Amerikanski Slovenec. List za slovenski narod v Ameriki in glasilo K. S. K. Jednote. 50. številka Joliet, Illinois. 22. novembra 1007 — -i Letnik -XTVI HITRO IZGINJA. Vlada izda Panamskih bondov za SO in zakladniških certifikatov za 100 mil. dol. ROOSEVELT ZASLUŽI HVALO. Banke bodo kmalu spet plačevale v gotovini. Vse upapoSno. Zadnjih par tednov je na tisoče delavcev iz vseh krajev Združenih Držav .pobralo svoja kopita in odpotovalo 'V New York, da se s prvim parni-Icom odpeljejo v sw>jo domovino v Evropi. Največ med njimi je Italijanov, Mažarov, Makedoncev, Slovakov, pa tudi nekaj Slovencev in Hrvatov. Naval v New Yorku je tako velik in vse barke tako napolnjene, ostiliio National Buffet v katerej bodem točil najboljše por-terjevo pivo, izvrstno žganje, domače vino in prodajal dišeče smodke. Prodajam premog. Rojaki Dobrodošli! ANTON T. TERDICH, 203 Ruby St. N. W. Phone 825. Joliet, I1L - .11-- » imiMLt Pozor, Rojaki Ko pridete v Rockdale je najbolje da se oglasite pri meni, ker na razpolago imam vedno sveže in mrzlo pivo, kakor tudi druge pijače in dišeče smodke. Moja gostilna je v sredini mesta zato se imenuje TIcie Central — Upokojen je bivši brežiški okrajni glavar pl. Vistarini. Oškodovani kmetje bodo kmalu dobili odškodnino. —• Slovenski napisi v Mariboru. Vsled razsodbe državnega sodišča so dovoljeni slovenski napisi. Tiskarna sv. Cirila je takoj po razglasitvi te razsodbe izobesila svojo tablo, katero ji je odvzela policija vsled nepostavnega sklepa mariborskega občinskega sveta. — Radi uboja je bil pred celjskimi porotniki obsojen 25 let stari delavec Janez Tacer na štiri leta težke ječe. — V prepiru radi cesarja zaboden. Pred celjskimi porotniki je bil obsojen na dve leti težke ječe kovač iz Tr-bovefl Franc žaru, pristojen v krški okraj, ker je s kuhinjskim nožem zabodel v Trbovljah rudarja Janeza Aškerca, da je bil Aškerc v par minutah mrtev. Žaru je v političnem prepiru z Aškercem blatil cesarja, kar je Aškerc primerno zavračal. To je Žarua tako razjezilo, da je Aškerca zabodel. — Imenitna najdba. O tem se poroča: Franc Brumen vulgo Kajzar, kmet-veleposestnik v Leskovcu, je o-ral pretekli teden na svoji njivi. Kar zadene na neko trdo stvar. Pogleda, koplje, in glej, lonec je — in notri — stari denarji! — Z velikim veseljem in strahom vzdigne ta svoj “šac” in ga nese domu. Zvaga in štiri in pol kile — Pogreb. Guštanj, dne 24. oktobra. Ob nenavadno veliki udeležbi se je vršil dne 24. oktobra pogreb naglo umrlega župnika gospoda Vaclava Vale-ša. Ne da bi bil prej tožil o kaki bolečini zadela ga je kap, baš ko se je pripravljal, da gre na izpoved. — Nečuveno izzivanje Slovencev si je zopet dovolil predsednik nadsodišča v Gradcu g. Pitreich. Ko se potegujejo slovenski uradniki iz Kranjske ali Štajerske za službe na Koroškem, se jih z vsemi štirimi branijo in rajši po čisto nemških krajih nastavljajo kakor da bi jih poslali uradovat med koroške Slovence. Še domačini Korošci ne najdejo kruha doma, ako so — Slovenci; le tistim, ki svoj značaj in svoje prepričanje zatiralcem svojega teptanega naroda prodajo in poturice postanejo, svit sreče v Korotanu sije. Po sodiščih v slovenskih in mešanih krajih (Beljak, Velikovec) so nastavljeni nemški avskultantje, samo Slovenec mora iz dežele v čisto nemški kraj. Vidi se, da v Gradcu ne odločuje pamet, ampak narodno-strankarski šovinizem. Gradec je res v bližini — Ogrske. —Zagreb, 29.okt. Avstrijska vladaje s celim štabom inženirjev resno pri- pošiljamo: ............ za $ 10.30 ................ so kron, za $ 26.40 ............... 100 kron, za $ 40.80 ............... 200 kron, za $ 101.75 .............. 500 kron, zs. $ 203.50 ............. 1000 kron, za $1016.00 .............. 5000 kron. FRANK SAKSER CO., 109 Greenwich St., New York. 6104 St Clair Ave., NE., Cleveland, O. Naprodaj v nova hiša s petimi sobami in fino kletjo. V hiši je voda, gas in kopališče. Hiša je pri slovenski cerkvi v Pittsburgh Pa. Cena $1,600. Več pove: John Verbiščar, Upper 578 Keyston, St., Pittsburg, Pa. 47-3t. 17 Jewel Railroad WATCH pobrov. Naj-ma ura za to fino jamSeno ko- ZA 20 LET. Ure za mosae in ženske, po-sebno za ŽELEZNIČARJE IN DELAVCE. Pošljemo uro na vašo prošnjo C. O. D. J5 75, kateri znesek plačate ekspres agentu. Pozlačeno verižico z vsako uro. ENO URO ZASTONS. ako jih prodate šest. S. W F RETE R & CO., 52 Dearborn St. Chicago, Illinois. Rojakom se priporočam v obilen poset Ignac Verbicli 120 Moen Ave. Rockdale, I1L Mi hočemo tvoj denar ti hočeš naš les. Če boš kupoval od nas, ti bomo vselej postregli z najnižjimi tržnimi cenami... Mi imamo v zalogi vsakovrstnega lesa« Za stavbo hiš in poslopij mehki in in trdi les, late, cederne stebre, deske in Jinglne vsake vrste. Nas prostor je na Desplainea nBd blizu novega kanala. Predno kupiš LUMBER oglasi s« pri nas in oglej si našo zalogol Mi t* bomo zadovoljili in ti prih riniti denar. W. J. LYONS, Naš Office in Lumber Yard na vogla DESPLAINES IN CLINTON HEeilo, eTolr.rLy! Kje si pa bil včeraj ? Saj veš kje, tam kjer je največ zabave. Ali še ne veš, da je največ zabave v GOSTILNI. JOHN KOŠIČEK, 590 S. Centre ave. CHICAGO. ILL. Amerikanski Slovenec Ustanovljen 1. 1891. Prvi, največji in najcenejši slovensko-katoliški list v Ameriki in glasilo K. S. K. Jednote. Izdaja ga vsaki petek JL0YEÄSK0-AI. TISKOVNA DRUŽBA. ^Maročnina za Združene države le proti predplači $1.00 na leto; za Evropo proti predplači $2.00 na leto. Dopisi in denarne pošiljatve naj se pošiljajo na AMERIKANSKI SLOVENEC JOLIET, ILL. Tiskarna telefon Chicago in N. W. 509 Uredništva telefona Chi. 1541. Pri spremembi bivališča prosimo «taročnike, da nam natančno naznanijo poleg novega tudi stari naslov. Rokopisi se ne vračajo. Dopisi brez podpisa se ne priobčijo. AMERIKANSKI SLOVENEC Established 1891. .The first, largest and lowest-priced »Slovenian Catholic newspaper in 'America and official organ of G. C. .Slovenian Catholic Union. Published Fridays by the 8LOVENIC-AMERICAN PTG. CO, Joliet, 111. Advertising rates sent on application. CERKVENI KOLEDAR. 47. nov. Nedelja Janez od križa. 25, “ Pondeljek Katarina dev. 26. n Torek Konrad, škof. 27. n Sreda Virgil, škof. 28. “ Četrtek Eberhart, škof. 29. u Petek Saturnin, muč. 30. “ Sobota Andrej, apostol. ZAHVALNI DAN. Predsednik Roosevelt je izdal za .Zahvalni dan (t. j. zadnji četrtek v novembru) sledeči razglas: “Zopet je prišla letna doba, ko odloči predsednik, po vzgledu naših de-. dov, dan, da imajo vsi ljudje priliko častiti in hvaliti Boga. V preteklem letu smo bili prosti la--kote, kuge in vojske. V miru živimo .3 ostalim svetom. Naše natorno bo-,gastvo je gotovo tako veliko kakor ka-teregasibodi drugega naroda. Prepričani smo, da pvoprečno posamezniki tega velikega naroda glede zmožnosti razvijati in se posluževati teh narav-■ jiih dobrot stoje vsaj tako visoko kot povprečni posamezniki drugih narodov. Nikjer na svetu nima prosto ljudstvo tolike priložnosti razviti popolnoma svoje telesne in umske zmožnosti in zlasti še ono lastnost, ki nad-: irilja telo in um, namreč — značaj. Veliko smo prejeli od zgoraj in ve-tliko se bo po pravici od nas zahteva-Uo. »V. našo oskrbo so bili izročeni deseteri talenti; ne bode nam odpuščeno, ako jih.zppravimo, ali če jih skrijemo v rutico,, ker morajo obroditi obilo sadu. Zmerom v zgodovini,, v vseh •časih med vsemi narodi, je blagostanje zvezano z nevarnostjo, zato naj ; prosimo.Dajalca vseh stvari, da ne po-.