakih skupaj z italijanskimi poslanci na Dunaju.97 Italijanski poslanci v državnem zboru so začeli z ostrimi pritiski, v parlamentu pa so se posluževali celo obstrukcije.98 Skupen nastop je kmalu prinesel rezultate, zato so poslali telegrame vsem istrskim občinam, v katerih so jim naročili, naj začasno odpovejo vsakršne demonstracije in se odpovejo vsem protestom. Pogajanja med italijanskimi predstavniki in vlado so se namreč začela uspešno, zato je bilo mogoče upati na popoln uspeh. Prvi napredek je bil viden že po nekaj dneh, ko je v Koper prišla odredba, naj do nadaljnjega prekinejo vse aktivnosti v zvezi s postavljanjem dvojezičnega napisa.99 Predsedniku vlade in ministru za železnice so pošiljali telegrame, v katerih so izražali željo po zgolj italijanskih napisih,100 poslanec Bennati pa je nato dejansko dosegel začasno odložitev postavitve napisa »Ca-podistria-Koper«. »Odvraten napis«, kot so ga poimenovali, je bil povsem v nasprotju z vsem, kar je minister predhodno obljubil italijanskim poslancem, prizadel je njihova najgloblja čustva,101 zato so o njem razpravljali tudi na naslednjih zasedanjih koprske mestne deputacije.102 96 Edinost, 5. 2. 1902, št. 29, XXVII. Tržaške vesti. Kdor seje veter, žanje vihar, str. 2. 97 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 275, l. 1901, kat. II/3746. 98 LIndipendente, 1. 3. 1902, št. 8572, XXVI. Gazzettino di citta. Della ferrovia Trieste-Parenzo, str. 2. 99 LIstria, 8. 2. 1902, št. 1021, XXI. Cronaca. Per le tabelle della ferrovia Trieste-Prenzo, str. 3. 100 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 279, l. 1902, kat. II/355. 101 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1902, 78. zasedanje, 22. 1. 1902. 102 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki za- sedanj mestne deputacije 1898-1903, 80. zasedanje, 2. 2. 1902. Če so še v letu 1900 z vsemi sredstvi lobirali, da bi projektant postajo železnice postavil bližje mestu,103 so si dve leti pozneje želeli, da tega ne bi storili. Gospodarski argumenti, da bo 1100 metrov oddaljeno postajališče negativno vplivalo na razvoj mesta ter trgovine s sadjem in vinom,104 so se umaknili interesom naroda. Začeli so se zavzemati celo, da bi se njihova postaja preimenovala v Lazzaretto, saj naj bi bilo to ime neprevedljivo, poleg tega pa naj tam ne bi bilo slovenskega prebivalstva, ki je zahtevalo poleg napisa »Capodistria« tudi napis »Koper«.105 Namesto postaje z napisom »Capodi-stria-Koper« so si začeli torej prizadevati za postajališče, ki bi se imenovalo po enem od okoliških naselij. Napisu Capodistria-Koper so se želeli izogniti celo do te mere, da so bili postajo pripravljeni preimenovati tudi v San Canziano.106 Poslanec Bennati, ki je zastopal njihove interese na Dunaju, jih je ob tem ves čas miril in jim prigovarjal, naj se vzdržijo vsakršnih javnih demonstracij in protestov, vsem devetim prizadetim občinam107 pa je svetoval tudi, naj v tem času ne sklicujejo mestnih reprezentanc.108 Zaradi telegrama z Dunaja z navodilom, naj se začasno zaustavijo vsi protesti, je bila v Pulju odpovedana celo seja občinskega sveta, kjer naj bi izrekli skupno nasprotovanje proti dvojezičnim napisom,109 ko pa je postalo jasno, da je bil postopek postavitve napisa v Kopru ustavljen, je zatišje zavladalo tudi v ostalih mestih.110 Istrski deželni 103 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1903; 168. zasedanje, 14. 