GLftS LO SLOVENSKE /I 1 Y Y 1 A j&uxhUL T cci&JbeA to. Ml Official 'ublication of the Slovenian Women's Union of America. Number 4 April, 1947 Volume 19 SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Organized December 19, 1926 in Chicago, IH. Ustanovljena 19. dec., 1926 ▼ Chicagi, Illinois Incorporated December 14, 1927 in the State of Illinois Inkorporirana 14. dec., 1927 r državi Illinois MEMBER OF: National Council of Catholic Women I The Catholic Association for International Peace Women’s Action for Victory and Lasting Pe&ce Common Council for American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew F. Kebe..................223 - 57th St., Pittsburgh, Pa. Founder-Honorary President—Marie Prisland . 1034 Dillingham Are., Sheboygan, Wls. President — Albina Novak.........................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. 1. Vice-President — Mary Godez.....................526 Water Street, Sheboygan, Wis. 2. Vice-President — Mary Urbas...................15312 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. 3. Vice-President — Mary Theodore...................Rte. 1 Box 30, Hibblng, Minnesota. 4. Vice-President — Mary Markezich...............2809 East 95th St., South Chicago, 111. ‘5. Vice-President — Mary Tomsic....................................Box 202, Strabane, Pa. Vice-President — Anna Pachak................322 West Northern St., Pueblo, Colorado. Secretary — Josephine Erjavec.................527 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Treasurer — Josephine Muster...........................714 Raub Street, Joliet, Illinois. 1. Trustee — Mary Lenich............................609 Jones St., Eveleth, Minnesota. 2. Trustee — Josephine Železnikar........................2045 W. 23rd St., Chicago 8, 111. 3. Trustee — Ella Starin ........................17814 Dillewood Rd., Cleveland 10, Ohio. STANDING COMMITTEES ADVISORY COMMITTEE President — Frances Susel..................... 15900 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. Helen Corel......................................67 Scholes Street, Brooklyn, New York. Anna Kameen......................................Depot Street, Forest City, Pennsylvania. EDUCATIONAL COMMITTEE President — Albina Novak.........................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. Anna Petrich..........................................2178 Burton Street, Warren, Ohio. Gladys Buck...................................... 10036 Avenue L., South Chicago, 111. Sophie Golob..................................737 Holmes Street, Indianapolis, Indiana. Marie Schlamann............................... 222 West 7th Street, Leadville, Colorado. YOUTH AND RECREATION COMMITTEE Director of drill teams — Marie Floryan..........5830 W. Mineral St. WeBt Allis, Wis. Director of Juvenile Activities — Evelyn Krizay............83 - 29th St., Barberton, Ohio. Directors of 8ports: Midwestern division — Josephine Ramuta, 1305 No. Center St., Joliet, Illinois. Eastern division — Ellnore Malenšek, 3524 E. 82nd St., Cleveland, Ohio. ZARJA - THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK MESEC Annual Subscription $2.00 — Naročnina $2.00 letno For SWUA members $1.20 annually — Za članice SŽZ $1.20 letno Managing - Editor Albina Novak Publisher, "Zarja", 1637 Allport St., Chicago 8, 111. Editorial office: 6516 Bonna Avenue, Cleveland (3), Ohio Telephone Express 2812 "Entered a* second class matter November 11, 1946, at the poet office at Chicago, Illinois, under the Act or August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month for the next issue and must be Indorsed by the writer. If typewritten use double-space and If hand written use ink. Write plainly, especially names and on one side of paper only. Vsi dopisi morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu za prihodnjo izdajo in podpisani po pisateljici. Pišite s črnilom in samo na eno stran papirja. Pri imenih pazite, da so razločno pisana. LETO XIX—ŠT. 4 APRIL, 1947 VOL. XIX—NO. 4 Velikonočno voščilo predsednice - urednice Krist je vstal! — se glasi bi a go vest velike noči, vstajenja Gospodovega, tega največjega praznika krščanstva, ki poraja v nas nove nade v vstajenje človeštva. Pot na Golgoto, ki jo je prehodil Gospod s križem na ramenih, naj nam bo zgled našega življenja, ki je življenje žrtvovanja, trpljenja in končnega veselja. Pot, ki jo je hodil Krist, nam tudi prikazuje, da nam mora biti na skrbi tudi blagor bližnjih, zato moramo biti zmerom pripravljeni na žrtve, da pomagamo svojim soljudem v njihovem trpljenju. Svoje križe in težave moramo nositi z vdanostjo in potrpljenjem, če hočemo, da bomo deležne radosti ob zavesti, da smo druge osrečile. Hvaležne bodimo za vsak napredek, ki ga imamo zaznamovati, ne glede, ali je velik ali majhen, in gledati moramo Albina Novak vedno naprej, v bodočnost s trdno vero in voljo v srcu, da hočemo še več storiti za svoj napredek in razmah. Pri naših podružnicah imamo izborne odbornice, zaupanja vredne, zveste in zmožne delavke, na katere se z upravičenostjo zanašamo, da bodo dobro in prav opravljale svoje posle ter neprestano gledale za napredek organizacije. Ob pričetku leta si postavljamo navadno visoke cilje in delamo vsakovrstne načrte. Toda če odbornice vidijo, da je udeležba rednih mesečnih sej vedno enaka (to se pravi: navadno pičla), tedaj izgube zanimanje za uspešno in smotreno delo, kar je čisto naravno. Mnogo naših podružnic ima vse prilike za izvesti v resnici velike in lepe stvari za svojo občino ali sosedstvo, in imajo tudi aktivne ter delovne odbornice, ki se pa končno tudi naveličajo večnih brezuspešnih prošenj na članstvo, da bi se bolj redno in v obilnejšem številu udeleževalo sej. In posledica tega je naziranje: Ako članstvu ni do sodelovanja, čemu naj se me same pehamo? Drage članice! Zdaj, spomladi, ko prično naravne sile preoblikovati svet v stvarstvo ljubkosti in krasote, imamo povsod pred našimi očmi žive dokaze dovršenega stvarstva. Zdi se, kakor da se je čarobna palčica dotaknila zemlje ter jo rahlo zbudila v življenje: zimskega mrtvila je kraj in narava se odene v krasoto pomladi. Ali ne bi bilo čudovito tudi za našo organizacijo, če bi nas zbudili pomladni sončni žarki k novemu življenju tako, da bi se vse pojavile na naših prihodnjih sejah ter ponudila odborem svoje iskreno sodelovanje, ki vsebuje obiskovanje bolnih sestra ter širjenja radosti in veselja med vsemi, s katerimi pridemo v dotiko?! Ako to storimo, tedaj smemo biti prepričane, da se je pojavilo zbujenje v nas samih, kar nas bo osrečovalo in radostilo. Preden zaključim to svojo letošnjo velikonočno poslanico, vas moram opozoriti še na našo MATI-HČI KAMPANJO za nove članice, ki se bo pričela dne 1. maja. Imele bomo posebno nagrado za vsako mater in hčer, ki dobi tri nove članice za odrasli ali mladinski oddelek. To darilo bo lepa broška z emblemom. Prepričana sem, da vsaka izmed vas lahko dobi v mesecu maju tri nove članice, ker ima vsaka izmed vas prav gotovo tri sorodnice ali prijateljice, ki še niso naše članice, pa vem, da bi se nam z veseljem pridružile, če jih nagovorite. Dalje bi rada tudi apelirala na naše članice, da bi, katera le more, nekoliko prispevale v naš Šolninski in Dobrodelni sklai. Pošljite svoje prispevke tajnici svoje podružnice ali pa na glavni urad. Vsako denarno darilo bo s hvaležnostjo sprejeto. Z najboljšimi željami za veselo veliko noč vsem, ostajam Vaša— ALBINA NOVAK. MATERAM J3RED svojimi pet-in-štiridesetimi, ko sem bil še fantek v stari domovini, sem nekje z začudenjem bral izjavo in napoved nekega nemškega učenjaka ob zaključku razprave. "V petdesetih letih bo večina Evrope nora.” Vsaj Nemčija je z drugo svetovno vojno dokazala, da je imel vedež prav. Ljudje zdravega razuma ne bi tako hitro pozabili nauka prve svetovne vojne; zopet, ljudje čiste pameti, bi se ne spoprijeli s celim svetom, kakor so storili Nemci; in, ljudje, za kakoršne je Bog tudi Nemce vstvaril, bi ne ravnali proti vsem človeškim nagonom in čutom, kakor so delali Nemci, če bi jih vodil neskaljen razum. Spominjate se Hitlerjevih besed: Ako bo Nemčija izgubila vojno, bo cel svet potegnila v vrtinec propasti. Hitler se je pred svojim narodom in pred svetom bahal s svojim nesebičnim rodoljubjem, in vendar je bil istočasno pripravljen vgonobiti svoj narod, če ne bo obveljala njegova. To je izrazit žig na značaju nevarnega norca. Ako ima dušeslovna zdravniška veda izraz za te vrste norost, nevem. Zdrava ljubezen se žrtvuje za ljubljeno bitje, Hitler in njegovi so pa žrtvovali svet in svoj narod svoji težnji za veličino, megalomaniji. Pred vojno je bil ves svet prežet z miroljubnostjo — izven nacijske stranke v Nemčiji. Nemcem dodajmo še Japonce, Madžare in laške fašiste. Amerika je omejevala oroževanje. Svet je hotel imeti mir za vsako ceno. Pri nas, v Ameriki, si ni nihče upal črhniti česa glede vojne; vojno je vse obsojalo. Angleški Chamberlain je to svetovno naziranje dobesedno javno izražal. Po tej strašni vojni, v katero smo bili prisiljeni, pa govore isti nosilci “našega javnega mnenja” o tretji svetovni vojni, kot o neki vsakdanji stvari, ki nikomur ne škoduje: “Do vojne mora priti prej ali slej. Zakaj ne sedaj, ko je Rusija domala strta po strašnih izgubah prošle vojne?” Ali so ti ljudje pozabili na lastne besede, ko so trobili v cel svet: V vojni ni zmagovalca: Ta, ki zmaga enako trpi s premagancem. Res, primerjajte Nemčijo s Francijo in Anglijo! Povsod je enako. Toda naš sedanji državni tajnik je general, ki obenem zastopa našo deželo na konferenci zunanjih ministrov; naši governerji v Avstriji, Nemčiji in na Japonskem so generali. Predsednik predlaga, in mnogi ljudski zastopniki v kongresu mu odobravajo, naj Amerika pošlje vojaško komisijo pred ruska hišna vrata, ki bo Rusijo vsekakor izzivala, če že ne izzvala na odpor in vojno. Grčiji naj se sedanja nedemokratična vlada ohrani; in Turčija, kjer tudi ni demokracije, naj ostane kakoršna je. Vse to naj Amerika garantira proti svoji zaveznici Rusiji, ki se do sedaj še ni vmešala niti v grške niti v turške notranje zadeve, vkljub protivnim trditvam. Rusija namreč ni komunizem, kakor niti Amerika ni kapitalizem. Komunizem ni lasten samo Rusiji, kapitalizem ne le Ameriki. Pred zadnjo vojno mir za vsako ceno — ali je po vojni pravilo vojne za vsakršen vzrok? Da, da! Vemo, da je pri tem tudi nekaj, precej, petrolejskega “idealizma” vmešanega: v Iranu, Iraku in Arabiji je mnogo petroleja, kakor ga je tudi v ruskem Kavkazu, ki ni daleč preč. In to je evropski “bližnji vshod” in ne Ameriški; za Rusijo je to obmejni jug kar je centralna Amerika, oziroma Mehika, za nas. Kaj naj mislimo o vsem tem? Na vprašanje poznam samo dva odgovora: 1. Ali je svet zapadel Hitlerjevi bolezni, katero je napovedal oni nemški vedež, ali, 2. Svet se je navzel Mo-lohovega duha in pozabil Kristusa. V enem in drugem slučaju preti svetu poguba. Kaj nas druga svetovna vojna res ni ničesar naučila, čeprav imamo njene poslednice rasprostrte pred svojimi očmi? Poglejmo v naše vojaške bolnice, u-mobolnice! Poglejmo na našo mladino, o kateri se pritožujemo, da je čezmerno pokvarjena. Kar je tudi. Poglejmo na naše družabno življenje, raspo-roke! Poglejmo na naša grobišča širom sveta! Amerika si mora že sedaj pritrgovati od svojih ust, da vsaj delno odpomaga drugim, ki bi sicer dobesedno glada umirali. Ta ameriška pomoč bo mno-gokje še nekaj let potrebna. In, zdravila! Kaj bo pa, če gre Amerika iznova v vojno? Kaj bo s celim svetom? Neki visok cerkveni dostojan-stevnik se je pred kratkim izrazil: Nova vojna ne bo ubila komunizma. Govorice o novi vojni se namreč pletejo na videz okoli omejitve komunizma. Ker ni spadalo k predmetu, ni omenil drugih posledic nove vojne, kot so kuga, lakota; za premnoge, večna smrt; poraz za vse. Neki vojni odbor bi hotel podvzeti obrambo proti zračnim bombnim napadom, “ki lahko pokončajo pet-in-dvajset milijonov našega ljudstva v enem poletu.” Ali naj vse to stavimo na kocko, kakor je storil Hitler: Če bo, bo, če ne, ne? Ako smo pripravljeni to storiti, naša mentaliteta ni nič boljša od hitlerijanske. Ali smo pripravljeni to podvzeti iz človekoljubja? Z ubijanjem ljudi? Ali smo za to v dosego novih virov bogastva? Če je temu tako, nismo ljudje. Zakaj naslovjam ta dopis na vas, matere? Zato ker ste matere; zato, ker imate srca ljubezni do Boga in bližnjega, do otrok, do bednih in siromašnih; ato, ker nemarate novega pobijanja. Vse matere naj vstanejo proti novi vojni! Edino njih glas bo dovolj močan in zapovedovalen, da zaveže usta in jezike vsem onim, ki hočejo vaše otro-'ce zopet poslati v klavnico. Ako vlade današnjega sveta niso sposobne drugega kot nove vojne, naj prepuste svoja mesta veteranom prošle vojne, ki so bili res na fronti. Skličejo naj svetovni kongres vseh veteranov. Ti ljudje se bodo znali pogovoriti med seboj, ker sovražijo vojno nad vse. Vojne si žele le tisti, katerim ne bo treba nositi orožja, in oni, ki bi potom vojne delali profite. Noben pa ne, ki pozna grozote vojne in bi moral pod orožje. — Vsi, ki sovražijo vojno, imajo ogromno večino po vseh deželah sveta. Treba jih je vzbuditi, opozoriti jih, kam nas vlade sveta vodijo, pa bo hitro zopet mir.—Vaš duhovni vodja, —Rev. Kebe. SPOMINI NA VELIKI TEDEN V DOMOVINI Vsako veliko noč odkar sem v Ameriki, iz srca rada obujam spomin na mlada leta, ko jih je bilo manj kot polovico kar jili imam sedaj na srbi. Letos bi pa rada to storila potom Zarje, mogoče bom s tem tudi drugim ustregla, ker se vsi radi spominjamo svoje mladosti in tistih lepih časov v domovini. “Jutri bo cvetna nedelja.” Ne enkrat, neštetokrat je morala mati ta mlajšim otročičem pripovedovati, kdaj pride tista težko pričakovana nedelja, ko bodo nesli butaro (boganico) k žegnu. Mali ljudje so imeli mnogo skrbi cvetni teden. Jožek je stal poleg Jerneja, ki je vezal butaro in mu pripominjal: “nočem najmanjše ker taka je za ‘otroke,’ ne največje, ker sem še šibek.” Tudi ateku je pametno svetoval, ko je naveza val jabolka in pomaranče, da mora biti vsak sad trdno pritrjen, da ga poreden sosed ne bo mogel v cerkvi izmakniti. Prišla je cvetna nedelja; lepo je bilo v cerkvi! Bogu v pozdrav so se prikljanjale neštete butare in oljčne vejice; v sončnih žarkih so se svetlikale zlate pomaranče in rdeča jabolka; krasno so se spreminjali nešteti pisani trakovi s katerimi so bile povezane butare. Iz otroških src je žarela nedolžna radost. Veliki teden.. . Takrat je vsak obljubil, da bo vedno priden in ubogljiv: Pa vendar se ni mogel Jožek ubraniti, da ne bi veselo pomislil: “Francelj, ki se pri deškem ročnem delu nauči toliko lepega, bo prav gotovo naredil tudi meni ragljo; velik sem že, gotovo me vzame s seboj, ko bodo po večernicah strašili.” Kako nestrpno smo čakali v cerkvi za trenotek, ko so pričeli ragljati. Za otroke je bil veliki petek tudi zelo važen dan, ker so šli z materjo v cerkev Boga poljubiti k božjemu grobu. Jernejček je imel prvič oblečene nove hlačke, Jožek je imel novo oblekco, sosedova Anica pa nove čeveljčke, za mater je bil pa nov predpasnik. Saj ni bilo treba veliko novega, ker je bil vsak zadovoljen prav z malo stvarjo, če je bil tako srečen, da je dobil novo. V cerkvi je pa bilo na veliki petek mračno in tiho; koraki so votlo odmevali; vsa okna so bila pogrnjena s črnim, kakor tudi vse podobe in kipi okrog oltarja, kjer ni bilo videti nobene rože. Nad vse krasno je bilo v kapelici, kjer je bil postavljen božji grob. l.učka ob lučki je trepetala ob božjem grobu in Jezus je ležal kot v vrtu med samim cvetjem. Fantji, ki so bili pri vojakih so se pa že tako znali vrsteti, da so bili na dopustu od vojakov za praznike ter šli svečano stražit, božji grob. Otroci kot stari ljudje smo. pa pobožno molili in poljubili svete rane Križanega Boga. Ko smo prišli iz cerkve, so nam mama kupili pomaranče. Velikonočno jutro so nam pa dali pirhe, vsakemu so obljubili štiri kope. In potem na veliko nedeljo smo pa sekali pomaranče in štručali s pirhi. Tistikrat je vedno sijalo sonce, da je bilo res veselje. To je bila Jožkova in vseh drugih otrok velika noč, lepa in svetla, ker njih najčištejše misli so bile z lučkami in s cvetjem ob božjem grobu. In odrasli? Stari ljudje še povedo, kako strogo so se včasih postili kar tri dni, čeprav so trdo delali; le najmanjšim, so mati skrivaj stisnili krhelj ali dva suhega sadja. Zadnje tri dni velikega tedna, se je vse pripravljalo za praznik. Hišo so pobelili na, veliki četrtek in tudi gnjat so mati dali kuhat že na veliki četrtek, da je bil pripravljen za žegen. Kolač in potice so navadno pekli ob petkih, da v soboto ni bilo toliko navlake in kruh se je že nekoliko potrdil, da se ni v jerbasu jako pomečkal. Preden so pa mati zakurili grmado, so sneli izza razpela v kotu oljčno vejico o,d prejšne cvetne nedelje; vse lelo so odtrgavali vejice, da je z njimi pokadil oče po hiši, kadar se je narejalo k hudi uri; največjo vejo so pa vrgli v peč, ko so blagoslovili grmado za velikonočni kolač. Na velikonočno so.boto je pa prinesel cerkovnik blagoslovljen ogenj in šele ob njem so mati zakurili, da so dali kuhat še ostale stvari za žegen in pa jajca za piruhe. Potem so se vrnili zvonovi in zapela je velikonočna pesem in s tem je izginila vsa zimska puščoba in žalost in skrbi smo postrgali raz sebe, da je bila v nas sama pomlad in velika noč. Popoldne na veliko soboto je bil pa čas za naša brhka dekleta, ko so nesle žegen. Skoraj vse so nesle velike jerbase pregrajene s prtiči vezenimi po najlepših vzorcih. Po žegnu se je pa kakšni deklici le preveč mudilo, da bi prva prišla iz cerkve in si tako v bodočem letu zagotovila moža, pa je prehitro in napak stopila, da je padel jer-bas z glave. In iz jerbasa so se prikazale same velikonočne dobrote: piruhi za vsakega v družini po eden, ravno toliko pomaranč, korenina hrena, klobase, velika gnjat, pečenka, hleb kruha, potice in vrhu vsega kolač. Kako da je napak stopila, pa že vedo fantje, ki so imeli pri tem največ zabave. Še alelujo, priljubljeno velikonočno jed, je pa skuhala mati v nedeljo zjutraj; na krožnike je okusno naložila blagoslovljena jedila in zajutrek za veliko nedeljo je bil pripravljen. Toda, to je bilo na velikonočno nedeljo, V soboto so se pa dekleta še enkrat postavila, ko so šla v novih oblekah k procesiji. Kdo. bi jim to zameril! Vse leto so pridno delale, ves veliki teden skrbno skupaj zbirale stvari in tudi pridno šle k službi božji, torej so si po vsej pravici zaslužile tudi nekaj veselih ur. Pri nas je bilo vedno mnogo dela in nikdar čas za rajanje, le ob praznikih smo imeli tisto zaželjeno priliko do poštene žaltave in razvedrila, ko smo vasovali sosed pri sosedu in šli tudi v sosedno, vas. Navzlic vsej kmetski bedi in pomanjkanju, bili smo kar zadovoljni, in potrpežljivi drug z drugim. Vse to je napravilo v naših srcih globoke vtise in zato najdemo mno go veselja tudi sedaj, ko si obujamo spomine na svojo mladost in na tiste čase, ko smo po hribih in dolinah veselo zavriskali in se veselili. O prelepi spomin na mladostna leta, katera smo prebili v domovini! Res je, kakor se poje v pesmici: “Najlepša je mladost, a mladost ne pride več nazaj!” Francka Butare nesejo! Moja Kolona Piše Marie Prisland Rožmarinovo jutro, nageljnov dan... je pel pesnili pred davnimi leti. Takšno jutro in takšen dan je poosebljena dobra razpoloženost, ki mnogo pripomore k zdravju in boljšemu življenju. Dobro razpo.loženost najhitreje ubijejo skrbi. Skrb in strah zastrupljata telo. Ne negujmo jih! Kar se je zgodilo, se itak ne da predrugačiti, kar še bo. se morda nikdar ne zgodi tisto, česar se bojimo. Social Security Board je ugotovil, da se v Z.D. nahaja okrog osem milijonov ljudi, ki jih “luna trka,” ter da v to kategorijo v prvi vrsti spadajo fanatiki, bojazljivci, ne-odločneži, ljudje, ki sovražijo vse, in pa kronični pijanci. Catholic Association for International Peace poroča, da se je v Pragi zbralo prviltat po vojni, 300 delegatov, ki so sklenili delovati na to, da se spet vrne verski pouk v ljudske in višje šole v Čehoslovaški. Poročilo preko Švice. V Bratislavi na Poljskem, duhovniki ne smejo Nemcem pridigati v nemščini, pač pa le v poljščini. In pomislite - pravi poročilo - Nemci poljščine sploh ne razumejo... Ali se ni nekaj takega dogodilo Slovencem pod Italijansko okupacijo, pa se je kdo zato brigal? Se je kdo za Slovence potegnil? Tekom letošnje hude zime so se v neki cerkvi v Iiu-dapešti zbrali otroci k maši. Bili so vsi premraženi. Na sebi so imeli cape, komaj obleki podobne. Po končanem cerkvenem opravilu je duhovnik pobral preproge izpred oltarja, jih razdelil med od mraza se tresoče otroke, češ: “Morda vam bo mamica iz tega sešila gorko suknjico. . .” War Relief Services NCWC poroča, da je lansko leto na Poljsko poslala 10 milijonov funtov živeža in raznih potrebščin. Ta relif je bil razdeljen pod nadzorstvom poljske duhovščine v 25. škofijah. V Rumuniji je nek časopis kritiziral Elliot Roseveltovo knjiga “As He Saw It.” Časopis je bil točno suspendiran za tri dni, češ, kritika članov družine predsednika Koose-velta v Rumuniji ni dovoljena, V znamenju bratstva, l etos smo obhajali četrto obletnico nepozabnega in tragičnega dogodka, ko so štirje duhovni, vojaški kuratje, izročili svoje rešilne pasove drugim štirim možem na ladji “Dorchester,” ki je bila torpedirana po nemškem submarinu in se potopila. To je bilo začetkom leta 1043 blizu Greenlandije. Eden kuratov je bil katoličan, drug žid, ostala dva protestanta. Vsi štirje so ostali na ladji ter se z njo vred pogreznili na dno. Namesto njih, so si rešili življenje štirje člani posadke. . . Zadnje čase sem imela priliko slišati predavanja govornikov in govornic iz raznih evropskih držav in iz Indije. Vsi želijo svetovni mir na ‘svoj način.” Moje skromno mnenje je, dokler bo vsak narod imel svoj lastni mušter za mir, do miru ne ho prišlo, in dokler bo vsak narod zahteval privilegije edino za sebe, je demokracija v nevarnosti. Lie v pravem bratstvu je zagotovljen mir sveta! Kako Argentina zapira nacije. Argentinska vlada je obljubila aretirati in kaznovati 52 nacijskih voditeljev. Policija je najprvo te gospo,de obvestila, da bodo areti- rani, nato pa čakala sedem dni, predno je aretacija izvršila. Več kot polovico nacijev je medtem zmanjkalo. Menda ja! Ali ni čudno, kako je svet naglo pozabil nemška grozodejstva? Zdi se, da se jih nihče več ne spominja. Le sorodniki nesrečnih žrtev še mislijo nanje z žalostjo v srcu. Prijateljica 1111 je pokazala sliko brata, njegove žene in hčerke, ki so bili primorani sami ili v žarečo peč, da so bili živi sežgani. To je bilo delo tistih Nemcev, o katerih danes beremo simpatične pritožbe, ko “reveži” nimajo dovolj gorke obielce in zadostne hrane, dasi so to direktne posledice njih lastne povzročitve druge svetovne vojne. O narodih, ki so bili še bolj lačni in še bolj raztrgani, ker so jim Nemci vse pobrali, ne slišimo ničesar več. Blažena pozabljivost...! Nek ameriški general je vprašal nemško frajlico, kdaj se bo njen narod osamosvojil in postavil na noge. Frajlica je odgovorila, da v kakih 30 letih. General je menil, da je taka doba predolga, ker Amerikanci so že zdaj naveličani stražiti Nemce ter pristavil: “Kaj pa če Amerika odtegne vso podporo nemškemu narodu, recimo čez tri mesece? Kaj pa potem? “A, . . .?” “O. potem bomo pa v šestih mesecih samostojni,” je prebrisana Nemka hitro odgovorila. Tistim, ki bi radi zajezili pot komunizmu, svetujem, naj vsako nedeljo