- stanemo::žrtev udobnosti in: razkošja; > da ne zguhimo nravne odgovornosti in> Forest City, Pa. .jáiÉiüU ' jMii'3 IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA. PRISTOPILI ČLANI. K društvu sv. Cirila in Metoda 8, Joliet, IH-* 12485 Jakob Terlep, roj 1885, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 104 člane, K društvu sv. Roka 15, Allegheny, Pa,, 12486 Jožef Majerič, roj 1888, 12487 _ Stefan Schaffer, roj 1886, 12488 Matija Kuna, roj 1884, 12489 Matija Oster-man, roj 1877, spr. 20. nov. 1907, Dr. št. 124 članov. R društvu sv. Jožefa 16,. Virginia, Mirin., 12490 Matevž Kostainšek, roj 1880, 12491 Emil Springer, roj 1872, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 218 članov. K društvu Jezus Dob. Past. 32, Enumclaw, Wash., 12492 Janez Rosenstein, roj 1883, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 49 članov. K društvu Marije Sed. Žal. 50, Allegheny, Pa., 12493 Imbro Klič, roj 1888, 12494 Štefan Lipp, roj 1887, 12495 Janez Količ, roj 1880, spr. 20. nov. 1907. t*' • Dr. št. 159 članov. K društvu sv. Jožefa #3, Waukegan, 111., 12496 Franc Leskovec, roj 1889, 12497 Jožef Heraner, roj 1888, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 252 članov. K društvu sv. Cirila in Metoda 59, Eveleth,'Minn., 12498 Jakob Osbolt, roj 1889, 12499 Janez Rožanc, roj 1877, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 250 članov. K društvu sv. Janeza Ev. 65, Milwaukee, Wis., 12500 Rudolf Marolt, roj 1888, 12501 Anton Lubej, roj 1887, 12502 Martin Centa, roj 1885, 12503 Janez Rojht, roj 1880, 12504 Anton Barbarič, roj 1876, 12505 Jožef Ban, roj 1872, 12$06 Franc Grom, roj 1866, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 136 članov. K društvu sv. Barbare 68, Irwin, Pa., 12507 Janez Mihelčič, roj 1885, 12508 Pavel Bizjak, roj 1882, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 122 članov. K društvu sv. Jožefa 76, La Salle, 111., 12509 Anton Vegel, roj 1889, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 28 članov, K društvu Marije Vneb. 77, Forest City, Pa., 12510 Pavel Frančiški, rej 1888, , 12511 Matija Kamim, roj 1888, 12512 Jožef Polančič, roj 1884, 12513 Janez Pungerčar, roj 1883, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 108 članov, K društvu Marije Pom. 79, Waukegan, 111., 12514 Matevž Kirn, röj 1889, 12515 Franc Makovec, roj 1882, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 100 članov. K društvu sv. Antona Pad. 87, Joliet, 111., 12516 Anton Bajuk, roj 1885, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 55 članov. K društvu sv. Alojzija 88, Mohawk, Mich., 12517 Jakob Jerman, roj 1883, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 37 članov. K društvu Marije Zdr. Bol. 94, Cumberland, Wyo., 12518 Janez Prepadnik, roj 1865, 12519 Matija Mliner, roj 1864, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 33 članov K društvu sv. Alojzija 95, Broughton, Pa., 12520 Jožef Langer, roj 1887, 12521 Aleš Bernik, roj 1877, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 55 članov. K društvu sv. Jožefa 103, Milwaukee, Wis., 12522 Janez Grandlič, roj 1881, 12523 Franc Čekuta, roj 1875, 12524 Martin Čednik, roj 1873, 12525 Jožef , Jankelj, roj 1867, 12526 Peter Belopavlovič, roj 1864, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 44 članov. SUSPENDOVANI ČLANI ZOPET SPREJETI. K društvu sv. Jožefa 7, Pueblo, Colo., 5539 Janez Tomšič, 15. nov. 1907. v . Dr. št. 344 članov. SUSPENDOVANI ČLANI. Od društva sv. Barbare 23, Bridgeport, Ohio, 6259 Franc Rebol, 11. növ. 1907. Dr. št. 47 članov. Od društva sv. Barbare 40, Hibbing, Minn., 10952 Matevž Gervol, 7. nov. 1907. Dr. št. 127 članov. Od društva sv. Cirila in Metoda 59, Eveleth, Minn., 6909 Järiez- Kožar, 9688 Mihael Lipovec, 7561 Jožef Pintar, 11597 Janez Mauc, 12. rtov. 1907. Dr. št. 249 članov. Od društva Marije Pom. 79, Waukegan, 111., 8840 Anton Kržič, 17. nctV. 1907. Dr. št. 98 člatiov. Od društva Friderik Bar. 93, Chisholm, Minn., 10588 Martin Mlekuš, 4. nov. 1907. Dr. št. 63 ¿lanov. Od društva Marije Zdrav. Bol. 94, Cumberland, Wyo., 11973 Janez Rakun, 14. nov. 1907. Dr. št. 3I članov. Od društva sv. Barbare 97, Mt. Olive, III., 12308 Martin Kristan, 12310 Franc Pogačnik, 15. nov. 1907. Dr. št. 4 članov. ODSTOPILI ČLANI. Od društva sv. Barbare 68, Irwin, Pa., 8532 Janez Modec, 10722 Franc Osel, 6217 Andrej Bedek, 11. nov. 1907. Dr. št. 120 članov. IZLOČENI ČLANI. Od društva sv. Barbare 40, Hibbing, Minn., 10231 Janez Perhaj, 7. nov. 1907. Dr. št. 127 članov. Od društva Friderik Bar. 93, Chisholm, Minn., 9592 Janez Gornik, 4. nov. 1907. Dr. št. 63 članov. PRISTOPILE ČLANICE. K društvu sv. Cirila in Metoda 8, Joliet, 111., 3448 Julija Škufca, roj 1880, 3449 Ivana Jeršin, roj 1873, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 31 članic. K društvu sv. Roka 15, Allegheny, Pa., 3450 Marija Schaffer, roj 1886, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 41 članic. K društvu Marije Vneb. 77, Forest City, Pa., 3451 Ivana Polančič, roj 1889, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 19 članic. K društvu sv. Alojzija 95, Broughton, Pa., 3452 Frančiška Berus, roj 1886, 3453 Marija Bizjak, roj 1886, spr. 20. nov. 1907. Dr. 12 članic. K društvu sv. Jožefa 103, Milwaukee, Wis., 3454 Alojzija Grandlič, roj 1877, 3455 Ana Svediš, roj 1869, spr. 20. nov. 1907. Dr. št. 8 članic. SUSPENDOVANE ČLANICE ZOPET SPREJETE. K društvu sv. Alojzija 88, Mohawk, Mich., 2725 Neža Lamut, 11. nov. 1907. ■ Dr. št. 2 članici. JOSIP DUNDA, glavni tajnik K. S. K. Jeddote. Waukegan, 111., 17. nov. — Naznanjam članom društva Marije Pomagaj št. 79, K. S. K. Jednote, da bode društvo imelo svojo letno sejo v nedeljo, dne 8. dec. ob pol 2. uri pop., v svojem navadnem prostoru. Na dnevnem redu bode volitev odbora za prihodnje leto in še več drugih stvari. Toraj je dolžnost vseh Članov, da se te seje polnoštevilno udeleže; in kdor bi se pa te $eje hr-e?. pravega vzroka ne udeležit zapade kazni po pravilih.* Volitev odbora je zelo važna stvar pri društvu, kajti od društvenega odbora je odvisno celo delovanje društva in sploh ves društveni napredek. Toraj dragi sobratje društvenikij volite si v odbor može, ki so sposobni za svoj posel; može, razsodne in vnete za društveni blagor in napredek! Dalje tudi naznanjam, da bode društvo napravilo veliko veselico 5 ple* som dne 28, nov,, to je na Zahvalni dan; in sicer začetek točno opoldne. Na tej veselici bode igrala Waukegan-ska Slovenska Godba. Ker je društvo imelo veliko stroškov v tekočem letu g podporo svojilj bolnih članov j, t, d., teraj upam, da se bode gotovo vsi člatli vdelezili te veselice, da se tako nekoliko Opomore društvena blagajna, Vsi oni člatli pa, ki bi se brez pravega vzroka ne vdeigžiii tč vgšgil-ee, Zapadejo kaziti, fcsfcdf je bila določeno na zadnji seji dne i3. nov. Ob-jednem pa tudi tiijudno vabintO Vša tukajšnja slovenska društva,- in tildi posamezne rojake in rojakinje, da bi še tudi oni vdeležili te naše veselice irt nam po svoji moči pomagali do tem večjega vspeha.—Toraj: Na svidenje na Zahvalni dan v Fr. Opekovi dvorani! S pozdravom na vse društvene člane. _____ Matija Jereb, tajnik. la mati K. S. K. Jednota zahteva, se mora plačati, ako hočemo njeni otroci biti ob času nesreče, tega ali onega zadetja. Kadar revež izgubi na primer eno roko ali eno nogo, pa dobi polovico zavarovalnine1: onda mu je mila Jednota in društvo. Zakaj pa ne bi bil tako miroljuben, dokler imaš zdrave ude svoje? Moral bi si marsikateri član društva pomisliti, kaj mu je največja podpora v tej tuji deželi. Naj-pred po smrti podpira ostale vdove, o-troke, brate in sestre Jednota, a drugo je društvo v slučaju dolge bolezni. In zato je vsaki član dolžan, društvo redno plačati* da bode stalo na trdni skali* kakor- pregovor govori: v slogi je pioč! Društvo ne more samo ob sebi obstati, K sklepu mojega dopisa pozdravljam vse člane in članice K. S. K. Jednote, a tebi» vrli list A. S., pa želim veliko število naročnikov in predplačnikov, Sobratskim pozdravom Frank Cvetaš, I. tajnik, m mm in NOVO LETO pošiljaj'o Slovenci kaj radi darila svojcem v staro domovino in iz Zjedinjenih držav zgolj gotovi denar; to pa najbolje, naj= ceneje in najhitreje preskrbi FRANK SAKSERo, 109 GREENWICH ST., NEW YORK, N. Y. 1778 ST. CLAIRj ST., CLEVELAND, C. JOUET CITIZENS BMWIM CO. ÇolHns Street, Joliet, 111, J+O^Cf0^0040404CHO#i. X Društvene vestí. Joliet, 111., 21. nov. — Opominjam vse brate društva sv. Jožefa št. 2. K. S. K. J., da se udeleže sv. božične spovedi, to je v soboto 30. novembra in sv. obhajila v nedeljo prvega decembra pri osmi sv. maši. Ker vsak ud ve, da mora svojo dolžnost spolniti, je na-prošen, da se vdeleži z brati v obilnem številu. Obenem so tudi opozorjeni bratje imenovanega društva, da se vdeležijo glavne seje to je prvega decembra 1907 v polnem številu, ker je glavna letna seja in se ima voliti novi odbor za leto 1908. Ker bode društvo ustanovilo nove računske knjige ob novem letu, se o-pominja vsak ud, da poravna svoj društveni dolg do 15. dec. 1907, ker ob tem času se stare knjige zapro in zra-čunajo. 