—■-j. ...t. ■ ste filiate:.!” Naslov—Addreu NOVA DOBA 6117 St. Clalr Are. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3881) NOVA DOBA (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION , , . j ,... V letu 1936 se je vršila 15. redna konvencija J. S. K. Jednote. Konvenčno leto naj bi bilo 1 leto največjega napredka. Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, Ohio, Under the Act tf March 3rd, 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for In Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, lt2B. NO. 51 — ST. 51 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, DECEMBER 23D — SREDA, 23. DECEMBRA, 1936 VOL. XII. — LETNIK XII. OSKRBA BOŽIČNIH CVETLIC —— Božična darila tvorijo mnogo- ■ krat rastoče cvetlice v lončkih. Na gotov način so taka darila prav primerna, kajti malokatera j stvar tako razveseli človeško oko; sredi trde zime kot sveža evete-j ča rastlina. Nerodno pa je s temi cvetličnimi darili to, da jih I je težko obdržati pri zdravju in j življenju v stanovanjskih sobah. 1 Te cvetlice , so bile vzgojene in j prisiljene k cvetju v rastlinjakih, kjer so imele natančno pra-1 vo oskrbo, to je pravo gorkoto, | vlažnost in svetlobo. Stanovanj-: | ske sobe so včasih prevroče, o-zračje je navadno presuho in mnogokrat jim škoduje premogov dim ali gorilni plin. Vsaka gospodinja bi rada ohranila božične cvetlice kar naj-dalje zdrave in žive, deloma za- i radi njihove lepote same, deloma ker so zvezane s spomini na prijatelje. Nekatera tozadevna lavodila bodo morda vled tega lobrodošla. Najbolj popularne božične cvetlice so poinsetije (poinset-.ias) s svojimi velikimi, žarno tlečimi cvetnimi venci.' Te cvetice ljubijo sonce in stalno gor-coto. Določi naj se jim prostor a oknu, kjef morejo dobiti kai lajveč sonca. Gorkota v sobi nora biti podnevi in ponoči .krog 70 stopinj; Zalivati se teh astlin ne sme preveč in včasih ,e sme zemlja v. lončkih nekoli-:o osušiti. Pri 'primerni oskrbi jstane rastlina zelena dva do tri mesece po božiču. Ko začne istje odpadati, naj se cvetlice jostavijo v kakšen'teman in hla-ten prostor, kjer pa ne sme mrzovati, in se jih enkrat na eden malo zalije. Spomladi naj . e jih presadi v novo zemljo in lončki vred potisne v gredice ia prostem. Na prostem rabijo e cvetlice mnogo sonca in mno-• o zalivanja. V avgustu se pre-esejo v sobe in okrog božiče odo spet cvetele. Druge popularne božične cvet-.e so jeruzalemske črešnje (Je-usalem cherries)-, z bujno zele-j m listjem in škrlatno rdečim*, agodami. Ta rastlina je precej očutljiva in se najbolje počuti .a sončnem oknu v prilično iladni sebi, kjer je stalna temperatura okrog 50 stopinj. Zalivati jo je treba dobro in večkrat, vo začne rastlini listje odpada-1 ;i, naj se vejice prirežejo do » Jveh očes. Rastline se pusti v * hladni sobi in le malo zaliva., l Spomladi se jih posadi z lončki /red na prosto, na sličen način ■ .cot poinsetije. V septembru se - prenesejo v sobo in za božič bo- - o spet posute z rdečimi jagoda-1 ni. i Nadaljna priljubljena božična t cvetlica je ciklama (cyclamen), - jorodna duhtečim starokrajskim i! soldatkom. Ta rastlina se najbolj lje obdrži v hladni sobi, kjer to-, plota znaša okrog 50 stopinj. Po- - trebuje svetlobo, toda ne preveč sonca. Zalivati se ne sme niti - preveč niti premalo, in še to le ‘ pazljivo h koreninam, da se ne j i polije listov in osrčja rastline. Ko! i listje in cvetje zvene, naj se pu-1 jsti korenina, ki predstavlja nekako gomoljiko, čisto izsušiti. ’ Nato se odstrani suho listje in; • cvetje in se korenina v lončku ■ shrani v vlažni kleti, brez zali- • vanja. Meseca maja naj se lon-; ček s koreniko postavi na kak-•' šen senčnat prostor na vrtu in > se zaliva po potrebi. Ko začne • poganjati noVa rast v poznem ’ poletju, naj se rastlina presadi (Dalje na 4. atranl) DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Petin tridesetletnico ust ano- vitve bo proslavilo društvo št. 26 JSKJ v Pittsburghu, Pa. Proslava se bo vršila na Štefanovo, to je 26. decembra, v tamkajšnjem Slovenskem domu. * Plesno veselico priredi dru-■ štvo št. 149 JSKJ v Canons-burgu, Pa., v soboto 26. decembra zvečer. Veselica se bo vr-j šila v dvorani društva Postonj-, ska jama v Strabane, Pa. * Skupno božičnico z obdarovanjem otrok priredijo dne 26. decembra tri slovenska društva j v Braddocku, Pa., namreč dru-1 štvo št. 31 JSKJ ter društvi i SNPJ in SSPZ. .4» V F airport u, O., se bo v so-1 boto 26. decembra zvečer vr-i šila veselica društva št. 157 j JSKJ. Veselica se bo vršila v prostorih sobrata Antona Lun-! ke na East & Fourth Sts. Zabavo, s sodelovanjem mladine, priredi v soboto 26. decembra društvo št. 41 JSKJ v East Palestine, O. Prireditev se bo vršila v prostdrih sose-stre Jennie Weedec. Zveza JSKJ društev v za-padni Pennsylvaniji bo zboro-i vala v nedeljo 27. decembra vi Slovenskem domu v Pittsbur-' ghu, Pa. A V Lorainu, O-, se bo v nedeljo 27. decembra vršila plesna in kartna veselica društva št. 6 JSKJ. Prostor prireditve: S. N. Dom. * Silvestrovo veselico priredi; j društvo št. 136 JSKJ v Kray-nu, Pa., v četrtek 31. decembra. Veselica se bo vršila v dvorani društva “Vihar” in se bo pričela ob 7. uri zvečer. A V uredništvu Nove Dobe se je pretekli teden oglasil sobrat. Paul Oblock, novoizvoljeni drugi glavni podpredsednik, katerega dom je v Centru, Pa. Prišel je bil v Cleveland v družbi, svoje matere k pogrebu sorod-J nice Mrs. Matt Ule. * Zabavni klub “Kras” v Bar-bertonu, O., priredi v soboto 26. decembra veselico v proslavo svoje petletnice. Prireditev1 se bo vršila v dvorani društva “Domovina.” * Na Silvestrov večer, 31. decembra, se bo vršila v avditoriju S. N. Doma na St. Clair Ave. v Clevelandu, O., velika družinska zabava vseh rojakov, ki se bodo želeli na dostojni način posloviti od starega leta in veselo pričeti novo leto. Vodstvo S. N. Doma, ki priredi to zabavo, obeta dobro godbo in izborno postrežbo. * V Domu slovenskih društev v Denver ju, Colo., se bo na večer 31. decembra vršila vesela Silvestrova zabava. Občni zbor Slovenske Narodne Čitalnice v S. N. Domu na St. Clair Ave. v Clevelandu, O., se bo vršil v nedeljo 3. januarja popoldne. Častno članarino za omenjeno čitalnico so prispevala sledeča društva: Slovenski Sokol, $25.00; Lipa, št. 129 SNPJ, (Dalje na 4. strani) ,i <;• j RAZNO IZ AMERIKE IN s INOZEMSTVA •--- AMENDMENT za prepoved otroškega dela v industriji je dobil doslej podporo od 24 dr-! Ižavnih legislatur. Predno stopi v veljavo, mora zanj glasovati še 12 legislatur. Unije že-; lezničarjev so sklenile, da bodo pričele z živahno kampanjo, za sprejem omenjenega amend-menta. V letu 1937 bo zboro-j valo 44 državnih legislatur in! j s primerno agitacijo bo mogo-j | če dobiti še 12 držav, da bodo! ; odobrile amendment za prepo-i ved otroškega dela. Železni-j čarske unije bodo podpirale | tudi vpeljavo šesturnega delav-i nika in 30-urnega tedenskega! ! delavnika. PREDSEDNIK Roosevelt, kij se je pred dobrim tednom vr-i nil iz Južne Amerike v Wash-; jington, je zaposlen z načrti za! delo prihodnjega kongresa, kij i se snide k rednemu zasedanju i 4. januarja. Kongresu bodo; predložena predsednikova priporočila za sprejem nove nev-tralnostne postave, za razširjenje raznih začasnih newdeal-skih agencij, za reorganizacijo; i vladnih departmentov, za nadomestilo NRA, katero je vrhovno sodišče proglasilo za neustavno, in za znižanje federalnih izdatkov. ŠTRAJK mornariških uslužbencev in delavcev na pacifič-;nem obrežju se bliža koncu. Zastopniki ladijskih lastnikov in zastopniki delavskih unij so baje v glavnih točkah že prišli do sporazuma. PREDSEDNIK republike Argentine, Agustin P. Justo, in predsednik Brazilije, Getu-lio Vargas, nameravata v bližnji bodočnosti skupno posetiti Washington, da vrneta poset [ Roosevelta v Argentini in Bra- ' jzili ji. t ZVEZNI SENATOR iz South