3. 1900; 169. zasedanje, 22. 3. 1900; 170. zasedanje, 30. 3. 1900; 173. zasedanje, 25. 4. 1900. 104 LIndipendente, 23. 2. 1900, št. 7968, XXIV. Gazzettino di citta. La stazione ferroviaria per la citta di Capodistria, str. 2. 105 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 279, l. 1902, kat. II/391. 1°6 Slovenec, 12. 2. 1902, št. 35, XXX. Napisi na železnici Trst- Poreč, str. 3. 107 Javnih protestov in zasedanj mestnih reprezentanc so se po navodilu z Dunaja vzdržali v vseh občinah, Piranu, Izoli, Umagu, Novigradu, Bujam, Labinu, Pulju, Vodnjanu in Motovunu. PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 279, kat. II/ 410. 108 PAK, KP 7, Občina Koper, t. e. 87, a. e. 179. Zapisniki zasedanj mestne deputacije 1898-1903, 80. zasedanje, 5. 2. 1902. 109 Slovenec, 8. 2. 1902, št. 32, XXX. Zopet laški vspeh?, str. 4. 110 Il Piccolo della sera, 6. 2. 1902, št. 7333, XXI. Notizie del giorno. Per le tabelle della ferrovia Trieste-Parenzo, str. 2. Il Piccolo della Sera je bil večerja izdaja časopisa Il Piccolo, ki je izhajal med leti 1881 in 1943. Ustanovil ga je tržaški Jud madžarskega rodu Teodor Mayer. Sprva se je nameraval ukvarjati predvsem z gospodarskimi temami, kmalu pa VSE ZA ZGODOVINO 59 ZGODOVINA ZA VSE leto XVII, 2010, št. 2 zbor pa je ob tem pozval tudi gospodarsko družbo, ki je imela železnico v upravljanju, naj uveljavi svoje ustanoviteljske pravice in se upre dvojezičnim napisom ob novi progi.111 Upravni odbor železnice Trst-Poreč se je na poziv odzval in protest proti dvojezičnim napisom napovedal za 14. februar.112 Vestem o popuščanju »laškim zahtevam« Edinost najprej sploh ni želela verjeti, saj se jim je zdelo nemogoče, da bo vlada tudi tokrat popustila.113 Zato so bili še toliko bolj razočarani, ko so bili obveščeni o »novi kapitulaciji državne avtoritete pred italijansko nestrpnostjo« ter o dejstvu, da je nasilje spet »triumfiralo nad najjednostavnejim in najo-čividnejim pravom.« Italijanom naj bi bilo zaradi njihove glasnosti v monarhiji vse dovoljeno, vlada pa je prav ob vprašanju istrske železnice spet popustila. Železnica, ki je po njihovem mnenju tekla po večinoma slovanski deželi in je bila torej namenjena tudi slovanskemu prebivalstvu, zgradila pa se je večinoma s slovanskim denarjem, je bila dejansko trgovinsko podjetje z državno koncesijo, zato bi morala upoštevati jezik in želje slovanskega dela prebivalstva. Po mnenju Edinosti je ob teh dogodkih šlo za veliko več kot za par napisov, saj naj bi bila pod vprašaj postavljena pravica do etničnega obstoja večine prebivalstva v Primorju.114 S pismom so se odzvali tudi kranjski krčmarji in trgovci, ki so italijanske predstavnike opomnili, da je bila železnica namenjena tudi prevažanju slovanskega blaga, služila pa naj bi predvsem trgovini s prebivalstvom v zaledju. Posebej pomembna naj bi bila za trgovino z vinom, saj naj bi istrska vina imela največ odjemalcev prav med Slovenci na Kranjskem. Eno samo koprsko podjetje naj bi v dveh letih pred izgradnjo železnice na Kranjsko prodalo kar 40 vagonov vina, s kranjsko pa so uspešno poslovala tudi druga istrska podjetja. Protesti so ustvarjali mnenje, da je bilo sodelovanje med Slovenci in Italijani mogoče le takrat, kadar so Italijani imeli od tega kakšno korist, sicer pa ni bilo ovir za žaljenje slovenske narodnosti in kulture. Trgovci in krčmarji so Italijanom ob tem obljubili maščevanje zob za zob za gnusno gonjo, ki so jo uprizorili proti slovenskemu jeziku ter pri tem zatrdili: »Zapomnite si: minoli so časi, ko smo k vsemu molčali in vse trpeli!