'v> 2t. Odbor. Joliet, 111., 18. nov. — Društvo Vitezov sv. Jurija št. 3. K. S. K. J. bo imelo skupno spoved v soboto zvečer dne 7. dec. in skupno sv. obhajilo pri sv. maši ob 8. uri zjutraj v nedeljo 8. dec. zato se naj vsi člani zberejo v uniformi ob pol osmi uri v dvorani stare cerkve. Tisto nedeljo ob eni uri se bo začelo društveno glavno letno zborovanje in volitev vsega odbora za prihodnje leto, Zato je dolžnost vsakega člana, da se udeleži te seje, zato se naj kolikor mogoče v polnem številu pravočasno zberejo v navadnih prostorih; kateri to zanemari, s tem prestopi društvena pravila, in kateri se opravičiti ne bo mogel, zapade kazni po pravilih. Pozdrav članom in članicam K. S. K. Jednote. Odbor. Rockdale, P. O. Joliet, 111., 19. nov. Udje društva sv. Treh Kraljev št. 98. Biwabik, Minn., 18. nov. — Društvo sv. Janeza Krstnika št, 13, K. S. K. J. bode imelo veliko sejo dne 1. decembra, ko se bode volil novi odbor za prihodnje leto 1908, Vabimo vse ude da bode volil vsaki po svoji volji, da nc bi potem govoril: “Ta ni dober, ta bi tpl boljši.” Zato naj vsak se vdeleži te seje; zakaj katerega ne bo, mu še h? pisala kazen po društvenih pravilih. H koncu pgždfšvljani v§6 brate in semestre K. S. K. J., tebi, ArSefikattski Slovenec, pa ždtim veliko uspeba, Math. Tomec, I. tajnik, Allegheny, Pa., 8. nov. — Slavno u-fedrtištVo A. S., prosim natisnite teh par vrstic, s katerimi naznanjam, da bode priredilo društvo sv. Roka št. 15. K. S. K. J. bal ali veselico s plesom dne 28. novembra, to je na Zahvalni dan ali kakor sem že slišal, “Chicken day”, in sicer v Češki dvorani, 1000 Vinial St. Upati je, da se te veselice udeleži veliko število, ker je praznik. Torej v imenu društva vabim vse tukajšnje Slovence in Slovenke, kakor tudi brate Hrvate. Opominjam pa vse društvenike, da se polnoštevilno udeleže te veselice, in pa vsaki naj pripelje svoje sorodnike in prijatelje* pa nas bo že lepo število. V nadi, da se na dan 28. t. m., to je v četrtek zberemo v obilnem številu, ker vstopnina na bal stane samo 25c za Osebo, pozdravljam vse rojake in rojakinje. Geo. Vovk, II. tajnik, 34 Villa St. ‘ * ' a / Cleveland, O., 17, hov. — Članom društva sv. Vida Št. 23. K. S, K. J, se tem potom naznanja,- da še Vrši 1, decembra t. 1. redna letna v6'iite'v društvenih uradnikov. Kdor se te seje’ ne udeleži, zapade postavni kazni. Z bratskim pozdravom! Josip Jarc, I. tajnik. Pittsburg, Pa., 15. nov. — Slavno u-rednfštvo A. S., prosim malo prostora, da priobčite par vrstic v nam priljubljenem listu. Društvo Matere Božje št. 33. K. S. K. J. je imelo svojo redno mesečno sejo dne 3. nov. t. 1., pri kateri je društvo sklenilo, da ima vsaki član vse doneske tega leta popolnoma izplačati, da se bode lažje račun predal novemu odboru za leto 1908. Pri isti seji je bilo zaključeno, da bode novi odbor voljen prihodnjo sejo dne 1. dec. Vsaki član je dolžan priti k tej glavni seji. Po pravilih se bode ravnalo, kakor je društvo sklenilo; kdor doma ostane, bo moral 50c kazni brez vsa-cega izgovora plačati v društveno blagajno. Dalje omenjam vsem članom našega društva, da se bode pri tej seji razpravljalo o posebni stvari, zato je dolžnost vsakega uda, da je pričujoč na seji in tako izve, v kakem položaju njegovo društvo obstoji; ker žali Bog je veliko število pri katoliških društvih kateri ne znajo, v kakem položaju njihovo društvo obstoji. In pa zakaj je to? Zato, ker ne pridejo na mesečne seje. Opomniti pač moram vsakega člana, da s(e ne bode izgovarjal na to ali na ono zadevo, da ni mogel, priti k volitvi in še celo mu pride nazadnje, da ni vedel. To bode vse zastonj, ker lahko pride kdor ni zadržan z delom. Dalje opozarjam vse sobrate našega društva, da sedaj je čas si voliti vsaki po svoji volji v odbor takove člane, ki bodo zmožni reševati društvo in Jednoto. Večkrat mi na ušesa zadoni, da tam za hrbtom član govori kakor otročja igrača, ker take besede ne morejo priti vmes društva ne Jednote, ker ne ve kaj so društvena ali Jedno-tina pravila. Odbor in tajniki to zahtevajo od članov, kar terja Jednota od društva. In pa to je znano več dolgo časa vsakemu, kaj gre v društveno blagajno od vsakega člana na mesec; samo 50 centov, ne več ne manj. Marsikateri član si ne verjame, zakaj in po kaj je več teh par centov. Glej, ljubi brat, poglej v pravila Jednotina, kaj je tam zapisano, koliko se mora na poškodovane plačati, pa se boš prepričal v kratkem, da ni odbor kriv, če so večji asesmenti na člana. Kar naša mi- Kaylor, Pa., 18. nov. — Cenjeni g. urednik! Prepustite mi mal prostor v vašem slavnem glasilu, da javno naznanim članom tukajšnjega društva šv. Barbare št. 96. K. S. K. J. in sicer: Na dan godu našega društva, to je v sredo 4. grudna, bode velika sv. maša ob 9. uri dop. V cerkvi sv. Patrika v Brady’s Bend, katero bode daroval v Čast naši patroni sv. Barbari tukajšnji č. g. Father Ryan. Člani se zbero pred stanovanjem sobrata F. SterTišer* ja z regalijami, da potem skupno od-marčajo v cerkev. Dne 8. grudna ima društvo svojo’ fč-dno mesečno sejo, in obenem glavno zborovanje. Vršila se bode volitev uradnikov za leto 1908, in pobral celoletni račun. Zatoraj, cenjeni člani, vsa-cega brez izjeme veže dolžnost se tega važnega zborovanja udeležiti, da bode društvo polnoštevilno! Ako bodemo imeli vse naše cenj. člane pred očmi, potem nam bode dosti laglje si izvoliti in na čelo našemu društvu si postaviti prave in zmožne uradnike! Nadalje naznanjam, nele članom našega društva, ampak sploh vsem Slovencem na Kaylor, da bode v zgoraj omenjeni cerkvi dne 7. grudna, to je soboto zvečer, poljski duhovnik (kateri govori tudi slovenski) spovedoval, in tako tudi drugo jutro v nedeljo 8. grudna; zatoraj ima vsaki lepo priliko, opraviti svojo adventno dolžnost. Toliko v pojasnil«? vsem cenj. članom našega društva in drugim rojakom tu na Kaylor! Tajnik. Izdelovalci najboljšega biva godèkih ittsteklcnicah CDMPAGNIJE GENERALE TRANSALANTIQUE FRANCOSKA PROGA. Kratka Ogrsko zveza z Avstrijo, Hrvatsko. LA PROVENCE 30,000 H. P. LA SAVOIE 22,00b H. P. tA LORRAINE 22,000 H. P. LA TOURAINE 15,000 H. P. Potniki ffčtjega razreda dobivajo brezplačno hrano ria parnikih družbe. ); Snažne postelje, vino, dobro hrano in _ razna mesna jedila. Parniki odplujejo vsak četrtek. Glavni zastop na 19 State Street, New York — Maurice Kozminski, glavni zastop nik za zapad, 71 Dearborn St., Chicago Frank Medosh, agent, 9478 Ewing Ave. So. Chicago, 111. A. C. Jankovich, agent, 2127 Archer Ave., Chicago, 111. Paul Starič, agent, no South 17th St., St. Louis, Mo. Cleveland, O., 7. nov. — Vse tiste člane društva SV, Vida št. 25 K. S. K, Jednote, ki niso pri zadnji redni mesečni seji oddali pravilen naslov svo-jega sedanjega bivališča, Se tem potom prosi, da naj vpošljejo po dopisnici svoj naslov na I. tajnika 5707 St, Clair Ave. N. E. vsaj do 24. t. m. Tisti član, ki tega do določenega dne ne izpolni, zapade brez vsacega opravičenja postavni kazni. Člani, ki nimajo prilike pisati, naj se zglasijo od 7.—8. ure zvečer pri tajniku. Z bratskim pozdravom Josip Jarc, I. tajnik, 5707 St. Clair Ave. N. E. Razprodaja mesa soboto dne 23. novembra. No. lSugar-cured šunke, funt po.,12c Izvrstna slanina, funt po\ . ...14c Svinjina, funt po.............. loc Svinjske lobase, sveže, po.......9c Svinjska plečeta, funt po.... loc Flank Steak, funt po.............8c Govedina za pečenko, funt po.....8c Govejska reberca, funt po.......ioc Teletina za pečenko, funt po....Ilc Teletina za kuhanje, funt po.....9c Najbolje šunke po............. 12c Sladke kumare, quart.............9c Sirloin Steak,..................l^c Round Steak po..................Ilc Govedina za pečenko.............10c Govedina za kuhanje..............6c Teletina za kuhanje..............9c Fina mast .......................9c BUEHLER BROS. CO. 104 N. Chicago St. Joliet, 111. Pozor! Naznanjamo občinstvu, da so ljudje, ki hodijo okolu po mestu ter iščejo obleke za čistenje ter pravijo, da so poslani od Steam Dye House, 622 Cass St., kar pa ni prav. Mi ne pošiljamo žensk v vozih niti moških na biciklih po blago nego naš mož se pripelje v vozu, na katerem je naše firme ime: Joliet Steam Dye House James Straka & Co., 620-622 Cass St. Ti le imajo pravico pobirati blago za nas in nihče drugi S spoštovanjem Joliet Steam Dye House 620-622 Cass St. Joliet, IllinoL. VSAKDO YE? DA Mí PRODAJAMO BLAGO ZA MENJ KOT f>©L©V!