poslušajo Monsignorja Sheena na katoliški radio uri ob petih popoldne. Mnogo se bodo naučili. Mešati pojme preprostim ženskam, je igrača! Poskusiti isto proceduro, pri moških, bi bilo junaško, ali vsaj moža vredno. Zvezinemu članstvu ter vsem odbornicam želim vesele velikonočne praznike in nove prerojenosti, ki jo prinese dih pomladi. Marie Prisland VELIKONOČNA NEDELJA! Zunaj sije toplo, zlato pomladansko sOlnce in podeljuje vsemu veder, miren odraz. Spodaj v vasi pri kapeli streljajo fantje z možnarji in odmev strelov votlo grmi nad črnimi borovimi gozdi za vasjo, ki kot črna, s tušem potegnjena črta obrobljajo zeleno, sončno ravnino in jo ločijo od v modrino zavitih gora v daljavi. Bele snežne lise se še belijo tupatam po polju ali v cestnih jarkih in v senci hiš, a ravno zato se zdi trava in brsteče žito na polju še bolj zeleno in sinje nebo nad vsem tem še bolj sinje. Fantje In dekleta postajajo v gručah na cesti in sonce kuje srebrne iskre iz belih, svilenih dekliških rut. Fantje sekajo jajca in vse do sem odmeva njih smeh. Na cesti pred našo hišo pa se igrajo otroci in se bahajo s pirhi vseh mogočih barv, a do prepira in tepeža med njimi danes vendarle ne pride. Saj vedo, da je danes Velika noč, da. Bila sem pri poldeseti maši doli v vaški cerkvi, ki je bila tudi vsa polna sonca, kakor še nikoli. Sedela sem v očeto- vi klopi in se vsa zamaknila v dišeči vonj kadila, v slovesno bučanje naših starih orgel, ki so sicer prav tako nadušljive kakor naš stari organist, in v duhovnikov glas, ki je goreče, doživeto in radostno pel: “Aleluja!” Čudno sladko in dobro mi je bilo pri srcu, nič pekočega ni bilo v njem, nič zlobe ali celo sovraštva, ki se neopazno nakopiči v pustih, vsakdanjih dneh, in ko je daleč praznik božje Ljubezni . . . Tako odkrito sem lahko molila 2a vse, ki jih poznam, za vse, ki jih ljubim, za one, ki so mi prizadevali hudo . . . Bila je ura polna tolažbe in srečna ter pomirjena sem šla domov, novim težim dnem naproti. Pa danes nočem mistili na bodoče dni. Molila sem v cerkvi zato, da bi jih pogumno prenašala. Zdaj pa so zazvonili pri cerkvi zvonovi in veselo pritrkavanje pretresa zrak in vabi. Že vidim skozi okno prijateljice, ki gre do pome, da skupno odidemo k večernicam . . . Tako srečna že dolgo nisem bila, tako polna neke tajne, tihe notranje sreče, kateri ne vem imena . . . —V. D. >✓ Z/ensKi j'Vet UNESCO BESEDA UNESCO je zložena iz začetnih črk: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. To je poseben odsek pri organizaciji Združenih Narodov katerega namen je širiti izobrazbo, znanost in kulturo po vsem svetu, ako ga smatramo v resnici kot en svet, eno, veliko družino. Delo, ki si ga je ta organizacija začrtala, je ogromno. Odstraniti bo morala vse zastore pa naj bodo svileni ali železni za katerimi se skrivajo nekatere vla.de, čeprav spadajo k Združenim Narodom. Izobrazba mora premostiti vse umetne ovire in meje in zato je treba porabiti najuplivnejša sredstva komunikacij, katere uživamo tukaj v Ameriki. Radijo, kino ali premikajoče slike in časopisje so mogočna sredstva, katerih se bo UNESCO posluževala. To je zelo dobra ideja, ki bo omogočila zbližati razne narode čeprav stojo na nižji stopnji kulture in govorijo drugačen jezik medseboj. Amerika, Anglija in Fra lic ija bi rade ustanovile stalne komunikacije med narodi ter s tem omogočile izmenjavo misli. Kakor nas zanimajo razmere v kakoršnili živijo razni oddaljeni narodi, prav tako moremo vzbuditi pri njih zanimanje, ako vidijo naš način življenja potom premikajočih slik. Delegacija UNESCO je že zborovala v Parizu, kjer je bil osnovan začetni program in izvoljen glavni odbor. De-legatje so zastopali Ameriko, Anglijo, Francijo, Egipt, Če-hoslovakijo, Mehiko, Kitajsko in Kanado. Rusija še ni pristopila k UNESCO. MISS LOUISE YI M, ZASTOPNICA KOREJE. Na južni strani Mančurije se razteza polotok v podobni obliki kakor je Italija. Zapadno obrežje je obrnjeno proti Kitajski in vzhodno pa proti Japonski. Na tem pol otoku živi trideset milijonov prebivalcev, ki se nekoliko ločijo od obeli sosednih narodov, to je od Kitajcev in od Japoncev. Japonska je že dolgo škilela na Korejo in leta 1910 je deželo okupirala. Dan 27 avg. 1910 se smatra za dan ponižanja in vse od tedaj se to zasužnjeno ljudstvo upira in skuša otresti tujega jarma. Danes je Japonska vlada brez moči in Koreja je rešena, in vse bi bilo prav. ako bi se mogla otresti še sedanjih okupatorjev, to je Rusov in Ame- ričanov. Po vzoru Kitajcev, ki so poslali Madame Kajšek v Ameriko, kjer je prosila pri ameriškem kongresu pomoči, prav tako so. storili Korejci sedaj, ko so poslali svojo najboljšo zagovornico, inteligentno učiteljico Miss Yim v Ameriko, .da bi tukaj predložila njihovo prošnjo Združenim Narodom v rešitev. Pred vsem prosijo odpoklic ruskega in ameriškega vojaštva, potem pa pristop kot enakovredni člani Združenih Narodov. Miss Yim se je nekaj let izobraževala tudi v Ameriki in tako so ta važen posel poverili tej ženski, ki se je vse življenje borila za neodvisnost svoje domovine in kot moderna dekle tudi za enakopravnost žensk. Za časa njene mladosti je bila tudi na Koreji taka navada, da se žensk ni tako upoštevalo in višja izobrazba je bila le za fante, ne pa za dekleta. Miss Yim p i je imela velikanske želje po izobrazbi in je svoje stariše toliko časa moledovala, da so ji dovolili v šolo. V Ameriki si je pridobila Masters degree v politični znanosti. Obiskovala pa je tudi kolegij v mestu Hiroshima in danes je ravnateljica ženskega kolegija v glavnem mestu Seoul v Koreji. Po iziavi Miss Yim je njen narod pripravljen složno delovati z ostalimi člani II.N. in čim prej odstranijo tuje vojaštvo iz dežele, tem hitrejše in lažje bodo začeil z lastno državno unravo. Japonci, ki so deželo, podjarmili, nimajo danes nobene oblasti in nobenega vzroka ni. da bi Združeni Narodi ne ugodili prošnji svobodoljubnih Korejcev po njihovi pogumni zastopnici Miss Yim. ODGOVORNOST ZNANSTVFNIKOV Najhujše morilno sredstvo, katerega se je Amerika poslužila v zadnji vojni, je gotovo atomska bomba. Mesto Hiroshima in Nagasaki na Japonskem bodo vedno v spominu tistih znanstvenikov, ki so s svojim umom omogočili atomsko bombo in z njo pokončali več kot dvestotisoč prebivalcev. Edina opravičba za to strašno dejanje bi bilo, ako smo uverjeni, da je bil s tem dosežen mir. Vprašanje pa se vriva, če smo res delali prav; ali l)i ne bil mir dosežen. ako bi bili spustili bombo na neobljuden svet in naj-brže bi bili s tem ravno tako dobro prepričali Japonce, da se nem ore jo šaliti z Ameriko. Seveda, sedaj je vsako obžalovanje prepozno. Številnih žrtev ni mogoče priklicati v življenje, niti zbrisati žalosti, ki še vedno razjeda srce tistim, ki žalujejo za svojimi dragimi. Profesor Norbert Wiener, eden izmed največjih računskih veščakov, je na podlagi takih premišljevanj odtegnit svoje sodelovanje pri simpozijumu pod mornariško patrananco. Svojo zelo tehnično razpravo je umaknil, ker ne zaupa vojaški upravi. Profesor je takega mnenja, da so usnelii znanstvenikov le toliko časa dobri, dokler so v njihovi kontroli. Kakor hitro pa jih dobi vojaška oblast v roke, je vsak protest nemogoč. Dr. Wiener smatra vsako znanstveno informacijo, za nekaj jako resnega, ker je za vse težke posledice direktno odgoroven tisti, ki jih je izumil — to je znanstvenik. OTVORITEV DOMA ŽENSKE EM ANCIP ATO R K E SUSAN ANTHONY V mestu Rochester, v državi New York, stoji zidama hiša, ki je bila dom znameniti ženski celih štrideset let. Tukaj ie živela Mrs. Susan Anthony, ki je kmalu po civilni vojni začela opozarjati javnost na neopravičene krivice, ki jih ženske prenašajo. Do tedaj se ni nihče tako .lavno in gla sno postavil za enakopravnost žensk in boj, ki ga je začela ta nadarjena in pravična žena, je bil tudi zanjo težak. Posmehovali so se ji, še celo njene vrstnice -ženske - so se ji posmehovale, češ, kaj boš, saj si le ženska. Vendar se ona ni ustrašila nobenih še tako zgovornih in mogočnih nasprotnikov. Šla je pred kongres in zahtevala, da se ženske prizna za enakopravne državljanke. Mnogo se je trudila, dosti žrtvovala in dosti je prestala ta odločna zagovornica ženskih pravic. Po 127 letili njenega rojstva, je bil njen dom izročen javnosti v trajen spomin te odlične pionirke. New Yo.rški governer, Thomas E. Dewey, je proglasil .dan 15. febr. kot dan v počast gospe Susan Anthony. Katera izmed nas bo kedaj potovala skozi mesto Rochester, naj si gre ogledat dom, kjer je gospodinjila ženska, kateri moramo biti vse iz srca hvaležne za vse civilne svobodščine in pravice, katerih smo me danes deležne po njeni veliki zaslugi. Ameriške državljanke imamo volilno pravico in druge civilne pravice, čeprav ni vsepo vso,d se pripoznana enakopravnost žensk. Reči moramo, da smo danes svobodnejše, kakor so se ženske čutile za časa gospe Anthony. Ta boj, katerega je začela naša pionirka se še vedno nadaljuje za odpravo različnih nesoglasij, katere ženske še občutimo. O,d leta 1938 smo v več državah dobile pravico udeležiti se sodnih obravnav kot porotnice (jurors). V državi Georgia ima vsaka ženska pravico do svojega zaslužka in lastnine. Tudi če se poroči, ostane vse njena last. V prejšnjih časih se je mož lahko polastil zaslužka in premoženja svoje žene, taka pravica je vladala nekdaj. Države: Florida, North Carolina in Pennsylvania, so priznale ženskam popolno svobodo sklepati kontrakte in voditi trgovinske posle. Prej je morala žena vprašati za dovoljenje svojega moža, če je hotela začeti kako trgovino. V državi New Jersey je bil tudi nespameten in krivičen zakon napram poročenim ženskam. Če je poročena ženska vprašala za delo, ga enostavno ni dobila, niti ni smela držati kakšnega urada. Dosti je še takih krivičnih ostankov me,d zasterelimi postavami, zato je razumljivo, da se hodo ženske še nadalje potegovala za enakopravnost. Tudi pred sedanjim kongresom stoji peticija, da se vsaka diskriminacija napram ženskam popolnoma črta iz vseli postav in paragrafov. Mnogo pa je odvisno od žensk samih, da se bodo izobraževala in sledile vsem svetovnim dogodkom. Na razpolago imamo dosti poučnih knjig, katere dobimo brez vsake odškodnine v naših številnih javnih knjižnicah. Čitajmo in rabimo svoje možgane, da ne bomo kimale in pritrjevale temu, kar nam kdo drugi začne pihati na dušo. Bodimo tudi bolj tolerantne druga napram drugi, pa bomo lahko dosti več dobrega naredile za skupni blagor. Napadi po naših časopisih nam ne delajo prav nobene časti. Posebno razdor v naši veliki ženski organizaciji je vsega obžalovanja vreden, bodimo ponosne in vesele, da imamo na čelu Zveze značajno, in pošteno ženo, ki ni nikdar zlorabila svojih velikih zmožnosti v kakšne zlobne namene. Praznujmo Velikonočne praznike v medsebojni sesterski ljubezni in odpustimo vse nepremišljene očitke in nezaslužena predbacivanja. PIONIRKA MRS. CARRIE C. CATT JE PREMINULA V visoki starosti SS let je ugasnilo življenje, ki je bilo posvečeno ciljem za kateremi stremi ves svet. Mrs. Catt je nadaljevala boj za ženske pravice, ko so prve pionirke že obupale. Pošteno priznanje žensk, da so ženske in ljudje in nič več manj vredna bitja na svetu, to je povdar-jala na številnih shodih in potovanjih. Enako ji je bil pri srcu svetovni mir in upala je, da hod ) ženske mogle odvrniti svetovno, klanje, ako pridejo do besede pri različnih vladali. Za dosego tega pa je bilo najprej potreba priboriti ženskam enakopravnost in s tem volilno pravico. Blaga žena se ni nikdar posluževala kakšnega nasilja in je vedno upala, da s prepričevalnim govorom in .direktnimi apeli pri najvišji oblasti, bo končno dosegla uspeh. Že kot otrok je razmišljala, zakaj gre njen oče k volitvam, a mati, katero je tudi zelo cenila, je vselej ostala doma. To ji ni šlo iz glave in je večkrat, očeta spraševala, ako se mu ne zdi nekaj narobe na svetu, ko ženskam ne dovolijo enakih civilnih pravic. Zelo srečna je bila, ko je leta 1021) Amerika razglasila ženskam volilno pravico. S tem je bil dosežen velik napredek. Ostalo pa je še nerešeno vprašanje enakopravnosti in pa večno ogrožanje narodov vsled vojska. Organizirala je pet milijonov žensk za to idejo, da bi rešile svet pred vojskamni. Potom Dige Narodov je upala uresničiti del teli sanj in kako je bila presunjena, ko je začela groziti druga svetovna vojna. ne da bi mogla ona to preprečiti. Čutila je, da je ves njen trud zanianj, ako bi zmagale temne sile osišča. Navduševala in zbirala je ženske v svoj krog in ob ustanovit- vi Združenih Narodov, je še podkrepila svoje prepričanje v končni mednarodni sporazum in trajen mir. Ob krsti zaslužne boriteljice Mrs. Catt, se klanjajo visoki državniki ljudje iz raznih profesij in poklicev in velike ženske skupine, katerim je bila pokojnica skozi dolgo dobo svojega bogatega življenja, učiteljica in vodnica. Ohranimo ji blag spomin. LIGA DEMOKRATIČNIH ŽEN V NEMČIJI Ženske so bile največ krive, da je Hitler prišel ,do take oblasti, ker so ga vse podpirale in videle v njem nekako božanstvo. Tekom vojne »o morda prišle do boljšega spoznanja, vendar pa ni bilo slišati o kakem uporu med njimi. Vse je bilo pod strogo kontrolo in žensko politično, naziranje je ostala skrivnost vsake posamezne osebe. Velika nezaupnost drug napram drugemu je tudi ženske držala v strahu. Z ozirom na strašne zločine, ki so jili Nemci vršili nad ujetniki in o katerih so tudi Nemke vedele, ne moremo preveč simpatizirat z njimi v njihovem sedanjem položaju. Radi pa vi/1 imo, da so se tudi v Nemčiji začele ženske organizirati, da bi napravile boljši in pravičnejši red na svetu. Demokratična ženska liga je zbrala okrog dvatisoč delegatinj, ki so prišle iz vseh štirih okupiranih zon, na ženski kongres v Berlin. Mednarodna ženska Federacija je poslala delegat.inje iz Rusije, Francije in Anglije na ta važen povojni sestanek. Za predsednico je bila izvoljena zdravnica iz Berlina, dr. Anne Marie Durand-Wever. I’o zatrdilu te predsednice je ženskam do tega, da se uveljavi trajau mir in varje ženske interese. Konferenca v Moskvi, stoji pred težkim vprašanjem, kako urediti Nemčijo, da ne bo nikdar več ogrožala mir sveta. Naš novi državni tajnik gen. Marshall misli, da bi bila civilna kontrola Nemčije potrebna vsaj 4(1 let. V tem času bi zrastel nov rod z drugačno mentaliteto in drugačnimi ambicijami. Po zatrdilu tistih, ki so delj časa živeli med Nemci in jih dobro poznajo, je nacizem še jako ukoreninjen in nemška oholost je še vedno jako očividna. V dveh svetovnih vojnah, katere so Nemci izzvali in začeli, je pomrla na milijone ljudi nasilne smrti. Za vse to so odgovorni tisti državljani, ki so omogočili in podpirali Hitlerjevo strahovlado. Med temi so vštete tudi ženske. Zato je jako važno vsako demokratično gibanje med Nemkami, da bodo v bodoče rabile svoj vpliv v drugačno smer, ne pa za vojskovanje. UČITELJSKI STAN JE JAKO SLABO PLAČAN Poučevanje mladine je zelo važen in plemenit poklic, a ker tudi učitelj ali učiteljica ne more živeti samo od zraka, je potrebno, da se pobriga za plačo primerno takemu poklicu. Izobrazba je draga in nad vse žalostno je, če slišimo opravičene pritožbe nad slabimi plačami od učiteljev, katerim je zaupana vzgoja in izobrazba naše mladine. To je naravnost sramotno za državo, ki velja za eno najbogatejših na svetu, pa ima najrevnejše plačano učiteljstvo. Preračunali so, da znaša povprečna plača učiteljice po $34. na teden. Poniževalno je če čitanio o učiteljskih štrajkih. Gotovo niso šli na št.rajk iz veselja pač pa so jih razmere prisilile v to. Pri današnji draginji, si bo vsak dobro premislil, predno se bo odločil za učiteljski poklic pri tako slabem zaslužku. Upamo, da se bo naša vlada zainteresirala za ta del našega učiteljstva in mu pripoznala plačo za dostojno, življenje. Poučevanje ni tako lahek poklic, kakor se vidi oil daleč. Predvsem zahteva dobro izobrazbo, ki stane nekaj tisočev, predno pride človek do primerne pozicije. Potem je pa vsak dan dovolj napornega dela in odgovornosti. Ameriški otroci so vse nekaj druzega kot otroci v starem kraju. Tam je bil otrok pokoren, ker so ga že doma tako učili, tukaj pa pridejo skupaj iz vseh mogočih kultur in različnih vplivov in vse to mora učitelj spraviti v nekako harmonijo, ako želi napraviti uspeh. Ne, učiteljski stan je jako težaven in starši, ki imate še šolsko obvezne otroke, pomagajte učitelju in učiteljici z dobro disciplino otrok doma. CEPILO ZOPER JETIKO Medicinska znanost vedno napreduje v iskanju različnih zdravil zoper bolezni. Tako imajo sedaj novo. cepilo zoper jetiko. To cepilo se imenuje Bacillus Calmette-Ciuerin (1!CG) in se bo prvič rabilo v državi New York, kjer bodo lo cepilo tudi izdelovali. Rabil se bo. kakor serum zoper koze. DEMANTNA OVRATNICA ZA PRINCEZINJO ELIZABET Angleška kraljeva družina ni čakala poletja, da bi šla na počitnice ampak se je sedaj umaknila zimi in mrazu in potuje po svojih afriških kolonijah, kjer ne manjka solnca in gorko.te. Na tem oddihu bo princezinja ali prestolo-naslednica, .dočakala svoj 21. rojstni dan, katerega bodo njeni podložniki v Afriki obhajali z raznimi svečanostmi. V Južni Afriki so zakladi demantov in tako pravijo, da bo Union o,f South Afrika poklonila svoji mladi kraljični demantno ovratnico iz samih izbranih plavili in belih de-mantov. Ali bo teh dragocenih kamenčkov 48 ali .400 se še ne ve. Doma v Angliji pa jo čaka ženin, grški princ Filip, ki se ves čas skuša kar se da poangležiti. Kraljeva rodbina nima nič zoper Grke, ampak ljudstvo premišlja, če je ta človek res dobra partija za angleško princezinjo. Kakor čitamo je Anglija v veliki stiski tudi radi Grške, od koder bi se rada umaknila, pa se boji Rusov. Kaj se bo skuhalo doma med kraljevo odsotnostjo, se še ne ve. Afriški domačini, katerih je več milijonov, se nič preveč ne ogrevajo za kraljevo milost. Tudi oni so slišali o Atlantskem čartru in bi ga tudi zasebe radi obrnili, če bi šlo. Delavski boj belega človeka je odjeknil tudi v afriških planjavah in težko bo držati ljudstvo v svoji oblasti. Gibanje ljudskih mas za človeške pravice je vedno močnejše in dobički, katere je Anglija delala na račun .domačinov, se bo,d o polagoma skrčili. Belo prebivalstvo se je začelo, ko so. iskali poti v Indijo. Že predno je Kolumbus odkril Ameriko, je Portugalski raziskovalec Diaz priplul do konca južne Afrike. Nekaj ljudi se je izkrcalo in tam ostalo. Nekaj belili ljudi je pribežalo iz Francije, ko so se tam vršili verski boji. Tudi iz Holandske je Afrika dobila naseljence, ki so danes premožni kmetje. Južna Afrika ima milo podnebje, ker sega v južni zmerni pas. Kraljeva rodbina si je v resnici zbrala prav primeren kraj za zimske počitnice in če pojde vse po sreči, se bo,do tudi na ohceti veselili, kadar se vrnejo na Angleško. 0000000000000000000000000000000000000000 1 S JV A H A. § X ROMAN O X Angleško spisala Mrs. Hangersdorf X 2 poslovenila M. G. O oooocoooooooooooooooooocoooooooooooooooo (Nadaljevanje) “Izpusti me, Mona”, je dejal Goeffrey ter se je šiloma osvobodil njenega objema. “Ha, tako je prav Carthy!” je vzkliknil Ryan. “Drži jo toliko časa, da spravim tega Angleža na drugi svet. Odvadim ga enkrat za vselej opehariti me za moj plen ... Prav dobro vem, kako je bilo takrat z Maxwellom in da je moje življenje v vaših rokah. Ampak sedajle ste vi v moji oblasti,” je zaključil gr,do režeč se, “in ne dam za vaše življenje niti počenega groša.” Carthy je zagrabil Mono od zadaj in jo držal za obe roki nad komolci, da je bila kakor v kleščah. Nikakega upanja ni bilo, da bi se mogla rešiti. Ko je videla, da je brez moči, ni delala nikakršnih po izkusov, da bi se osvobodila. S srepim pogledom ter popolnoma belih odprtih ustnic je pričakovala trenotka, ko vidi svojega ljubimca mrtvega ležati pred seboj. "Izmolite kratko molitev”, je dejal Ryan in dvignil svojo puško. Prišla je vaša zadnja minuta.” "Moja zadnja minuta?” je vprašal Rodney trpko. “Potem jo hočem vsaj dobro izkoristiti ...” In še preden je utegnil Ryan streljati, je planil nanj in ga zgrabil z vso silo za vrat. V' 1 juti borbi sta se oprijela drag drugega. Ryan se je trdovratno branil, toda ni bil kos spretnemu Geol'1'reyu. Med borjenjem se je sprožil strel, krogla ni samo oprasnila Geoffreyeve roke, nego je potegnila za seboj tudi kos njegovo suknje ter celo nekaj njegovega mesa. Sedaj sta moža padla, a sta se takoj zopet dvignila in tedaj se je Geoffrey polastil izstreljene puške. “Izpusti deklino in pojdi sem! je zarjovel Ryan besen na Carthyja, ki je še vedno .držal Mono. Med padcem se je napadalec ranil in kri mu je drla iz velike rane na čelu. "Strahopetec!” je siknil Rodney. Njegov obraz je bil smrtnobled, boje krepko stisnjeni, sive oči pa so mu žarele v temi. Klobuk mu je padel med borbo na tla, izpod raztrgane suknje je gledala krvava srajca. Skočil je nekoliko nazaj in je stal svojemu novemu nasprotniku s ponosno dvignjeno glavo nasproti. “Kar sem s teboj!” je kriknil razdražen. “Ampak prej še” — obrnil se je zopet k Ryanu” — “obračunim s teboj.” Zgrabil je puško za cev, planil naprej in udaril z vso močjo s kopitom po sovražnikovi glavi. Ryan se je opotekel in je padel iznova na tla. Toda slabo orožje, ki ga je lopov brvčas v kaki žganjarni v Bantrvju za slepo ceno zbarantal, se je ob krepkem udarcu razdrobilo. Rodney, ki je bil že utrujen ter je zaradi izgube krvi tudi oslabel, je stal sedaj brez orožja pred svojim novim nasprotnikom. Carthyju se je med tem posrečilo oprostiti se Mone, ki ga je držala z vsemi silami, da bi ne mogel priti svojemu tovarišu na pomoč. V ostalem Carthy ni bil prijatelj tepežev in pobojev in je prepuščal te posle najraje svojim prijateljem in znancem. Ko je videl svojega vodjo kakor mrtvega ležati na tleli, je ugasnila v njem še zadnja iskrica poguma in kolena so se mu začela šibiti. Razim tega ni bil izurjen v ravnanju s puško in ga je skrbelo, kako se bo stvar iztekla. Vkljub temu je dvignil s tresočo, roko orožje ter pomeril na Rodneya, čaš v tako neposredni bližini ne more zgrešiti nasprotnika. Toda Mona, vsa obupana, ker ni mogla Carthyja dalje časa zadrževati, je zgrabila velik kamen, ki je ležal na poti in ga je vrgla z vso silo, proti napadalčevi glavi. Kamen je sicer izgrešil nameravani cilj, zadel pa je tako zelo Car-thyevo roko, da je sovražnik spustil puško na tla. Ta odločni čin je napravil konec boju. Carthy je menil, .da je vse izgubljeno, zato se je urno okrenil in ne da bi se brigal za svojega pajdaša, ki je ležal kakor mrtev na tleli, je skočil preko zidu in izginil v večerni megli, dvigajoči se nad zalivom. Sedaj se je obrnil Geoffrey k Moni: “Ti si mi rešila življenje, moje ljubljeno, pogumno dekle". Je vzkliknil z nekoliko tresočim se glasom. "Toda koliko, strahu si morala prestati!” “O, obupana sem bila, ker ti nisem mogla pomagati!” je odvrnila Mona strastno. Njen pogled se je ustavil na Ryanovem negibnem telesu, in vztrepetala je. “Bog ve, če je mrtev”, je šepetala in pokazala na premaganega sovražnika. Rodney je položil svojo roko na Ilyanovo srce. “Ne, srce mu še bije”, je dejal. Mislim, de ga ne bo konec, kopriva ne pozebe. Pustiva ga za sedaj tukaj.” "Da, pojdiva domov,” je rekla Mona z izmučenim glasom. Sedaj, ko je bila nevarnost pri kraju, sta se je polastila strah in groza. “Poj,di, hitiva, lahko bi prišli še drugi pomagači”, je nadaljevala. Pri tem je položila svojo roko na Geoffreyjev ranjeni komolec. Nehote se je zganil. "Kaj ti je?” je vprašala boječe. “Tvoja suknja je mokra, saj čutim. O, Geoffrey, poglej svojo srajco, vsa krvava je! Ranjen