Dakote, Peter Norbeck, star 66 1 let, je po daljši bolezni umrl 1 na svojem domu v Redfieldu, ’ 5. D. Pokojni senator je bil 1 nominalno republikanec, toda j1 spadal je v skupino progresiv-!1 cev, v kateri so bili La Follette, j 1 Nye, Frazier in Norris. Kot tak je v splošnem podpiral program Rooseveltove administra-; cije. Senator Norbeck je bil norveškega pokolenja. AMERIŠKI mornar Law-I renče Simpson, ki je bil v Nem-; čiji obsojen na tri leta ječe za-l radi poskusnega vtihotapi j a-nja komunistične literature v Nemčijo, je bil po 17 mesecih pomiloščen in se bo mogel v kratkem vrniti v Zedinjene države. KONCI TEGA LETA bo po-! tekla pogodba, vsklenjena pred i leti med Zedinjenimi državami,! i Anglijo in Japonsko, ki je določevala kvoto pomorskega oboroževanja za vse tri države, i Pogodba ni bila obnovljena! vsled odpora Japonske. Po novem letu bosta Anglija in Japonska pričeli s podvojeno i hitrostjo graditi nove bojne ! ladje, v Zedinjenih državah pa j je gradnja novih bojnih ladij i že itak v teku, ker je ta republika imela manj ladij, kakor ji.h je dovoljevala stara pogod-Iba. . V PITTSBURŠKEM pred-> mest ju Duquesne je dne 17. (Dalje na 4. atranl). PENNSYLVANSKI BRATSKI KONGRES Piše dr. F. J. Areh Petindvajseto letno zasedanje pennsylvanslcega bratskega kongresa je bilo po predsedniku istega otvorjeno dne 3. decembra v Penn uutelu v Pittsburghu. Ta kongres je sestavljen iz 60 bratskih organizacij, ki poslujejo v državi Pennsylvaniji. Na tem zasedanju je bilo navzočih 82 delegatov, ki so reprezentirali 22 organizacij. Ta kongres je bil organiziran in vrši svoje poslovanje v svrho ožjega sodelovanja bratskih organizacij, potom centralne organizacije, za skupne koristi in protekcijo vsega članstva. V njegov delokrog spada izdelovanje načrtov za boljše poslovalne me-:ode pridruženih organizacij in pridobitev istih, da jih sprejme-! jo. V splošnem je njegova dolž-; nest storiti vse potrebno za po-I življenje in razširjenje pravega I bratstva, vse, kar varuje obsto-| ječe pravice bratskih organiza-! jij v državi Pennsylvaniji, in vse, kar more te pravice razširiti. Predsednik, kongresa je v po-i drobnostih podal poročilo o delu tongresa, ki je bilo izvršeno v jreteklem letu. Poudarjal je, da ■etudi ima država Pennsylvania :elo dobre postave, tikajoče se jratskih organizacij, katere so )ile sprejete v zadnjem rednem rasedanju legislature, moramo vendar biti pazljivi in čuječi, da v prihodnjem zasedanju legislature ne Bodo sprejete nikake nove postave, ki bi bile škodljive bratskim organizacijam. Pouda- 1 ril je, da v letu 1937 bo zborovalo 44 državnih legislatur, in da morajo biti bratske organizacije pazljive, da preprečijo postave za obdavčenje istih. Na široko je razložil postavo, katero je sprejela legislatura države Texas z ozirom na obdavčenje bratskih organizacij. Bratska organizacija, ki je inkorpo-rirana v državi Texas, mora po lovi postavi plačati pol procenta davka od vseh izkolektanih asesmentov. Organizacije, ki poslujejo v državi Texas, ki pa so inkorperirane v drugih državah, pa morajo plačevati tri in tri četrtine odstotka davka od kolek-tanih ; sesmentov. Ta davek se jamore znižati na dva in pol procenta, če ima prizadeta organizacija investirano vsaj 75'<■ svojih rezerv v obveznicah države Texas. To je en primer, kaj je bilo storjeno v državi Texas. Ako bratske organizacije ne bodo pazljive, zamore vsaka država .-’prejeti slične postave. Predsednik Narodnega bratskega kongresa je v svojem govoru pred zbornico pennsylvan-skega kongresa v podrobnostih razložil vsebino konference med I odborom Narodnega bratskega kongresa in med davčnim kolek-! terjem v Washingtonu z ozirom na socialno zavarovanje (social’ security). Odbor je priporočal, da naj bi uslužbenci bratskih organizacij bili vključeni v tem j zavarovanju, da pa bi bile orga-; nizacije same oproščene tozade-! vnih prispevkov. Odločitev v tem j oziru se pričakuje v bodočnosti. Za enkrat pa ni nič gotovega . znano. Precejšnja razprava je bila o vplivu, katerega bo imelo fede-. ralno socialno zavarovanje na bratske organizacije. Poudarjeno je bilo, da četudi je za enkrat še malo gotovega znano, kako bo nova postava izvajana, se zdi, la bo socialno zavarovanje v korist bratskim organizacijam, ker (Dalje na ,4. atranl) IDA NE POZABIMO TEGA IN ONEGA Piše Janko N. Koselj Pozabljivost je prirojena človeška lastnost, ki je dobra takrat, kadar celi vidne ali nevidne človeške rane. Drugače je pozabljivost nezaželjena človeška lastnost, ki je ponavadi na škodo posameznika ali skupine. Kdor pozablja, ta tudi izgubiva ali izgubi. Na račun pozabljivosti drugi zidajo hiše ali palače. Vsaka zamujena prilika se večkrat opravičuje s pozabljivostjo, ker hočemo zakriti našo neaktivnost in nezanimanje. Zamujene prilike opravičujemo tudi z malimi nedostatki, ki so ali ki niso zapisani na knjigah naših postav ali načrtov. Rekel bi: Vsak izgovor je dober, dokler drži. Da ne pozabimo: Pred dvemi leti je naš glavni tajnik predložil glavnemu odboru osnutek male knjižice, kateri je dal ime “Tabela asesmentov in neizgubljivih vrednosti certifikatov.” Knjižica je bila napisana v slovenščini in angleščini. Vsebuje potrebna pojasni-a, opisuje naše zavarovarljive lačrte, pripoveduje o ugodnosti n podporah naših članov, beleži odškodnine'in porodno nagrado, ‘ovori o drugih nagradah in .troških, o katerih bi moral ve-eti sleherni član naše Jednote, n to ni vse: Knjiga vsebuje me-ečne asesmente za posamezne lačrte in vam kaže neizgubljive •rednost posameznih certifika ov. — Da ta knjiga je bila podana našim kraljevnim društvom, odnosno društvenim taj ni kom, da jo rabijo kot orožje proti onim, ki pravijo, da našr -ednota nima istih pogojev, kol Life Insurance kompanije; dt 0 rabijo kot vado za vse one, catere hočejo pridobiti za našo iednoto. Poudariti moramo, da je bili laša organizacija prva, ki je borežila naša krajevna društva tako potrebno knjižico. Bilo je, .iko dobro delo, da smo hotfe ali iehote, (kakor da enake knjižice še ni bilo med nami,) dobi- 1 posnemalce, ki se ne upaje ati kredita naši Jednoti. Kaže jo svetu kopije, toda ne povedo, eje so videli orginale. In to se n .godilo le enkrat ali dvakrat, t( •sc je zgodilo že večkrat. Sicei se temu ali onemu kopija tud. ponesreči, ker ne zna kopirati. ! Moj namen je, da naj bi naši! stari ali novi tajniki zopet prijeli za to knjižico, jo malo naštu- j dirali, ali pa vprašali, kar ne j razumejo. Moj namen je, da bi ; naši člani in članice, ki do sedaj i niso vedeli, da imajo naša dru-j štva te knjižice, vprašali naše; tajnike ali predsednike, da jim jih pokažejo, čimveč članov izve; i o teh knjigah, več jih bo obvesče-! nih in poučenih, kaj nudi naša Jednota in kaj nudijo druge bratske organizacije ali druge življenjske zavarovalnice. Trgovec, ki skriva svojo robo, jo dru- i 'gače ne proda, če ga vprašajo j Iza njo. Mi vemo, da je malo ta-. ! kih kandidatov, ki bi nas vpra-i !S sevali; največ je tistih, katere; >: moramo mi nagovarjati, da pristopijo k našim društvom. Dru-| - ge ameriške življenske zavaro-• valne družbe imajo zastopnike, l; ki hodijo od hiše do hiše, hvali-1 jo in priporočajo svojo robo, ka- - tero čitajo baš iz enakih knjižic, - kakršne ima tudi naša Jednota - i pri svojih društvenih tajnikih. 1 Zato bi bilo zelo pripočljivo, da mi vsi, ki smo člani naše Jednote, vemo, kakšna je pa naša roba. Z novim letom nastopi novi (Dalje na 4. strani) I ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Kmetijska šola na Grmu pri Novem mestu je dne 12. decem-! bra letos praznovala zlati jubi-i lej ali 50-letnico svojega obstoja. 