ČttO CEÑÓ. NAJLEPŠA PRILIKA DOBITI ZL ATNINO POCENI JE SEDAJ PRI 910 N. (Jhibtg) Stuae JOLIET, ILL. B. BERKOWITZ, Ako kupujete pri nas si prihranite denar. s’v rfi POPRAVLJAMO Ure, stenske in žepne ter izdelujemo vg» v to stroko spadajoča dela po tiajiiižjih eenah, naše delo vam jamčimo. _ Popravnica. Govorimë tildi raz novrstne jezike. I ...lil ■ ..ITBamagi .I »r»rrrt »im« .. «mi- POZOR, SLOVENCI! Ko se mudite v našem mestu se nadejam našega poseta y mojej moderni gostilni. Toëim dobro Schoenhoffen-ovo pivo in druge pijače, prodajem dišeče ‘Union-Made’ smodke. Rojakom se priporočam. ÎVUX503L.F LI-A-IR-A-Ž, Washington St., blizo iOth Ave-, GARY, IND Frodajem parubrodne listke; pošiijam denar v staro domovino in posrekujem pri kupovanju zemljišč in lot. tudi Prva in edina slovenska tvrdka v Amer. VSIH CERKVENIH IN DRUŠTVENIH POTREBŠČIN. John N. Gosar Co. 719 High St., West Hoboken, N. Y. Se priporoča Preč. duhovščim in cerkvenih predstojnistvom za izdelovanje vsakovrstnih cerkvenih Para-mentov, Zastev (Banderjev) Križev, Podob, Slik, slikanje in dekoriranje cerkva i.t.d. Slavnim Slovenskim Društvom v napravo Zastav, društvenih znakov, Regalij gumbov (buttons) vsako vrstne društvene UNIFORME, i. t. d. Z bratskim pozdravom JOHN N. GOSAR CO. Član K. S. K. J. in J. S. K. J. Ne naročaj pri ptujcu, bodeš opeharjen Nikjer boljše in cenejše. Svojim k svojim. German Loan and Savings Bank. WYRm WESTPHAL, 123 N. Bluff St JOLIET, ILL — Kadar potrebujete zdravnika, oglasite se pri možu, ki ž njim li hko govorite v slovenskem jeziku. In to je? Dr. Struzinsicy. N. Chicago St. — Roi-ki! Naročajte se na Ameri-kanskega Slovenca. Stavbenik Jonas Oldacre. Angleški napisal Conan Doyle. “S stališča kriminalistov,” je rekel Sherlock Holmes nekega dne, "je Lon don po smrti profesorja Mariartyja, Slagega spomina, najbolj nezanimivo mesto.” ‘‘Ne morem si misliti, da bi bilo .mnogo spoštovanih meščanov tvojega aaziranja,” sem mu odgovoril. , ‘‘No — da, nočem biti egoist,” je rekel smehljajoč se ter porinil stol od mize, na kateri sva ravnokar zajutrko-iala. “Splošnost s tem vsekako pridobi, le ubogega strokovnjaka moramo pomilovati, ker izgubi delo in kruh. Strokovnjaku je prinesel časopis aekega jutra vsemogoča dobra upanja. Često je bil le prav majhen sled, Watson, popolnoma nežen migljaj, in vendar mi je pokazal, da se nekaj za detektiva pripravlja, ravnotako, kakor najlahnejši gibljaj na robu mreže opozarja v sredi čakajočega pajka na bližajoči se plen. Neznatne tatvine, majhni napadi, malenkostne razžalitve — vse te prestopke je mož, ki ima niti v roki, v gotovo zvezo spravil in poiskal skupni izvir. Za študij finejših hudodelcev ni nudilo nobeno mesto evropsko tako dobrega materiala, kakor London. Toda zdaj —,” je zganil z rameni, žalosten vsled stanja, pri katerem je sam zvesto sodeloval. V tem času je minulo par mesecev odkar se je Holmes povrnil s svojega potovanja. Jaz sem po njegovem svetu prodal svojo prakso in sem stanoval zopet ž njim skupaj v najinem starem stanovanju v Bak,erski ulici. Mojo maj Ino klientelo je prevzel mlad zdravj-nik, Verner, za tako visoko odškodnino, da je skoraj nisem upal zahtevati. To dejstvo sem šale po letih razumel, ko sem zvedel, da je Verner daljni sorodnik Holmesov in da je bil moj prijatelj po&redovatelj. Toda ti meseci najinega združenja niso bili tako zelo prazni, kakor je dte zatrjeval. Po mojih zapiskih se je v tem času zgodil slučaj predsednika Murilla in ona grozna nesreča na holandskem parniku “Fiiesland”, pri kateri bi lahko kmalu oba prišla ob življenje. Njegova mrzla, ponosna narava je pa sovražila vsako javno priznanje, in vsled tega me je nujno prosil, da ne smem o tem ničesar objaviti — ta zapreka je, kakor sem to že v prejšnjih povestih omenil, šele zdaj odstranjena. Holmes je po svojem čudnem protestu komodno sedel v svojem naslanjaču in bral jutranje časopise, ko naenkrat nekdo zazvoni in na vežne duri potrka. Ko so mu jih odprli, je hitro zdirjal po stopnjicah in v naslednjem trenutku je stal v najini sobi. Bil je mlad mož, zelo razburjen. Oči so mu bile prestrašene, lasje razmršeni, o-braz bled in tresel se je ves. Pogledal naju je, drugega za drugim, in na najinem obrazu je moral citati, da sva čakala na opravičbo vsled njegovega netaktnega nastopa. “Obžalujem, gospod Holmes,” je tekel. “Ne štejte mi tega v zlo. Skoraj. sem. izgubil svojo pamet. Jaz sem nesrečni John Hektor Farlane.” To j.e tako povedal, kakor da bi že ajegovo- ime samoobsebi tolmači o njegov obisk in njegovo obnašanje. Toda a pogledov svojega prijatelja sem raz-ridel, da mu to ravnotako ni zadoščalo kakor meni. “Vzemite cigareto, gospod Farlane,” j» rekel in mu/ponudil svojo dozo. “Pri Vašem stanju naj bi vam moj prijatelj dr. Watson dal kako sredstvo /da se pomirite. V poslednjih dneh je bilo zelo; vroče. In ko ste se nekoliko pomirili, tedaj sedite na oni stol in povejte nama počasi in mirno, kdo ste in kaj želite. Imenovali ste svoje ime, kakor da bi ga moral poznati; toda zagotavljam vas, da iz-vseh okoliščin edino to sklepam, da ste samec, zagovornik, prostozidar in astmatik— reč ne vem.” Ker sem vedeí, kako je moj prija-tej sklepal, ni bilo za-me težko spoznati, kako je prišel do teh sklepov. Zapazil sem nekako površnost v njegovi obleki, zvezek aktov, katerega je imel v žepu, okrasek na verižici in težko dihanje. Najin klient se je pa zelo čudil. “Da, gospod Holmes, to je vse res, in razven tega sem v tej uri najne-srečnejši človek v vsem Londonu. Ne odrecite mi za božjo voljo svoje pomoči, gospod Holmes! Če pridejo, predno končam s svojim pripovedovanjem, da me aretirajo, tedaj skrbite za to, da mi puste vsaj toliko časa, da končam in da vam povem vso resnico. Srečen bi bil, če pojdem v zapor z zavestjo, da boste vi zame zunaj delovali.” “Vas aretirali!” je rekel Holmes. “To se sliši nevarno — zelo interesantno. Kakšen sum pa imajo, da vas hočejo zapreti?” “Sumijo me, da sem umoril gospoda Jonasa Oldacre v Lower Norwoodu.” Na obrazu mojega prijatelja se je pokazalo nekako sožalje, obenem pa — nekako tiho zadoščenje. “Vse strele!” je rekel, “šele zdaj pri zajutrku sem tožil svojemu prijatelju dr. Watsonu, da časopisi ne prinašajo nikakoršnih zanimivih kriminalnih slučajev.” Najin obiskovalec je s tresočo roko prijel za “Daily Telegraph”, katerega je imel Holmes na kolenih. “Vi še niste pogledali časopisa, ker sicer bi na prvi pogled videli, kaj me je privedlo k vam. Dozdeva se mi, kakor da bi o meni in o moji nezgodi govorili že vsi ljudje.” Listal je v časopisu, da nama pokaže stran. Tu stoji. Če dovolite, vam preberem. Poslušajte, gospod Holmes. Debelo tiskani nadpis se glasi: “Skrivnost v Lower Norwoodu. Znan stavbenik izginil. Umor in požig. Hudodelcu so na sledu.” Ta sled že imajo, gospod Holmes, z največjo določnostjo sumijo mene. Od postaje London Bridge so me zasledovali, čakajo le na sodnij sko dovoljenje, da me aretirajo. Moji materi bode srce počilo — srce počilo!” Obupno je vil roki ter se prestrašen premikal na stolu semintja. Z velikim interesom sem opazoval moža, ki naj bi napravil tako nasilstvo. Ni bil grdega obraza, plavih las, modrih oči in brez brk. Usta so bila majhna. Bil je star kakih sedemindvajset let. Obleka in obnašanje je pričalo, da je izobražen mož.” “Ne smemo časa izgubljati,” je rekel Holmes. “Ali si tako dober, Watson, preberi mi dotično poročilo v časopisu.” Pod napisom, katerega je prebral najin klient, so bili sledeči podatki: “V pretekli noči se je v Lower Norwoodu zgodil pozno v noči — ali pa navsezgodaj slučaj, iz katerega lahko sklepamo na strašno hudodelstvo. Gospod Jonas Oldacre je obče znan meščan v imenovinem predmestju, kjer je mnogo let deloval kot stavbenik. Gospod Oldacre je samec, dvainpetdeset let star, in stanuje v lastni hiši v Deep Dene na koncu Sydenhamske ceste. Pred nekaj leti je opustil svoj obrt,, ki mu je donesel lepo premoženje. Vsi so ga smatrali za ekscentričnega moža, živel je popolnoma sam za-se. Za hišo na dvorišču so drva, in v pretečeni noči je nastal naenkrat ropot, ker so začela drva goreti. Og-njegasci so kmalu prišli, toda suha drva so tako zelo gorela, da jih niso mogli pogasiti. Dotlej je šlo le za navaden požar, toda iz raziskovanj se lahko sklepa na strašno hudodelstvo. Čudno je bilo, da niso našli posestnika, in da je ta izginil iz hiše. Ko so pregledovali njegovo spalnico, so videli, da je bila nedotaknjena. Blagajna je bila odprta in polno papirjev je ležalo po tleh, in razven tega so pričali krvavi sledi in pa krvava palica o boju z morilcem. Nadalje se ve, da je imel gospod Oldacre še pozno v noč nekega obiskovalca v svoji spalnici, in palico so pozneje spoznali kot last tega obiskovalca. Neki mlad londonski odvetnik je, John Hektor Farlane, Gre-shamska cesta 426. Policija vidi v tem važno oporo in pričakovati smemo senzacionelnih razkritij. “Dodatek.