si!” Njen obraz in njen glas sta pričala o velikem strahu, ki jo je preveval. “Saj ni nič hudega”, je dejal Geoffrey, ki ga je v resnici prevzemala slabost. “Preje, v razburjenju niti zapazil nisem. Pojdi, greva nazaj na pristavo”. “Čudim se, da me še ne sovražiš”, je kliknila Mona vsa zrušena, “ko spadam med one malopridneže”. “Tebe naj bi sovražil?” je odgovoril z nepopisno nežnim usmevom. “Tebe, svojo rešiteljico, nad vse ljubljeno?” Njegove besede so jo nekoliko potolažile, a vendar je ostala še nadalje plašna in otožna. Zahtevala je, naj se naslanja nanjo, in ko je videl, kako rada bi mu pomagala, je lahno položil svojo roko na njeno ramo, in tako sta se počasi vračala domov. X. Ko sta stopila v vežo, jima je prišel nasproti stari gospod Scully s pipo v roki. “Pridita notri, otroka”, je začel veselo, a se je zdrznil, ko je zagledal Monin bledi obraz. “Kaj se je zgodilo?” Preplašen je gledal sedaj svojo nečakinjo, potem zopet Rodneya in njegovo raztrgano suknja ter krvavo srajco. “Kaj se je zgodilo?” “Bil je Tom Ryan”, je odgovorila Mona počasi, namesto da bi razlagala nadolgo in široko. “O, to je slaba vest”, je dejal stari mož prestrašen in žalosten. “Kdaj se to vendar že enkrat predrugači! Pojdite v sobo, ljubi gospod Rodney! Ne mučite se z govorjenjem, dokler miste použili kaj krepčilnega. Kakšni ste! . . . Tukaj je whisky (žganje), Mona, in tanile je steklenica z vodo ... O, ti nesramni lopov! Dajte, da vas pogledam, ljubi sin . . . Oh, kako krvavite! Ta podli morilec! ” Tako in slično je nadaljeval dobri mož, medtem je pomagal mlademu Angležu slačiti suknjo ali vsaj ostanke tega oblačila. Bolelo ga je srce, da se more zgoditi kaj takega in da se je pripetilo to baš Rodneyu. “Kaj storimo sedaj? je vzkliknil obupan, potem ko je potisnil Geoffreya v naslanjač. “Zdravnik se je odpeljal v Carrigfoddho”. “Gospodična Mona zna prav taka dobro obvezati rano”, se je oglasila Biddy, ki je stala z odprtimi ustmi pri vratih in je sočutno ter radovedno vse opazovala. “Moja ročnost ni velika”, je nasprotovala Mona s povešenimi očmi, “ampak morda bi ti vendar mogla nekoliko pomagati.” Stresalo jo je ob misli na njegovo ranjeno roko in bi se bila rada ognila tega dela, toda menila je, da bi mu mogla koristiti, zato je bila pripravljena lotiti se opravila. "Pustite jo, naj poizkusi”, je dejal stari mož v svojem mehkem irskem narečju, “saj ona zna vse.” “Komaj si upam prositi jo”, je odgovoril mladi mož, kolebaje med željo po pomoči in med strahom, da je pogled na rano preveč ne pravzame. “Morda bi te prestrašilo.” “Ne, gotovo ne,” je odgovorila Mona in sedla odločno k njemu. Biddy je postavila skledo vode na mizo. Mona je vzela s tresočo roko škarje, odrezala je rokav na ranjeni roki ter izprala rano. S slabotnim glasom je rekla: “Zdi se mi, da ti povzročam bolečine . . . kar čutim to”. Njeno ljubeče srce je čutilo morda večjo bolest kot 011 sam. “Ti da bi mi povzročila bolečine!” je dejal s čudnim povdarkom, tako da se je popolnoma pomirila. Smehljal se je in jo poljubil. Sedaj ni bila več plaha. Z mirno, izurjeno roko mu je zavezala rano; ko je bila gotova, ga je potisnila rahlo nazaj ter opazovala ponosno svoje delo. “Upam, da čutiš sedaj manj bolečin”, je rekla ponižno. “Nikakih bolečin ne čutim več.” “Dobro govoril”, se je oglasil stric izza zapečka. “To me spominja mojih mladih dni, ko smo pritrjevali vsem mogočim neresnicam, samo da bi ugajali dekletu, ki smo ga ljubili.” Ta govorica je .delala Geoffreyu in Moni veliko, veselja. Nasmehnila sta se drug drugemu. “Pojdite sedaj sem in sedite k meni, moj sin”, je nadaljeval starec, “ter mi povejte ves dogodek od začetka do konca. Ta Ryan je najmalopridnSjši lopov! Mona pripra- vi tačas sobo. za vas.” “O, ne!” je vzkliknil Rodney hitro. “Napravil sem vam že tako preveč neprilik. Popolnoma dobro se počutim, tako da prav lahko jezdim nazaj v Bantry.” V Bantry”, je kliknila Mona vsa bleda, “nocoj! Ali naju hočeš oba onesrečiti?” Prav ima”, je pritrjeval stari mož resno. “Vedno po-go,di pravo! Pametno dekle to! Nocoj vas ne pustimo iz hiše, na to se le pripravite. Sedaj so morda že našli Toma Ryana in ga odpeljali domov. Vsem ljudem je znana do-godba in jako mogoče je, da bi hotel kdo Ryana maščevati. Razumljivo je torej, da niste varni svojega življenja . . Tu pri peči je prav prijeten prostorček, sedite sem in napravite si prav komodno.” “Če bi le vedel, da ne delam preveč neprilik”, je rekel Geoffrey Moni kot gospodinji. “Glede tega si lahko popolnoma miren”, je odgovorila smehljaje. “In jutri lahko jezdite v Bantry in naznanite lumpa Ryana”, je dejal gospod Scully. “In potem daste tudi svojo roko. natančno preiskati.” “Da, da”, je odgovoril Geoffrey. Mona je stala s povešeno glavo pri mizi. “Da, jutri ti lahko zdravnik preišče roko”, je rekla resno in tiho. Geoffrey je sklepal iz tega, da želi njegova nevesta, naj bi ne ovadil Ryana. “Mislim, da prizanesem Ryanu”, je dejal njenemu stricu. “To, kar je dobil od mene, mu bo zadoščalo za dolgo časa.” Mona je uganila njegovo namero in mu je bila hvaležna, ker je bil takoj pripravljen izpolniti njeno še ne izrečeno željo. “Vi ste resnično blag človek”, je vzkliknil stari gospo,d Scully ter je potrepal Geoffreya prijazno po rami. “A sedaj pogledam, da bo tudi vaš konj za noč dobro, preskrbljen.” Ko je stari mož ostavil sobo, je stopila Mona urno k svojemu zaročencu, segla mu v roke in rekla hvaležno: “Vem, zakaj si rekel ono zaradi Ryana. Bila bi mi resnično neprijetna zavest, da je moral zaradi tvoje ovadbe v ječo.” “Ampak s tem, da ga 110 naznanim, povzročim morda, da izvede še večje zločine.” “Celo tedaj je bilo to delo usmiljenja, in morda pa ne izvrši nikakega zločina več. Danes je dobil hudo posvarilo. Jutri pojdem v njegovo kočo in . . “To ti rečeni enkrat za vselej”, jo jo prekinil z odločnim glasom, “prepovedujem ti še kdaj prestopiti prag Ilyanove koče.” Bilo je prvikrat, da je govoril v takem tonu ž njo; nehote je stopila nazaj in je gledala izpod svojih dolgih vejic napol prestrašeno, napol očitajoče nanj. Šel je za njo, jo prijel za obe roki ter jo pritegnil k sebi. "Odpusti mi, bila je trda govorica, preklicujem jo. Nikdar več ti ničesar ne prepovem, če povzročim s tem tak pogled iz tvojih oči. Toda so trenotki v življenju, ko mora zahtevati pokorščino moški od ženske, ki jo ljubi in katerega ona ljubi, ker ve, da je to v njeno korist. Prosim te torej prav prisrčno, ne pojdi nikoli več v Ryanovo kočo.” Deklica 11111 je pogledala polna zaupanja v oči in je rekla udano: “Napak si me razumel, nikdar več ne pojdem k Ryanu.” Njen glas je bil poln ljubezni in nežnosti. Potem ga je gledala trenotek globoko zamišljena, mahoma pa 11111 je ovila roke okrog vratu. “Geoffrey! ” “Kaj je, ljubica?” “Storiti moraš nekaj meni na ljubo.” “Vse, kar hočeš, srce moje.” “Zaradi mene, dasi mi trga srce.” “Mona, kaj nameravaš zahtevati od mene?” “Želim, da ostaviš Irsko ... ne prihodnji mesec, ali prihodnji teden, temveš takoj, če mogoče, kar jutri.” "Ali zakaj, ljubica?” “Ker tukaj nisi varen. Tvoje življenje jo v nevarnosti. Ko se Ryan zopet opomore, mu misel nate ne ho dala miru, saj pač ve, da je njegovo življenje v tvojih rokah. Neprestano boš v smrtni nevarnosti. Dasi me nepopisno boli, ampak odpotovati moraš.” “Tvoj strah je popolnoma neosnovan”, je odgovoril Rodney brezskrbno. “Ko spozna, da ne storim nikakih korakov zaradi njegove kazni, pozabi vso dogodbo in nič več se ne bo jezil name.” “Ti ne poznaš teh ljudi, kakor jih poznam jaz. Zago.-tavljam te, da ti svojega poraza nikoli ne odpusti, niti ga ne pozabi in da si torej v njegovih rokah.” “Ampak jaz vseeno nikakor ne odpotujem prej nego sem spočetka nameraval”, je izjavil Geoffrey. (Dalje prihodnjič) "MATI - HČI KAMPANJA!” S prvim majnikom se bo, pričela nova kampanja za pridobivanje novili članic, za katero je bil izbran posebno pomenljiv naslov “Mati - Hči kampanja.” Že naslov nam pove, kaj se pričakuje od mater, namreč, da vsaka mati vpiše svojo hčerko v Zvezo. Če je hčerka stara manj kot 18 let, potem pristopi v mladinski oddelek, kjer se plačuje samo deset centov na mesec. Zavarovana je za sto dolarjev smrtnine, kakor članice v razredu A. odrasli oddelek. Naša Zveza nudi najboljše pogoje in najnižji asesment za .dekleta v starosti od 14 do 30 let, ki plačujejo samo GO centov na mesec In so zavarovane za $300.00 smrtnine. Nikar ne prezrite to lepo priliko za vaše hčerke, ker nobena ne ve, kaj bo jutri, ali bolezen ali smrt. Torej sedaj je tisti čas, da preskrbite zavaravalnino svojim hčerkam. Ne odlašajte tudi za en dan, drage matere, ampak še danes vse stopite do svoje tajnice ter izpolnite pristopno listino za hčerko, ker to je za vašo korist. S tem boste preskrbele nekaj dobrega za svojo hčerko, ter ji boste tudi utrdili narodno zayest s katero se rade postavimo, toda mnogokrat ne storimo, kar bi morale storiti, kot zovedne rojakinje. DVA DOGODKA V ENEM MESECU Zadnji mesec smo poro poročali, da je Mrs. Margaret Fischer, starejša hči naše častne predsednice, Mrs. Prisland, povila sinčka dne 6. febr. Na 22. februarja je pa Mrs. Hermine Dicke, druga hčerka, naše Mrs. Prisland, rodila zalo hčerkico. Naše iskrene čestike staršem in starim staršem! Obilo zdravja vsem skupaj! Št. 1, Sheboygan, Wis. — Zopet je prišel čas ko smo imele navado pripravljati program za Materinsko proslavo, toda letos smo odložile to praznovanje, ker imamo ravno ob istem času tri velike prireditve, zato bomo letos dale drugim prednost, ter jim želimo uspeh. Upamo, da bodo tudi drugi nam naklonjeni, kadar pride vrsta na nas. Namesto tega bomo imele kaj primernega pozneje, kar bomo ob času poročale. Naznanjam, da smo premestile mesečne seje na vsak tretji torek v mesecu. Torej pridite na prihodnjo sejo 15. aprila, ker imamo več važnih stvari za rešiti. Po vsaki seji imamo tudi okrepčila in domačo zabavo, ki je vsem v razvedrilo in kratek čas. Upamo, da se tudi zima, katera se nas tako pridno drži vse te mesece, spravi iz Slieboygana, da boste prišle v velikem številu na mesečne seje. V udobnem vremenu je pričakovati tudi več zanimanja in boljši poset od strani članic. Vsem našim bolnim sestram želimo ljubega zdravja! Iskrene čestitke naši bivši blagajničarki Margaret Fischer, starejši hčerki Mrs. Prisland, ki je povila krepkega sinčka. Par tednov pozneje je pa povila zalo hčerkico, Hermina Dicke, v Madison, Wisconsin, to je druga hčerka od Mrs. Prisland. Naše iskrene čestitke vsem skupaj! Mrs. Prisland je z novimi dorastki zdaj že šestkrat stara mamica. Vesele in zdrave velikonočne praznike želim vsem sestram po širni Ameriki! Mary Godez, predsednica. 40 LETNICA ZAKONA Čestitke in najlepše želje za mnogo nadaljnih jubiljev pošiljamo Mr. in Mrs. Jolm Fabian, 1932 W. Cermak Rd., Chicago, Illinois, ki sta slavila 40 letnico zakona, dne 3. februarja v krogu svoje družine. Mr. Fabian Mrs. Fabian Mr. Fabian je bil rojen v Stavča vasi pri Žužemberku in mati pa v Sadi-nja vasi, tudi pri Žužemberku na Dolenjskem, Jugoslavia. Poročila sta se v Chicagi, v cerkvi sv. Štefana, 3. feb. 1907. Mr. Fabian je krojač in je dolgo let vodil lastno podjetje v tej obrti in zadnja leta pa vodi čistilnico oblek in je na istem naslovu že 3G let. V družini so štiri hčere: Evelyn, poročena Tome, Isabelle, poročena Mich-als, Willielmina poročena Sejud, ter Helen, ki je nadučiteljica v šoli sv. Konštatina v Chicagi. Mrs. Fabian in hčeri so članice podružnice št. 2. Živeli slavljenci! ZA ODPOMOČ Podružnica št. 2 poroča, da je poslala 20 funtov otroške obleke na A-merican Committee of Jugoslav Relief, za uboge reveže v stari domovini. MATI SEDEM ŽALOSTI O, bridka Mati sedmih žalosti! Glej — same grenkosti, nikjer ni sladkosti. O, bridka Mati, pomagaj nam ti! Naj se prelije žar Tvojih bridkosti v naše grenkosti, mir Tvojih sladkosti v naše radosti. O, bridka Mati sedem žalosti, osreči nas Ti! V BLAG SPOMIN pete obletnice smrti .dragoljubljene in nepozabne naše matere TEREZIJE CHERNICH, ki je preminula dne 7. marca, 1942. Sliko Vašo, draga mati, vedno v srcu nosimo, solze bridke žalovanja let petero rosimo. Saj ste bili nam najdražje kar na svetu drago je ... Mater tako blago, zlato kdo. pozabil sploh bi le? Smrt oj kruta, vse prerano mater nam odvzela si; njeno truplo zdaj počiva, v črnem grobu tam trohni. Grob Vaš bomo še krasili z rožami najlepšimi, večkrat Vas še obiskali, tužni z groba vračali. Enkrat pa, predraga mati, združeni vsi bomo spet! Tam nad zvezdami —■ v nebesih, v božji slavi večnih let. Žalujoči ostali: John Chernich in družina Chicago, Illinois Št. 3, Pueblo, Colo. — Prelepa pomlad je tukaj! Gotovo nas vse razveseli najlepši letni čas, ko pogledamo naokrog in vidimo, kako veselo, je vse namah postalo. Narava se oživlja iz trdnega spanja, travniki zelenijo in ptički veselo žvrgolijo. Spomini mi uhajajo v moj rojstni kraj, kako prijetno je bilo., posebno o velikonočnem času, ko so nas prve pomladne cvetke pozdravile. Kakor hitro je začelo o-grevati pomladno sonce, pa so se že razcvetele trobentice, vijolice in druge nežne cvetke. In potem na veliki petek, ko smo šli otroci poljubit v cerkev, kako ves.Mo smo bili razpoloženi! O blažena mladost! Koliko lepih spominov pustiš za seboj! Zdaj pa kratko poročilo raznih novic. Vsi smo bili žalostni, ko se je raznesla vest, da je preminul soprog naše sestre, Mary Kristan. Pokojni John Kristan je bil osebni prijatelj moje družine in ga bomo zelo pogrešali. V imenu podružnice izrekam iskreno sožalje žalujočim preostalim. Naj sestro Kristan in vso družino tolaži On, ki vodi življenska pota, da smrt je neizogibna. Dragemu prijatelju naj pa sveti večna luč. Na počitnicah se je nahajala sestra Mary Kukar. Obiskala je svojega sina Johnnie, ki se nahaja pri marinih v San Diego, California. Ilvala za cvetlice, čeprav so bile samo na kartici! Sestra Josephine Erjavec iz Arroya Street, je pa obiskala svojo hčerko v Lincoln, Nebraska. Hvala za pozdrave. Vsem, ki imate priliko za potovanje, želimo srečno, vožnjo in pa skorajšen povratek v našo sončno Colorado. Hvala sestri Josephine Richter predsednici št. 79, Enumclaw, Washington, za čestitke k zmagi v jubilejni kampanji. Čestitam Vam tudi jaz in želim, ,da bo Vaša podružnica imela čast biti na prvem mestu v prihodnji kampanji, kakor je bila št. 3 v zadnji kampanji. Poročila sta se Vivian Zupančič in Henry Kočevar. Obilo sreče in božjega blagoslova vama želimo skozi vse bodoče življenje! Želela bi, drage sestre, da bi se večkrat oglasile v Zarji, saj vas je mnogo, ki ste zmožne v pisavi. Pokažite kaj znate in spoštovanje, katero vam gre boste dosegle z koristnim in poučlji-vim pisanjem. Naša Zveza in nje vodstvo je čislano med vsemi zvestimi članicami, seveda pri velikem številu. smo tudi različnih misli in zato pride včasih tudi pikra beseda na površje, pa nikar se ustrašit, ker večina članic je zvesta Zvezi. Tudi, če se bomo v svojih vrsticah dotaknile perečega vprašanja o naši rojstni domovini, bo popolnoma na mestu. Naš narod sedaj zida na s krvjo prepojeni zemlji, kjer je prestal grozno smrt, lakoto in trpinčenje. Toliko nedolžnih žrtev ni bilo nikjer kot ravno v Jugoslaviji, zato, je naša dolžnost imeti spoštovanje in usmiljenje zanje; nikar jih žaliti; pomagajmo jim, kolikor je v naši moči in to v enem ali drugem oziru. Olajšamo jim strašno gorje. Ubogi slovenski narod! S kako strašno Kalvarijo, si šel ti skozi! Torej ne zaničujmo svojega lastnega naroda, ker Bog nas uči: Ljubi svojega bližnjega kot samege sebe! Da je tako daleč prišlo je v veliki meri krivda tistih, ki so narod tiščali v suženjstvu in mu niso dali prilik, da bi se povspel do zasluženega mesta v svetu potom svojih vrlin in svojih velikih mož. Res, žalostno a resnično . . . Vsa čast in priznanje našemu duhovnemu vodji Rev. Matiji Kebetu za poučijiv članek v februarju. Vsaka članica naj bi ga večkrat prebrala in vzela k srcu Vaš lep nauk. Sestre, bodimo velikodušne ter složne in ne grenimo življenja sebi in drugim. Privoščimo tu in tam kako cvetko prijateljstva in sestrske ljubezni. Zaupajmo v vodstvo našega duhovnega vodje ter ravnajmo se po, njegovih nasvetih. Srečne in blagoslovljene velikonočne praznike želim vsem glavnim odbornicam in članstvu, našim malčkom pa veliko rdečih pirhov in sladščic. Anna Pachak, predsednica. Št. 9, Detroit, Mich. — Na seji v marcu smo sklenile, da bomo, igrale bingo po seji v aprilu. Pridite vse skupaj in prinesite s seboj dobitke. Delujmo vse, da bo lepši uspeh. Kar bo jestvin bodo preskrbele odbornice. Če bo vsaka storila najboljše po svo- ji moči, potem bomo gotovo dobro napravile tudi za našo blagajno, da bo imele nekaj denarja za potrebe kadar se pojavijo. Torej pridite vse na sejo in bingo v aprilu. Želim vesele praznike vsem članicam SŽZ! Angela Kochevar, zapisnikarica. NAJDRAŽJI KRAJ (Prevod W. J. W. pesmi “The Dearest Spot.”) Najdražji kraj zares na svetu je dom moj ljubi in predragi; čaroben ves, zato jaz vedno imam ga v lepi misli blagi. Premili ti moj rojstni dom, za te jaz vedno živel bom. Čeravno v svetu tujem bivam in krasne kraje opazujem, nikjer lepote take kraja, ne vidim v svetu tukaj tujem. Premili ti moj rojstni dom, za te jaz vedno živel bom. Saj srce trajno mi veleva da naj spoštujem te, cenim, ljubezni take krajem drugim ne kažem nikdar, ne delim. Premili ti moj rojstni dom, za te jaz vedno živel bom. Ivan Zupan Št. 10, Cleveland (Collonwood), O. — Danes je zadnji opomin za našo prireditev, ki bo v počast 20 letnice obstanka naše podružnice in se vrši na ISelo nedeljo 13. aprila. Naša podružnica je bila ustanovljena 8. marca, 1927, ker pa je to v postnem času, smo premestile našo veselico na nedeljo po velikonoči. Da je proslava 20 letnice pomembna za našo podružnico, mi ni treba še posebej poudarjat, ampak vsaka članica naj si šteje v svojo dolžnost, da to prireditev po-seti. Vstopnice lahko dobite pri meni ali pri naših odbornicah, ki vam bodo prav rade postregle. Pri podružnici imamo vse enake pravice in tudi enake obveznosti, torej bodimo enakopravne ter vse delujmo za napredek podružnice. V teku 20 let nam je umrlo 91 članic in ena članica mladinskega oddelka. To je velika izguba in sam Bog ve, kaj je naša usoda, zato se veselimo, dokler imamo zdravje in lepo priliko priti skupaj. Druge podrobnosti, iz zgodovine naše podružnice, ne bom sedaj pisala, toda obljubim, da bom to storila, ko lionio obhajale naš srebrni jubilej, to bo čez pet let. Saj mi boste pritrdile, da leta hitro tečejo in ne bo dolgo od tega, ko se bomo zbirale skupaj za 25 letnico. Želim, da bi prav vse dočakale tisti čas. Na veselici 13. aprila bomo imele najbolj popularno godbo v naselbini, ki bo igrala poskočne polke in gladke valčke, kar bo starim in mladini plesalcem v veselje. Glede postrežbe bo tudi vse najboljše preskrbljeno. Pričetek bo ob pol osmih zvečer in bo za vas dobro, če pridete ob času. Vljudna vabimo vse naše glavne odbornice in tudi članice sosednih podružnic. Ob priliki bomo poset vrnile. Torej na svidenje na veselici! Zadnji mesec smo pokopali eno naših mladih članic, Kristino Nadrali. Stara je bila komaj 31 let in je zapustila soproga, dva sinčka in dva tedna staro hčerko. Nobeno olio ni ostalo suho ob pogledu na male otročiče, ki so ostali brez ljube mamice. Naša podružnica izreka globoko sožalje prizadetim. Njej pa večni mir in pokoj! Tukaj je zopet dokaz, da smrt nič ne izbira, ampak ukloniti se ji mora vsak, naj bo star ali mlad. Bolne so Josephine Skidelj, Rose Lesjak in Frances Novak. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje! Želim vsem glavnini odbornicam in članicam širom Amerike, vesele Praznike! Frances Susel, tajnica. Št. 13, San Francisco, Cal. — Drage sestre sve Slovenke i Hrvatice! Naj-prvo vas svima Ijepo pozdravljam i nadalje dam vama znati, da naša podružnica ali otsjek če imati ples i za-bavu u nedelju 20. aprila u slovenski dvorani 2101 Mariposa Street, poče-tak ob 8 sati. Muzika če svirati v naših obeh dvoranah, isto če biti do-sta ljepih poskočnica za mlade i nas starje. Naš odbor se mnogo trudi, da se pripravi svega dosta i to dobre pijače i tudi kranjske klobasice. Lje-po vas molim sve naše sestre, da doj-dite i dovedite sa sobom svoje drage i prijatelje, tako da se čemo svi opet vidjeti i zabavati skupa. Dam vam naznanje, da našli zadnju sjednicu, meseca februara, je pasalo ot večina članica, da nas usaka plati ulaznico ali ticket, to ako dojde na ples ali ne, i to je, da se pomože za stroškove pri podružnici, kojih imamo dosta preko godinu. Le dajniu, da ljepo radimo, jaz se zanašam na vas saj ste bile vedno dobre članice sva ta leta gre vama čast i hvala svima članicam i ljepo spoštovanje. Le tako dajmo biti prave ljubeznive sestre i ljepo dojdite na naše mjesečne sjed-nice. Čim nas dojde više dakle se če usekaj, da se ukrene, ker uvele je ne-što novega na programu. U koncu toga dopisa vama svima želim sretan život! Mary Stariha, predsednica. št. 14, Cleveland, (Nottingham), O. —Na zadnji seji se je določilo, da bomo dne 12. oktobra praznovale 20 letnico ustanovitve naše podružnice. Podrobnosti poročam pozneje. Vsako leto je naša podružnica s primernim programom slavila Materinski dan meseca maja. Tudi letos bomo obhajale ta spomin in to po seji (j. maja. Vstopnina bo prosta a vse članice. Poleg proste zabave, bo tudi pripravljen prigrizek in l udi kofetka ne bo manjkalo. Zapele bomo tudi pesem o njem, ki se glasi: Zahvalim Te Bog vsemogočni, ker ustvaril si žlahtni kofetek: za njega najbolj sem vneta, po njemu medli mi srček. In kadar bom jaz gospodinja, imela bom lastili svoj dom ne bom kupovala si vina, le kofetek si kuhala bom! (Zadnja vrstica se ponavlja.) Pridite vse na sejo, da bomo imele prav vse lepo razvedrilo v ljubezni in veselju. Smrt vedno hodi okrog nas in izbira iz naših vrst svoje žrtve. Dne 25. februarja, bilo je proti večeru, ko sem dobila vest, da je umrla sestra Frances Oražem. Pri njej sem bila prejšni večer, ko sem dobila novico o smrti sem si pa mislila: Bog je dober, rešil jo je nadaljnega trpljenja. Ona je v zadnjem letu zelo trpela, kar ve sam Bog. Naša podružnica se je poslovila od nje z molitvijo. Udeležile smo se tudi pogreba. Podružnica je dala za eno. peto sveto mašo in med članicami se je nabralo še za eno peto sveto mašo, ki bo darovana v cerkvi svete Kristine. Pokojna Frances je rada hodila k mesečnim sejam, dokler je mogla. Vedno je imela lepo besedo do svoje organizacije. Želim, da bi imela naša podružnica mnogo takih mater. Tebe,, draga sosestra, se bomo pa spominjale z molitvijo na mesečnih sejah. Preostalim žalujočim izrekamo globoko sožalje. Iz srca vas pozdravljam in vam želim lepe praznike, vaša predsednica Ivanka Punčoh št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Ko zagledajo te vrstice svoj beli dan, upam, da nas bo že razveseljevala mila pomlad z vsem svojim čarom. Kdo se je ne veseli? Spomini plavajo daleč tam po rodni zemlji, njenih livadah in snežnih gora, kjer poljubuje velikonočno dobo zlatih sončih žarkov soj, cvetk kraljice VESNE tisočeri broj... Ljuba nepozabna domovina, kako lepa si v svoji prirodni krasoti! Dal Bog, da bi Tvoji zemlji vedno žarelo sonce sreče in rodilo lju-bav do tvojih čarov vsem posameznikom, ki se žrtvujejo ohraniti ponos in ugled domovine, daleč, daleč tam... Prosim vse naše članice, da poselijo sejo S. aprila, ker imamo vmislih priprave za Mterinsko proslavo. Z iskrenimi pozdravi in najlepšimi velikonočnimi voščili, Josephine Praust, tajnica. Št. 20, Joliet, III. — Vsem