1 V novembru leta 1886 je bil ta i najstarejši slovenski kmetijski vzgojni zavod po sklepu takratnega kranjskega deželnega odbora prenesen iz Slapa pri Vipavi na Grm pri Novem mestu, ki je bil v to svrho kupljen od graščaka A. V. Smole. Sama ustanovitev te kmetijske šole spada sicer že v leto 1873, a delovala je 13 let na Slapu. Nujne razmere pa so povzročile njen prenos bolj v osrčje bivše dežele Kranjske, zakar je bil izbran ravno Grm. V 50 letih njenega obstoja je absolviralo kmetijsko šolo na Grmu okrog 900 kmečkih sinov, ki so po veliki večini ostali na kmetijah in tvorijo temelje naprednega gospodarstva. Grmska šola je priredila tudi veliko število špecielnih tečajev za kmetovalce in ljudskošolske učitelje. Izboljšana živinoreja, sadjereja in vinoreja na Slovenskem je v veliki meri zasluga te šole. Litijski srez je dobil hribovsko občino Št. Jurij pod Kumom, ki je najvišja občina na Dolenjskem in v Zasavju. Preje je spadala omenjena občina v krški srez. Cesta z Dobovca na Trbovlje je v glavnem že dograjena. Fej cesti bo treba dograditi še aekaj,-kilometrov bolj strme cede, nakar bodo lahko izletniki 1 prispeli z avtomobili na Kum. < Ktt znano je Kum najvišji vrh ) ■ia Dolenjskem in Zasavju; nje- j gova višina znaša 1219 metrov. V Mariboru je bila 1. decem- ] bra otvorjena nova šolska pala 11 ,ia, ki je največja v Jugoslaviji. 1 Gradbenih stroškov je bilo 8 mi- ; lijonov dinarjev, oprema pa je < ■ttala 650,000 dinarjev. Dekliška ] «jud?ka šola obsega 12 učilnic za J; jo 50 učenk s pripadajočimi j -garderobami in drugimi prosto-, ri. Deška meščanska šola obse- j ja 11 učilnic, 1 fizikalno učilni-! 20 ter 2 risalnici, vse prirejeno 4a po 50 učencev. Novo poslopje e namreč skupna zgradba za dve šoli, in sicer za dekliške: , judsko ter za deško meščansko. V Bosanskem Brodu so 25. novembra občutili močan potresni sunek, ki je trajal 45 sekund. V 1 samem Brodu je povzročil potres! dosti strahu. Tako močnega po-j j tresa tudi stari prebivalci nei ; pomnijo. Na nekaterih stavbah j | so se porušili dimniki, večje ško-! de pa ni bilo. še močnejši je bil j potresni sunek v Derventi, kjer; je poškodovanih tudi nekaj hiš. V hribovski vasi pri Sv. Ož-' boltu v občini Zmincu so našli; ljudje nedavno neznanega moškega mrtvega in poleg njega prazno zelenko. Kakor se je pozneje dognalo, je možak zelen-; j ko, polno žganja, ukradel pri ne-,ki hiši. Sodijo, da je neznanec i vse žganje naenkrat izpil, kar je povzročilo njegovo smrt. Neznanec naj bi bil baje izde-j lovaleC ščetk in čopičev, star kakih 30 let. Pri njem so dobili delavsko knjižico na ime Jožeta ' Miheliča iz Loškega potoka, odkoder pa so na vprašanje sporo->; čili, da jim je človek s takim L! imenom neznan. . I ---- 1 Beraške šifre. Poročevalec za-" grebških “Novosti” je zanimivo opisal, kako si berači v Zagrebu pomagajo s šiframi. Na vratih (Dalje na 8. starani) VSAK PO SVOJE Ako se nam bo v prihodnjih i dneh zdelo, da “megla iz jezera” nenavadno slabo diši, ne obsodimo prehitro naših lepih jezer. Prepričajmo se prej, če tiste megle ne tvori dim božičnih cigar. * Kitajci so ugrabili svojega diktatorjo Cangkajšeka in ga internirali v neki trdnjavi. Nemcem in Italijanom ne pride kaj takega na misel z ozirom na Hitlerja in Mussolinija, kar dokazuje, da so nele daleč za luno. ampak tudi daleč za Kitajci. Leto 1936, ki se bliža koncu, je bilo v Zedinjenih državah normalno skoro v vseh ozirih. To je razvidno tudi iz pasje statistike, ki navaja, da so v 523 primerih psi ogrizli ljudi, in samo v enem primeru je mož ugriznil psa. V. J ugosla vij i .-e je Jula živič, stara 95 let, naveličala svojega 94 let starega soproga Martina živiča, s katerim je živela 75 let, in je pobegnila k svojemu če-stilcu iz mladostnih let, Gjuri Avramoviču, ki je 95 let star. To je nov dokaz, da stara ljubezen res nikoli ne zarjavi. >!< V Stocktonu, California, sta se študenta Leon Lovely in Richard Easton sprla zaradi neke Adamove hčere in prvi je pozval drugega na dvoboj. Izzvani Easton, ki je imel po pravilih dvoboja pravico dolpiiti vrsto -orožja,’ |e *kbml*v U>.#vrfeo slad-: ko pecivo, znano pod imehOm creampuffs. To je bil vsekakor tako sladak dvoboj, da je vreden, zlate Californije. jjc , n Smola vseh smol je, če zaljubljeni fant ukrade avtomobil, da bi peljal na izprehod svojo izvoljenko. ua se na poti do nje grdo . zaleti v policijski avtomobil in ‘ se ekspedicija konča v ječi. V natančno tako smolo je nedavno zagazil Ernest Singleton v Cle-! velandu. j Starckrajski listi se od časa ! lo časa odlikujejo z večjimi ali manjšimi belimi lisami oziroma praznimi prostori. To znači, da )i tam morali biti članki ali deli člankov, pa jih je cenzor požrl, oziroma zaplenil. Ko človek kaj j takega vidi, instinktivno še stokrat bolj vzljubi Ameriko, kjer ni cenzorjev in diktatorjev iir kjer je volja naroda najvišja ■ postava. * Kritike ne prenesejo le dikta-i torji, slabiči in tisti, ki imajo na j en ali drugi način slabo vest. Kdor je mož na svojem mestu, se kritike ne boji, ker ve, da mu ne more škodovati. Noben ameriški predsednik še ni bil tako kritiziran, in sicer večinoma ne-! osnovano kritiziran, kakor je bil tekom zadnje volilne kampanje j predsednik Roosevelt, in noben ■ predsednik pred njim ni bil ponovno izvoljen s tako večino. >> : V mali vasi pri Bergamu v !! Italiji se je zgodila čudna zgodba. Neki deček je napodil iz ata- - novanja mačko. Mačka je ha - begu prekucnila cvetlični lonec i na balkonu, lonec je padel na gla-i vo mladi deklici, ki je šla po ce- - sti, in jo ubil. Njen zaročenec - 'i je iz žalosti nad tem vzel živ-ljenje. Nekoliko ur po njegovi smrti je njegova srečka zadele v loteriji 45,000 lir, ki so pri-padle potem njegovemu starej- 0 šemu bratu. Ta je živel dotlej v revščini in dolgovih. Sedaj je poplačal vse dolgove in se odpra-(Dalje na 4. atranl) cije. ■-C MLADINSKI ODDELEK - JUVENILE DEPARTMENT m lllllll]Ullllllllllllllllllllllllllllllillllll!lllllllllllllllllllllllllllllilllllllUIII|lllll||||||U||HIIIIIII|llimill!lllllllllllKliilllIillllllll!Ui!MU||IIIIIIUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIU(^lllllllllllllllllllllUI!IIIUIIIIIIIIIIIIIHIIIiUllUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllllllllllllllllllllillllllllllllllllUlllllllllltlllllllIIIllUlllllII s s Fr. Milčinski: NAŠI IN VOJNA (Dalje in konec> Otroci niso taki, da bi tiho požirali krivice, ampak se pritožijo, in pritožba je bila glasna in dolga in jok ni prej nehal, da je vmes posegla višja stopnja in globoko užaljeni pritožnici pomogla do pravice in ji obvezala glavo in povrh še eno roko. Morala sta pa ostati vsak v svojem koncu, fant v kuhinji, punca pa v sobi pri mamici, da ne bi tekma zaradi obvez razvnela nov zapletljaj. Zdaj sta bila oba srečna in ko sta šla spat, nista dala, da bi ju razvezali. Vojni motivi v igri! Ali trkajo na vrata otroške sobe, skoz okno kukajo vanjo tudi že skrbi in nezgode iz spremstva nakazne vojne boginje. Saj je šel splošen glas, da ne bo ne Miklavža, ne božiča! —- Zaradi težav v železniškem prometu, veste! Niti ni bilo izključeno, da prideta oba sovražniku v pest in dragoceni njun tren tudi. Kako bi se jima godilo nesrečnikoma, ko bi sovražnik dognal, da dobavljata vojno konterbando, vojaštvo in vojaški materija! in vsega v taki meri! Koliko je bilo ugibanja in izpraševanja, bojazni in upanja tiste dni in kako nemirne so bile noči! Trli smo orehe, pa je dekelce pobiralo luščine in jih skrbno spravljalo v škatljo. Čemu ji bodo? “Veš,” je odgovorila sirota, “če bo še vojna in ne bo drugih igrač, se bomo pa z lušči nami igrali." Tako so stale akcije. No, stvar je potekla ugodno. Za-zvončkalo je in je prišel Miklavž, častitljiv mož v mašnem plašču z doigo belo brado in z zlato palico in se je obnesel in ni bil čisto nič podoben stricu Alojziju, še glas je iinel malo drugačen. Mi, kar nas je velikih, smo bili tako zamaknjeni v nebeškega gosta in v njegov sijaj, da se niti brigali nismo za to; dekletce pa je imelo povsod svoje oči in ko je dostojanstveno spet izginil, je