—Med tiskom se nam poroča,da hočejo gospoda Hektorja Far-kne ravnokar aretirati. Povelje za to so že izdali. Policija je nadalje pre-iskavala. Razven sledov krvavega boja v spalnici so še našli, da je bilo balkonsko okno odprto, in tudi sled, kakor da bi kdo kako težko stvar vlekel proti drvom. Slednjič so našli v pepelu sežgane ostanke mrtveca. Policija meni, da se je umor zgodil v spalnici. Morilec je potem vzel papirje, mrtveca zavlekel med drva, katera je potem zažgal, da tako izbriše vsak sled. Vodstvo policijskega preiskovanja ima izvedeni nadzornik Lestrade, ki bo zasledoval stvar z znano energijo in z' njemu lastno bistroumnostjo.” Holmes je to čudno poročilo poslu--šal z zaprtimi očmi. “Slučaj nam gotovo nudi par jako zanimivih točk,” je rekel v svojem navadnem tonu. “Ali smem vprašati, gospod Farlane, kako je to, da ste še ve-, dno prosti, čeprav so navidezno težki vzroki, da vas aretirajo?” “Jaz stanujem v Blackheathu pri svojih stariših, gospod Holmes, ker sem imel pa včeraj zelo pozno pri gospodu Oldacre opravilo, prenočeval sem v nekem hotelu v Norwoodu in sem se hotel od táhi peljati v pisarno. O slučaju sem izvedel še le v vlaku, ko sem bral časopis. Takoj sem spoznal' grozno nevarnost, v kateri sem se nahajal, in hitel sem, da vam vse razodenem. Niti trenotek ne dvomim, da bi me doma ali pa v pisarni že aretirali. Od kolodvora London — Bridge mi je sledil nekdo in bi me gotovo — zdaj — zdaj prihajajo—.” Nekdo je zazvonil, ?h nato so se zaslišali po stopnjicah težki koraki. Takoj nato je najin stari prijatelj Lestrade odprl vrata. Za njim sem zagledal dva stražnika v uniformi, ki sta pa zunaj ostala in čakala. “Gospod John Hektor Farlane?” je vprašal Lestrade. Najin nesrečni varovanec je prestrašen vstal s stola. “Aretiram vas zaradi umora gospoda Jonasa Oldacre v Lower Norwoodu.” Farlane naju je obupno pogledaval in jfc zopet sedel na svoj stol, kakor da bi ga mrtvoud zadel. “Samo trenotek, gospod Lestrade,” je rekel Hojmes. “Pol ure prej ali poz-nej ne dela razlike. Gospod nama je ravnokar hotel razložiti to zelo interesantno zadevo. Lahko nam mnogo pripomore, ko bomo stvar preiskovali.” “Ta razlaga po mojem mnenju ne bo zelo težka,” je ironično odgovoril Lestrade. “Vsekako bi, če nimate nič proti temu, rad slišal njegove izpovedbe.” “Nerad vam to odbijem, gospod Holmes, kajti mnogo dobrega ste že policiji naredili, in za marsikaj se imamo vam zahvaliti,” je odgovoril Les trade. “Vendar moramo pa svojega ujetnika držati in zavezan sem, opozoriti ga, da ne pripoveduje neresničnih stvari.” “Povedati hočem le resnico,” je pripomnil najin klient, “prosim le, da me poslušate, da izveste čisto resnico.” Lestrade je pogledal na uro. “Pol ure vam hočem dovoliti.” “Najprvo moram opomniti,” je začel Farlane, “da razmer gospoda Oldacre absolutno nisem poznal. Njegovo ime mi je bilo Vsekako znano, ker so moji stariši pred leti z njim občevali, poz neje so se pa odtegnili temu prijateljstvu. Vsled tega sem bil včeraj popo-ludne zelo iznenaden, ko je prišel \ mojo pisarno. Še bolj sem bil pa izne naden, ko mi je sporočil vzrok svojega obiska. Vzel je več popisanih listov iz svojega notesa — tukaj so.” Položil nam jih je na mizo. “To je moj testament,” je rekel. “Po trebujem vašo pomoč, gospod Farlane, da ga sestavite v predpisani zakoniti obliki. Med tem hočem sesti!” “Začel sem prepisovati, in lahko si predstavljate moje začudenje, ko sem zapazil, da mi je skoraj vse premoženje zapuščal. Bil je čuden, majhen, gibčen mož s sivimi lasmi in belimi obrvmi. In ko sem se v njega ozrl, pogledal me je zadovoljno. Nisem verjel svojim očem, ko sem bral njegova določila. Na moja začudena vprašanja mi je odgovoril, da je samec in da nima sorodnikov. V svoji mladosti je bil z mojimi stariši zelo dobro znan in o meni je slišal vedno kakor o rednem mladem možu. Tako je lahko pre pričan, da pride denar v dobre roke. L'e s par besedami sem se mu mogel zahvaliti. Testament je bil zakonito končan in podpisan, in moj pisar se je podpisal kot priča. Testament imam pri sebi v tem modrem ovitku. Na listih je le, kakor sem že omenil načrt gospoda Oldacre. Potem mi je še spo ročil, da ima doma še različne papirje — najemninske ¡pogodbe, lastninske papirje, hipoteke in druge papirje, katere moram pregledati. Prosil me je, naj v to svrho .takoj zvečer k njemu v Norwood pridem in testament s se boj prinesem, da .vse uredim; prej ne bo imel miru. “Ne recite svojim to-rišem niti besede, moj ljubi, predno ne bo zadeva popolnoma urejena. Hočem jih nekoliko iznenaditi.” To zahtevo je zelo povdarjal in moral sem mu dati besedo. “Lahko si mislite, gospod Holmes, da nisem imel pravega veselja odbiti mu to prošnjo. Dobro mi je hotel, in vsled tega sem bil namenjen vsem nje govim željam ustreči. Brzojavil sem domov, da imam zvečer važen opravek in da najbrže ne pridem domov. Gospod Oldacre me je k večerji ob deveti uri povabil, ker prej skoro gotovo ne bo doma. Ni bilo popolnoma lahko najti njegovo stanovanje. In tako je bilo že skoraj pol desetih, ko sem prišel tja. Dobil sem —” “Trenotek!” je rekel Holmes. “Kdo vam je .odprl?” “Neka ženska v srednjih letih, skoraj gotovo njegova gospodinja.” “Ta je gotovo tudi policiji povedala svoje ime?*’ “Menda,” je odgovoril Farlane. “Prosim, nadaljujte.” Najin klient si je obrisal pot s čela in nadaljeval: “Ta ženska me je vedla v sprejemnico, kjer je bila pripravljena bogata večerja. Po večerji me je povabil gospod Oldacre v svojo spalnico, kjer je bila težka blagajnica. Odprl jo je in vzel iz nje šop papirjev, katere sva skupno pregledala. Trajalo je do enajstih ali dvanajstih, predno sva bila gotova. Nato mi je rekel, da ne smeva gospodinje zbuditi, ter me spremil do balkonovega okna, ki je bilo ves čas odprto.” “Ali so bile žaluzije zaprte?” je v-prašal Holmes. “Ne vem prav natančno, zdi se mi pa, da so bile le napol spuščene. Da, zdaj se spominjam, ko jih je navzgor potegnil, da odpre okno. Palice nisem še imel. On je pa rekel: “Vsaj ne škoduje, moj ljubi; menda se večkrat še vidiva. Palico bom snravil; ko zopet pridete, vam jo dam.” Torej sem jo pustil. Blagajna je bila še odprta in papirji so ležali zvezani na mizi, ko sem šel iz sobe. Bilo je tako pozno, da se nisem mogel več vrniti v Black-heath. Vsled tega sem ostal čez noč v bližnjem hotelu, in nisem mislil na nič hudega, dokler nisem danes zjutraj bral o oni strašni nesreči.” “Ali hočete še kaj vprašati, gospod Holmes?” je rekel Lestrade, ki je med tem čudovitim pripovedovanjem večkrat zmajal z glavo. “Prej ne, dokler ne grem v Black-heath.” “Vi menite Norwood,” je popravil Lestrade. “Da, to sem menil,” je odgovoril Holmes s svojim čudnim nasmehom. Lestrade je moral že večkrat uvideti, da je ta ostri um veliko več videl, nego on. Radovedno je pogledal mojega prijatelja. “Takoj bi rad še par besedij z vami spregovoril, gospod Holmes,” je rekel. “Torej, gospod Farlane, pred vrati stojita dva moja stražnika in čakata na vas, pred hišo stoji voz.” Nesrečni mladi mož je vstal, naju še enkrat proseče pogledal ter odšel. Stražnika (Nadaljevanje na 7. strani.) ^ Sili r> «09BPB TBISEJVa ft&ClST£Rt» Ko kdo v rodovini oboli je treba preč pomisliti kaj je storiti, v slučajih nereda prebavnih organov, ali pri izgubi okusa; taki slučaji niso tako kritični, ker vsi vemo, da Trinerjevo Zdravilno Grenko Vino je najzanesljivejše zdravilo, ki take nerede prav hitro odstrani. To zdravilo izvrstno deluje na mišice in želodec ter pomaga istim v redu delovati, da so vsi neredi odstranjeni in človeški sestav je zopet na delu k zdravju telesa. Ko se vam pripeti, da izgubite okus •US se utrudite imate glavobol izgubite upanje se izpremeni obrazna barva takrat je čas rabiti Trinerjevo zdravilno grenko vino, ki popravi vse nerede v prebavnih organih in okrepča cel sestav. Dela prebavljenje popolno, čisti kri, jasni obrazno barvo, krepča telo in bistri um. Rabite v vsakem slučaju neprebavljivosti. V vseh lekarnah. U. S. Serial No. 346. Čistost garantirana. JOS. TRINER, 799 South Ashland Avenue, CHICAGO, ILL. Trinerjeva slivovica in brinjevec ste izvrstni pijači. Vprašajte za nje! STENSKI PAPIR za prihodnjih 10 dnij po zelo znižani ceni. gelika zaloga vsakovrstnih barv, oljev in Arnežev. Izvršujejo se vsa barvarska dela ter obešanje stenskega papirja po nizkih cenah L Chicago telef. 