članicam, prijateljicam in sorodnikom voščim vesele velikonočne praznike! Sestra Genevieve Golobitsli se je morala padati na operacijo v Kohler bolnišnico, Rochester, Minnesota, kjer je bila deset dni pred operacijo. V bolnišnici svetega Jožefa v Jolietu, je pa bila sestra Anna Papesh (Ruby Street). Vsem bolnim želimo, da jim Mrs. Emma Planinšek Dne 2. aprila 1m> obhajala svoj rojstni dan predsednica podružnice štev. 20, v Joliet, 111. Mrs. Planinšek je dolgoletna predsednica pod. 20, ter vedno zelo aktivna - in napredna pri svoji podružnici. Kadar gre za kako cerkveno prireditev je ona vedno pripravljena pomagati ali kadar gre za kako narodno prireditev je ravno tako vedno na svojem mestu. V kljub - napornemu delu v trgovini. Mrs. Planinšek vedno dobi čas, da agitira za Zvezo - kateri se posveti s celim srcem. ČLANICE podružnice štev. 20 so ponosne na svojo predsednico, kateri želijo, da bi še mnogo rojstnih dne-vov obhajala v sredi svoje ljube družine kakor tudi v sredi svojih članic katerim posveti toliko svojega časa. Torej Bog živi, Mrs. Planinšek! Podružnica št. 20. Bog povrne ljubo zdravje, članice se pa prosi, da se spominjate bolnih sester v molitvi. Naše čestitke družini Mr. in Mrs. Joseph Stark (Summit Street), kjer so dobili zalo hčerko. Dne 9. februarja sta se poročila Miss Bertha Planinšek in Mr. Fred Holer. Nevesta je hčerka naše predsednice. Obilo sreče in blagoslova v zakonskem stanu. Želim poročati vsem našim članicam, ki ne morejo priti na sejo, da lahko plačate asesment na mojem domu, (il9 Nicholson Street. Ker jaz delani podnevi in če vam ni mogoče priti plačat zvečer, lahko prinesete vseeno čez dan, ker bodo mama sprejeli. Če vam je bolj priročno se ustaviti pri drugih odbornicah naše podružnice, lahko pri njih pustite in bodo prav rade oddale meni na seji. Nekatere članice mi pa pošljejo po pošti. Jaz bi rada videla, da bi prišle vsaj včasih na naše seje in bi slišale kaj novega za napredek in povzdigo naše podružnice. Zapomnite si to, da jaz moram poslati asesment za vse članice ob pravem času na glavni urad. Meni se pa hitro nabere prevelika svota z zalaganjem, za posamezno članico pa ni veliko za plačati. Med nami je mnogo članic, ki imajo lepo navado da plačajo kar za vse leto skupaj in so potem brez skrbi, ker imajo naprej plačano. Hvala vsem, ki so se to. navadile. Od naše podružnice je prisostvova- lo deset skupin (teamov) na kegljaški tekmi v La Salle, Illinois. Uver-jeno smo, da so članice v La Salle gostoljubno sprejele vse posetnike. kakor so storile, ko. smo imele tam tekmo pred nekaj leti. Naše keglja-čice še vedno pripovedujejo, kako prijetno je bilo v La Salle. Vse najboljše želimo vsem članicam, ki ste obhajale rojstni dan v marcu, med temi je bila naša glavna tajnica Josephine Erjavec, glavna blagajničarka Josephine Muster in nadzornica Theresa Pasich. Dne 2. aprila je pa rojstni dan naše agilne predsednice Mrs. Emme Planinšek. Še na mnogo let vsem skupaj! Upam, da se vidimo na prihodnji seji! Vas lepo pozdravljam, Frances J. Gaspich, tajnica. "Championship” kadetke vabijo. Tem potoni se vabi vse članice, njih soproge, sinove, hčerke in prijatelje, od blizu in daleč na našo pomladansko prireditev, velikonočno plesno veselico, ki se vrši dne 12. aprila, 1917 v farni dvorani sv. Jožefa na North Chicago Street. Vabi se tudi vse kandidate za mestne in občinske urade. Vstopnina je samo 75 centov. Igral bo splošno priljubljen Hoy Gordon orkester. Serviralo se bo najboljši prigrizek in pijačo. Za plesaželje bo mnogo zabave, zato pridite v velikem številu, mladi, stari in prijatelji lepega razvedrila. Dvorana bo okusno okinčana za to veselico, da bo odgovarjala pomladanski sezoni. Predsednica prireditve je Mildred Erjavec; vstopnice imajo v oskrbi: Isabelle Musich, Bernice Metesh in Lucille Gregorach; za dekoracijo: Rita Stukel, Theresa Mikolich in G. Smitberger; za garderobo: Marie Ma-lerlch, Eileen Perko in Patricia Brulc; za prispevke: Jean Govednilc in Betty Vershay; za publiciteto: Dorothy Je-vitz in Bernice Kuzma; za plakate: Mary Boštjančič Dolores in Dorothy Boštjančič. Na svidenje v soboto 12. aprila v dvorani sv. Jožefa! ŽUPNIK IZ ŽUŽEMBERKA SE ZAHVALJUJE Velike Lipje, 14. 1., 1947 Velecenjena Mrs. Erjavec! Že je preteklo dokaj časa, odkar sem Vam zadnjič pisal dne 22. 11.. 1946 in se Vam zahvalili za paket, ki sem ga bil tedaj prejel od Vas. Zdaj so pa kar krati dospeli od Vas trlji paketi, izmed katerih nosi ČESTITKE MRS. PLANINŠEK! za'lnji datum 29, oktobra 1946. Skupno sem torej prejel od Vas pet paketov. Ako kakšen paket, ki ste ga poslali pred 29 okt. 1946, še ni semkaj prispel, nimam nobene skrbi, da ga ne bi prejel. Nekaj prav navadnega je namreč da dospe marsikateri paket z veliko zamudo. Prav zadnje dni se je primeril slučaj, da je nek mož prejel iz USA dva paketa, ki sta bila odposlana še maja meseca 1946. Rabila sta torej blizu S mescev, da sta prispela do naslovnika. S pošilkami, ki ste mi jih nakloni- li Vi sami ali po drugih dobrih ljudi, ki ste jih v ta namen zainteresirali, sem .doslej obdaril okrog 40 družin naše duhovnije, ki so. bile pomoči najbolj potrebne. Letos vlada pri nas izredna huda zima. Ker so poslopja, ki so bila v vojski razrušena, le deloma popravljena, ne nudijo zadostne obrambe proti mrazu. Zato je v tem oziru toliko večjega pomena topla obleka in obutev, katero smo prejeli od Vas in Vaših vrlih sodelavk; Mrs. Pachak, Mrs. Benedik, Mrs. Bambich, Miss Triller in drugih. Bog Vam stotero povrni. S svojimi pošiljkami ste marsikoga, ki ni imel zadostne obleke ali obuvala, rešili nevarnega pre-hlajenja in morda celo smrti. Da se Vam za Vašo skrb in trud vsaj nekoliko obdolžim, bom letos vsaki mesec opravil eno sv. mašo za Vas, našo dobrotnice iz Ženske Zveze in za vse Vaše namene. Paketi so pospeli vsi popolnoma ne-spoško/dovani in z vso vsebino, ki ste nam jo poslali v njih. Zelo nas je razveselilo in ganilo Vaše sporočilo z dne 29 10. 1946, v katerem mi sporočate, da nam upate poslati še precej paketov. Bog daj, da bi se to zgodilo. Sicer se Vam v zadnjem pismu sporočil, da lahko prenehate s paketi. Zato sem navedel nekaj razlogov. Toda glavni razlog je bil le ta, ker se mi zdi škoda Vašega dragocenega časa, da bi se sami ukvarjali s pokanjem in pošiljanjem paketov. Hvala blagi gospej Benedik, ki Vam pri tem delu tako marljivo pomaga, če Vam torej ni preteško, se lepo priporočam še za kake jiošiljke, saj je potreba še vedno tako velika. Na vsak način si pa morate od svote, ki jo imate zame, zaračunati stroške pošiljatve, pokanje, poštnina. To je pravičnost, saj je Vaš trud in Vaša skrb za nas nepla-čljiva. , Mimogrede pripomnim, da se Vam priporočam za kavo. Če je mogoče tudi za saharin in za poper, hudi, 1 juti, ki ga tu ni mogoče dobiti. Prosim, oprostite moji pisavi, ki je nekoliko slaba. Deloma zaradi precejšnjih naporov v adventnem in Božičnem času, zlasti mnogo spovedovanja in previdevanja bolnikov - sem bil iztaknil hudo influenzo in bronchitis, od katerih še nisem docela okreval. Prisrčno pozdravljam Vas in družino, gospo Benedik, in vse Vaše lobre sodelavke, Hvaležni, Jos. Stupica. N.B.Če Vam pe mogoče ,ba bi poslali prodne volne, vsakovrstne baroc za ročna dela v naši šoli. Joliet, 111., Feb. 10, 1947. Našim dobrotnikom: Iz tega pisma pe razvidno, da naši rojaki v Žužemberku v resnici prejemajo pomoč potom prispevkov poslano meni, ali pa osebno potom paketov od naših dobrih rojakov. Danes je na poti še 10 paketov, katere bo častiti g. župnik Stupica gotovo prejel v doglednem času. Z veseljem in z hvaležnostjo pošiljam pakete z Vašimi prispevki na Rev. Stupico, kateri skrbi za svoje farane. Za delo in skrb pri pokanju se nič ne računa, edino kar je poštnina. Med tem časom so bili paketi poslani tudi gotovim osebam v Žužemberku, katere so se tudi oglasile da so že prejele. Zelo sem hvaležna članicam in prijateljem Slovenske Ženske Zveze, katere so se takoj oglasile s prispevki, s katerim sem nabavila potrebno ter poslala na Rev. Stupico, da razdeli svojim faranom. Narvečji dobrotnik za Žužemberk je bil Mr. John Kristan iz Brighton, Pa. Bog plačaj vsem skupaj stoterokrat! Ako bi še kdo želel prispevati, pošljite kar na moj naslov 527 N. Chicago Street, Joliet, 111., ali pa kar sami pošljite svoje pakete na naslov: Rev. Josip Stupica, župnik, Velike Lipje—Žužemberk, Slovenia, Jugoslavia. Josephine Erjavec. Št. 21, Cleveland (West Park), O. — Zadnja seja je bila prav prijetno zaključena. Po seji nam je John Miš-maš kazal domače filmske slike, kar smo vsi radi gledali. Povem Ti. John, če bi prišel med nas vsak mesec, bi bile naše seje zares kratkočasne. Najlei>ša hvala, John. Ne vem, kdaj Ti bomo povrnile za vse, kar si že dobrega naredil za našo podružnico. Bog naj Ti stotero povrne! Me Ti bomo vedno hvaležne. Bog daj ljubo zdravje Tvoji ženi, Mary, ki je nevarno zbolela in smo veseli, da se nahaja na potu okrevanja, kar ji prisrčno želimo. Nesrečno je padla in se močno poškodovala sestra Rose Josel. Upamo, da se kmalu vrne zdrava med nas. Naša sestra Jennie Cimperman se je naveličala samskega stanu in jo obljubila zvestobo svojemu ljubljenemu Jožetu. Želimo Vama dolgo in srečno zakonsko življenje. Bog Vaju blagoslovi! M Kakor veste, damo vsaki nevesti ■darilo za $5.00, kar je lepo in Jennie se nam prav lepo zahvaljuje. Te dni se je zaročila hčerka Mary od sestre Frances Flis. Bilo srečno! Dne 22. februarja sta Mr. in Mrs. Jakob Šuštaršič obhajala 35 letnico svojega zakonskega življenja in v ta namen so jima otroci in številni prijatelji priredili veliko presenečenje. K mnogim voščilom se pridružuje tudi naša podružnica, da bi dočakala 50 letnico in zlato poroko v krogu svojih domačih in mnogih prijateljev. Čestitamo! V marcu so praznovale svoj rojstni dan sledeče sestre: Anni Vidmar, Frances Flis, Mary Stevens in Anna Intihar. Kako.r vaši prijatelji, tako vam tudi me želimo še na mnogo let vse najboljši! Zaročni obroček je dobila naša mlada sestra Jacqueline Vidmar. Naše čestitke! Za enkrat več je postala stara mamica sestra Anna Intihar. Naš poklon! Sestra Intihar ima tudi ,dve hčerki, ki sta zaročeni. Naša podružnica je ponosna na to družino, ker so. mati in hčerke vse članice. Dobile smo pismo od vodstva Narodnega doma, da oblasti ne dovolijo nadaljnih veselic v teh prostorih, zato. smo morale odložiti naša Materinsko proslavo in bomo praznovale kar po seji, da obdržimo pomen praznika. Najlepša hvala Paulini Zupan in Mary Sražisar za lepa darila. ilog plačaj! Od sestre Molly Strele, sinko Frankie, se je podal nazaj v vojaški stan, kar ga najbolj veseli. Vse najboljše, Frankie! Vas srčno pozdravljam Anna Pelčič, tajnica. Št. 23, Ely, Minn. — Da ne boste mislile drugod, da smo pri najbolj severni podružnici zmrznile, poročam nekoliko, kako se imamo.. Mogoče je bila res zima kriva, da niste prišle k sejam v tolikem številu, kakor bi bilo želeti, toda delovne smo pa vseeno ko pridemo skupaj in takrat nadomestimo za druge pomankljivosti. Dne 9. februarja smo imelo Picnic Ham zabavo (Ta je pa nova zame. Op. Ured.) ali Keno, ki nam je prinesla lepo vsoto v našo blagajno, v par urah smo naredile $130.00 čistega dobička. Zato nam je bilo mogoče na zadnji seji prispevati za Polio Fund in za Red Cross. Spomnile smo se tudi naše cerkve in dale dar za Veliko,noč. V imenu podružnice se zahvaljujem Dawn klubu, oziroma članicam, ki so pridno pomagale ob času Keno in Mr. Vidmarju, ki je klical številke ter vsem članicam, ki so prodajale in o-nim, ki so kupile tikete, kakor vsem, ki so bili navzoči ter pripomogli k lepemu uspehu. Sklenjeno jo, da se skupno udeležimo svete mašo na Materinski dan, kakor je med nami navada, že dolgo vrsto let. Torej so lepo prosi vse članice, da se tudi letos udeležite / polnem številu. Posebno vabimo članico Dawn kluba in članice mladinskega oddelka, da se nam pridružijo to nedeljo. Po seji meseca maja bomo imele prav mičen program v počast Man-rinskem .dnevu in servirana bodo o-kusna okrepčila. Mogočo ni vsem članicam znano, da imamo to leto vsak mesec "door prize”; če jo članica na- vzoča, katere ime se pokliče dobi 50 centov, če je ni pri seji, se pa doda še 50 centov za drugi mesec. Zadnjo sejo je bila srečna naša predsednica. Lepo pozdravljam vse moje znanke in prijateljice pri raznih podružnicah ter vse članice SŽZ z željo, da boste imele vesele velikonočne praznike! Katherine Slogar, zapisnikarica. V BLAG SPOMIN HČERKI ROZIKI BRGANT Dne 21. aprila bo minilo eno leto odkar si nas zapustila ljubljena hčerka in sestra. Mesec april je zopet v deželi, lepa pomlad prišla nam je spet. Mi pa ne moremo biti veseli, ker je najtužnejši mesec za nas. Poteklo bo leto, kar ruša gomile Te krije, na božjem vrtu, Tvoje mlado truplo trohni. Naj zarja nebeška tam v raju Ti sije, dokler se s Teboj ne snidemo vsi. V našem domu pa vsako noč gori lučka Tebi v spomin. Žalujoči ostali: Marjeta in Alozij Brgant, starši; Louis S., brat in svakinja. Ely, Minnesota. Pozor članice št. 25! Št. 25, Cleveland, Ohio,—Naznanjam vsem članicam, da sem bila izvoljena za tajnico na zadnji seji. Blagajničarka je pa Mrs. I.ouise Pikš, 1176 E. 71st St. Asesment bo pobran na seji, lo je na drugi pondeljek v mesecu. Pobirala bom tudi na tretji pondeljek v mesecu in to v šolski dvorani in tudi na 25. v mesecu tudi v šolski dvorani. članicam svetujem, da pridete plačat na omenjeno večere; za izred 'ie slučaje se pa zglasite na mojem lomu med 4 in 6 uro popoldne Moj naslov je 1331 E. 65 Street. To je Norwood, toda na južni strani Superior, ki se več ne kliče Norwood, ampak G5 cesta. Moja telefon številka je; HEnderson 5784. Zelo bom vesela, če boste prišle v lepem številu na prihodnjo sejo, da se bomo osebno spoznale. Jaz bom skušala storiti vse v svoji moči, da bcm vam ustregla od vas bi pa rada, da 7 menoj sodelujete, ker vsak začetek je težak in vam bom iz srca hvaležna za vašo lojalnost in kooperacijo. Voščim rsem skupaj vesele velikonočne praznike in vas prav lepo pozdravljam, Mary Tekaučič, tajnica. 1331 E. 65 Street. Telefon Ile. 5784. Št. 28, Calumet, Mich. — Pregovor pravi: “nesreča nikdar ne počiva!” Tudi mene je nesreča obiskala dne 14. januarja, ko sem si strla nogo. V bolezni človek spozna koliko prijateljev ima. Dolžnost me veže, da se mojim dobrim prijateljicam najlepše zahvalim, ker ste me tako pogostoma obiskale v bolnišnici vse štiri tedne. Zahvaljujem se vam za vse, kar ste dobrega storile zame. Od podružnice št. 28 sem prejela lepo kartico in tudi od oltarnega družtva. Vsem članicam in mojim prijateljicam od blizu in daleč, izrekam najlepšo hvalo za poslane kartice. Posebna hvala Mrs. J. Kastelic in Mrs. A. Duša, ki sta mi prinesli v bolnišnico prav lep burtdej kejk. Do solz sem bila ginjena. Moj rojstni dan je bil 31. januarja in sem ga obhajala v bolnišnici. Zdaj pa komaj čakam, da se zopet vidimo pri sejah št. 2S SŽZ, kjer imamo vselej dosti zabave in poštenega veselja. “Kdo bi zmeraj bil doma, to ne more biti!” Žene in dekleta, also niste še vpisane pri SŽZ, pristopite takoj, ne bo vam žal! Najlepše pozdrave vsem članicam, posebno naši urednici in glavnim odbornicam. S spoštovanjem, Theresa Sustarich, 2410 B. Str., Calumet, Michigan Št. 29, Broundale, Pa. — Najprvo pošiljam pozdrave vsem članicam, zdravim in bolnim; Zvezi želim pa obilo uspeha pri nabiranju novih članic. Od naše podružnice ni lilo že dolgo glasu, ker vsaka rajši bere kot piše, ravno tako jaz rada odlašam. Zdaj se je pa nabralo precej novic, katere je že čas poročati. V preteklem letu sta se poročili dve hčeri naših članic. Izbrali sta si fante druge narodnosti, ampak sta se poročili po katoliško, v domači cerkvi, svetega Jožefa. Bilo srečno! Na seji v novembru smo se imele prav prijetno. Naša požrtvovalna sestra blagajničarka, Mrs. Debevc, nam je postregla z okusnim prigrizkom in mehko pijačo (vmes je bilo tudi malo vina), tako smo se prav vedelo zabavale. Upam, da bomo imele priliko vsaj malo povrniti njeno pri-laznost. Najlepša hvala! K njenem imen danu pa kličemo: Bog Te živi še na mnogo let! Naša sestra Frances Rižnar je padla po stopnicah in se je v nogo pobila, za kar se je zdravila okrog tri mesece. Naročila mi je, da se naj v njenem imenu zahvalim za obiske in spominček, katerega je prejela. V bolnišnici se je nahajala dva tedna naša sestra Frances Razdreh, ki se tudi lepo zahvaljuje za poslane kartice, obiske v bolnišnici in na domu ter za mali dar. Bog naj da vsem članicam zdravja, da se kmalu vidimo na sestankih. To leto je bilo že sedem mrličev iz naše cerkve svetega Jožefa. Za vedno je zaspal sin naše sestre Grdin. Podvreči se je moral operaciji in ob tednu mu je že zapel mrtvaški zvon, ravno tako kot smo v starem kraju zapeli: “Ta cerkev pa hoče tud’ fante imet’; kmalu pa pride tud’ fantov devet; pride tud’ tisti fant, ki ima nedolžen gvant, pušeljček bel ga je Jezus vesel!” Za njim je prišla pa vrsta na mater Marijo Novak, ki je bila stara blizu 100 let. To je zares častitljiva starost. Naj jim sveti večna luč! Najlepše pozdravljam vse članice SŽZ! Mary Pristavec, predsednica. Št. 30, Aurora, III.—Danes imam pa žalostno novico za poročati. Že tako nas je malo Slovencev v Aurori, pa nas obišče smrt in iztrga iz naše srede pionirje naše naselbine. Res gremo vsi enako pot, seveda eni prej, drugi pozneje, vendar je težka izguba za družino in naselbino, ko nas kdo za večno zapusti. Z vsakim pade tako-rekoč močna veja od drevesa slovenskega naroda v Aurori. Zadnji mesec smo izgubile kar dva pionirja. Mr. Martin Zelenšek je bil ubit od avtomobila prav blizu svojega doma. Ko smo prišli o,d Zelen-škovega pogreba, se je takoj raznesla vest, da je v Gospodu zaspala naša prijazna in nad vse dobra žena Mrs. Jakuš. V nedeljo 16. februarja je šla k sveti maši in jo je v cerkvi zadela srčna kap. Odpeljana je bila v bolnišnico, kjer je drugi dan izdihnila svojoj blago dušo. Bila je samo družabna članica, ampak požrtvovalna. Kadar smo kaj potrebovale, je bila vedno pripravljena pomagat na en ali drug način. In kako je bila ona dobra v zasebnem življenju! ' Nikdar je ne bom pozabila, ko je pred leti, še ko so bili moji otroci majhni pa sve včasih gledali po vrtu, katerega je i-mela vsako leto skrbno obdelanega, rekla: “Kar pošlji Tvoje fantke z vozičkom, pa jim bom nabrala in naložila stvari, zakaj bo tukaj gnilo, rajši imejte pri vas za otroke.” Sam Bog ve, koliko steklenih posod sem napolnila za pozimi iz njenega vrta. Pa mi je dala vse zastonj. Dobri Bog naj ji stotero povrne! Jaz vem, da jo bom zelo pogrešala. Včasih kar stopim k telefonu, da jo bom »okli VESELE PRAZNIKE VSEM SKUPAJ VELIKONOČNI ŽEGEN cala, pa mi šine v glavo: “Mrs. Jakuš ni več, šla je k svojemu prav tako dobremu možu, da skupaj uživata plačilo, katero jima je določil Bog.” Za njo žaluje nad vse žalostni sin Viktor in hčerka Paulina Wakerline. V imenu podružnice, naše globoko sožalje. Pokojnim pa naj sveti večna luč. Ne morem si kaj, da ne bi omenila članek Father Kebeta v februarjevi Zarji. Hvala lepa, Father Kebe, za krasen in nepotvorjen nauk! Voščim vsem skupaj vesele praznike ter vas lepo pozdravljam, Frances Kranjc Št. 31, Gilbert, Minn.—Zima je bila precej mrzla v Minnesoti, ampak obeta se nam lepa pomlad, ki nas bo oživela in prebudila v novo življenje. Pozimi je več bolezni in tudi naše članice niso bile izvzete. Pod zdravniško osbrbo stil bili Mary Shustarich in Pauline Rogina. Sestri Shega je preminul soprog zadnji mesec. Naj počiva v miru. Žalujočim gre naše globoko sožalje. Pri sestri Mary Indihar so dobili sinčka, prvorojenčka. Naše čestitke! Naša podružnica je priredila kino party ,dne 16. ferbuarja v korist ročne blagajne. Članice so lepo sodelovale in se kosale, katera bo prinesla lepše darilo za dobitek. Tako je bilo mnogo lepih pregrinjal, predpasnikov, domačega dela rokavice in tudi psiček, katerega je naredila Mrs. Stefancicli. Tudi domačega peciva ni manjkalo. Sestra Barle je napekla celo košaro kifelcev. Vsak si je želel dobiti ta okusni prigrizek. In tako je bilo še dosti drugih stvari, kakor tudi različnih jestvin in pijač. Dobre sestre so toliko lepega prinesle, da smo mislile, da ne bomo mogle vse isti večer izkončati, pa k sreči se je vse lepo izšlo.. Kino sta klicali sestri Rose Klink in Mary Indihar. Zadaj v dvorani je ponovila številke Mary Gorslia. To delo je najbolj težavno, ker dostikrat sape primanjkuje. Ampak naša dekleta so izvrstno storile to delo, ker imajo dober glas in so spretne v tem, tako, da je bilo občinstvu v zadovoljstvo. Udeležba je bila sijajna; vsak kotiček je bil napolnjen. Vidite drage sestre, koliko dobrega in lepega se lahko doseže, če članstvo dela skupno. Neizmerna zadovoljnost in veselje se bere članicam na obrazih, ker je med njimi lep sporazum in red. Bo,di vam najprisrčnejša hvala za vse, kar ste storile dobrega in se žrtvovale za to prireditev. Lep uspeh naj bo vam v ponos in priznanje. (Imena članic, ki so bile v odboru boste našle v angleškem dopisu. Op. Ured.) H koncu vam želim vesele velikonočne praznike! Antoinette Lucich, predsednica. Št. 32, Euclid, Ohio—Kako nas ta zima drži, toda prelepa pomlad je že oluog vogala in upamo, da bodo topli sonči žarki kmalu ogreli ozračje. Iz pisanega šibovja tvoj jerbas je spleten in z mesom in pogačami in pirhi naložen. Čez vse pa prt je snežno bel pregrajen in zravnan, od Tebe pa predpasnik čist za ta je dan izbran. Uprla v jerbas si roke in dvignila si ga, potem pa odhitela si kot srnica lahka. Naša prihodnja seja se vrši drugi pondeljek v aprilu, to bo na 14. Drage sestre, prošene ste, da se vse udeležite, še posebna prošnja velja za tiste, ki ste zaostale s članarino, da pridete svoj dolg poravnat. Vedite da tajnica Hatie Gole, stanujoča na 911 E. 232 Street, dela v tovarni in nima časa vas hodit na dom opominjat, tudi ni njena dolžnost, ampak, dolžnost je od članic, da skrbimo, da imamo plačano članarino, če je katera v moji bližini, lahko prinese plačat tudi na moj dom, ravno tako sprejme bivša tajnica, Anna Godlar. Torej imate mnogo prilik za odraj-tati svoj asesment, če nikakor ne morete priti na mesečno sejo. Pazite, da imate plačano, vsaj do 24. v mesecu, da ima tajnica potem denar na rokah za odposlat na glavni urad na koncu meseca. Teta štorklja je obiskala Mrs. Mat.li Tekavec ter pustila zalega sinčka. Terezija Potokar, naša podpredsednica, je s tem dogodkom postala zopet stara mama in to pot je dobila zalo deklico, njema hčerka, Mrs. Theresa Popovich. Naše čestitke in obilo zdravja vsem skupaj! Mary in Aiuly Bratkovič iz Rockefeller Road sta pa obhajala 25 letnico zakonskega življenja. Prijatelji Ko je v .domači cerkvici končan bil blagoslov, najprva zopet z jerbasom brzela si domov. Če prva se povrneš v vas, zdaj je za tebe čast, po praznikih pa zakona okusila boš slast. Če zakon res je bolj sladak kot vsak meden kolač, če prstan, ki ne zlomi se, napravi kak kovač! so jima priredili “Surprise Party.” K lepimi čestitkami in voščili se pridružujemo tudi me in kličemo: še na mnoga leta naj Vama Bog dodeli zdravja in sreče! Tudi bolezen ne prizanaša našim članicam. Na operacijo sla se podali Eva Majcen in Karoline Peck. Sedaj se zdravita na domu. Želimo da jima Bog da ljubega zdravja; enako želimo vsem našim bolnim članicam, da bi jim pomlad prinesla popolno okrevanje. Lepo pozdravljene in na svidenje na seji! Frances Perme, predsednica. Št. 33, Duluth, Minnesota—Meseca marca je bilo lepo število članic pri seji, pa bi jih bilo lahko še več, če bi se malo bolj zanimale za seje, tako pa kar pozabite. Na tej seji je bilo sklenjeno, da se daruje štiri dolarje za cvetlice, ki bodo krasile cerkev za Velikouoč. Vreme imamo dokaj lepo. V marcu smo imeli dosti mraza, ampak prav malo snega, ker pri nas je po navadi veliko več snega kot ga je bilo letos in smo kur zadovoljili, da je bilo tako. Vesele velikonočne praznike in pozdrave vsem članicam SŽZ. Mary Shubitz, tajnica. Št. 37, Greaney, Minn.