rekla in povedala: “Miklavž ni bi nič ranjen.'” Iz tega dejstva je sklepala, da sc bo tudi božiček srečno zmazal skoz nevarnosti in grozo vojne in prišel kakor druga leta in seje izkazalo, da je sodila prav. Prišel je in da je prinesel fantu vojake, sc razume; konja, boben in trobento je pa tako že imel. Še nobeno leto nista tako zalegla Miklavž in božiček kakor letos. Bog jima daj zdravje, dolgo življenje in po smrti sveti raj! Zakaj zdaj je vojna in so starši reveži; varčevati je treba, obračati bor in božjak in za igrače res ni denarja. To naša deca že upošteva. Tisočere ima želje, pa jih odlaga na konec vojne. “Kaj ne, ko bo konec vojne, mi boš kupil svinčnik?” in ko bo konec vojne, ji bo treba kupiti piškot, tak in tak, posebne vrste, ki se ga ne dobi povsod in stane dva vinarja, in Milki lasnice in fantu žogo in še to in ono; pa nista nič sitna, dekelce in fant, in vdano čakata, da se vojna konča. Od miru si pa obetata nezaslišan dvig svojega gospodarstva in blagostanja, zato hrepenita po onem blaženem času. Nekaj me skrbi. Moje dekelce, kakor je majhno, že skuša dejansko posegati v potek vojne. Sleherni večer priporoča ljubemu Bogu, da bi stric Tone in stric Adolf zdrava prišla iz voine. Zdaj—ali ni tako vmešavanje civilnih oseb morebiti zoper vojno pravo, časi so čudni in bodo nazadnje še kake sitnosti in pota? Tak otrok bi lahko spravil človeka v čudne zadrege. Zadnjič se mi je drla, ko ji je kuharica iz prvega nadstropja natrobuzljala, da ji bratca vzemo v vo- , jake. Drla se je po stopnicah gori in ( se pridrla v stanovanje. Kaj si naj i mislijo ljudje! — Rekel sem: “Ljuba j moja hčerka, ni prav, da se dereš! Na- : sprotno, ponos naj ti širi domoljubne , prsi, da imaš bratca, ki bo z bridkim orožjem v roki junaški se postavil v bran naši ljubi očetnjavi. “Sploh, sem rekel, “ga pa niti ne marajo; kai naj počno z njim, saj si niti hlačk še ne zna sam ravnati!” Tako sem jo tolažil, pa se je le drla. Solze, debele kakor vinske jagode, so se ji usipale po okroglih licih doli proti ustom, kjer jih je spretno prestrezala z jezičkom. In ko sc je drla ona, se je prifcel še on. Ne iz strahu pred vojaščino, pardon! ampak imata tako navado, če se dere eden, misli drugi, da se tudi mora. Ljudje pa so zlobni in bi hitro kaj obrnili. Drla sta se, dokler nista dobila vsak svoj sladkorček. Ne prepričaš ju, podkupiš ju pa lahko, takšen je svet! Moje dekelce je plaho, ponoči jo preganjajo hude sanje. Sanja se ji rado o levu in na podlagi vsakikratnega leva stoka in veka in zahteva iz svoje posteljice k mami. Imel sem dvome, zato sem jo izprašal, ali je sploh že kdaj videla leva. Pritrdila je, da ga je. To mi je bilo novo in sem jo vprašal, kje in kdaj ga je videla. Mi je koj odgovorila, da v sanjah. Ta pot vodi naokoli, sem si rekel, po tej poti ne pridem naprej. Vprašal sem jo torej, ali in kaj ji je naredil lev. Ona, da je bil siten. Siten ji je vkupen izraz za vso malopridnost tega sveta, od otroške nagajivosti do krvoločnosti tigra. Gledam na pametno vzgojo svoje dece, da se mi preveč ne razvadi, pa sem izjavil: “Lev še ni nobenega otroka ugriznil, ki pridno spi- Ne boš mi lazila iz svoje postelje!” Ali drugo noč je imela še hujše sanje, sanjalo se ji je kar o dveh levih, bela sta bila in tako sitna, da sta kar pihala, in sta imela prečudno last- nost, da je njuna oblast ob mamini postelji prenahala. In tretjo noč je kar na lepem in brez levov prilezla k materi, češ, sanjalo se ji ni, pa bi se ji bilo skoraj, in je že vnaprej pobila moje ugovore's pripomnjo: “Atek, ali ne bi bila neumna, če bi leva čakala?” Plaha je torej in pazimo, da se ne bi Se bolj begala; zato je vse, kar vpričo nje govorimo, pod strogo cenzuro, zlasti vojne grozote, te so sploh zatrte. Vendar marsikaj ve; imeti mora posebne skrite vire, kjer črpa svoje znanje. Imenoval sem proti ženi Galicijo in kje naši stoje, gola krajepisna imena, torej nič spotekljivega. Pa se oglasi naša punčka: “V Galiciji je kolera. Kolera je hujša kakor lumatizem. Jaz imam rajša lumatizem kakor kolero. Kaj pa ti, atek?” Nikdar ji nisem pravil o koleri vobče, kaj šele, da je v Galiciji. Niti ne o revmatizmu in ga tudi nihče nima pri naši hiši. Bog ve, kje je to pobrala! Morebiti je v kuhinji ujela kako besedo, ali na stopnicah ali celo na dvorišču, kjer vedežuje stara Mica, ki obeta Antikrista, rojenega iz očeta Turka in matere Židinje, potem šele bo vojne konec. Stvar me je zanimala in sem jo vprašal, če ve še kake novice, pa mi je razodela, da ve o Rusih. Sem jo vprašal, kaj? in mi je rekla, da so jih ujeli in jih prodajajo v štacuni. Globoko je vzdihnila in mi še to razodela, da pravijo nekateri, da bo vojne kmalu konec, drugi pa, da ne. Bog ve, odkod ima to globoko modrost! Zaupljivo je uprla vame svoje verne oči, stisnila se mi je med koleni in me vprašala: “Atek, atek, kaj ne, vojna nas ne bo pregnala?” Pa ji je prežala v očeh resnična skrb, plahi moji srnici. Ali sploh ve, kaj je vojska? Ali ji ni vojska le zver, sitna kakor volk in lev? Vedela je; “V vojski streljajo. Atek, atek, ali nas ne bodo ustrelil? Kaj ne, atek, rajši koj umremo, kakor da nas postrelijo.” Tako je torej njeno stališče: vojske se boji, smrti ne. Smrt zanjo sploh nima groze. ( Nedavno sem ji pravil bajko o medvedu, ki je služil puščav-nika in mu zvesto branil muhe. Pu-ščavnik je zaspal pa mu je sitna muha sedla na nos. Zvesti medved šapne po nji in je vdaril s tako silo, da ni le muhe ubil, ampak tudi dobrega pu-ŠČavnika. Povedal sem ji to bajko, ker se je zgodilo, da je iz same ljubezni skoraj zadavila bratca, objemši ga. In ker mora imeti povest moralo, sem še dodal, kako je bil medved potem brei gospodarja in ni imel nikogar, da bi mu dajal papice in pupice in je revež poginil gladu in žeje. Malo je preudarila, ne dolgo, in mi je rekla: “Na, zdaj sta pa oba v nebesih, saj v nebesih je tako boljše kakor tukaj.” Pa j.e šla morala k vrabcu. Smrti se torej ne boji, pač pa jo je strah vojne kakor zlih sanj. V srce se mi je zasmilila, revica, pobožal sem jo po glavi in njenih treh kitah, tako so dolge kako« mišji repki, in sem jo potolažil: “Nič se ne boj, moja hčerka, vojna nam ne bo nič prizadela, saj ji tudi mi nismo nič storili.” Premikala je tiho ustnice, v duhu ie ponavljala moje besede. Potem se je nemara spomnila bogastva, ki se ji obc-ta po sklenjenem miru, in je vprašala vprašanje, ki je na jeziku milijonom in v srcu vseh: “Atek, atek, po- vej, ali bo kmalu vojne konec?” Vojni konec prerokovati, je kočljiva i reč; dosedaj so se še vsi preroki ure-i! zali, od ciganke pričenši navzgor pod i! vrh. Zato sem bil previden v besedah . j in sem rekel: “Ljubo moje dete, vojne : i bo takrat konec, kadar ga bo hotel ljubi i Bog, ne prej, ne poznej.” / Spet je premikala ustnice in ponav-■ ljala moje besede, zamislila se je, me j resno pogledala in ne brez strahu in i sem vedel: Zdajle utegnemo spet kaj doživeti. Pa je rekla: “Veš, atek, če boš tako j govoril, te bodo še zaprli.” i I no, menda ne! — i e III. j Potem je tako naneslo, da smo si sre-o di bojnih operacij omislili še enega malčka. ! Časi so resni in dolžnost slehernega državljana, ki ne stoji v bojnem polju, du špartanski živeč čim bolj krči svoj potrošek in tako doma ustvarja možnost, da oni tam zunaj, junaki krvi in groze, mučeniki gladu in mraza, vzdrže in vztrajajo. Vse to je res in vemo in bi bili nabavo malčka tudi odgodili na ugodnejša vremena po vojni, ali razmere so bile take, da smo bili zastran njega že pred vojno v besedi in človek nerad razdira kupčije. Pa tudi moje dekelce ni dalo več miru in je priganjalo, da ji moramo kupiti sestrico. Sestrico in ne bratca, zakaj bratca ji lahko vzemo. da ga vtaknejo v vojsko. Pravzaprav je hotela imeti koj dve, menda ker je čula, da se ljudje zdaj v vojnem času z vsem zalagajo kar na debelo. In še zagrozila