2794 telef.N 62 7.. POZOR, ROJAKINJE! Ali veste kje je dobiti najboljše meso po najnižji ceni? Gotovo! V mesnici J. & A. Pasdertz se dobijo najboljše sveže in prekajene klobase in najokusnejše mesa Vse po najnižji ceni. Pridite toraj in poskusite naše meso. Nizke cene in dobra postrežba je naše geslo. Ne pozabite toraj obiskati nas v našej novi mesnici na vogalu Braodway in Granite ceste. Chic. Phone 4531. N. W. Phone n 13 Vina na prodaj Naznanjam rojakom, da prodajam naravna vina, pridelek vinograda ANTON NEMANICH, 205-207 OHIO STREET, JOLIET, ILL. Prvi slovenski pogretmiški ZAVOD IN KONJUŠNICA. Chicago Phone 2273. Northwestern Phone 416. Priporoča se Slovencem in Hrvatom ob vseh svečanostih kot krstih, porokah, pogrebih L dr, ter imam na razpolago dobre konje in kočije po zmernih cenah. Na vse pozive, bodisi po dnevu ali po noči se točno ustreza. Stanovanje 1000 N. Chicago St. ( N. W. Phone 344. «( Hill Girt Yineyard” Dobro vino od 35cdo 45c gal, staro vino po 50c galon, riesling vino po 55c galon. Tudi razpošiljam pristen drožnik in fino slivovko. Fino mu škatel vino po 50c galon. Na zahtevanje pošjem uzorce. Vsa naročila pošljite na Stephen Jakše, —Box 77— Crockett, Contra, Costa Co.,Cal FRANK MEDOSH S>478 Ewing Ave., vogal 95th «lice, en blok od slovenske cerkve sv. Jurija So. Chicago, 111. Gostilničar. Izdeluje vsa v notar ska dela, prodaja šif-karte ter pošilja denar v staro domovino vestno in zanesljivega. Poštena Postrežba vsakemu. Telephone 123; South Chicago S. HONET, KROJAČ 918 North Chicago St., Joliet, 111. Šivam, popravljam in čistim obleke. Po naj nižji ceni E. PORTER BREWING COMPANY EAGLE jBREWERY izdelovalci ULEŽANE PITE PALE ALE IN LONDON PORTER Posebnost je Pale Wiener Bier. Joseph Stake], avstr Bo. Bhtff Street, JOLIET, ILL. POZOR GOSTILNIČARJU Ne plačujte za vino in viski previsokih cen, ker se dobi to cenejše! Jaz, Vaš rojak, Vam jamčim, da prodajam boljše, koristnejše in cenejše kakor vsak drugi. Proti direktnemu naročilu in takojšnjemu plačilu izdaten popust, ker si stem prihranim čas, vozne in druge velike stroške. Prodajam starokrajski brinjevec, priznano zdravilo za vse trebušne in ledvične bolezni. “Higlife Bitters” in grenčec je najkoristnejša pijača, kar jih je v Ameriki, ki prepreči vse želodčne nepravilnosti in čisti zlasti kri, ohranjuje zdravje in daja telesu moč. Prodajam tudi “Old Country Treater” ali tropinovec, kuhan iz pristnih in čistih tropin, — nadalje: zdravilno grenko vino, slivovico, konjak, Old Tom, Gin, Imperial, Dry, Dry Gin, Bonded Rye, pristna kalifornijska in druge vrste vina, kakor: Riesling itd., sploh vse pijače, ki jih mora imeti na razpolago vsak dober gostilničar. Objednem izdelujem najboljše avstrijske viržinke po $24 tisoč komadov in razne druge smodke od $24 do $80 tisoč. — Tu vse “Union Made”. A. HORVAT, Cigar Mfg. & Wholesale Liquor Dealer, 600 N. Chicago Street, Joliet. Illinois. Filip) Hiloler 1014 N. Chicago St, Joliet, I1L priporoča rojakom svojo Dobro delo se jamêi. Delo.je urno, ker uta dva brivca veno pri roki. Northwestern Phone 1422. TROST & KRETZ — izdelovalci — HAVANA IN DOMAČIH SM3DK. Posebnost so naše "Tbe D, S.” lOc. in “Meersclanm” 5c, Na drobno se prodajajo povsod, na debelo pa na 108 Jefferson cesti v Joliet. Ills. Pozor rojaki! Naznanjamo Slovencem, da smo otvo-rili novo lepo urejeno GOSTIL USTO kjer se toči dobro pivo, whiskey in vino ter prodajajo fine cigare. Obi ščite nast DRNULC & BUŠČAJ, Rockdale, Illinois. Kilni pasovi. MI IMAMO NAJVEČJO ZALOGA KILNIH PASOV V MESTU. CENA (1.00 do $5.00. FLEXER & REICHMANI* LEKARNARJA Cor. Bluff and Exchaage Street« JOLIET. ILL. O. W. Brown, predB Robt. Plloher, podpredi W. G. Wlloox, baslr. Citizens’ National Ml Kapital $100,000.00. BARBER BUILDING. JOLIET, ILL. je otvoril svoj nov hranilni oddelek 3. dec. 1906. Uloge po En DOLAR in več se prejemajo v tem oddelku. Obresti se plačujejo od vlog po 3 ODSTOT. NA LETO ter se obrestna svota- če ne dvignjena pripiše glavnici na prvi dan meseca januarja in julija. Za vsako vsoto, ki je hranjena en mesec plačamo obresti in tudi na prvi poslovni dan vsacega meseca pripišemo obresti k svotam, ki so bile vložene pred petim dnem vsakega meseca. Certifikati kažejo po 3 odst. obresti od vsales vsote, ki je bila uložena šest mesecev. Ta banka je jamčena od vlade Združ držav. Nje trgovina je poslovana po nacionalni bankarski postavi ter se mora podvreči pregledu in eksamino-vanju. Ta banka je odprta od 9. ure zjutraj, pa do 4- ute pop. _______________ Pozor rojaki! Kupite si farme v North Dakoti in Montani potem bodete neodvisni v par letih. Pridite k nam, da se pomenimo. M. B. Schuster Young Buildiflg ....JOLIET, ILLINOIS.. J. :F>. KINO Lesni trgovec. • Cor. DesPlaines in Clinton Sta. Oba telefon 8. Joliet. (Nadaljevanje s 7. strani.) sta šla z njim v voz, dočim je nadzornik ostal. Holmes je pobral liste, na katerih je bil napisan načrt testamenta, ter jih k velikim zanimanjem ogledoval. “To pisanje nam daje nekoliko opore, gospod Lestrade,” je rekel koheč-no. “Le poglejte natančno.” In dal mu je liste. Lestrade ga je začudeno pogledal. “Le prve vrste morem brati, potem one v sredi druge strani in še par na koncu; te so popolnoma razločno pisane,” je rekel, “sicer je pa pisava jako slaba, in na treh mestih popolnoma nečitljiva.” “Kaj sklepate iz tega?” je vprašal Holmes. — “Da, kaj pa vi sklepate iz tega?” “Da je bilo pisano v železniškem vozu; dobra in razločna pisava znači postaje, slaba vožnjo in najslabejša vožnjo čez križajoča se mesta. Dober stro kovnjak bo takoj spoznal, da se je dotičnik vozil po predmestnej progi, ker le v neposredni bližini velikega mesta postaje tako hitro druga za drugo slede. Ge vzamemo, da je med vožnjo pisal, tedaj se je moral voziti v brzovlaku, ki se ustavi med Norwood-om in London-Bridgem le enkrat.” Lestrade se je začel smejati. “Predaleč nazaj mi segate, če razvijate svoje teorije, gospod Holmes. V kakšni zvezi je to s stvarjo?” “No, potrjuje in dopolnjuje izpoved mladega gospoda, da je Oldacre pisal včeraj med potjo svoj testament. Vse-kako je značilno — ali ni res? — da nekdo piše nekaj tako važnega v železniškem vozu. Iz tega sledi, da ne smatra stvari za posebno praktično važno. To more storiti le mož, ki nato ne misli, da bo to svojo voljo kdaj uresničil.” “In vendar je obenem svojo smrtno obsodbo napisal,” je pristavil Lestrade. “Aha, to je vaše naziranje?” “Vi tega ne mislite?” “Ni mogoče; toda meni ta slučaj še ni posebno popolnoma jasen.” Nejasen? No, če pa to ni jasno, kaj je pa potem sploh jasno? Tu je mlad mož, ki naenkrat zve, da dobi veliko premoženje, če umrje neki star mož. Kaj stori? Nikomur ničesar ne pove, temveč gre nekega lepega večera k svojemu dobrotniku. Čaka, da gre edi na oseba, ki stanuje še v hiši, spat, umori starega moža v njegovi spalnici, sežge mrtveca in gre potem v bližnji hotel. Krvavi sledovi v sobi in tudi na palici, so le neznatni. Morda niti zapazil ni, da je kri tekla, in upal je, da je s tem da je sežgal mrtveca, uničil vsak sled o načinu smrti sledove, iz katerih se je moralo le na njega sklepati. Ali ni to jasno kot solnce?” “Vaši dokazi, moj ljubi Lestrade, so mi nekoliko nejasni,” je odvrnil Holmes. “Pri vaših sicer izvrstnih svoj-stvih pogrešam potrebno domišljijo. Ge se le nekoliko zamislite v stanje tega moža! Ali