—Drage sestre! Naznanjam vam, ,da zopet pričnemo s sejami. Prihodnja seja bo v nedeljo 13. aprila. Pričakujemo, tla bo takrat že lepo vreme in ne bo tolika snega kot ga imamo sedaj. Opominjam vas da bo seja važna in želi se lepa udeležba. Na dnevnem redu imamo več važnih stvari, v prid podružnice, in treba je napraviti načrte za delovanje v bodočih mesecih, ki bodo po volji vsem članicam. Vsaka bo imela priliko staviti dobre predloge in svetovati kako bi bilo boljše za vse. Teta štorklja se je oglasila pri dveh naših članicah v zadnjih časih ter o-bema podarila krepka sinčka. Prva srečna mamica ie bila Mrs. Annie Škraba druga pa Mrs. Mary Zgainor. Sinka in mamici so zdravi. Pri naši podružnici imamo dogovorjeno, da vsaki članici, ki ima novorojenčka, darujemo dva dolarja. Za umrlo članico pa plačamo za tri svete maše. To plačamo iz blagajne, zato se bomo morale potruditi, da bi priredile kakšne zabave, da se blagajna opomore, ker zadnja leta smo take stvari opustile. Ne vem, kaj je vzrok, ali se res hitro staramo, da ni več živahnosti med nami kot prejšna leta! Pravijo, da človek je samo toliko starejši, za kolikor se počuti starejšega. Leta bi ne smela nikogar nazaj držati ad razvedrila. Zato vas opominjam, da pridete vse članice na sejo v aprilu. Vas vse lepa pozdravljam in vsem skupaj voščim zdrave in vesele velikonočne praznike! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— V tem dopisu moram pa najprvo lepo pohvalit naše vrle članice, za tako lepo udeležbo na zadnji seji. Take udeležbe si želimo vsak mesec. Seja se je vršila v najlepšem redu in v zadovoljnost vseh navzočih. Pred sejo je bilo slišati odobravanja o članku, katerega je napisal naš duhovni svetovalec Rev. Matija Kebe v februarski izdaji Zarje. Ites lepe in plemenite bese.de, katere smo vse brale z velikim užitkom, pa ne samo enkrat, prebrale smo jih večkrat. ()-stale nam bodo globoko v srcih in tako bodo dosegle namen, za katerega so bile napisane. Vam, častiti gospod Kebe, bomo pa članice SZZ ostale hvaležne za vedno. Kes, drage sesti«', čas je že, da postanemo druga do druge bolj prizanesljive. Imejmo več spoštovanja do naših voditeljic, katere so se že toliko žrtvovale in si po svojih najboljših močeh še naprej prizadevajo za pov-zdigo naše lepo ženske organizacije. Naša sestrska dolžnost je, da jim damo zaslombe, ne pa sama razočaranja. Stojmo jim ob strani tudi v temnih dnevih. Ne težimo jim križa, katerega smo jim naložile s tem, da 31110 jim poverile vodstvo organizacije. Med nami naj zopet zavlada ros prava krščanska ljubezen! Naša podružnica je bila meseca februarja zelo prizadeta. Smrt nam je pobrala kar dve dobri sestri, in sicer, Josephine Sirola in Jennie Gospoda-rič. Obe sta bili zvesti članici in bosta zelo pogrešani pri naši podružnici. Večno pomlad uživat je odšel po dolgem trpljenju tudi soprog sestre Terezija Navoda. Preostalim sorodnikom in prijateljem izrekamo naše globoko sožalje. Pokojnim naj pa sveti večna luč in lahka naj jim bo ameriška zemlja. Me se jih pa spominjajmo v molitvah. Se,daj pa tudi nekaj veselih novic. Naša načelnica vežbalnega krožka, Mary Batich, je postala srečna mamica srčkani hčerkici. Druga mamica je pa bivša kadetka Sophie Klančar, ki je tudi dobila prav zalo hčerkico. Mamici in hčerkici se počutijo dobro, kar nas vse veseli. Tako je postala sestra Louise Sever prvič stara mamica, sestra Frances Meše Markovich ima pa že več vnukov in vnukinj. Naš poklon vsem skupaj! Vsem bolnim želimo ljubega zdravja, da se kmalu vidimo na sejah! Veselo Velikonoč vsem skupaj! Ella Starin, tajnica. Št. 45, Portland, Oregon.—Zabava, ki jo je priredila naša podružnica S. februarja, je prav dobro izpadla, vse bolje kot smo pričakovale. Tem potom se želim zahvaliti vsem ki ste pripomogli do lepega uspeha. Hvala vsem za darove, katere ste prinesle. Posebna hvala sestri Ana Sugura in sestri Iva Polich ki sta imeli največ dela s predpripravami. Da brez moških ne moremo biti, se je pokazalo na tej prireditvi. Ne vem, kaj bi počele, če bi ne bili me,d nami moških za pomagat. Mr. Sam Sugura zasluži vse priznanje in hvalo, ker on nam je največ pripomogel do tako lepega uspeha. Mr. Suguri in Mr. Sercely se moram tudi zahvaliti za tiste galon-ce, ki so stali v kuhinji pod mizo, kaj je bilo v njih je pa tajnost. Se enkrat vsem skupaj, hvala lepa! Seja v marcu je bila dobro obiskana. Želeti je, da bi šlo tako skozi vse leto. Odbornice najbolj razveseli, če je velika udeležba na seji. To leto je pristopilo enajst novih članic, kar je dober začetek. Sedaj imamo pri naši podružnici članico, ki je mati trinajstih otrok, in so vsi živi in zdravi. Ona je že stara mamica, kljub V BLAG SPOMIN POKOJNIM NULE PRI SLEDEČIH ŠT. 10 — Theresa Legat, 603 E. 260th Street, Euclid, Ohio. Rojena 15. oktobra 1877, pristopila 6. januarja 1928, umrla 10. januarja 1947. Št. 14 — Amalija Novinc, 19310 Muskoka Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 28. aprila 1894, pristopila 1. maja 1934, umrla 21. januarja 1947. Št. 25 — Mary Petrovich, 993 Addison Road, Cleveland, Ohio. Rojena 10. novembra 1907, pristopila 10. aprila 1939, umrla 4. januarja 1947. Št. 25 — Jennie Welikonja, 1060 E. 61st Street, Cleveland, Ohio. Rojena 16. maja 1888, pristopila 2. aprila 1928, umrla 21. januarja 1947. Št. 35 — Anna Yedinka, Box 266, Aurora, Minn. Rojena 1. novembra 1889, pristopila 4. marca 1935, umrla 22. januarja 1947. Št. 36 — Frances Bombich, Box 114, Elcor, Minn. Rojena 18. marca 1890, pristopila 9. maja 1928, umrla 26. decembra 1946. NAJ JIM SVETI SESTRAM, KI SO PREMI- PODRUŽNICAH: 4—Johanna Zaletel, 1411 Van Buren Street, Oregon City, Ore. Rojena 25. maja 1865, pristopila 12. januarja 1927, umrla 28. januarja 1947. 12—Mary Kump, 2801 N. 30th Street, Milwaukee, Wis. Rojena 6. decembra 1885, pristopila 28. aprila 1933, umrla 10. februarja 1947. 15—Frances Sever, 3704 E. 78th Street, Cleveland, Ohio. Rojena 13. julija 1874, pristopila 7. novembra 1927, umrla 8. februarja 1947. 41—Jennie Gospodaric, 14928 Sylvia Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 16. junija 1894, pristopila 3. novembra 1936, umrla 25. februarja 1947. 41—Josephine Sirola, 384 E. 162nd Street, Cleveland, Ohio. Rojena 21. februarja 1884, pristopila 4. junija 1931, umrla 20. februarja 1947. 64—Antonia Bratkovič, 532 Barnett Avenue, Kansas City, Kans. Rojena 24. maja 1890, pristopila 20. junija 1935, umrla 18. januarja 1947. VEČNA LUČI temu, da je sama še zelo mlada. Sledeča so imena novih članic: Ann, Josephine in Fiances Sercely, hčeri in sinaha od predsednice; Ann Dorothy in Elizabeth Sugura, hčeri o,d podpredsednice; Frances Završnik, hči od zapisnikarice ter Pauline Cetinich, Pauline Lisac, Matija in Velma Lu-bich. Kadar ho zopet večje število novih članic, bom pa zopet poročala njih imena za priobčitev. Dobrodošle vse nove članice! Želim vsem skupaj veselo velikonoč, ter vas lepo pozdravljam, Louise Struznik, tajnica. Št. 47, Cleveland (Garfield Hgts.) O. —Seje naše podružnice se vršijo vsako drugo soboto v mesecu na 8G01 Vineyard. Z novorjenčki sta bili obdarovani Paulina Moenick, prej Prevanja, ki sedaj stanuje v Arizoni in Collie Me-serko, 8G13 Cannon St. Naše čestitke! Več članic je rahlega zdravja. Vsem bolnim želimo ljubo zdravje. Za vedno se je o,d nas poslovila sestra Teresa Mally, 8912 Union Avenue. Družini izrekamo naše globoko sožalje; njej pa naj bo Bog dober plačnik ter ji da večni mir in pokoj. ..Helen Tomažič, tajnica. Št. 57, Ni les, O.—Naša seja v marcu je bila prav dobro obiskana. Vršila se je na domu sestre M. Spoljarič. Imele smo prav dober prigrizek ter igrale igre za kratek čas, pri katerih so dobile dobitke Mrs. F. Stanec, Mrs. K. Staner in Mrs. Frances Kosanec. Razmotrivale smo razne načine za prireditev, potom katere bi podprle svojo ločno blagajno, ki se vedno manjša. Predlagan je bil piknik in ples. Prosi se vse članice, da pridete na prihodnjo sejo, ki bo pri sestri Jane Logar, 710 Pew Street, da napravimo nadaljne sklepe. Dalje smo sklenile, da članica, ki ne plača asesmenta tri meseca in se ne javi pri tajnici ter pove svoj namen, bo suspendirana, ker me smo že izgubile veliko denarja, ker je tajnica založila in potem pa dobi v zahvalo odgovor, da je Zvezo pustila in ne bo poravnala svojega dolga. Tako smo bile že večkrat oškodovane. Prosi se vas, da ne delate tajnici preveč skrbi, ampak vsaka naj bo dobra do tajnice in podružnice. Teta štorklja se je oglasila pri sestri Justina Brauer, kjer je pustila zalo hčerko, kateri so dali ime Barbara Lee. Obilo, zdravja mamici in hčerki! Vesele praznike! Johanna Prinz, poročevalka. Št. 72, Pullman, III.—Cenjene sestre! Ker smo premestile naše seje na prvi torek v mesecu, imam čas, da malo napišem v našo ljubljeno Zarjo. Naši dopisi so bolj poredkoma, čeprav je bilo obljubljeno na glavni seji, da bomo v tem letu bolj pogo-stoma poročale novice iz Pullmana. Naše seje v tem letu so bolj živahne in veselega značaja. Tako se kar vein se zopet vidimo, ker se vsak mesec pošteno nasmejemo. Sestra Arko nas vse spravi v veselo razpoloženje. Pogrešamo sestro ICnaus, ki nam je vedno kaj zanimivega povedala in nas spravila v dobro voljo. Ona je že precej časa bolna. Želimo, da bi kmalu okrevala in se vrnila med nas. Pogrešamo tudi njeno potico in štrudelj. Na vsaki seji nam sestra Klun postreže z dišečo kavo in sestra Zadnik je prinesla prav rahle flancate. Tako imamo po vsaki seji kaj sladkega za prigrizek. Potem se pa malo zabavamo, ko igramo Bingo, tako, da zmeraj pride kaj v našo ročno blagajno, katera se je precej izčrpala zadnje leto. Pri sestri Paskiewicz se je oglasila teta štorklja in pustila krepkega sinčka. S tem dogodkom je sestra Zadnik postala drugič stara mama. Sporočam žalostno vest, da smo zadnji mesec izgubile zopet eno članico. Preminula je sestra Mary Škrbec, ki je bila dobra članica in vedno prišla k sejam, zato jo bomo tem bolj pogrešale. Draga sestra, počivaj v miru! Žalujočim sorodnikom izrekamo naše globoko sožalje. Nesrečno je padla sestra Kopač in si zlomila roko. Želimo, da bi kmalu okrevala. Vsem bolnim sestram želimo ljubo zdravje, da se vidimo na prihodnji seji. Poročati imam tudi veselo novico, da se je dne 15. januarja poročila moja nečakinja in članica S. Brolick z Mr. Fitzpatrick. Bilo srečno! Voščim vsem članicam vesele velikonočne praznike in dosti pirhov. Na svidenje na seji 1. aprila! Jennie Orazem, predsednica. Št. 88, Johnstown, Pa.—Cenjene sestre! Naša seja 2. marca je bila obiskana kakor po navadi. Upanje je, da se boste odslej, ko bodo med nami lepi pomladni večeri bolj redno udeleževale mesečnih sej. Saj zadnje tri tedne je res s silo divjala burja in snežilo, da smo bili po več krajih v zametih in ni bilo. za iti izpod strehe. Glejte drage sestre, prelepa pomlad je med nami in naj bi tudi nas oživela in vzbudila k večjem zanimanju za podružnico. Posebno pa tiste, ki ste navajene zaostati s plačevanjem asesmenta se vljudno vabi, da pridete na prihodnjo sejo ter poravnate svoj zaostali dolg. Drage sestre, bliža se tudi mesec maj! Dne 8. maja bo poteklo, devet let, odkar je bila naša podružnica u-stanovljena. Bilo je na Materinski dan, torej je za nas obenem tudi spominski dan. Imamo že več let navado, da skupno gremo ta dan k sveti maši ter prejmemo sveto obhajilo.. Na zadnji seji nismo o tem razmotrivale, ali zdi se mi, da je ta opomin dovolj ob času, da boste ga vse brale in prišle v kolikor mogoče velikem številu skupaj, na Materinski dan, da se korporativno udeležimo maše in svetega obhajila. Pozdrav vsem članicam SZZ in želim vam veselo velikonoč! Mary Lovše, tajnica. Št. 95, So. Chicago, III.—Drage moje sestre i članice M. Božje Bistričke: Mogu vam javit preko našeg glasila Zarje, kako je prošel naš rafling na sjednici 5. februara. Radi onog veli-kog leda i zime, malo je došlo članic, one što nas je bilo sprovele smo u-godno večer i veselo i izigrale smo ham, a dobila ga je naša sestra Ljuba Segina. Stoga smo odlučile, dajoš burno. imale jedan rafle u maju, ito na našoj sjednici, koja hude na 7. maja. Naše sjednice imamo svako prvo sredo v mjesecu. Molim vas sve drage članice, nemojte zaboravit toga dana 7. maja. Koje niste vratile svoje ti-kete, molim, da jih pošaljete ili same donesite na sjednicu, jer čemo još jedan “ham” kupit i izigrat na 7. maja. Imat čemo Ijepu zabavu, biti če domačih strudula i kejk. Naša sjednica u aprila mjeseca pade baš na veliku sredu, to jest 2. aprila pa nečemo imat nikade bulte u crkvenoj hali, jer su dani od kori-zme i pramišljanja Isusove muke, stoga je ovaj Raffle za “ham” odgojen za 7. maja. Drage sestre, još vam se iz srca zahvalim svim, koje ste sudjelovale u Kampanji, koja nam je donesla 23 novih članic. Hvala naši sestri Svor-cina na daru za našu blagajnu, koja je učinila ovako ljep ženski “hat” ill “cap” što smo dale na tikete in jo donesla korist $G.G0. Hvala Mrs. Svor-cina, nek vam Bog da zdravijo Vam i Vaše ruke bile zdrave, da bi mogla i dalje još dugo. let onako Ijepo kvačkat i pleti. Sada drage sestre, ja vam se od srca zahvalim svima, koje ste učlnile svojoj dužnost za naša blagajnu i znam, da čete i vi druge učinit sve do 7. maja, samo da idemo napret sve složno. Hvala vam u napred sada vas sve pozdravljam i želim vam sretan Uskrs. Vaša predsednica, . . Mary Markezich Št. 105, Detroit, Mich.—Po dolgem času se zopet oglasim š kratkim poročilom o našem gibanju. Naše redne mesečne seje so dobro obiskano, udeležijo se skoraj vso članice. Hvala, le tako naprej! Praznovale smo št.1-riletnico te naše najmlajše podružnice v novem modernem domu sestre Mrs. F. Kochevar. Zelo smo bile presenečene, ko zagledamo mizo polno okusnih gorkih jedil in velik birthday calce. Bil je v resnici “Happy Birthday!” Kejk jo rezala sestra Mrs. Kod rich, ustanoviteljica podružnice. Hvala, Mrs. Kochevar za obilen trud in tudi veselje, ki sta nam dali na razpolago prostor in nam gostoljubno postregli. Prijetna družabnost nam bo ostala v najlepšem spominu. Prihodnja seja se bo vršila na mojem domu 10. aprila. Vse članice ste vljudno vabljene tor vas prosim, da pripeljete kakšno novo članico. Meseca maja nameravamo prirediti velik Bingo party v prid naše ročne blagajne. Prostor nam bo dala sestra Bedich. Naprošeno ste, da pripeljete tudi svoje boljše polovice, kakor tudi prijatelje in znance. Lepa udeležba prinese tudi lepše razvedrilo vsem navzočim prireditvi pa lep uspeh! Stari mamici sta postali Mrs. Ko-chevar in Mrs. Roth. Sestra Vozniak je pa povila krepkega sinčka. Naše čestitke! Vsem, ki ste v kratkem slavile rojstni dan ali ga boste v tem mesecu želim, da bi dočakale še mnogo srečnih in zdravih let. Bolnim sestram pa skorajšno okrevanje ter zdrav povratek med nas. Članice po vsej širni Ameriki, ne pozabite, da je v stari domovini mnogo nedolžnih revežev, ki še vedno potrebujejo naše pomoči. Če ne moremo poslati zasebnih paketov, pa darujmo v naš dobrodelni sklad. Vesele praznike! Marie Nezbeda VESELA VELIKANOČ! To voščilo danes postaljamo na prvo mesto naših navodil, kajti na gospodinji je, da se ta največji krščanski praznik praznuje res v pravem duhu, da nam bo res vesela velikanoč. — Ali imate še v spominu stare častitljive običaje iz domovine? Ali se spominjate na blagoslovljene kolače in gnjati in pirliev? Kako lepo je bila zbrana družina okoli slovesno pogrnjene velikonočne mize in gospodar je imel pravico deliti ta dan net gospodinja, da bolj poudari pomen praznika. On je razrezal kolač, on je olupil prvi pirh od katerega je vsak dobil svoj delež in on je ponudil gnjat in natočil prvi kozarec, da napije na Gospodovo vstajenje. Kaj je pa gospodinja delala? Gospodinja je pa imela polne roke dela, da je vse pripravila. Dobro bi bilo, da bi imela vsaj še en par rok, da je imela vse o pravem času gotovo, da ni bilo nikjer nobenega prahu, ter vse čisto in osnaženo. Ne samo tako čista kot v nedeljo! O, ne, za veliko-noč je moral prah in nesnaga iz vseh kotov, tudi izza omar in skrinj, poišče ga v njegovih najskrivnejših zatočiščih, kjer je imel že skoraj domovinsko pravico! In potem je pekla in kuhala, da so bili kolači rahli in brez lukenj ter gnjat ravno prav kuhana, da se je dala lepo rezati, da ni zmanjkalo pirhov, pa hren in aleluja in pinca in menihi, pa še eno pomarančo za vsakega, da so bili vsi veseli. V stari domovini smo težko pričakovali praznikov, ker takrat in v mnogih krajih le takrat, je bilo dovolj za jesti. Pa tudi, če ni bilo povsod vsega v izobilju, vendar so ti običaji v naših dušah ustvarili in pustili pravljičen grad srečnih mladostnih spominov, v katere se vedno radi vračamo! In tukaj v Ameriki nas pa mladina prav rada posluša, ko pripovedujemo, kako je bilo v starem kraju, ko smo bili mi majhni... O, prelepi spomini, ostanite vedno v naših mislih! DOMAČA KUHINJA JEDILNIK ZA VELIKI TEDEN Ponedeljek: Kruhovi cmočki na ze-lenjadni juhi, neapelslti makaroni, solata. Zvečer: Pražena jetrca, pečeni ajdovi žganci. Torek: Juha, bržole s krompirjem in kislimi kumarcami, polenta. Zvečer: pečena karifijola, solata. Sreda: Obarna juha, ohrovtove blazinice, paradižnikova omaka. Zvečer: Gorčični fižol, močnati vložki. Četrtek: Juha, pečenka, zabeljen krompir, solata. Zvečer: Telečja rižota. Petek: Gobova juha, polenovka s krompirjem, kislo zelje. Zvečer: štruklji od potic in bela kava. Sobota: Vsukanec na suhi juhi, krača, pražen kropil-, aleluja. Zvečer: Jagnjetova obara, krompirjeva polenta. Nedelja: Juha s testenimi polžki, narezek od blagoslovljene gnjati, pirhov, pečena perutnina, mešana solata, jajca iz kreme v gnezdu, potice. Zvečer: Narezek, kava, potice. Zelenjadna juha s kruhovimi cmočki. Zreži na majhne kocke ali rezance: 1 korenček, pol rumene kolerabe, 1 petrešilj, košček zelene, 1 ko-lerabico, glavico ohrovta ali zelja, 1 por, sesekljaj pol čebule, segrej zličo presnega masla. Prepraži najprej čebulo, potem še ostalo zelenjavo, zalij s slano vodo, dodaj magijevo. kocko, popra, zrno strtega česna, malo zriba-nega muškatovega oreška in kuhaj, da se vsa zelenjava zmehča. Za cmočke pretlači namočeno in ožeto žemljo skozi sito in ja zmešaj malo stopljenega presnega masla, 1 jajcem in kavno žličko moke, osoli, popraj, dodaj še toliko lepih belih drobtin, da moreš oblikovati majhne cmočke, ki jih zakuhaš v juha in pustiš počasi vreti C—8 minut. Neapeljski makaroni. Skuhaj 1 funt bolj drobnih makaronov, jih odcedi in polij z mrzlo vodo. Daj jih za prst visoko v namazano porcelanasto skledo in jih potresi s parmezanom, naloži zopet makaronov in zopet potresi, da porabiš makarone. Zmešaj 1 veliko žlico goste paradižnikove mezge žlico belega vina, 3 žlice vode, 1 žlico olja, 1 jajce, nekoliko soli in popra in zlij čez makarone, potresi še prav dobro s parmezanom in postavi v pečico, da poliv zakrkne. Pečeni ajdovi žganci, ali koroški žganci, se ne kuhajo prej v slani vodi kot naši kranjski žganci, temveč stresemo moko v železno ponev, postavimo na ogenj in mešamo, da se dobro prepraži. Posebej si pripravimo slane vode. S to vodo potem počasi zalivamo prepraženo moke in zraven pridno mešamo, da so žganci prav rahli in drobni. Nazadnje še zabelimo z mastjo in ocvirki ali pa s presnim maslom. Bržole s krompirjem. Potolci in potresi s soljo in poprom 3 velike bržole. Olupi in zreži na listke krompir in ga naloži v primerno kozico, vmes malo posoli, potresi s papriko in zreži 4 kisle kumarice. Potem opeci bržole hitro na obeh straneh in jih položi na krompir. V ostali masti precvri žlico sesekljane čebule, prepraži žlico moke, dodaj žlico paradižnikove mezge in zalij z juho ali vodo. Vlij vse skupaj čez krompir in pokrito pari 1 uro. ..Pečena karfijola. I^epo veliko kar-fijolo otrebi vseh listov dobro operi in skuhaj nepremehlco y slani vodi. Potem jo odcedi, a vodo shrani. Daj jo v namazano porcelanasto skledo in polij s sledečo omako: v presnega masla prepraži malo moke in zalij s karfijolno vodo in deni malo mleka. Ko prevre, dodaj soli, popra, muškatovega oreška, žlico zribanega sira in 2 celi jajci. Po vrhu potresi z drobtinami in sirom, pokapaj s stopljenim presnim maslom in postavi v pečico. Ko se čez 3 5—20 minut naredi rumena skorjica, jo takoj nesi na mizo. Gorčični fižol. Fižol namoči čez noč v mrzli vodi. Drugi dan ga odcedi in zalij s svežo vodo, da stoji za dva prsta čez fižol, dodaj malo soli, pol lavorjevega lista, vršiček timjana in če imaš, kako kožo od suhe slanine in skuhaj do mehkega. Medtem sesekljaj 1 srednje veliko čebulo, košček zelene, zrno česna. Prepraži v sesekljano slanino malo moke, seskljano čebulo in zeleno, žlico kisa, žlico gorčice in malo popra. Zalij s fižolovko, dodaj tudi fižol in na kocke zrezano kožo in še malo prevri. Čokoladni narastek Dva četverokota grenke čokolade, eno šalo mleka, eno tretjino šale sladkorja, malo soli, žličko vanilje, tri jajca. Čokolado, mleko, sladkor in sol segrej skupaj v loncu, katere ga postavi v vročo vodo. Ko je čokolada razmehčana, vtepi z vrtiljko (rotary beater) da dobiš gladko mešanico. Vtepi tudi jajca in pril ij vaniljo vmes. Kuhaj nad vrelo vodo pokrito dvajset minut. Tega narastka je dovolj za štiri porcije. Glazirano korenje. Ostrgaj korenje in skuhaj pa ne preveč do mehkega. Vzemi iz lonca in izreži v obliki palčic ali pa kroglic. Odrezke shrani za dodatek h juhi. V ponvo kani pol limone soka, dve žlici sladkorja, dve žlici margarine ali če hočeš masla. Počakaj, da se vse speni in v vroče maslo stresi pripravljeno korenje. Ponvo večkrqt pošek-ljaj, da se korenje krog in krog napoji in postane lepo, sevtlo glazirano. Tako korenje serviraš še z drugo prikuho in solato h vsaki pečenki ali kuhanem mesu. Metla bo delj časa trajala, ako jo enkrat na teden preplahneš v milnici in potem v čisti vodi. Obesiš jo ven na zrak, da se dobro presuši. !\o. 4.