je, če ne kupi mama, bo pa sama kupila. Sva pa rekla z ženo, naj bo in bo že Bog dal, iri smo navzlic vojni kupili dete, čisto majhno dete, iri je bil fantek, ker so punčke baš pošle, kakor je pošlo še marsikaj drugega. Malo bala sva se, kaj poreče najstarejša. ko nc dobi sestrice, ampak bratca. pa je bila kar zadovoljna; poljubila mu je obe rokici, in na vprašanje, kakšno naj mu damo ime, je izjavila: “Luka, ki čez planke kuka.” Sam Bog ve, kje je spet to ujela. Tudi naš fant je ljubeznivo sprejel novega bratca. Takoj mu je prinesel darila: eno copato in majhen glinast vrček in pri vrčku ni pozabil dostaviti svarila, ki ga sam vsakikrat sliši: “To se ubije!” Začel mu je peti lepo pesem “Tadam, tadam . . . ,” ki se v odrasli slovenščini glasi tako: “Stradam, stradam, ko pošto peljam. Krompir sem pojedel, še rep’co imam.” Pa jo je v sredi prekinil vsled presenetljivega razkritja, ki ga je tisti hip storil: “Mali b'atec 'ma oči!” — in mu je šel s prstkom vanje. Temu razkritju je sledilo takoj drugo, še večje: “Mali b’atec ’ma glavo!” Hitel ga je grabit zanjo in ni bilo konca občudovanju in slavnost je bila velikanska, le za roke ga je bilo treba ves čas držati. One dni se je vojna Umeknila. v ozadje. V ospredje zanimanja sto stopile osebne vesti: ali je fantek dobro spančkal, kakšen mu je tek in kaj dela njegov, trebušček. Okoli njegove male košarice—obšita je z modrim blagom, nad njo se vspenja strehica iz bele tančice—okoli te košarice se nam zdaj suče svet, in ni boljše tolažbe v teh mrkih dneh sovraštva, krvi in bede nego pogled v nebeški mir na nežnem licu našega malega. Tako teko dnevi ia bratcu in sestrici ni ljubezen do svojega najnovejšega Sorojenca še kar nič splahnela. Sestrica ga hodi zibat in mu poleg prepevlje: “Tajčka, tutajčka, naš fantek nagajčka. Marija zibala, je pela lepo: Ajčka, tutajčka ...” in se ji ne mudi nikamor proč. Bratec pa mu donaša igrače: zamorca brez rok, Gašperika brez glave, raco brez koles; in če izmakne v kuhinji kak krompir ali kako ponev, vse bi mu znosil in natrosil v posteljico in vsak |ijp mu je pripravljen delati “gladež-pumpež” po mehkem, belem obrazku, komaj ga vračamo stran. Ima vendar dobro srce moj fantek, čeprav je divjak in me je zadnjič resno užalil. Sila rad odpira peč in brska po pepelu. Oni dan je bila spet vsa soba nasmetena s pepelom. Vzel sem ga v roke. “Cigan,” sem rekel, “priznaj, kdo je odprl peč, kdo je nasvinjal sobo!” Pa se mi je nasmejal s tistimi širokimi zobki iri odgovoril: “Mali b’atec •di!,” — da je mali bratec to naredil. To jc pa bila po mojem trdnem prepričanju laž. Videl sicer nisem in zato ne morem priseči, kdo je odprl peč in kdo je trosil pepel. Ali mali bratec ni bil oni in ni mogel biti, ker je ajčal v svojem povojcu in se ni genil iz njega in če bi se bil, bi ga bil gotovo kdo zapazil. Niti ni verjetno, da bi bil v nežni starosti desetih dni že tako izprijen, da bi odpiral peč in trosil pepel. Resnično sem bil užaljen, kajti potemtakem ne morem drugače misliti, nego da moj fant laže. Povedal sem piti svoje mnenje, da je še premlad, da bi legal, in da bova drugič zaplesala. Pa se je koj kesal, izjavil je, da sem njegovo “ ’ubo piše,” ljubo pišče namreč, in me vprašal, če ga imam kaj rad. Tako živimo in vojna gre svojo pot, samozavestna, neizprosna, ncuklonjena in ji'še od daleč ni videti kraja. Moji plahi hčerki, siroti majceni, se je že sanjalo, da je z mamico bežala daleč tja po snegu, “ker je prišel Rus mimo, je bil siten, je streljal.” Nikdar se nismo pri nas o čem takem menili! In zadnjič so ji kar na lepem prišle solze v oči—“zaradi vojne,” je rekla—kako in zakaj pa, se ni dalo dognati, nemara sama ni vedela ... Ali je moralo vse to priti? Morja krvi, morja solza, vihre joka in vzdihov, kdo vas je kriv, kaj vas je krivo? Vzel sem fanta na koleno, tega ki ieze v drugo leto; težak je za svojo starost in debel je kakor polh, čeprav prepeva “Aadam, tadam”—da bi ne bilo nikdar res, kar poješ! Pritisnil sem ga k sebi, strogo sem mu pogledal v oči in ga rahlo potresel za rami: “Nikdo ne ve, pa mi ti povej, mladi mož: Kdo je kriv vojni, ali Srb ali n-glež ali pregrešna ženska moda, kakor je za božič stalo v časopisu? Kdo, vprašam, kdo?” Pa mi je cigan gladko odgovoril: “Mali b’atec ’dij.” Nak, to pa ni res! Če za pepel nebi prisegel, za to pa Koj dvanajstkrat zapored: Nak, ta ni kriv vojne, ta že ne! V svojem povojcu leži in se smejča. štirinajst dni je bilo staro in že se je gmejčalo! Počasi nategne usteča, od ustec mu zleti smeh v očesci in na nosek, naguba nosek, zamiži, odpre usteča in se zasmeji: e — čisto kratko in rahlo: e. Gospa Jeretina, ki nam dobavlja deco, pravi, da še ni videla kaj takega; pred enim mesecem se otroci ne smejo, ta se pa, jedva star štirinajst dni. In kako rad se smejča: komaj ga človek pogleda, že sc zareži, naš majceni dobrovoljček. Ta da bi bil kriv vujne? — Že spet se smejča! Kdor bi ga videl—če je božji—bi odložil orožje! Smejča sc—naj nam bo v dobro znamenje za mir, za srečen mir, pravičen, večen mir! (Pripomba uredništva: Gornjo črtico je napisal pokojni slovenski pisatelj Fran Miičinski leta 1915, to je tekom svetovne vojne.) r/xr i® -fm/oa (ycvc APPLESAUCE STORY OF A BRAVE BOY Cut into quarters and core 5 or 6 good cooking- apples. If the apples are smaller than average take 8 or 10. Put them into a saucepan and add 1M cupfuls of water. Cover tightly and cook till the apples are soft. This time will vary with the variety of apples but will probably be about 15 minutes. Cook moderately fast. Put the cooked apples through a seive or strain small enough to keep out the seeds as well as peelings. Add 1 cupful of sugar to the pulp and cook for ten minutes. If the apples are very tart increase the amount of sugar. Some people like to add Vi teaspoonful ground cinnamon or the juice of a lemon five minutes before taking up the sauce. ---------O-------- DECEMBER Cold Wows the North wind Down comes the snow; Ice hides the reed banks Where rivulets flow. Gone are the songsters Withered the flowers; Empty the parks These chill winter hours. But warm in their pleasure The skaters fly by— Their sport causes sunshine Though dull be the sky. And happy the children Who coast down the hill; The warmth of their laughter Chagrins winter’s chill. B’or true warmth and sunshine Are born in the heart. And though it’s December If each doesi his part. This first month of winter Whose cold we all fear Will be turned to the cheeriest month of the year. ---------O--------- Danilo Gorinšek: DETE JE ŽALOSTNO Kaj je meni bela cesta — cesta vsaka je nezvesta! Tudi v gozd ne pojdem v goste presamotno je sred hoste! Nimam želje do planine, niti do neba modrine, srce meje bi domov le. pod domači spet bi krov le; tam se mati me oklene, žalost iz srca prežene, vlažne vamfe zro oči — v srcu sreča zažari . . . ----------O-------- Additional Juvenile Contributions From Last JKeefc’s Mail So, Nancy, you want a Sleepy Time Tale. I don’t believe I have ever told you about Uncle Jim and how he had a wish fulfilled when he was a little fellow of about fifteen. “Uncle Jim lived in the country as a boy, he loved to be out-of-doors with nature. He enjoyed the fresh air, no matter how cold or how hot it might be. ‘All seasons are lovely to me,’ he would say when others were grumbling about the temperature being too low or too high. 'There is only one thing I wish for,’ he would add. ‘It is a pony, I want one so I can ride all over the county and explore places too far away to go on foot.’ “Maybe some day you will be able to get a pony,” said his mother, encouragingly. “Maybe your father will help you.” “One day Uncle Jim had started on a long hike, and he turned his face in the direction of a range of blue hills in the distance. So engrossed was Uncle Jim with his Manica: CIGANKA VEDEŽUJE horse’s hoofs. You have saved my life.” “Together the boy and his grandmother urged Uncle Jim to get into the buggy with them and to ride to their home, a farmhouse a mile farther down the road. As they went along Uncle Jim was obliged to tell the old lady all about himself, for she plied him with so many questions. “ ‘Now, Master Jim, you are to have dinner with us,’ she said. ‘And after that, my son, father of my Bob here, will take you home and tell your parents that you are one of the finest and bravest boys in the world. And my son will do much more than that, too,’ she added, nodding her head emphatically. “At the farmhouse, Uncle Jim’s face was covered with blushes, for first, Mr. Thompson had to ‘have his say’ to him, praising his noble act. Then Mrs. Thompson had to pat his head and call him ‘a darling boy’ who had saved her husband’s dear old mother’s life. And y/ih I Uncle Jim Threw Ilis Coat Over The Animal’s Head. PITTSBURGH, PA. DEAR EDITOR: November being the month for the annual “Mum” (Chrysanthemum) show at Phipps Conservatory, Schen-icy Park, Pittsburgh, our family went to see the display which was the most beautiful in years. Entering the Conservatory we found ourselves in Palm Court, where palms from all over the world, some eight feet tall, were to be found. Next to Victoria Regia room where huge water lilly leaves, some seven feet in diameter and capable of holding the weight of a man, were seen. Cactus Garden was next and upon entering this room we noticed a change of temperature, about 90 degrees. We followed through and noticed a splendid collection of orange trees, seven of which are over 400 years old and still bearing fruit. The orchid garden is one of the world’s iinest collections in a truly natural setting. And now for the real treat. At the pit sent date there are about 2100 varieties of “Mums.” There is the incurved type in which the petals turn in. Japanese, hairy, reflexed which is the opposite of the incurved type, the Ponpons or baby chrysanthemums. Thousands of “Mums” were in bloom, some yellow, other blue, white, purple and others too numerous to mention. Some “Mums’” stood eight feet tall bearing one flower while others were in small flower pots with sc many small blossoms that it looked like one huge bouquet. The “Mums” originated in China more than 2000 years ago. However, the flower has undergone greater development in Japan than in its native country. It is considered one of the greatest flowers on earth. It took about one and a half hours to see all of the conservatory. The “Mum” show lasted trom November 1 to 30th. Many thousands of people came from the tri-state area to view this highly educational show, which was free to the public. In conclusion let me say that since my first letter to you I have aged one year, being 13 years old. I alsc want to thank you for printing mj last letter in the Nova Doba and alsc for the award which was gratefullj received. I wish you and all the Nova Doba readers a very Merry Christmas anč a Prosperous New Year. Robert Jurgel No. 26, SSCU \ thoughts that he walked along the ; road without seeing anything around i him. He passed two teamsters on 1 the road without noticing them more than to nod a good-morning. But suddenly his attention was aroused by some sort of commotion behind him, and turning about he saw a sight which quite froze his blood. There coming toward him, was a frightened horse dragging a small tip-buggy. In the buggy sat an aged I lady, her face white" with fear. A . | long distance behind the run-away horse ran a boy about the same age as Uncle Jim. He was hatless and frightened, and was crying out with every breath, trying to stop the horse. i'he horse's reins were flying wildly at his sides and the old occupant in vile vehicle had no means of stopping him. "Uncle Jim had little time for thcught. He only knew that he stood in the very path of a run-away horse, and that either he must leap aside or be trampled under the frightened animal’s hoofs. But his own danger c’.id not appeal to him as did the danger of the helpless woman in the swaying buggy. Instantly Uncle Jim determined to risk his own life to save the lady. He jerked off his long overcoat and stood ready. He had only a moment to wait, for the horse came leaping forward at a great speed Uncle Jim stepped to one side of the load and at the moment that the horse came abreast him, he threw his ccat over the animal’s head, at the same time seiaing the bridle-bit. The hcrse lunged, forward, dragging Uncle Jim for a few paces and almost throwing' him to the ground. But with that tenacity which goes with determined youth, Uncle Jim hung onto the bridle-bit, and stopped the horse. For a moment the animal lunged about, then stopped as sud denly as though he had been turned to stone. UnCle Jim did not remove his coat from the horse’s head for several minutes, not ’til the animal had stopped his nervous quivering and stamping. In the meantime he stood beside the animal, still holding firmly to the bit and talking reassuringly in the frightened creature’s ears. When he knew the horse was quieted, he removed his coat with one hand while he retained the bridle with the other. "At this moment, the boy, whom Uncle Jim had seen in the distance, came running up, all out of breath. He could hardly speak, so excited and breathless he was. But after a little while, he, like the horse, became calm, and told Uncle Jim how the accident had happened. He said he had gotten out of the buggy to run after his hat which had been blown off by a sudden fierce gust of wind, and that in doing to, had handed the reins to his grandmother, who had in some way let one of them drop over the dashboard. The animal had become frightened at the ; ’ ctray rein whipping and tangling II about his hind legs and had started to ■ run. His grandmother had stooped ■ I over tp rescue the fallen line and ■ j had drc oped the other one, thus giv-i ing a fresh fright to the animal. Uu- ■ cle Jim had seen the rest, s j "Come, my fine lad,” said the old I ■ lady, preparing to get into the buggy i; again (the horse now being very r cjuictj, "I must shake your strong, >! brave hand and ask all about you. I ’ I ewe my life ta you, of that I am I certain. At the ravine, a short dis- II fitance down the road, the buggy 1 j would; have turned over, and either j I should have been dashed to death ! against the rocks at the bottom ol r the creek or dragged at the frightened then the work-hands came in for their dinner, and were introduced 10 Uncle Jim and were told of his bravery. “‘Samhill! You’re a young -un to ketch a runnin’ horse’s head an’ put the qui-et-us on him!’ said one of the ‘hands’ grinning. ‘You shore be a brave feller!’ “But with all his embarrassment at being 'made much of,’ Uncle Jim was sorry when the time came for him to depart, and he made many promises to come again, and to spend the following- Saturday with the Thompsons. “In spite of Uncle Jim's desire to walk home—a distance of three miles —Mr. Thompson would not listen to it, and had a horse—but not the one that had run away—hitched up to the buggy, and he and Bob drove Uncle Jim home. Arriving there, and being introduced to Uncle Jim’s mother, Mr. Thompson asked Uncle Jim and Bob to withdraw, saying that he wished to speak with Mrs. Dandy alone. And after Mr. Thompson and Bob had departed, Mrs. Dandy kept smiling and smiling. “Oh, dear, you are so noble and brave!” she would say to Uncle Jim. “ ‘Now, mother, dear, don’t get it into your head that I did a thing more than any boy would do—if he had a grain of nerve,” Uncle Jim said. ‘I know how you feel, mother, and ,1 know how dad will feel about it; but I feel that I have done nothing un- j usual. The Thompsons made too much of me, mother. They embarrassed me.' “On Uncle Jim’s birthday, his mother called, ‘Here’s a surprise for you, son,’ she said. ‘It says a present io Jim Dandy from the Thompsons :'n gratitude for the rare service he rendered a helpless old lady.’ “Uncle Jim ran down stairs two steps at a time, and his mother pointed him to the gate. He ran out and found standing there a beautiful riding horse, saddled and bridled, and hanging from the saddle horn was a large card, on which Uncle Jim read the words his mother had quoted when calling up the stairs to him. “ 'How did they know that I wanted a horse?’ Uncle Jinr asked his mother, his heart beating high. “ ‘Mr. Thompson declared he was Mali DariceV se je še lansko leto živo zanimal ja vedeževanje, za čarovnike in podobno. Temu je bil precej kriv njegov dedek, ki je v svoji stari zmotni veri sveto zatrjeval, da vedeževanje v resnici obstoja in da se še vedno najdejo ljudje, ki se prav dobro razumejo na to prečudno obrt. Toda odkar Danček hodi v šolo, je čisto drugih misli. Saj mu je pa tudi njegov dobri učitelj tako lepo razložil, da je vedeževanje, pa n^j si bo že tako ali tako, le domišljija neukih ljudi, katerih se navadno poslužujejo razni sleparji, ki skušajo ljudsko nevednost obrniti v svoj prid. Odslej ni Danček glede vraž in čarovnij tudi dedku kar nič več verjel. Še celo izpreobrniti ga je skušal, a dedek se seveda ni dal. nego je ves užaljen dokazoval in tiščal svoje. Pa jo nekoč primaha okrog ogla stara ciganka Mežorka, to je tista, ki vsakomur vidi v bodočnost in za mal. denar prerokuje, kot bi rožice sadil. Ni še dolgo, ko je imel Danček neko sveto spoštovanje in nekak strah pred to žensko, toda danes — ej, danes je pa Danček drugačen dečko! “Mati Mežorka, prerokujte mi,” ji zakliče že oddaleč. “Molči! To stane denar,” zahrešči ciganka. “Saj imam denar!" “Kje si ga dobil? Kdo ti ga je dal?” vprašuje hlastno starica. Boter ga mi je podaril. Tu v žepu ga imam. Koliko zahtevate?” “Daj mi dvajset dinarjev! To pa samo zate, drugi plačajo več!” “Dobro, velja! Ampak, prerokujte mi prej!" “Daj. pokaži roko!” Danček iztegne desno dlan. ciganka pristopi, gleda na roke, prične zavijati oči, nato se hinavsko zareži: "Ha, ha, mali, Bogec te ima rad, zelo rad. Ti boš še velik gospod. In bogat kakor knez. Cekinov boš premogel na koše. Pa prav kmalu, veš! Črte na tvoji roki povedo tako. Res. blagor tebi! — No, zdaj mi pa hitro daj tistih dvajset dinarjev, pošteno sem jih zaslužila!” “Veste kaj. mati,” se pomuza Danček. “res, zaslužili ste jih in jaz vam lih bom tudi izplačal, a ne takoj zdaj. Potrpite, da se izpolni vaše prerokovanje, saj se bo, kakor pravite, prav kmalu. Takoj, ko bom imel cekinov na koše, vam izplačam — ne samo dvajset dinarjev — nego kar dva polna prgišča cekinov!” To rekši, zbeži poredni Danček kot veter po bregu nizdol, prevarjeni ciganki se pa njen že itak dolgi nos še bolj podaljša, 0------------------ Gustav Strniša: UMIRAJOČE ROŽE Prehitel nas je beli sneg, in zdaj umiramo, poslednjikrat se v tihi breg začudene oziramo. Saj vseokrog spreminja se, izginja polje, vrt, sneg v iskricah utrinja se, razgrinja beli prt. A prt je prazen, siromak ga pač ne bo vesel, je mrzla peč, kurjave ni, kako se bo ogrel? Kako je mrzel zimski prt, pod njim vse mrtvo spi, na njem gosti se starka smrt, a burja piska ji. Sneg beli nas je prehitel, uspaval nas je hlad, še zadnji cvet ni odcvetel, pa konec je vseh naših nad! going to make you a valuable gift in appreciation of the services you had rendered them, and when I refused to hear of such a thing, he said: Then tell me some wish of your son’s.’ And I said right out, before I thought, 'He wants a pony.’ “ ‘But this is not a pony,’ laughed Uncle Jim. ‘It’s one of the finest liding horses I ever saw. Isn’t he, mother? And he’s all mine.’ “Of course, Uncle Jinr and Bob soon became chums and had many fine rides over the countryside. Eventually they went to college together and to this day they are still friends and can always be seen together at the big football games of their old college.” ’SKATING-: >w) people ^ ’ cojpH sked causeil &mioo sryeJ iiul if ih&q’cL CiiOe me a. cJ^aJp I cl jbol ifyery, or?e cxr^d all Mcj biggest brother Writes l?is iy/pon ice read Well. SBut 2 could do tljie sajye K jua-t i(geu) I?o\sJ io ^ap l£> IP NOVA DOBA, DECEMBER 23D, 1936 t 8 E URADA GL. TAJNIKA from the Office of Su- preme Secretary, SSCU fREJEMKI in izdatki me-I SECA OKTOBRA 1936 INCOME AND niSBURSEiyrENTS FOR OCTOBER, 1936 j Odrasli Oddelek.—Adult Dept. |p-št. Prejemki Izdatki Jodge Disburse- |No. Income ments j 1 ...............$ 758.66 $ 394.66 I 2 ................... 079.04 159.00 I 3 ................... 150.19 32.17 I 4 .................... 134.36 j 5 ............... 152.42 76.00 I 6 ............... 517.30 64.83 I 9 ............... 434.13 206.00 jll ................... 190.41 167.67 112 ................... 239.61 113 .................... 105.47 48.00 114 ..................... 37.93 115 ..............•„ 315.75 78.00' 116 .................... 212.00 110.33 118 .................... 383.04 «7.50 120 .................... 333.75 182.89 ]2l ............... 470.68 375.34 122 .................... 190.68 1,546.00 125 .................... 480.97 27.00 126 .................... 554.26 146.00 127 ..................... 60.81 22.67 128 ..................... 90.35 129 .................... 292.88 3.00 130 .................... 676.19 1,147.17 131 ................................. 245.63 132 ..................... 69.99 133 ............... 238.38 230.00 135 .................... 192.96 48.00 136 .................... 634.98 2,146.34 137 .................... 977.72 256.35 139 .............'... 349.42 138.00 140 90.00 141 86.83 29.00 142 .................... 268.57 107.00 143 .................... 167.86 1,101.00 144 ............... 315.69 136.50 1 45 ............... 395.11 227.00 147 .................... 148.74 1 4.00 j 49 245.82 29.00 I $1 .................... 31.26 30.00 J 52. .................... 30.58 I 53 .................... 349.34 94.00 j 54 .................... 120.85 85.50 1 55 .................... 201.57 138.00 j 57 .................... 194.03 83.00 J 58 .................... 184.84 1 61 .................... 172.41 I 66 .................... 339.54 289.33 68 .................... 142.78 I 69 ............... 69.35 17.00 I 70 ............... 208.82 94.00 I 71 ............... 518.74 1,123.00 j 72 ............... 110.21 52.00 j 75 ............... 146.68 36.00 76 ..................... 117.04 j 77 ..................... 94.83 I 78 .................... 188.21 50,67 I 81 .................... 61.66 82 ..................... 154.79 1,000.00 83 1..................... 85.99 84 ..................... 184.67 12.50 j 85 ..................... 202.26 28.33 I 86i 79.73 30.00 87 .... 47.83 88 .......... .... 171.79 87.00 89 ..................... 112.49 27.00 ] 90 ...................... 47.35 1 92 60.00 j 94 ZZ.ZZZZZZZZ. 415.81 121.00 I 99 ................... 143.20 J 101 82.23 56.00 J 103 233.09 131.00 104 ..................... 83.23 J 105 .................... 171.28 24.50 I 106 139.15 43.5b I 107 .............. 61.88 108 ..................... 171.29 1 109 91.48 75.00 no ZZZ.ZZZZZZ 33-°° 11! ..................... 161.15 60.50 I U2 ..................... 122.04 32.00 I 114 ................... 280.68 79.33 J He ........... .... 143.11 . 70.01' j 117 45-57 1()-00 I ii8 ................... 88.31 24.00 J 119 ................... 58.02 38.00 I i20 .................. 296.30 109.50 I 121 ................... 39.30 | i29 ........... .... 83.20 I 123 ................... 53.85 8.00 p- 156.00 j 12« ..................... 41.55 95.00 I 127 ................... 42.58 12s ........... .... 100.35 40.06 129 .............. 144.03 292.42 59.94 60.00 n, ...................... 