si boste ravno ono noč, ko je Oldacre napisal testament, izbrali za izvršitev hudodelstva? Ali se vam ne zdi nekoliko prenevarno, tako ozko zvezo napraviti med tema dogod koma? Nadalje, ali boste umor izvršili ponoči, ko je vaša navzočnost v hiši znana, ko vam služabnica odpre duri? In konečno, ali boste tako neprevidni ko ste se trudili in mrtveca sežgali, da pustite svojo palico v znamenje, da ste vi morilec? Ali ne priznate, Lestrade da je to vse skoraj nemogoče?” “Kar se tiče palice, gospod Holmes, veste ravnotako dobro kot jaz, da so hudodelci čestokrat zmedeni in da na pravijo včasih kaj tacega, česar bi pameten človek ne izvršil. Skoraj gotovo se je bal vrniti se, da bi jo vzel. Dajte mi drugo, boljšo razlago.” "Lahko bi vam jih dal pol tucata,” je rekel Holmes. “Kaj si mislite n. pr. o sledeči, ki je zelo možna, in tudi najbolj gotova? — Dam vam dovoljenje, da jo vporabite. — Stari stavbenik 'kaže svojemu obiskovalcu vrednostne papirje. Neki postopač gre mimo hiše tn vidi to; žaluzija je bila le na pol zaprta. Advokat na to odide. Postopač ¿leze skozi okno! Zgrabi palico, katero je ravno dobil v roke, ubije Old acra in izgine, ko je mrtveca zavlekel med drva in ista zažgal.” “Čemu naj bi postopač sežgal mrtveca?” “Iz istega vzroka kakor Farlane.” “In zakaj -ni hudodelec ničesar vzel seboj ?” “Ker so bili papirji, katerih ni mogel rabiti.” — Lestrade je zmajeval z glavo. Vendar se mi je pa dozdevalo, kakor da že ni več prepričan o svoji teoriji. “No, gospod Holmes, le iščite vi svojega postopača, toda dokler ga ne najdete, se bom vseeno držal svojega ujetnika. Bodočnost bo pokazala, kdo ima prav. Uvažujte predvsem okoliščino, da niso bili papirji ukradeni in da je Farla-ne edini človek, ki nima nobenega interesa nad temi papirji, ker je itak zakoniti dedič in ker bi jih pozneje pod vsakim pogojem dobil.” Tej opazki moj prijatelj ni mogel oporekati, "Nočem tajiti, da je vaš dokaz v nekaterih ozirih precej verojeten,” je odgovoril. “Jaz le trdim, da so tudi druge razlage mogoče. Kakor sami pravite, bo odločevala bodočnost. Dobro jutro! Sicer bom pa še danes prišel v Norwood, da vidim, kako je z zadevo.” Ko je detektiv odšel, je moj prijatelj vstal in začel s prvimi pripravami za najin izlet. Bil je vesel kakor mož, ki si je svest svojih zmožnostij. “Moj prvi pot, Watson,” je rekel ter oblačil svojo suknjo, “je, kakor sem že omenil, v Blackheath.” “In zakaj ne v Norwood?” “Ker sta v tem slučaju dva čudna dogodka sledila drug drugemu. Policija je napravila napako, da je vso pozornost posvetila drugemu, ker ta slučajno predstavlja hudodelstvo. Meni je pa jasno, da je za razumevanjem drugega dogodka, hudodelstva, potrebno, najprvo ozirati se na prvi dogodek, testament. Jaz hočem torej poskusiti, da najprvo pojasnim prvi del, testament, ki je bil tako nenavadno in v prid tako čudnega dediča napravljen. Potem bomo lažje razumevali drugi del.” “Ali naj te spremljam?” “Ne, ljubi, mislim, da danes ne potrebujem tvojega spremstva. To preiskovanje gotovo ni nevarno, sicer bi se gotovo varoval. Upam, da ti bom danes zvečer prinesel veselo sporočilo, da sem vsaj nekaj napravil za nesrečnega mladega moža, ki je zaupal mojemu varstvu.” (Konec prih.) POZOR SLOVENCI! Kdor le količkaj pozna Ameriko, naj si bode priprosti delavec, ali izobraženec, mora priznati, da so sedaj razmere v Ameriki takšne in bodo ostale tudi v prihodnje, da je sreče iskati in najti tukaj edino le še v dobrih, rodovitnih zemljiščih, v katerih leže še neizmerni zakladi za delavne in pridne ljudi. Le za dobrega farmerja je A-merika še zares obljubljena dežela in v tako deželo pride se lahko sedaj še po ceni; kajti na miljone oralov rodovitne zemlje čaka še pridnih rok. Poleg Nemcev, sprevideli so posebno Cehi že davno, da je denar v Ameriki najboljše in najvarnejše naložen v dobrih zemljiščih. Vsled tega imajo Nemci in Cehi danes že prekrasna posestva v vseh državah, na katerih živijo, kakor v paradižu. Le Slovenci smo zaostali v tem oziru daleč za gori navedenimi narodi. Žalostne gospodarske razmere v stari domovini silijo mnogo Slovencev, da se preselijo v Ameriko, kjer delajo v tovarnah in rudokopih in si prislužijo lepe denarje; pa mesto, da bi naložili trdo prislužen denar v dobrih zemljiščih ter postali tako neodvisni gospodarji, ostanejo rajši v velikih, že preobljudenih mestih ter porabijo sča-som to, kar so si prihranili. Zadnji čas je, da postane to drugače; kajti cena raste dobrim zemljiščem od dne do dne in lahko je mogoče, da se zviša tako, da manj premožnim kma lu ne bode dosegljiva. Vsi Slovenci v Ameriki, kateri imajo kaj prihranjenega denarja, opozarjajo se toraj, da nikar naj ne zamudijo sedaj še lepe prilike ter naj naložijo svoj denar v zemljiščih. Večje zahteve. Vsako povišanje zaslužka zahteva več dela in delavec ve, da mora zaslužiti vsak penny, ki ga dobi. Zato je njegova dolžnost, ohraniti se v takem telesnem stanju kot je potrebno, da zadošča zahtevam. Biti mora telesno krepak, bistrega duha in energičen. Bržko zapazi kako nerednost v sebi, naj ne odlaša, marveč brž poišče zdra vila. Boljšega zdravila pa ne najde za pregnanje slabe volje, pičlega teka, slabosti, nespečnosti, nego je Triner-jevo ameriško zdravilno grenko vino. To vpliva najizdatneje na prebavila, da postanejo krepka dovolj prejemati in prebavljati vsako hrano. Ge ti jed ne diši, imaš malo krvi, in če imaš malo krvi, nimaš telesne moči. Trinerjevo ameriško zdravilno grenko vino ti najprej izpolni prebavo in vsled tega po množi delo in podeli ti zaupanje v sa mega sebe. Čistost tega zdravila jam či U. S. Serial No. 346. V lekarnah. Jos. Triner, 799 S. Ashland Ave., Chicago, 111. Naznanilo! Globe Mutual Life Insurance Association je najboljša družba, ker preč po smrti zavarovanca plačuje zavarovalnino. Prečitajte naslednjo zahvalo: “Moja hči Mary Podnar je bila zavarovana v Globe Mutual Life Insurance Association, Chicago, 111. Po nje-nej smrti sem še tisti dan prejela, po lokalnem vodji, polno vsoto zavarovalnine, katere sem bila deležna po njeni smrti. Mary Podnar, mati, 1013 N. Chicago St., Joliet, 111. It V slučajih nesreče izvijenja udor, ako skoči kost iz svojega ležišča itd. rabite takoj Dr. RICHTERJEV Sidro Pain Expeller. On suši, zdravi in dobavi udohnost. Imejte ga vedno doma in skrbite, da si nabavite pravega z našo varnostno ,0, znamko sidrom na eti-• T.keti. V vseh lekarnah po T 25 in 50 centov. F. AD. RICHTER &C0. 215 Pearl Street, New York. COLLINS N. Y. MEDICAL INSTITUTE. T3 _______^ Trdno zdravje Za bogatega, da zada zamore preskrbeti vsakdanji kruh Dr. R. Mielke, Medical Director Ako je človek bolan, takrat šele zamore ceniti veliko vrednost zdravja. je največja sreča za vsacega človeka, za bogatega, kakor tudi za revnega more vzivati življenje e v vsej razkošnosti, za revnega pa za-se in svojo družino, ker brez tega ni življenja za njega. Skrb za V aše zdravje je \ aša največja dolžnost v življenju. Ako Vi dopustite, da Vaše zdravie polagoma hira ter slednič popolnoma zapadete bolezni, s tem ne zakrivite samo Vaši lastni osebi, ner isto ne spada samo Vam, ampak tudi Vaši družini, Vašim prijateljem in Vaši domovini, ^.ko ioraj zdravje zanemarite, ko imate priliko se ozdraviti, ni za Vas nobenega oproščenja. Vsi oni, kateri so trošili čas in denar za zdravila, a brez uspeha, naj takoj natenko opišejo svojo bolezen našemu glavnemu zdravniku, kateri je gotovo že mnogo bolnikov z jednako boleznijo imel v svojom zdravljenju, kateri so dosegli zaželjeni uspeh ter popolnoma ozdravili. Mi namreč pri nakupovanju in pripravljanju zdravil ne gledamo na to, če ista malo več stanejo, samo, da imajo po zavžitju pravi uspeh pri bolniku. _ Pisma., katera vsaki dan prihajajo od bolnikov, kateri so že popolnoma obupali nad svojim zdravjem m kateri se danes vesele boljšega zdravja, kakor kedaj poprej, dovolj jasno pričajo o tem. . Citajte nekaj tacih zahvalnih pisem ter slušajte, kaj oni poročajo, kaj je on storil za nje, kateri so morda ravno na taki bolezni bolovali, kakor Vi, kajti on zamore tudi za Vas storiti to, kar je za druge storil. © Cenjeni Collins M. 1,1 Vaše pismo sem prejel, ter Vam pošilam svojo sliko, katero priobčite v časopise ter se Vam zahvaljujem za Vaša zdravila, katera so mi pomagala, kakor Vam je znano, da sem v 8 dnevih popolnoma ozdravil. Se vam še enkrat zahvaljujem in vsakemu Vas priporočam Vaš hvaležni 812- Martin Krivic, —6. St. Racine, Wis. Martin Krivic ZATORAJ ROJAKI ! Directorju Collins N. Y. M. I. 1 Vas prav lepo pozdravim in se zahvalim za ozdravljenje moje bolezni, ker vem, da ni doktorja, kateri bi mogel človeka tako hitro ozdraviti, kakor Vi. Ko sem zdravila prejel ter jih pričel točno po Vašem predpisu rabiti, jih nisem še polovico porabil, pa sem bil popolnoma zdrav, kakor poprej. Vas še enkrat zhhvaljujem in vsakemu Vas priporočam Vaš hvaležni Josip Gulek, Box, 26 Broadhed, Colo. nam pismeno naznanite Vašo ako ste bolni, pridite osebno ali bolezen in vse simptome. Mi pošilamo zdravila na vse kraje sveta, za katera se tu v Zjedinjenih Državah plača pri prejemu. Ako se pismeno obrnete na nas, pišite v svojem materinem jeziku, ker mi imamo nad 24 izurjenih tolmaČov in Correspondentov za vse Evropske jezike, tako zamorete odgovor in natančno pojasnilo o Vaši bolezni dobiti v Vašem materinem jeziku. Vsa pisma naslavljajte na slediči naslov: L The COLLINS N. Y. MEDICAL INSTITUTE. 