—Vol. V/V The 'Dabvn April, 1947 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA THE PRESIDENT’S MONTHLY MESSAGE Dear officers and members: "All Christian land rejoice today And banish doubt and greed, Peace spreads her wings o'er all the earth For Christ is risen indeed! This is the message of Easter for this beautiful holiday stirs the peoples of the world into a mood of reverence, new hope and faith in their fellow man. The Way of the Cross carries with it the lessons of life which is sacrifice, patience and final rejoicing. It also points out to us that the welfare of others should be a concern of ours and we must be willing to make sacrifices in order to help others out of their misery. We must also bear our troubles with patience and some day, we, too, will be rejoicing because of making others happy. It's never too late to start being kind and helpful for “Every day is a fresh beginning; Every day is the world made new, Yesterday's errors let yesterday cover; Today is ours — and today alone." So let us be grateful for the progress we have made however great or small, and look forward toward the days ahead, resolving to make still greater improvements. Among our branches we have splendid officers, trustworthy and faithful women with a-bility, on whom we depend for the efficient handling of whatever business there is to conduct and also in seeing that constant progress is being made. Usually our aims are high at the beginning of the year and we make certain plans. When the officers see that the attendance at the monthly meetings remains the same (usually poor), they lose interest and no one can blame them. Many of our branches have every possibility of really doing things for the welfare of MINUTES OF THE BOARD OF DIRECTORS MEETING HELD JANUARY 27, 28 and 29, 1947 (Continuation) The Board of Directors submitted the following reports at the semi-annual meeting. All reports were accepted. SUPREME PRESIDENT’S REPORT My sincere greetings to all! I wish that our first meeting of the year will bring our Union and its members wholesome recommendations and plans by which we will carry on our work to future success. My first six months in the office of supreme president is completed. I have tried to do my best for the welfare of the Union and its bnlnches. Every new position takes time for one to acclamate to conditions and I hope you will give me your best consideration in this respect. In the fraternal field we learn new things every day, for every day brings before us new experience and the success we attain is also intervened with disappointments. The office of supreme president requires much physical resistance and a strong mentality. “God protect these for me and give me wisdom and patience in the management,” is my daily prayer. In the past six months we made splendid gain in our assets, as you have found in the auditing of the financial the community and they also have active officers but the officers get tired of continuous pleading to members to come to meetings and then comes the sad story: If the members don't care to cooperate, why should we work alone? Dear members: In the Spring, when the forces of nature begin to transform the world into a thing of beauty and loveliness, evidences of perfect creation are present everywhere. It is as though a magic wand has touched the earth, gently awakening it to life anew and causing the Winter drabness to give way to beauty of Spring. Wouldn't it be the most wonderful thing for our organization if the sunshine could awaken us to go to the next meeting and offer to help on the committee and visit the sick members, spread cheer to everyone with whom we come in contact! If ive do this, there'll be an awakening also in ourselves and everyone will be happier for it. Before 1 close this month's message to you, I must call your attention to the MOTHER-DAUGHTER CAMPAIGN for new members which will open on May 1. We are going to have a special award for every mother and daughter, who secures three new members for the adult of juvenile department. This will be a lovely emblem pin. I’m certain that you can enroll three new members in the month of May, because you surely have three relatives or friends who do not belong as yet and they will gladly join if you approach them. May I also suggest to every member, if you can, please make an Easter contribution to our Scholarship and Benefit Fund. Send your donations to your local secretary or to our Home Office. Every gift in money will be greatly appreciated. With very best wishes for a happy Easter to everyone, I am Sincerely yours, ALBINA NOVAK standings. Our Jubilee campaign brought us 303 new members. My dearest felicitations to branch no. 3, Pueblo, Colorado and to Mrs. Anne Pachak, president of the branch, who won first honors and also to all the other winners of awards. To the branches who made the quota, I extend my heartiest appreciation. My compliments go to all our presidents who served on the campaign committee for the wonderful support. This was a beautiful tribute to pay to our Union on its 20th Jubilee. The years pass by quickly and before we realize, it’ll be time to make plans for commemoration of our Union’s Silver Jubilee. , Ol.to the Great o.f Germany conquered them at the great battle near Augsburg and pursued them beyond the borders of Germany. 'Poachers of culture and manners were Slavs. From them they larned farming, cattle raising and various trades. This is witnessed even today where the Magyar language is lull of Slav words with which they named many things unknown to them. (To be continued) An all-woman American Legion post has been formed in Wichita, Kansas. Mary Astor, who plays Liza both Scott’s mother in Desert Fury, recalls that in one of her earliest silent nickers she did the mother role although she was only 14 at the time. WOMEN’S WORLD Marie E. Altermatt, a former commercial teacher in a girls’ high school in Philadelphia, is now teaching G.I.’s in Japan. She is attached to the army’s information and education section, holding classes for enlisted men at Sendai, Japan. Stella Walsh, Cleveland’s famous woman sprinter, says Russia's women track athletes will hear watching in the I!)l8 Olympics at London. She says they are the best-equippe/1 over there, excepting possibly the Swedish girls. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES This time, it’s a girl! Last month, it was reported that Mrs. Prisland’s oldest daughter gave birth to a son, on February 6. Two weeks later came word that Hermine Dicke, second daughter of Mrs. Prisland’s, gave birth to a darling baby girl. This blesed event came on Feb. 22. Mr. and Mrs. John Prisland became twice grandparents in one month. This makes six grandchildren for them. The Dicke residence is on Warwick Way, Marlborough Heights, Madison, Wisconsin. They have two sons and we know that a new baby sister was most welcome. Mr. Dicke is a member of the faculty at the University of Wisconsin. Congratulations to all! No. 2, Chicago Illinois—Here 1 am back again with a little bit of news on the Chicago Slovenian Women's Sport Club. As I already told you, we had decided to go. out every second month. February was the month. Reservations were made for dinner and the puppet show at Kungsholm, and everyone was in a dither about going. When low and behold the day before the place was partially ruined by fire. What did we do? We talked it over, decided on Ricarda’s, and called and made reservations for dinner. We met at Ricardo’s, had a wonderful dinner, ihe place is good and the waiters are as carny as can be. During the evening the musicians came to the table to play and it didn’t take the girls long before they had them playing Slovenian numbers. So all in all, a hilarious time was had hvali . Now let me tell you a bit about our bowling league, down at the alleys it really is something, with 3 or 4 teams fighting for ihe top. I really believe it will be a fight to the finish, and all 1 can say is may the best man win. Miss Z. IN M E M OR I AM Theresa Chernich, who passed away March 7, 1942 Deep in our hearts lies a picture Of a loved one laid to rest; in memory’s frame we shall keep it, because she was one of the best. Our hearts still ache with loneliness Our eyes shed many a tear; God only knows how we miss her As it ends the fifth sad and lonely year! John Chernich and Family Chicago, Illinois No. 6, Barberton, O.—We are glad to see the good attendance at last month’s meeting, and especially those, who haven’t been around for a long time. We made final plans for our Banquet and Dance on April 12, 1947, which will be given in honor of the 20th anniversary of our branch. It seems that we have the main things under control. A cordial invitation is extended (o all our members, the neighboring branches and all our friends. We assure you a very nice time at the Banquet and Dance. The members who attended the dance on February 8th given by Branch No. 51 of Akron, had a wonderful time. We hope to show you, too, the same cordial hospitality at our affair. We welcome Mrs. Pauline Osolili, Albina Petrich, Valerie Lukas and Florence Dapp to our branch. We also have four new junior members. They are: Carol Anne, Patricia, Joyce and Marie Zalar. We are delighted to have you in our midst and hope that many more will join. Congratulations to Mr. and Mrs. Anthony O’Kolish Jr. on the birth of a baby girl. They named her Marie. Best of health to all! We are very happy that Frances Battay and Theresa Pavlic are recuperating. May God grant all our sick members a speedy recovery. Members are requested to visit the sick members. Our April meeting will be on Monday April 7th because the first Sunday is Easter Sunday this year. A happy Easter to all officers and members of our Union! Evelyn Krizay, President A Joyous Easter WED 40 YEARS Congratulations and best wishes are extended lo Mr. and Mrs. John Fabian of 1932 W. Cermak Road, Chicago, who celebrated their 40th Wedding Anniversary at home, on Sunday, February 2nd 1947, in the presence of their immediate family. Unfortunately, Mrs. Fabian has been ill for the past five weeks and we are all wishing her a speedy recovery. Mr. Fabian was born in Stavča Vas, and Mrs. Fabian was born in Sadiiija Vas, Žužemberg, Yugoslavia. The couple had exchanged marriage vows at St. Stephens church in Chicago with Rev. Sojer officiating, on February 3, 1907. They had spent 30 years of their married life in Chicago at their present address where Mr. Fabian, a talior, had established his place of business. In his early years he was quite active in various Slovene Societies and also sang in “Lira’s” cliaral club. Beside their daughter Helen, who is principal of St. Constantine Elementary School, Mr. and Mrs. John Fabian are also the parents of three married daughters; Mrs. Wilhelmia Sejud, Mrs. Isabelle Miclials, and Mrs. Evelyn L. Tome. They are also the grandparents of Charles and Warren Sejud, Wendelin and Sandra Jo Mich-als, and Adrienne N; Tome. Mrs. Fabian and daughters are members of No.. 2, Chicago, 111. God bless you with health and happiness for at least 10 more years to celebrate your golden wedding! No. 20, Joliet, Illinois was well represented in the S.W.U. Tournament held in La Salle Illinois, at the Palace Bowling Alleys. We had ten teams entered and most all the girls have entered all events. The sponsors of the teams were: Avsec Printers, De Ann Beauty Shoppe, Erjavec Su-premes, Modern Fur Shoppe. Neman-ich Florist, Papesli Tavern, Planinšek Grocers, S.W.U. Branch No. 20, S.W.U. Cadet Champs, and the Juvenile 'I’eam sponsored by Gorsich Food Mart. Our bowling league has disbanded for this season due to the fire at Rival’s Bowling Alleys. Most of our bowlers lost their shoes, bowling balls and bags in the fire. The bowlers annual party will be held on April 16th and a sweepstakes event will be held at. a later date, when some local alleys are available. Congratulations to Mr. and Mrs. Fred Holer (former Bertha Planinšek, daughter of our president) who were married on February 9th. To the happy couple we wish many years of blissful I marital life. Congratulations are also in order to Mr. and Mrs. Joseph Stark 923 Summit St., who are the proud parents of a baby girl. Mrs. Genevieve Golobitsh underwent an operation at the Kohler Hospital, in Rochester, Minn. The latest report is that she is getting along very nicely. Another member, Mrs. Ann Papesh, (Ruby St.), has been at St. Joseph’s Hospital for treatment the past several weeks. To all our sick members go our prayers for a speedy recovery. A few words to the members who are in arrears with the dues: Meetings are held on the 3rd Sunday of the month in Ferdinand Hall, Clay St., at 2:00 p.m. Collection of dues begins at 1:00 p.m. so that if you cannot stay for the meeting, you may pay and leave, or if it is more convenient come to my home at G19 Nicholson St. As I work during the day, my mother will accept the dues. Some members find it easier to mail Mr. and Mrs. Fred Hofer (Bertha Planinšek) me the dues. You may also pay any other officer who will gladly accept the dues and make returns to me. A little cooperation in this matter will be appreciated, as I also must observe a deadline and have my report and the money at the home office on time. A happy and joyous Easter to all. Frances J. Gaspich, Secretary. No. 20, Joliet, III.—Simple, yet impressive was the wedding ceremony which united Bertha Planinšek and Fred Hofer in the parlors of St. Joseph’s Rectory the Sunday afternoon of February !! with the Rev. George Kuzma officiating. In the presence of their families and a few close friends the daughter of Mr. and Mrs. Martin Planinšek, 1314 Elizabeth Street, became the bride of Freddie, who is the son of Mr. and Mrs. Ernest Hot'er of Staunton, Illinois. For her wedding the bride chose a cream gabardine suit the sleeves of which were smartly cuffed with red fox. Her open crown dull gold cro-chetted straw was trimmed with large brown bows and veiling. Cream gloves and other accessories carried out in brown completed her costume. A natural orchid adorned her shoulder. The mald-of honor Isabelle Musich wore a greige gabardine bell-shaped suit with a shocking pink hat and blouse. Her accessories were carried out in black and she wore a pink orchid. Frank Renchof, a cousin of the bride served as bestman. For her daughter’s wedding Mrs. Planinšek wore a black gabardine suit with a pink hat and blouse. Black accessories complemented her costume and she wore a white carnation corsage. A wedding dinner was held in the home of the bride’s parents following the wedding for the bridal party and immediate families. Their honeymooning days were spent motoring South through several states climaxed by a stay at a beautiful resort in Manmouth Cave, Kentucky. The bride is the daughter of the most active president of the Joliet branch, Mrs. Emma Planinšek. To Bertha and Freddie are extended the warmest wishes for a life with happiness that’s everlasting—-with love that’s beautiful and true—and with hopes that find complete fulfillment. Congratulations! From Michigan City, Indiana came the following letter: “Dear Cadets: It is said that we are the first runner up among the regional Music Festivals of the Chicago Land. At any rate we do have in our own right a very fine Summer Music Festival and because of this we only invite the best talent to attend. On July 26th we will present our seventh annual Music Festival and it is to this outstanding event that we would like to have your organization appear. Therefore we are getting in touch with you at this early date for the participants on this program will be selected as soon as possible in completing the selection for the activities at the Theatre of Nations. Please let us know whether you would be interested in being our guests for the day. Trusting that we may have the pleasure of your presence, I am, Your very truly, J. V. STAUFFER” It was indeed an honor for the cadets to receive such an invitation and so now they are preparing by means of perfectly attended drills to make a super exhibition for Michigan City as well as for other summertime appearances. With chairman Mildred Erjavec at the helm of the coining cadet dance “Blossom Time” plans are speeding onward to have everything in readiness for the great day of Saturday, April 12. Her capable crew members are working hard to promote the success of the dance each cadet is anxiously looking forward to. The contribution committee made up of Jean Govednik and Betty Ver- sliay has already reported on its “luck.” Early in March posters have been distributed to many important and noteworthy places throughout the city by poster chairman Mary Boštjančič and her sisters Dolores and Dorothy. Publicity in the newspapers is handled by Dorothy Jevitz and Bernice Kuzma. Responsibility for supplying the cadets with their quota of tickets lies with ticket chairman Isabelle Musich and her aids Bernice Metesh and Lucille Gregorash. Decoration chairman Rita Stukel with Theresa Mikolič and Genevieve Schmidberger are making arrangements to have the hall decked in the glories of spring and in harmony with the Master fineries of the dancers. A special cheeking committee headed by Mrs. Marie Malnarick and assisted by Patricia Brule and Eileen 1'erkol will provide super service at the dance. W hetlier the dance will be a success or not depends largely on each cadet and her sale of tickets. Are you doing your share? And are you cooperating with the committee in charge? A cordial invitation is extended to our many friends, as well as to. our political friends, who may be seeking or holding public office, lo an enjoyable evening of dancing in St. Joseph’s parish hall on NorLh Chicago Street. Roy Gordon's orchestra will furnish the music. My Easter wish: “As the dawn awakes on Easter Day with its happiness and peace May your heart be tilled with gladness that will never, never cease.” I remain as ever your cadet reporter, Olga Ancel. WHAT TYPE OF GIRL DO YOU HOPE TO MARRY? The Answers The question was put to 3000 students at Notre Dame a few years ago. We asked them very simply, “What type of girl do you hope to marry?” Here are some of their answers, from which you can judge that when it conies to marriage, a young man wants only that partner in life who will be absolutely “lops”—the purest wife in the world and the best future mother he can possibly find for the children he hopes God will give him. “What type of girl do you hope to marry?” Here are the answers of Notre Dame men: “A girl with common sense, and a clean mind and body.” “As pretty as Hedy Lamarr, as intelligent as myself (no more) and (preferred though not essential) of a good family.’’ “No special tvpe. Just a decent girl who likes kids.” “A virtuous pleasant and attractive girl. One who can counteract my ugliness and egotism.” “A Catholic of the highest type who will place her home and children second only to her Faith.” “None. Why should I be a chump?” “One who would he capable of giving our children the type of example my mother has given me.” “A girl who loved me so much that there would never be a quarrel. One whom I loved, too.” “Five feet seven inches, a hundred and twenty pounds, devout, domestically-inclined, patient, smart, and who’ll take me for BETTER.” “One who does not have a craze for joining fancy country clubs and associating with the so-called better class.” Percentagewise This next fellow divides his answer up into percentage points: “50'’/; personality: 20°/, intelligencer 10 ' goodlooks; 10% ability to .dress: 5% ability to keep house; and 5% adoration for me!” "I don’t know,” this boy says; “As soon as I design my ideal girl I meet some girl who isn't, like that and 1 fall for her.” "A gorgeous creature with common sense, genteel disposition and bridge ability; an honest mother for my kids —if I can land such a person.” An ideal. Thoroughly good, mildly attractive, with a yen for kids and a flare for her husband.” “A Catholic; a helper; depth of character; one I can absolutely respect and love—especially lave; it is so permanent.” “A waitress. That’s all I meet. I’ve never seen the inside of the girl’s college across the highway.” “The one I love, I guess. I pray nearly every day that my marriage will be a happy one.” “A good, decent girl ‘what can cook.’ ” “If I could, one who had never heard that meaningless word, ‘sophistication.’ ” “The first one I find who can think.” “The one I’m going with. Not beautiful but possessed of more sense and virtue than I can ever hope to have.” “A good Catholic girl who will be more to me than just an ornament.” “Fairly attractive, brains, quiet. Try to find one.” “A beautiful Irish colleen.” “I’d be a fool ir' I didn’t want to marry one like mother, as nearly like her as possible. Boy, do I realize how lucky dad is.” “A sport with a sense of humor. She must have brains enoung to support herself if I should fail.” “The type that most Notre Dame men seem lucky enough to get—good homebuilders.” “A good one will do. I’d go nuts if I picked a fizzle.” I guess we have time for just a couple of more answers to this question, “What kind of girl do you hope to marry?”—answered by students at Notre Dame: “Like my mother. The wholesome type, not a ‘pot of paint.’” “One whose virtue has to be admired ami cherished.” “A gill who has enough common sense for both of us.” “A girl with family ideas. Careers for women are poor substitutes for children.” “The present one. She’s decent, and is of the old school with regard to cooking, babies, and the like. She is also a good manager, though I suppose I am sticking my neck out there.” In regard to this particular reply, I had a humorous experience one day., . I read it too fast, disregarding the punctuation. This, in fact, is the way I read it: “She's decent, and is of the old school in regard to cooking babies and the like.” “Our Sunday Visitor.” No. 23, Ely Minn. — Our branch is the furthest north in the State of Minnesota but the severe winter did not keep us from our activities. On February ii, we had a Picnic Ham Social and Keno, which gave ns a profit of $130. in a few hours. This made it possibly to contribute to the Polio Fund, the lted Cross and also make an Easter donation to our church. In behalf of our branch I wish to express sincere appreciation to the members of the Dawn Club and all who attened and contributed to the successful outcome of the affair. It was decided that we attend Holy Mass in a body on Mother’s Day, as we have in the previous years. Every member is requested to be present, this means the Dawn Club and the Juvenile members should also join us on the occasion of commemorating Mother’s Day. Our May meeting will be followed by a special Mother’s Day program and the hostesses will serve us a delicious lunch. Please plan to attend! Don’t forget that we have a door prize; every month we draw names and if you are present when your name is called, it means a 50 cents prize for you. II' the member is absent the prize is doubled for the next meeting. Our president was the lucky member last month. A happy Easter to all! Katherine Slogar, Rec. Sec’y. No. 25, Cleveland, Ohio—At the last regular meeting I was elected secretary and Mrs. Louise Piks, 1176 E. 71st. was elected treasurer. I’ll be very happy to make your acquaintance at the next meeting. Besides on regular meeting night I’ll collect dues every third Monday and on the 25th of the month at the school hall. If you wish to get in touch with me call He. 5784 or come to see me between 4 and 0 p.m. My address is 1331 E. G5th (that’s Norwood, south of Superior avenue). Wishing everyone a happy Easter! .Mary Tekaucic, Secretary. 1331 E. 65th St. No. 31, Gilbert, Minn.—The giimes party staged by No. 31 on February 16, at the Community Center was a great success. A capacity crowd attended and numerous prizes were awarded. President Mrs. Lucich was chairman of the party. She wishes to extend appreciation and thanks to the public and the committee in charge for their splendid cooperation and to all those who contributed prizes for the event. Mrs. Lucich, chairman of the affair, appointed the following members on the entertainment committee. Evelyn Sterk, Margie Yuhant, Helen Bo-zicli, Molly Mohar, Genevieve Potočnik, Mrs. Rose Klink, Mrs. Mary Gor-sha, Mrs. Rose Kostelec, Mrs. Mary Brula, Mrs. Anna Butala, Mrs. Mary Nekich, Mrs. Frances Glatcli, Mrs. Mary Kern, Mrs. Barbara Spanko, Mrs. Mary Rauh, Mrs. Mary Indihar, Mrs. Frances Champa, and Mrs. Mary Stebe. A Happy Easter to. all! Antoinette Lucich, President. No. 37, Greaney, Minn.