«115 Slovenci so bili poleg tega prepričani, da je vlada povsem ignorirala njihove zahteve in načrtno podpirala italijansko stran z imenovanjem zgolj italijanskih uradnikov na prosta delovna mesta ter tako še bolj podpirala vtis, da je Istra zgolj italijanska dežela.116 Edinost se je obračala celo na italijansko prebivalstvo in ga prepričevala, da Slovenci in Hrvati niso negativno nastrojeni proti njim, da jim nihče ne jemlje njihovih legitimnih pravic ter da je sovraštvo med narodi konstrukt novejšega časa, ki so ga zakuhali njihovi predstavniki. Pozivali so jih, naj ne podpirajo kratenja pravic drugih prebivalcev v deželi, naj ne protestirajo in naj si prizadevajo za mirno sožitje, ki bo v interesu vseh.117 Kljub temu so se na zasedanju koprske mestne reprezentance, ki je zasedala 14. 2. 1902, odločili, da ne bodo zahtevali le umika dvojezičnega napisa v lastni občini, ampak da bodo protestirali »contro l'applicazione di scritte slave lungo la linea ferroviaria Trieste - Parenzo«,118 kar so ministrstvu za železnice tudi jasno sporočili v pismu ter ob tem zahtevali, naj spoštuje »el carattere eminentemente italiano della regione«.119 V Piranski občini so se odločili protestirati, čeprav se jih odlok ni neposredno dotikal, saj je bilo za postajališče, ki je bilo od mesta precej oddaljeno, že od vsega začetka predvideno ime »S. Lucia« oz. »S. Lucia-Portorose«. Kljub dejstvu, da njihovemu mestu ni grozila oskrumba, so bili mnenja, da taki posegi motijo red in mir v deželi ter še spodbujajo sovraštvo med narodi, poleg tega so protestirali tudi proti dejstvu, da se spreminjajo imena mest, ki so bila po tradiciji vedno zgolj itali- je postal glasnik tržaških iredentistov in najbolj razširjen časopis v mestu (IS, str. 586). 111 Il Piccolo della sera, 3. 2. 1902, št. 7330, XXI. Notizie del giorno. Lagitazione contro le tabelle ferroviarie. Un tele-gramma della Giunta istriana, str. 2. 112 Slovenec, 11. 2. 1902, št. 34, XXX. Laška jeza, str. 3. 113 Edinost, 7. 2. 1902, št. 31, XXVII. Tržaške vesti. Agitacija proti dvojezičnim napisom, str. 2. 114 Edinost, 8. 2. 1902, št. 32, XXVII. Zoper nov prispevek o narodni nepristranosti Korberjeve vlade?, str. 1. 115 Edinost, 11. 2.1902, št. 34, XXVII. Tržaške vesti. Na adreso laških srditežev, str. 1-2. 116 Slovenec, 1. 4. 1902, št. 73, XXX. Poitalijančevanje, str. 1. 117 Edinost, 12. 2. 1902, št. 35, XXVII. Ljudstvo italijansko -odpri oči!, str. 1. n8 »proti postavitvi dvojezičnih napisov po celotni trasi železnice Trst-Poreč«. 119 »naj spoštuje vzvišen italijanski značaj pokrajine«, PAK, KP 7, OBČINA KOPER, t. e. 279, kat. II/537. 60 VSE ZA ZGODOVINO Meta Černigoj, »OČJO AL TRENO!« ZGODOVINA ZA VSE ■¡9 " r tir ípíaínbn. ^rínlfT; ¿OTltrtm fprirsfrl tul hrt S^MT, W nrwi Ur 3uj rfitfa&rt, DÍ$nnh al Lintliltjr In i'". - ; i- < r ... 11 :' j« ínwnrn. [ft niimr