140 West 34th Street, Uradne Ure od 10—5 v tednu NEW YORK. .0—i ch nedeljih in praznikih. NA PRODAJ LOTE OKOLI POLJ-ske cerkve na hribčku, v obrokih po $1.00 na teden. Vprašaj: Anton Ko-šiček, 1151 N. Broadway, Joliet, 111. POTREBUJEMO 50 IZKUŠENIH premogarjev. Stalno delo. Rabimo nekaj ljudi za otvoritev dela. Plača se na dan. Tu ni težave ne sitnosti pri delu. Pridite preč. Wenona Coal Co., Wenona, 111. 17.2 KJE JE LOUIS JURKAŠ, IZ JU-rova poleg Kulpe na Hrvaškem? Iz doma je odšel leta 1900. Rojake, ki znajo njegov naslov prosim, da ga naznanijo njegovemu bratu: Peter Jurkaš, 8908 Greenbay Ave., So. Chi cago, 111. d4t Cenj. naročniki, ki bivajo v oddaljenih krajih, so naprošeni, da grejo v nedeljo na pošto, kjer dobijo list. John Golob 608 N. Broadway Joliet, Illinois 0404 Izdelujem Kranjske harmonike najboljše vrste in sicer. 2, 3, 4 do 5 glasne. Cena od $35 do $100 Na željo tudi popravljam in glasujem harmonike in orgije. Vprašajte svojega mesarja za katere je dobiti pri vseh mesarjih. J. C. ADLER & CO. na Exchange St. JOLIET, ILL. JOHN GPAHEK GOSTILNIČAR,. Točim vedno sveže pivo, fino kalifornijsko vino, dobro žganje in tržim najboljše smodke. Prodajam tudi trdi in mehki premog olin Stefanie na voglu Scott & Ohio cesti. Joliet, 111. Slovenska gostilna Kjer se toči vedno sveže pivo, izvrstna vina in žganja ter prodajo prijetno dišeče smodke. Northwestern Phone 348. JOLIET Denar na posojilo. Posojujemo denar na zemljišča pod ugodnimi pogoji. Munroe Bros Ant. Kirinčič Cor. Columbia in Chicago 9ts. Točim izvrstno pivo, katero izdeluje slavnoznana Joliet Citizens’ Brewery. Rojakom se toplo priporočam. Collins Street Wine and Liquor House Žgane, galon po $1.75, $3, $3.50, $3, $4, in $4.50. Brandies, galon po $2.50 do $5. Vina, galon po $1 do $3. Prodajamo na drobno za nizke tr-govske cene.. G. W. KEIBER, Manager 1043 COLLINS ST. N. W. Phone 999. Chicago 2893, pnpuruuau Gostilno, ROJAKOM priporočam svojo & Phoenix Buffet kjer se toči vedno sveže pivo, žganj« ter najboljša vina. Tržim tudi domače smodke. Ant. Sifcoff, N. W. Phone 609. 1137 N. Hickory St., Joliet Ustanovljena 1871. Of Joliet Illinois. Kapital in preostanek $300,000.00. Prejema raznovrstne denarne uloge ter pošilja denar na vse dele sveta. J. A. HENRY, predsednik. JOSEPH STEPHEN, podpredsednik. C. H. TAL COTT. blagajnik Emil Bachman, 580 South Center ave., Chicago, 111. Slovanski tvorničar društvenih od» znakov (badges), regalij, kap, bander in zastav. Velika zaloga vseh po* trebščin za društva. Obrnite se name kadar potrebujete kaj za društvo. Pišite slovensko. Ka* tolog na zahtevanje zastonj. Henrik H. & Menno H. S TASSEN Sobe 201 in 202 Barber Bldg. JOLIET, ILLINOIS. Pozor, Rojaki! ---Naznanjamo, da smo otvorili— GOSTILNO, v katerej bodemo točili fino Citizens pivo, žganje in vino. JOHN MAHKOVEC & 00. 208 Jackson St. MATH. STEFANICH, MANAGER. JAVNI NOTAR j <* Kupuje in prodaja zemljišča v mestu in na deželi. Zavaruje hiše in pohištva proti ognju, nevihti ali drugi poškodbi. Zavaruje tudi življenje proti n. .am in boleznim. tje vsakovrstna v notarsko ko spadajoča pisanja. .TELEFON zase. ton N. Broadway...JOLIET, ILL Ta lepa ura za $3.75 Kupujoči uro pošljite »voj naslov. Poštljero na ogled URO IN VERIŽICO C. O. D. $3.75, Pokrovi kot slika. Ura jamčena; verižica pozločena. Ure moške in ženske. Ura. kot druge vredne $35 00. Plačate ekspres agentu $3.75 in je vaša. 20 let jamstvo pošljemo z uro. Hočete li moško ali žensko. M. E. FARBER D. 42, 225 DEARBORN ST., CHICAGO, ILLINOIS Gov nemško in angleško. BRAY-EYA LEKARNA se priporoča slovenskemu občinstvu v Jolietu.:::::: Velika zaloga. Nizke cene. ...104 Jefferson St, blizu mosta..... ’o premisleku smo se namenili razprodati vse naše blago zato POPOLNA RAZPRODAJA katera se začne v soboto dne 23. nov. ter traja 12. dni. B. J. Chulik CHUUK’S COR NER Jackson ÙFZ Chicago Sts. 9 Imamo velike zalogo novih moških in ženskih oblek, perila, čevljev, ženskih plaščev, spodnjih oblek, klobukov in drugega blaga. To je lepa prilika omisliti si obleke po prav nizki ceni. Taka prilika se še ni ponujala v tem mestu ravno ob pravi sezoni. Vsak ko«, ki je pri nas zaznamovan za to prodaja, je garantiran vsakomur. Ker smo izven velikega obmestja in naši stroški niso veliki, kot v sredi mesta, za to tudi ne zahtevamo toliko dobička pri trgovini. Prejšnje in sedanje cene so razločno napisane, da lahko vsak otrok lahko pozna razliko in lahko vpošteva prihranjenjo denarja. Naše blago je najboljše in zanesljivo. Tako blago pa vsak želi dobiti za svoj težko prislnženo denar. Vse blago se proda po znižanih cenah. C Mi sprejemamo vse čeke, vseh korporanij brez vsacega odbitka. Chicago and Jackson Sts. Pridite toraj k svojemu rojaku in si prihranite težko prisluženi denar. Odprto zvečer do 9. ure. *S CORNER Chicago Phone 2207. N. W. 504. Chicago and Jackson Sts. Joliet, ilu FINO PIYO V STEKLENICAH. BOTTLING DEPT. SCOTT and CLAY STS. OBA TEL. «* Rojaki, 0 priliki obiščite Slovenski dom ■■■Si Prodajom tud: parobrodne listke ter pošiljam denar v staro domovino. kjer se toči vedno sveže in najboljše pivo, žganje, vino in druge pijače ter prodajajo najboljše smodke. V obilen poset se vam priporoča, 123 Pine Street,''S John Povsha, lastnik . , HIBBING, MINN, Rodovitna zemljišča v državi Michigan, Ogemaw County po $7.50, v Missouri od $7.50, v Texas od $15 naprej aker. Obdelana in neodelana zemljišča v vseh državah Amerike. Vozne listke (Šifkarte), zavarovalnine, pošiljanja denarja, na Vse kraje, izterjevanje zapuščnine ni vsa notarska deia po najnižjih Cenah preskrbi. John J. Pollak, 534m W. 18th St. Chicago, lil. Pomoček zoper spanje pri pridigah. Pridigar se je nekoč zelo trudil z dobro pridigo. Toda mnogo njegovih poslušalcev je spalo. Pridigar se nekaj časa niti ne meni zanje, temveč pri-diguje dalje. Ko pa poslušalci vedno le spe, umolkne ter jih opazuje. Sedaj so vsi radovedni, kaj pomeni ta molk; vzdramijo se, vzbujajo tudi svoje sosede in gledajo prav pozorno na pridigarja. Smeje se zmaje pridigar z glavo in pravi: “Ali ste pač čudni ljudje če pridigujem, spite, če pa molčim, tedaj ste pozorni in bi radi poslušali.” Še drug pomoček, da se poslušalci vzbude iz spanja. Če pridigar vidi, da njegovi poslušalci niso pazni ali da celo spe, naj stori tako kakor dr. Alymer, škof londonski. Ko nekdaj vidi, da večina njegovih poslušalcev spi, začne na glas citati iz hebrejskega Sv. pisma, katero ima pri sebi. Ko so takoj vsi pozorni, reče jim škof: “Kakšni ste vender! Pazno poslušate, če vam kaj čitam, o čemer ne razumete niti besedice: če pa z vami govorim v materinem jeziku, o rečeh, ki se tičejo vaše duševne blaginje, pa — spite.” Naznanilo! Nižje podpisani tem potom naznanjam občinstvu, da sem sprejel kandidaturo na republikanskem tiketu za oglednika mrličev (County Coroner) za okraj Will (County). Dr. E. J. Higgins. Joliet, 111, . 46-10 Ženska v eferkvi nima govoriti I Župnik je v pridigi župljahbttt 'razlagal evangelij, govCrčč © Onih dveh mladeničih, ki sta šla V Emavs. Zgodi se pa, da krtieiiCo, gredočo v cerkev, srečati