—On Sunday April 13, we will hold our first meeting of the year and we are looking forward to a good attendance. We need your advice and suggestions on many important topics which will be discussed at this initial meeting of the year. Our treasury is in need of financial aid and it’ll he up to the members to decide on a social through which we will replenish our fund. We have to meet expenses and also have money on hand for other purposes. As you know, we give a gift to two dollars to, every new mother and we also make a donation for three Holy Masses in case of a member’s .death. Therefore, we are hoping that every member will take a big interest in the welfare of our branch and its activities. Congratulations to Mrs. Annie Škraba and Mrs. Mary Zgainor, who gave birth to baby boys. Mothers and sous are doing very well. Happy Easter greetings to all! Will be seeing you at the meeting 011 April 13! Frances L. Udovich, Secretary. No. 41, Cleveland, Ohio—Our last meeting was well atended and it would please us very much if the young members came also. Our meetings are very interesting and also entertaining because the members are always in a jolly mood. In February we lost two members by death, namely Josephine Sirola and Jennie Gospodaric. Our member Theresa Navoda mourns the loss of her beloved husband. We extend our deepest sympathy to the bereaved. Let’s remember those who pass away in our prayers. Here is some happy tidings: Mrs. Mary Batich, Captain of our drill team became the proud mother of a darling baby girl and Sophie Klančar, our former cadet, has also been blessed with an event and it’s a baby girl, too. The former event makes Mrs. Louise Sever, a grandmother for the first time. For Mrs. Frances Mese Markezich, mother of Sophie, it’s about the sixth grandchild. Congratulations to all! This means two new members for our branch! Congratulations, again! We wish a speedy recovery to all our sick members! Easter greetings to all! Ella Starin, Secretary. No. 57, Niles, O. — We had a good attendance at our last meeting which was held at the home of M. J. Spoljar-ic. We enjoyed the delicious lunch and had a good time playing games. At the meeting we deliberated 011 the possiblities of a picnic and dance in the near future to raise money for our depleted treasury. Please come to our next meeting, which will be held at the home of Jane Logar, 710 Pew Street. Members are hereby reminded to pay their dues 011 time. Any one who doesn’t pay her dues by the third month, she will be suspended hereafter, because our branch lost, too much money by keeping delinquent members in good standing. Please take care of your future payments 011 time and save our secretary unnecessary work and worry. Congratulations to Mrs. Justine Brauer, who is the proud mother of a darling daughter. They named her Barbara Lee. Best of health to you both! Happy Easter! Johanna Prinz, Reporter No. 73, Warrensville Heights, O.— Hello, ladies! How are all our members and sister members the beginning of this beautiful month of April? All set for a wonderful prelude to summer? Your Easter outfit all perk-e,d up? New flowers on your hat?— What colors are you thinking of this year? April is always a special month for S.Z.Z. No. 73. It’s the month that our branch was founded. That was eleven years ago this month. Wonderful? Yes, it is. Of course, many of our members have dropped out - but we’ve acquired that many new members. Our attendance at meetings isn’t the same - but maybe some day we’ll even overcome that obstacle. As usual the branch will receive Holy Communion the second Sunday in April, the Sunday after Easter at 8:30 Mass at St. Jude’s Church. Whether the sacrament will be received in a body or not, has not been decided. But, will you attend the mass anyway? Please do. Our April meeting has been changed from the first Sunday to the second Sunday. That way we figure we won’t impose on our members too much. Anniversary Congratulations this month go to our President and her husband—Mr. and Mrs. James Yane. They’re marking up 21 years of wedded bliss April 10th. To them we want to say: For two folks who are very dear, This message will express Love and all best wishes For your lifelong happiness. Only one birthday this month, so. to Mrs. Frieda Peters, who’ll celebrate on April 12th: You can’t keep your birthday a secret, We know that you’ve got one today. And this is just coming to tell you We hope it's just grand every way! To all our sister members: a very special Easter Greeting, one that will convey all aur best wishes for a very blessed season. May the love of God be with you and yours for the coming months—Happy Easter to all. Evelyn Majercik No. 96, Universal, Pa. — We are celebrating our anniversary at The Center Slovene Home 011 April 13 at two o’clock. We hope to see you there, and bring along your basket of smiles. There’ll be games and refreshments. Along with fun, we get sad news: Mrs. Josephine Barkovitch is in the hospital; Mrs. Anna Jelovchan is not yet well. Our president, too, is among the sick. Mrs. Pauline Kokal has not. been able to preside for the past two months. We wish you will all gel well soon. It. was most pleasant to greet Mrs. Jean Strehar in our midst yesterday. She really has a long seige of illness. Try to maintain your strength to attend our anniversary party: won't you, Jean ? Ifev. Kebe wrote in “our “Zarja” o couple months ago, saying that a miners’ wife and children are particularly susceptible to receiving sad reports from the company where one of their loved ones is employed. He was correct. Just so, did our members, Johana and Mary Kokal learn of the accident which hospitalized their husband and father, Paul Kokal, for many months. Few, indeed, are the miners’ families who have not received similar news at some time or other. Mary Anne Klemenčič, Secretary No. 105, Detroit, Mich.—The attendance at the recent meeetings hits been very good. Keep up the good work! Our branch celebrated its fourth anniversary with a party at the home of Mrs. F. Kochevar. We were surprised to find the table filled with delicious refreshments and a large birthday cake as the centerpiece. Mrs. Kodrich, our organizer has the honor of cutting the cake. We are grateful to Mrs. Kochevar for the hospitality and the wonderful service. The next meeting on April 10, will be at my home and all members are kindly requested to attend. Bring a new member for that wil make everyone happy. Plans are in the making for a gala Dingo Party which will be held during May at the home of Mrs. Bedicli. This will be for the benefit of our treasury. Be sure to attend and bring your husbands and friends. The more, the merrier! We assure everyone a good time. Congratulations to our new Grandmothers, Mrs. Kochevar and Mrs. Roth and also to Mrs. Vozniak who gave birth to a bouncing baby boy. Happy birthday greetings are extended to all the celebrants during the month. We also wish a speedy recovery to all the convalescent. To the members of S.W.U., 1 would like to leave one good thought: help the suffering people in the old country; if you cannot send packages, then donate to our Benefit Fund. Charity is a wonderful virtue to follow! Easter greetings! Marie Nezbeda. MRS. MARIE SCHLAMANN The recent convention added two. new officer« on the Educational committee. One of them is Mrs. Marie Schlamann, president of branch no. 78, Leadville, Colorado, and the other is Mrs. Sophie Golob, member of branch no. 5, Indianapolis, Indiana. We are certain that our readers will find their contributions helpful and interesting. A letter from the readers will be appreciated. A good word is al- YOUR CHARACTER Emerson once wrote that the “strongest man on earth is the one who stands most alone.” None of us should become subservient to forces outside ourselves. Independence of mind and character always examples the free man, and the strong man. It is well to take wise advice, and to profit from every example that presents itself before us, but we drop in stature the moment that we mortgage ourselves out. The carrying charges then come too high. The full grown man or woman is always an inspiring example to look upon. There is always something new and profitable to learn from such. Listeners to that oration over the body of Julius Caeser must have been thrilled when those words came forth as written in Shakespeare’s “Julius Caesar." His life was gentle; and the elements So mixed in him that Nature might stand lip And say to all the world. "This was a man!” The way a person handles himself, especially under difficulties, is evidence of his growth and power of character. The full grown man is at once trusted and respected. He is the sort that the elder .1. 1*. Morgan once stated was the best risk—even to the extend of loaning him a million dollars—upon no further security than his character alone. ways an incentive. For this edition, we received the initial contribution from Mrs. Marie Schlamann which follow's. A good way to begin Since I have returned from the convention, and incidentally my most memorable time of my life, I have been inspired by the idea, that I will have a chance to write for the magazine each month by being elected to serve on the Educational staff. Since you will be putting up with me, for a period of three years, I feel that I should explain about myself and my aritcles. I write only what I feel, and try to bring it out in such a way that is most interesting. However, I cannot promise that it will be so, unless I will be like a rare wine, which grows mellow and more potent with age: therefore better. Perhaps when I write for the magazine regularly, I shall achieve that fine understanding to please most everyone; a virtue I so desire to possess at this time. I know that some of you will be disappointed, some even disgusted, but if I could interrogate each member as to likes and dislikes, I could try to please the majority of you. However, this being an impossibility, may I ask each of you to be a little patient with me until I learn to master the art of writing. Although I know much in the literary field and current editorials, I am suddenly at a loss to know what kind of articles you will accept. T promise to do my very best and will carry out any wishes to my utmost ability. My article for this month is most interesting. One that is pertaining to everyday life and bears characteristics of the human mind. We will call it “Good Sportmanship”, a virtue that many of us look for in others, but fail so miserably to see in ourselves. In my recent experiences, I have had the disappointment to encounter one such case. I was so abruptly taken back that I couldn’t believe it for days. But it was there and I had to accept it. Uundoubtedly most of you have your own opinions of what a good sport should be; and I wouldn’t be at all surprised that we would agree to this. To my clear way of thinking (I do think clearly most of the time) a good sport is one that can take the bad things in life right along with the good things that appear every day. No matter what the hard knocks may be and the disappointments that we feel, wre must not let down an entire team by demonstrating ill feelings just because I he things we had planned to gain have failed us. That person is a very poor example of what I call good sportmanship. Life !s an entire game. One that lias a score like baseball, basketball, or any other kind of sport. Each individual goes out with the intention of being victorious. If he is not, far be it from him to criticize his opponent for a-chieving the victory he himself has sought. A good sport is a loser who is willing to give the winner a handshake, with a sincere and hearty congratulation, and most certainly should not bear a grudge. Bearing a grudge is a display that is very childish to the party that has to watch this action. In the game of life, one cannot bo the loser indefinitely. And one must realize that in time this same loser may have gained the goal that he sought for so desperately before. And that when that time comes the victory will mean so much more: that it will offset completely the hardship that is now so evident. Good sportmanship begins in the person himself. If he lias not that virtue to begin with, he must not be ridiculed, but on the contrary. Ho should be pitied because he has not mastered the idea of the give and take method of life. This is not acquired over night but must live in one for many, many years. In time through many hard knocks one may learn that to gain anything in lile is not by giving up at the first let down but rather keep up with the work he has begun. This mainly to show liis team mates that he is pulling with them and not against them, and will be there a winner or a loser. Naturally, my own opinion does not necessarily mean that I am correct on this subject. But I know that I am partially. Because in my wide study of people, 1 find out the most fascinating things about them. Therefore, I will venture to say that I know them very well. If this in any way strikes at any of you, I am sorry indeed, I do not intend to hurt anyone in my writings, on the contrary. I want to point out the way I feel about these things, and it does not mean that I am against anyone in any way. But I do wholeheartedly believe, if there is anyone guilty, it, may lead them to a straighter path, where he will more radily find the complete understanding and devotion of his fellow comrades. May God bless you all and keep you safe from harm. My love to all the fine and very gracious ladies 1 met at the convention. MARIE SCHLAMANN 222 W. 7th St., Leadville, Colo. DON’T WE ALL? Jones—“How do you spend your income?” Smith “About 30 per cent for shelter, 30 per cent for clothing, 40 per cent for food .and 20 per cent for (imusement.” Jones- "Hut that adds up to 12i» per cent.” Smith “Don’t I know it!" That the hardest job a youngster faces is learning good manners without seeing any. Mrs. Sophie Golob IT’S AN HONOR TO US! The success of our Slovenian Women’s Union in its 20 years of existence is worthy of our appreciation and it’s an honor to be a part of this outstanding organization. We are grateful to the founders, to all the Supreme Officers and members for their faithful performance of all duties and also their untiring devotion to its progress and success. May our Slovenian Women’s Union continue to prosper in its great way and all the officers and members cooperate in every way possible. We know that our organization is great because the members are always willing to give it their best. Sophie Golob. Mrs. Sophie Golob will be our regular monthly contributor to the WOMAN’S PAGE. SPRING HOUSE CLEANING Every woman wants to turn her house upside down about this time of year and give it a thorough cleaning. But rather than upset the whole house by doing all the walls, then all the woodwork, et cetera, it is better to do one room at a time. Then the family can be comfortable in some parts of the house during the whole house cleaning upheaval. Each member ol the family should clean liis or her own desk, bureau, clothes closet and other personal belongings. This will eliminate a lot of grief over articles that might be thrown away as junk. What we consider useless trash may be a child’s treasure or a man’s best fishing hat. Papers and receipts should never be destroyed by anyone other than the person to whom they are addressed. Each homemaker has her own system for a general house cleaning, but here are some miscellaneous ideas which have been found helpful. First of all, you should cover your hair with a bandanna for the soap-and-water jobs. When you clean the clothes closets you will probably want to air most of the garments. Hang each one 011 two hangers, with the hooks in opposite directions, and they will stay 011 the line. Cleaning upholstery yourself takes energetic rubbing, but it very economical. Use a professional dry cleaning fluid—about a gallon should take care of the upholstered furniture in the average home. Shoe polish stains can be removed by sponging lightly with carbon tetrachloride. To wash lace curtains, or any curtains that are beginning to be ‘‘tender” with age, place them in an old sugar sack. You can then safely put them in the washing machine. Polishing tarnished silver can take quite a lot of your valuable time. Save some of that time by letting the silver stand for'an hour in water in which potatoes were cooked. Then wash it and it will be bright as ever. PROVIDE CONVINIECES Much work is saved by mending before washing. But if, in sorting, you find an overlooked rip or tear, it usually means either a trip upstairs or just letting it go anil taking a chance that it won’t grow in washing. Therefore, a work basket kept among your laundry supplies will prove to be a great convenience. Soft water is very important. Your white clothes will turn gray if you wash them in hard water, for curds are formed which will stick to the clothes 110 matter how well you rinse them. Besides, hard water requires much more soap. If you live in a hard-water district, and if it is impossible to install a water conditioner, use a good water softening compound. You will need a good-sized work table of the right height. It should be 011 castors, so that it can be moved about easily. If you have been accustomed to sorting clothes 011 the floor, you will find that your back is saved a great deal by working at a table. You’ll need the table also for treating stains. FIVE GENERAL GROUPS The first step is sorting. The following make good general groups: (1) White and light, fast-colored cotton and linen. (2) Silk, rayon and woolen underwear and sleeping garments. (3) Dark, fast colors, such as play suits, dark dresses, etc. (1) Non-last colors, such as stockings, slacks, etc. (5) Heavily-soiled articles, such as over alls, small cotton rugs and work gloves. Dress gloves, knitted woolens, curtains and draperies, blankets and fragile articles, such as diess blouses, collars and cuffs, etc., should not be included in the regular wash. FASHION NEWS By: Gladys Buck Here are a few clever, helpful little tricks that bring out the best there is in you and tone down the rest! To disguise a I..ONG NECK . . . Wear ascot ties, scarves, square necklines ... stay away Iroin low, wide or V-shapes ... give away those long, dangling necklaces! THIN NECK ... Try frou-frou ruffs, softly-draped cowls or stand-up collars avoid thin, clinging fabrics, skimpy bodices, bony exposures! SHORT NECK... Stick to low V-necks, collarless coats, upsweep hairdos and graduated necklaces ... chokers and wide shoulders are taboo! BIG BOSOM .. . Wear dark colors above the waist, swagger coats, jackets with rounded corners. . . avoid fussy details like bows, pockets, cape collars. PLAT CHEST . . . Affect built-up shoulders, amusing bodices, high-relief details, a “Gay Deceiver” bra ... don’t wear big belts, flowing sleeves. THICK WAIST... Keep fullness above waist, wear thin belts or none .. avoid accenting waistline and too-iihort skirts. TUMMY. ..Pad your shoulders... keep interest above the waist ... diagonal lines are best for you. Run from tight coats, short, open jackets, too-plain fronts! DERUIEUE . . . Single-breasted jackets are your forte . . . broad shoulders, full skirts, shirt-maker lines, too ...don’t wear big, tight belts, plaid and bias skirts, or bracelets. SWAY-BACK . . . Waistline should be high, tie sashes in back, peplums and lull skirts are excellent... avoid dra;>;»d waistlines, tight skills, frills ■1-11 tummy. LONG AltMS ... You’ll look well in perky, puffed sleeves, large cuffs and gauntlet gloves ... try heavy bracelets, too . . . stay away from long, tight-fitting, or cap sleeves, large armholes. THIN ARMS ... You won’t notice them in draped or slit sleeves, puffs and long, full balloon-types ... don’t wear sleeveless dresses, transparent fabrics. SHORT ARMS... Loose bell sleeves, color accents at the neckline, interesting finger-ring—all of these for you... turn up your nose at gay gloves, bracelets, short sleeves! PLUMP ARMS .. . Wear armholes full, raglan sleeves are very good ... avoid short, puffed or long, tight-fitting sleeves. TEST YOUR BEST IN COLOR OF COSMETIC Some bright, sunshiny day, sit by the w indow and try on a variety of cosmetic colors. You’ll soon discover that some shades bring out the best tones of your skin and highlight your eyes. Usually, the tones most flattering to you in cosmetics blend in with your most becoming costume colors. Try different costume colors with a pure red lipstick, an orange-red lipstick, and a violet-red one. Bright red lipstick is inharmonious with fuchia; raspberry lip color clashes with an orange dress. SUAVE, NOT FUSSY IS SPRING’S BUY-WORD Suave is the word for 1947—in playclothes, tweeds, town suits, evening clothes, dinner clothes—and “dressy afternoon” fashions will look important but not “fussy.” All in all there will be less frills, furbelows, feathers and foldcrol in 1947, and a much better dressed America. BROTHER, WHERE DID YOU GET THAT HAT? Men's hats are being introduced in a wider color range than ever before. A lull range of pastel colors is being featured in peble-finish light-weight felts. Narrow brims and the gros-grain-bound edge are with us again. Rough-finish wool sport hats are being adopted for wear with tweeds and for travel and country use. A BIT OF SUGGESTING “Mind your own business—and have plenty of it. “Don’t bite off more than you can chew. “Tackle one job at a time. “Make your decisions promptly and don’t fear the outcome. “Learn to delegate part of your work and responsibility. “Don’t stake too much on success. “Don’t be afraid of failure. "Don't overvalue what you have. “Forget people you don’t like. “Keep your sense of humor. “And you sense of proportion. “Forget yesterday—it’s gone. “Don't dread tomorrow—it isn't here yet.” LONG LIVE, OUR FOUNDERS! Time moves on fast; but in reminiscing over the incidents and accomplishments in the years past, we find that, every year is filled with activities which required much time and effort. Our Union has fulfilled its 20 years of good work. At this time I would like to express my felicitations to our founders and to all the officers and members who have given so much of their time for the promotion of aims and purposes for which our organization stands. I say to all of you: May you live long and enjoy the fruits of yoiur seed which produced a good harvest and we hope it’ll continue to spread its wonderful blessings for many years to come! Wishing everyone a Happy Holiday Season, Anne Petrich, member of Supreme Educational Committee HOME MAKING Lots of oranges! That’s good news! Now try some delicious new orange recipes. Here’s one for orange layer cake that will be a big, big favorite with men, and “little men.” It’s a tested recipe using fine cake flour and double-acting baking powder for extra assurance of success. Orange Layer Cake 1J4 cups sifted cake flour 1J/2 teaspoons double-acting baking powder (4 teaspoon salt 1 teaspoon grated orange rind y2 cup shortening 1 cup sugar 2 eggs, unbeaten Z2 cup orange juice Sift flour once, measure, add baking powder and salt, and sift together three times. ^ Add orange rind to shortening and ■cream well; and sugar gradually and ■cream together until light and fluffy. Add eggs, one at a time, beating thoroughly after each. Add flour, alternately with orange juice, a small amount at a time, beating after each addition until smooth. Bake in two greased 8-inch layer pans in moderate oven (375o) 20 minutes or until done, or in 9x9x2-inch pan in moderate oven (350o) 30 minutes, or until done. Spread your favorite orange butter or boiled frosting generously between layers and on top and sides of cake. Eggs Foo Yeung with Soy Sauce Mix 3 tablespoons flour and l’/t teaspoons salt thoroughly into 4 well beaten eggs and 2 teaspoons chopped onion, y2 cup beansprouts, % cup Chinese mixed vegetables (if available) and 1 cup cooked chicken or veal, diced, and mix. Have frying fat in skillet to depth of *4-inch. Using a Vi cup measure carefully pour mixture into hot fat. It will run slightly at first, but carefully scoop edges toward center of each paty with a spoon. Brown one side of each patty over medium heat until firm, turn and brown slightly on the other side. Remove from skillet and keep hot while cooking remainder. Serve immediately with soy sauce; 12 patties. Soy Sauce Mix l'/2 teaspoons corn-starch and II/, teaspoons sugar in a small saucepan; add % cup water gradually and blend until smooth. Heat to boiling; add 1 tablespoon soy bean sauce and simmer 1 minute. Spinach Salad Wash % lb. spinach thoroughly and crisp. Cut into fine shreds. Place in large bowl, sprinkle 1 teaspoon salt and 1 tablespoon chopped onion 011 the greens. Cut 2 strips bacon into small pieces. Saute until crisp; add 1 teaspoon flour and blend with the fat. Add 1 teaspoon sugar, Vi teaspoon prepared mustard, ’4 cup vinegar and % cup water. Bring to a boil and simmer 2 minutes. Pour over the spinach and toss to coat well. Chop 2 hard-cooked eggs very fine and sprinkle over the top as garnish. Serves four. Eggnog Pie Sprinkle 1 teaspoon plain gelatin over \4. cup milk and let stand for 5 minutes. Add 3 egg yolks to. 1 cup cream and beat until well mixed. Add i/2 cup sugar, % teaspoon salt and % teaspoon nutmeg. Cook cream mixture over boiling water for 7 to 10 minutes. Remove from heat, add softened gelatin and stir until gelatin is melted. Add 1 tablespoon rum. Chill until mixture is slightly thickened but not congealed. Beat 3 egg whites until stiff. Fold into the cream mixture and turn into an 8-inch baked pie shell. Place in refrigerator to chill until set, at least 1 hour. Juniors9 *Page PLEASE TO MEET YOU! Bernard John Kompare, age 3 and Edward A. Kompare, age fil years are sons of Mr. and Mrs. Edward F. Kompare, 2008 E. 93rd Street, So. Chicago, 111. Their daddy is conducting and Undertaking establishment in the community. Their grandmother Mrs. Frances Kompare, was 87 years old in March and is one of the first Slovenian settlers in So. Chicago and one of the oldest members of St. George’s Church. The boys mother is a member of branch No. 95 and their aunt Mrs. Pauline Klobučar belongs to branch No. 1G. It was the aunt's suggestion to send this lovely picture for publication and we were happy to oblige. They really are darling boys! Miss Gladys Buck, our Fashion columnist and secretary of No. 16, So. Chicago is incidently a relative of the Kompare. We hope they grow up to be a pride of their parents and relatives. JUVENILE DIRECTOR’S MONTHLY LETTER Dear Juniors: The month of April is an important one. Easter and Spring, they go hand in hand. I imagine all girls are excited when getting new Spring apparel for the Easter parade and also over the Easter eggs and candy you will receive during the festive days. At Eastertime we are really reminded of Spring because of the beautiful flowers everywhere. The Churches are decorated with gorgeous lilies and other delicate flowers which are so lovely to look at and also sweet to smell. It’s really a big treat for all of us after a dreary and dull winter, especially when it’s a cold one like it was this winter. Easter comes on April 6tli this year, which is rather early. This religious commemoration should mean even more to us this year than ever before because it gives faith that Our Lord did not die in vain and that some day through His power we will have a permanent peace established all over the world. Let’s pray fervently when we go to Church during the Holy Week and on Easter Sunday that the blessings of the Holiday will remain with us all through the remainder of this year. After Easter is passed, then we will have a little time for other activities again and I would like to remind you that in the coming month of May our organization is starting a new membership campaign which will be called “The Mother - Daughter Campaign”, which means that it’ll be dedicated to the mothers and the daughters, and it’ll be up to them to make it a success. I hope each of you will try and secure a new member for your junior circle. A beautiful emblem pin will be given as an award to everyone who gets three new members. It would be wonderful, if we had a long list of winners among our junior members. I am very anxious to put forth a special effort during the coming campaign and I’m also going to depend very much on your assistance. So, dear juniors, please let me hear from you, if you are going to help me. Write to me, will you, please! I will be very happy if I get many letters. Let me know how you enjoyed Easter, if you went egg hunting and what else you were doing. 1 know you have loads of things to tell me about. So, please do! Attention! The waiting world regards with pain, the possibility of rain On Easter day, for April showers aren’t good for millinery flowers! Wishing everyone a very happy Easter, I am Your loving friend, Evelyn Krizay, S3-29th St. Barberton, Ohio EASTER The night had just passed; the morning sun rose As three women sadly to the tomb trod. They went to the tomb of their Master, Their Master—Jesus Christ the Son of God. An Angel greeted them as they arrived, And when he first spoke they were filled with fear. /‘You seek Jesus Who was crucified.” said he, ‘‘He is risen, He is not here.” Their Master had risen! Oh, joyous day! They must tell the rest; this was a great thing! Soon the news many ears did reach And the happy people. "Alleluia!”, did sing. By: Marie Bombach Member of S.W.U.A. Branch 105 Detroit, Michigan April Color of the month: Yellow Birthstone: Diamond Flower of the month: Easter Lily Zodiacal colors: Aries, Red. ADVENTURES OF BETH AND SALLY Beth was hurrying home from school one sunny spring afternoon. At the corner where the little lane ran to their home from the road, her little sister Sally was jumping up and down and calling to her. “Hurry, hurry!” called Sally. “Come quickly, Beth, and see what I have found. Hurry! It’s a hoppity toad!” Beth ran after Sally, who was scurrying through the garden gate. “He was over here by the cabbage plants,” Sally cried. “Look! There he is now, under the gooseberry bush!” Sure enough, there under the gooseberry bush squatted a little toad. His big bulging eyes looked at the two girls seriously. “Watch him, Sally. Here comes a fly.” Before Sally could see the fly, Hoptoad's long tongue flashed out, and down went the fly into his tummy. “His long tongue is fastened on at the front of his mouth so he can stick it out a long ways,” explained Beth. “Toads eat as many as one hundred harmful bugs in a day, or even at one meal, so they are real friends of the farmer.” “He looks sleepy,” Sally noticed. “He shouldn’t be sleepy,” said Ruth. “He slept all winter long in a hole in the ground. Mr. Toad has led a very queer life. This toad used to be a Wiggly tadpole like the ones we see in the creek. The tadpole's tail grew shorter and shorter till finally it was gone. Then his legs grew longer and after awhile the tadpole was a toad. The same thing happens to frogs.” (Continued on page 128.) FINANČNO POROČILO S.2.Z. ZA MESEC FEBRUAR 1947 Monthly Report of the S. W. U. for the Month of February 1947 6t_ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 59. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 70. 71. 72. 73. 74. DOHODKI: Podružnica SHEBOYGAN, WIS .... CHICAGO, ILL. ______ PUEBLO, CO 1.0...... OREGON CITY, ORE. INDIANAPOLIS, IND. BARBERTON, OHIO _... FOREST CITY, PA..... STEELTON, PA. _____ DETROIT. MICH .. COLLINWOOD, OHIO ... MILWAUKEE, WIS. SAN FRANCISCO, CAI.y. NOTTINGHAM, OHIO NEWBURGH, OHIO _____ SOUTH CHICAGO, ILL. WEST ALLIS, WIS. CLEVELAND, OHIO EVELETH. MINN. _____ JOLIET, ILL. _______ CLEVELAND, OHIO BRADLEY, ILL. ______ ELY, MINN. ........ La SALLE, ILL. .... CLEVELAND, OHIO ______ PITTSBURGH, PA. ...... NORTH BRADDOCK, PA. CALUMET, MICH. ....... BROWNDALE, PA "" AURORA, ILL. ..... GILBERT, MINN. .... EUCLID, OHIO ......""" NEW DULUTH, MINN. SOUDAN, MINN.......... AURORA, MINN _______ McKinley, minn. C.REANEY, MINN. ______" CHISHOLM, MINN. ....... BIWABIK, MINN. .......~ LORAIN, OHIO COLLINWOOD, OHIO MAPLE HEIGHTS, OHIO MILWAUKEE, WIS. PORTLAND, ORE ______ ST. LOUIS, MO. ... GARFIELD HEIGHTS, O. BUHL, MINN. ...... _ NOBLE, OHIO .......... CLEVELAND, OHIO KENMORE, OHIO ......... KITZVILLE, MINN. ...1'. BROOKLYN, OHIO ....... WARREN, OHIO ________~ GIRARD, OHIO ______ HIBBING, MINN. ....... NILES, OHIO BURGETTSTOWN, PA. BRADDOCK, PA...... CONNEAUT. OHIO DENVER, COLO.......‘ KANSAS CITY, KANS. ... VIRGINIA, MINN. CANON CITY, COLO. BESSEMER, PA. FAIRPORT HARBOR, O. WEST ALIQUIPPA, PA. STRABANE, PA. .. PULLMAN, ILL ... ".. WARRENSVILLE, AMBRIDGE, PA. OHIO MESEČNINA Redni Mladinski Druž. in Razno Zarja čl. Skupaj $ 62.60 $ 2.00 $ .10 $ .10 $ G4.80 124.45 G.10 .10 1.25 131.90 88.85 4.30 — .90 94.05 10.45 .20 — 10.65 52.70 2.SO — .50 56.00 71.30 2.20 .30 1.40 75.20 46.4(1 .70 .10 47.20 32.85 — — — 32.85 20.35 .20 — 4.50 25.05 203.90 6.50 .— .25 210.65 122.S5 3.80 — .— 126.65 56.00 .20 — — 56.20 144.05 6.00 .50 .25 150.80 144.10 12.10 — .25 156.45 69.10 2.10 .10 .10 71.40 63.95 1.50 — — 65.45 39.45 1.00 — .25 40.70 62.55 6.20 — —. 68.75 222.15 25.10 .50 .10 247.85 42.15 2.10 — .— 14.25 13.35 — — — 13.35 79.70 2.10 — 1.75 83.55 69.00 3.20 .10 — 72.30 767.30 21.20 .20 .50 789.20 53.65 1.10 — .40 55.15 26.60 1.30 — .20 28.10 36.85 1.70 .10 — 38.65 15.95 1.30 — — 17.25 10.40 .20 .10 — 10.70 51.10 3.60 .40 55.10 61.25 3.30 — .90 65.45 29.05 .70 — .10 29.S5 9.10 — .10 -— 9.20 30.85 .80 .10 — 31.75 4.55 — .10 4.65 15.75 .80 .10 _ 16.65 71.85 .20 .40 .40 72.85 10.15 — .10 -— 10.25 43.25 1.30 .60 .50 45.65 93.05 .50 93.55 15.70 — — 15.70 39.55 1.90 — .— 41.45 25.05 — .20 .— 25.25 9.80 .30 — .— 10.10 50.00 1.90 — — 51.90 6.55 .1(1 — .25 6.90 28.85 .90 .20 — 29.95 42.25 1.70 — .20 44.15 10.80 .50 — .10 11.40 10.90 .20 — .10 11.20 17.00 .10 — 17.10 31.10 2.20 — — 33.30 25.00 .90 — — 25.90 47.65 .50 — .30 48.45 16.90 1.60 — — 18.50 11.60 .60 — — 12.20 —- — — — S.40 — .10 S.50 27.90 .90 .30 .60 29.70 20.90 3.30 24.20 33.85 31.35 2.50 — _ _ 17.30 .90 — — 18.20 31.90 .40 .40 .75 33.4;> 12.80 — .00 .50 13.30 6.70 — .20 — 6.90 46.10 — — — 46.10 20.40 1.00 — 21.40 20.3(1 — — — 20.30 30.05 .20 — — 30.25 ŠTEV. Redni 160 328 229 26 147 198 129 91 54 556 347 134 394 3S5 181 177 107 168 611 119 31 217 191 987 151 71 100 42 30 129 161 78 26 76 14 45 199 30 116 262 42 107 63 78 139 15 76 110 27 29 45 87 70 129 44 31 45 24 74 60 86 48 79 28 17 111 53 57 63 ČLANIC Mlad 25 64 44 o 2S 24 7 2 67 38 2 59 123 21 16 10 62 253 21 21 33 108* 11 13 17 13 2 37 33 7 8 0 13 5 20 3 20 1 9 17 1 22 9 5 16 G 12 9 33 25 9 4 DOHODKI: MESEČNINA Št. Podružnica Redni Mladinski 77. N. S. PITTSBURGH, PA. ......... 21.70 .50 78. LEADVILLE, COLO — _ 79. ENUMCLAW, WASH.............. 23.50 2.80 80. MOON RUN, PA _______________ 12.85 — 81. KEEWATIN, MINN................. 16.35 .30 83. CROSBY, MINN ____________________ 9.00 — 84. NEW YORK, N. Y.................. — — 85. DePUE, ILL.................... 13.35 — 86. NASHWAUK, MINN___________________ 5.25 — 88. JOHNSTOWN, PA. _________________ 30.55 2.70 89. OGLESBY, ILL. _________________ 27.10 1.90 90. BRIDGEVILLE, PA .........I 21.85 .30 91. VERONA, PA.... ........... " 20.90 .90 92. CRESTED BUTTE, COLO. 14.75 — 93. BROOKLYN, N. Y. .............. 35.00 .40 94. CANTON, OHIO ______________“ 8.30 .30 95. SOUTH CHICAGO, ILL " 72.90 4.80 96. UNIVERSAL, PA. _________________ 21.30 .10 97. CAIRNBROOK, PA. .............. 17.75 .70 99. ELMHURST, ILL. ______________ 10.15 — 100. OTTAWA, IL,L " — — 102. WILLARD, WIS............. _ G.65 — 104. JOHNSTOWN, PA ZZZ 13-30 -20 105. DETROIT, MICH. ................ 5.95 .50 Skupaj .................... $4,244.20 167.40 Dividend od Farm and Homes Savings and Loan Assn..... Obresti od U. S. Treasury 2% bondov — $2,000 ________ Voščilne kartice: Podružnica št.t 2, Chicago, 111. $1.00 16, South Chicago, 111. 8.00 34, Soudan, Minn. .50 79, Enumclaw, Wash. .50 Druž. in Razno .90 Zarja čl. ŠTEV. ČLANIC .10 .10 .60 .70 .20 .30 .30 .10 .50 .20 .40 9.90 17.40 Skupaj Redni Mlad. 22.20 63 6 — 52 25 27.20 61 30 12.85 31 — 16.65 46 3 9.10 25 — — 90 — 13.45 36 1 5.85 15 — 33.95 78 27 29.20 78 20 22.45 61 3 21'.80 48 9 14.75 34 — 35.70 96 5 8.70 22 3 77.70 178 19 21.90 53 1 18.45 40 7 10.15 24 — — 11’ — 6.65 11' 13.70 40 2 6.85 17 5 $4,438.90 10.553 1640 28.96 25.00 10.00 Skupni dohodki ............................................................................. $4,502.86 ♦Asesment za januar in februar Za umrlo Mary Kump, podr. št. 12, Milwaukee, Wis ............................................................... Za umrlo Amelia Novinc, podr. št. 14, Nottingham, Ohio.......................................................... Za umrlo Frances Sever, podr. št. 15, Newburgh, Ohio............................................................ Za umrlo Mary Petrovich, podr. St. 25, Cleveland, Ohio ......................................................... Za umrlo Jennie Welikonja, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ....................................................... Bohemian Benedictine Press, za tiskanje in poštnino za Februarsko Z arjo........................................ Mesečne plače po odštetju davka: predsednica in. urednica. $298.05; tajnica $179.30; predsednica finančnega odbora 24.75; pomoč v gl. uradu $73.80 — Skupaj ............................ Razni uradni stroški ........................................................................................... Skupni stroški______________________________________________________________________________________ Ostalo v blagani 31. januarja 1947 — Balance January 31, 1947 .......................$194,012.68 Dohodki v februarju — February income .............................................. 4,502.86 Skupaj — Total .................................................. $198,515.54 Stroški v februarju — February disbursements .......................................... 2,168.08 ,.$ 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 .. 798.16 . 575.90 294.02 $2,168.08 Preostanek 28. februarja 1917 — Balance February 28, 1947 ...$196,317.46 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. (Continued from p. 126) “Doesn’t Hoppity-toad live in the water at all now?” asked Sally. "No. He would rather live here in the garden than any place. You see, he can find all the bugs and worms and grasshoppers here that he wants to eat. Some folks say that every toad is worth five dollars a year to the farmer.” ‘‘Then if this little toad helps Daddy, we should be very careful not to hurt him, shouldn't we, Beth?” “Yes, indeed,” answered Beth. ‘‘People used to think that toads made you have warts if you touched them, but that isn’t true. Mr. Toad wouldn't hurt anyone.” PERILS OF SPRING SPORTS Play hazards change with the seasons, and the springtime has a special list of dangers. It would be well if all children were thoroughly warned of these hazards. Never fly kites where there are overhead wires. Use string instead of wire, the latter conducts electricity. Never climb a polo to rescue a kite; contact with high tension wires means immediate death. Never skate on the street or hitch to vehicles. Don’t play marbles in the street. When riding a bicycle, keep close to the right hand curb. Never ride on the handle bars or hitch to motors. Obey the traffic rules and signals and carry a light at night. Squirt guns or blow guns should be frowned on. They aro dangerous toys and the loss of an eye is often traceable to them. Fishing is good sport, but fishhooks can inflict ugly wounds and should be stuck in corks when not in use. Don’t play any game oil the street. Use a vacant lot or the local playground. An Easter Bouquet When Winter lays his scepter down And clouds are banished from the sky, Some whisper wakes the crocuses. To tell them Spring is nigh, They seem to say, “O do not fear For happy Easter-tide is here!" A legend tells us that the Spring, Beheld the snow with such delight, That Nature made for her these flowers The snowdrops beautiful and white. They whisper of a spring more fair, Beyond the years of earthly care. One of the sweetest secrets winter knew, Was these sweet flowers with eyes of .tender blue No praise they need! No heart this flower forgets: It is enough to call them violets! No longer could this Easter bloom, Hide in the darkness of their tomb, The lilies knew that it was time, For Easter bells to sweetly chime. Oh, Easter time is tulip time, When the sunset, golden red, With magic brush in the twilight’s hush Turns the world to a flower — bed. “MOTHER - DAUGHTER” « ' Membership Campaign will Commence May 1. WAYS AND MEANS "My dear, I never imagined you would marry the man you did," said Gladys. "Neither did I," replied her friend. “I disliked his ways, but I adored his means." Emma: "What is a counter-irritant?" Ray: "A person who shops and shops and doesn’t buy a thing." NOT PLEASANT Chicago streetcars are Jammed with industrial workers. Two men were seated together on a very crowded car. One of them noticed that his friend had his eyes closed. "What is the matter, Bill," he asked, "Feeling ill?" "No, I’m all right," answered Bill, "but I hate to see ladies standing." DAMP VIEW "Say, your old umbrella is full of holes." “Oh, yes. That’s to see whether it is raining or not." Teacher: Tell us where the elephant is found. Joan: My goodness, I didn't know you could lose one. Teacher: "What are the important products of the West Indies?" Boy: "I don’t know." Teacher: "Come, come! Where have you always gotten sugar?" Boy: "From the next-door neighbor, until rationing began. —" HANDKERCHIEF RACE—Divide your party into two groups ; each group numbers ; the two numbers 1 in each group race together, then numbers 2, and so on. Each one tosses her handkerchief—rit cannot be knotted or weighed- toward the goal; where it falls she stands to make her next toss, then goes where it drops for the next throw. In this way they work to the goal, the one whose handkerchief gets her there first winning. The group with most members winning gets a sack of peanuts or bag of popcorn. ANKLE-TIE Couple off as above, each couple has their inside ankles tied together and races thus to goal and back to starting point. (Jive a bag of candy to the winning group. Hoy: Why do ships use knots instead of miles? Girl: I guess they want to keep the ocean tide. EGGS IN THE BUSH Equipment — Some pebbles or marbles. This is not a game of skill, but merely a guessing game. Each player in turn holds the "eggs." These are pebbles or marbles. She may pick up one or half a dozen marbles, if she can hold as many, and the others guess in turn how many "eggs” she holds. Those who have guessed correctly may claim all the marbles that she was holding; those who guess incorrectly must pay the difference In the numbers. For instance, if anyone says "two," and the holder has "three" she must pay the holder one. A prize goes to the one who holds the most "eggs" Happy Easter Greetings to Everyone! MODIC FOOD MARKET GROCERIES AND MEATS if 315 E. 156th St. Tel. IV. 7631 Cleveland, Ohio f ---------------------------------------- cS*3^ Wishing All a Very Happy Easter LOUIS A. URBAS JR. GROCERY 17305 Grovewood Tel. KE. 1098 Cleveland, Ohio ----------------------------------------- y Vesele velikonočne prašnike vsem skupaj! f P. MATKO Matko’s fine meats and groceries 14301 Sylvia Avenue Tel. LI. 5874 Cleveland, Ohio _____________________________________________y ZEFRAN FUNERAL HOME - Elizabeth Zefran, Registered Embalmer Louis Zefran — Funeral Director 1941 W. Cermak Rd. Phone Canal 4611 Chicago, Illinois 1 Happy Easter to All! f LAKELAND ICE CREAM MFG. CO. Slovenian Manufacturers of Ice Cream f Wholesale and Retail 23421 Lakeland Blvd. Tel. IV. 9561 V Euclid 17, Ohio r r f DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone Canal 4955 "y Chicago 8, Illinois I Y 3424 W. 26 ST CHICAGO 23, ILL. Y T T T Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa • avtomo^iia • gospodarskih predmetov ZA: • družinske in hišne potrebščine • popravo posestva • plačilo zavarovalninske premije • poravnavo računov -To je nekaj tipičnih namenov- T Pridite in povejte nam o vaših potrebah Ni treba, da bi bil vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15619 Waterloo Rd. Cleveland 3, 0. Cleveland 10, O. T Bolezen nesreča smrt so tri težke skrbi, ki se Jih ne more nihče ubraniti. Danes alt jutri, bolj ali manj bo vsak priiadet. če hočeš dobro sebi in drugim, pristopi v T f r r r T r KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Posluje že 53. leto članstvo: 40,750 Premoženje: nad $6,700,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. let*; otroke pa takoj po rojstvu in do 18. leta pod sroje okrilje. , Za pojasnila o zavarovalnini vpraiajt* tajnike ali tajnice krajevnih (lrultev KSKJ ali pa plSlte na: * GLAVNI URAD if 351-353 N. Chicago Street, Joliat, IU. Nova “KUHARICA” ZA AMERIŠKE SLOVENKE — "SLOVENSKO.AMERIŠKA KUHARICA" — Izdala Mrs. Ivanka Zakrajtek. Knjiga, ki Jo Je vsaka aotoodinja talala Cena s poštnine $5.00 Naročite jo pri ”Z»rja' 6516 Bonna Ave., Cleveland 3, Ohio Order Dr. Kern’s ENGLISH-SLOVENE DICTIONARY Second Edition, 25,000 Words, Fhonetie of English Words for Hom« Study. ENGLISH-SLOVENE READER (AnglaSko-slovensko berilo) Order directly from our Zarja efflaa 6516 Bonna Ave., Cleveland 3, Ohio Dictionary $6.00 — Reader f2.H Include money or check with order T Y T Za simpatično postrežbo se obrnit« na Zakrajšek Funeral Home, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland 3, Ohio LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba no« in d««. Avtomobile zo vse prilike. Tel.: ENdicott 1111. T T -------------------------y Ermenc Funeral Home ^ 5325 W. Greenfield Ave. Phone Mitchell 1331 Milwaukee, Wisconsin n. Grdina $ Sons ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 44 let že obratujemo naSe podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokas da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do natega podjetja; prihranili si boste denar in dobiti stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clalr Avenue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland «, Ohle. Podružnica; 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: K E mor« 12» Cleveland 10, Ofcle. Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street. Tel. HEndereoii SOS« Cleveland t, Ofcle. f J r f r T