100.45 45.00 .............. 292.37 64.67 ,« ................ 167.27 187.00 ............. 73.43 106.00 13* .............'... 71.90 {Z ....................... 78.67 287.00 lY- ..................... 199.95 57.00 ,n> ...................... 91.55 127.00 £ ...............38.90 15.00 rfn ........... ... 97.67 28.00 !4j ............. 125.96 082.91 143 .................... 37.56 144 ............ ... 202.38 61.00 ,45 .................... 28.25 20.00 14* ............. .. 37.14 15.00 147 ZZZZZZZZ 70.80 15.00 148 ZZZ'. 56.73 149 .... 215.52 26.50 ,=0 .............. . 181.95 62.00 | jgj ........... .... 34.40 43.00 152 ..................... 75-4S 54-00 15^ 16.39 .................... 97.30 29.00 155 ..................... CO-73 9 00 150 30.60 157 .............. . 35.19 16.00 158 .................... 72.70 ' ]59 "............... 47.94- 52.00 160 71-72 101 ..................... 24.17 36.00 10O 183.18 1(j3 23/73 17-00 161 48-93 j 6(3 93.49 551.00 I iq7 ........................ 43.86 1,000.00 168 ...................... 93.89 28.00 169 14.82 130 John Rer.etich .............. 28.Of) 130 Margaret Mersek ................ 32.00 138 John Sluga .................. 58.(X) 144 Anna Klobučar y 19.00 144 Mary Uhan .................... 21.'..) 144 Minnie Vehar ................. 15.'.]!) 101 Joseph Supancic 30.00 218 Nick I.apcevic ................... 13.00 Oct. 2G I Joe Shikonija ................. 32.00 1 Simon Zitpin ................ 27.(K) 1 Agnes Jandrey .................. 30.00 1 John Horvat .......,............. 18.00 1 Anion Boitz ................. 28.00 1 Anania Kristoff ............. 14.00 1 Frank Marolt ................ 65.IX) 1 Frank Marolt ................ 20.00 1 Joe Loushin ................. 10.00 1 Angela Steiner .............. 15 00 2 Anton Indihar ............... 20.00 2 Louise Kosir ............... 28.C0 2 Frank Malovasich ........... 50.00 2 Frank Malovasich ............ 28.00 2 Caroline Lickar ............. 8.00 2 Mary Popesh ................. 25.00 15 Frank Koschak ............... 39.00 15 Nikolaj Starsinic ........... 29.00 21 Edward J. Mauser 14.00 22 Joseph Jakse ................ 28.00 22 Joe Strubel ................. 18.0.) 26 Helen Pogačar .............. 05.00 36 John Skof Jr.......V 41.00 41 John Kavcic .......„1......... 29..00 198 Mary Vidmar .................... 36.00 223 Eli Banovich .................... 4.00 227 Yoney’s Funeral Home from sick benefit of Karl Petrovčič, deceased ........... 11.00 Oct. 8 25 Katherine Fritz ................ 17.00 30 John Bavdek .................... 17.50 30 Anthony Rcbrovich ........... , 37.00 30 Frank Hochevar.................. 32.00 30 Edward Preattle ................. 9.00 39 Pauline Barich ................. 35.00 39 Antonia Kauzlarich ............. 34.00 39 Stepan Mainarich ............... 35.00 39 Katherine Stimach .............. 34.00 40 Martin Bratkovich .............. 21.00 40 Valentine Rednak ............... 28.00 40 Mary Slak ...................... 30.00 44 Anna Novak ..................... 65.00 72 Matt Strnad .................... 48.00 12 Andrew Kauzlarich ............... 4.00 85 Frank Kocjan ................... 17.00 87 Frances Lach ................... 18.50 106 Evelyn Sluger .................. 15.00 110 Ignatz Novlan .................. 33.00 111 Anton Hren .................. 12-00 111 Frank Rims .................. 33.00 112 Frank Kochevar............... 32.00 120 May me Kotchevar ................ 15.00 120 Helen Kovali ................ '5.00 131 John Tomasky ................... 19-00 131 Mary Nemanich .............. 14-00 131 Helen Franich ............... 12.00 133 Anna Starich .............. 100.00 133 Anna Starich ........13 00 133 Mary Shaus ................. 65.00 133 Mary Shaus .................. 9.00 180 Frances Mola ................... 15.00 190 Teresa Babic ................... 32-°° 200 Mary Sherjak ................... 35.00 200 Anton Slogar ................... 34.00 200 Frances Jershe.................. 35.00 200 Frank Bergant .................. 10.00 200 Frank Srsen .................... 35.00 200 Frank Stele..................... 35-00 ’25 Joseph Simonich ................. 20.00 Oct. 15 5 Ludvik Mesojedec .............. 28.00 5 Joseph Brula ................... 12-00 5 Joseph Jernatich ............... 6.00 30 Frank Sametz ................... 22.00 42 Joseph Javornik ................ 33.00 49 John Bukovaz .................... 7.00 49 Frances Cavlovich .............. 22.C0 120 Rose Maki ....................... 17 50 119 t rances Lokar 38.00 126 Angela Jurmanovich 28.00 126 Joseph |akse 28.00 128 Anna Roso 21.00 129 Mary Povhe 27.00 129 Ivana Kvas 28.00 129 Angela Križnar 15.00 Oct. 29 42 Frank Lustik 34.00 43 Stephanie Tursich 15.00 51 Matt Sobar 30.00 55 Martin Kodric 55.00 55 Mike Rietkovic > 45.00 55 Agnes Prah 38.00 63 Hubert Zalar 30.00 fi j Matt Golobitch i 05.00 63 Matt Golobitch 28.00 63 |ulia Adamich 27.00 66 Anton Peselj 28.00 66 John Kramarich 50.00 66 John Kramarich 52.00 70 John Kovach, assigned to Andrew Bavetz, Secretary Lodge No. 70 3.00 71 Mary Praznik 14.00 75 Lucille Milavec 15.00 75 Joseph Murn 21.00 78 Matt Churich 29.00 88 Andrew Sarko 31.00 88 Margaret Sharka 23.00 89 Rafael Sladich 14.00 89 Ernest Palcich 13.00 105 Steve Lasjovich 14.00 105 Albert Gnidic 10.50 109 Jerry Verant 6.00 109 Joseph Jugovič 22.00 10'9 Mary Matosich 47.00 Ill Frank Rims 15.50 114 George Muhvich 28.00 114 Agatha Marolt 19.00 14 John Kordich 23.00 120 Johana Schneler 14.00 120 Rose Maki 14.00 120 Mary Skube 19.0C 120 Frances Dolenshak 15.00 134 Mary Kolar 65.00 134 Mary Kolar 41.00 136 Joseph Korošec 28.00 136 Mary Tauzelj 9.00 136 John Zalar 250.00 137 Mary Martini 18.00 137 Genovefa Zupan 39.00 138 Anna Supansic 28.00 138 Anna Brahovski 27.00 138 Katherine Wasko 14.00 139 Katherine Smrekar 15.00 145 Rosi Cebran 20.00 149 Jennie Tershel 15.0C 149 Anton Merlak 11.50 150 Mary Champa 47. Of 150 Fannie Tomsich 15.00 151 Louis Gorshe 15.0C 151 Nick Markovich 28XX. 154 Joseph Batis, 29.00 159 Frank Meze 35.00 159 John Yacklowich 17.0C 108 Martin Barborich 28 00 168 Frank Kranjec 28.00 170 Anna Borsnik 25.00 176 Frank Klarich 30.00 176 Nick Bernabich 12.00 184 Julia Klun 15.00 186 Mary Laurich 15.00 188 Anthony.^uricji 12.00 188 Anton Bokal 34.00 199 Anton Milavec 7.00 204 John Stipanich 29.00 216 ibenec Segundo 12.00 218 Bruna Pinazza ’ 15.00 223 Guro Vujacich 14.00 223 Peter J. Vuksanovich 14.00 Oct. 30 33 Matevž Puc Skupaj-Total 163.33 ^8,199.33 Društvo št. 26: Frank i.hanuicr 36311, Štefanija Korošec 35192. Društvo št. 29: Mary Debalock 21265. Društvo št. 30: Joseph Bozich 35399. Društvo št. 30: Mary Ziants 316i-t, Elija Babich 28947, Rosalia Bure: i j 37072. Društvo št. 37: Kate Mihelčič 25365, Frances Oštir 9400, Ciril Jevc 16416. Društvo št. 50: Leo Strukel 38038. Društvo št. 75: Matilda Jellen 30683, Frances Kerpan 12765. Društvo št. 84: Louis Ludvik 35197. Društvo št. 92: Mary Kwaisgroch 33084, Andrew Kwaisgroch 36733. Društvo št. 104: John Plchmaii 34326. Društvo št. 132: Joseph F. Kozel 32898, Peter Andolsek 33901. Društvo št. 160: John Kozer 25653, Anton Bubnič 34383. Društvo št. 183: Frank Tičar 34007. Društvo št. 184: Milton H. Williams 35930. Društvo št. 186: John Koren 28887. Društvo št. 198: Anthony Rizzo 37847. Društvo št. 204: Mary Frank 37848, Antonija Frank 36895, Joseph Frank 36488. Društvo št. 209: Mary Urbas B-260. Društvo št. 211: Dr. John J. Zavert-nik 30919, Richard J. Zaverntik 30920, Louis J. Zefran 31549, Joseph J. Tabor Jr. B-503, John M. Zvezich B-75, Charles Ježek B-405, Marion Tabor B-269, Frank Geo. Andreas 38142. Društvo št. 218: Valentino Laresse 34937. Društvo št. 228: Joseph C. Mehalic 37677. Suspendirani — Suspended Društvo št. 1: John Evanish 30696, Edward J. Kotzian 38058. Društvo št. 16: Frank Becaj 38806, Mary Bečaj 34477, Joseph Bečaj 34478, Anton Janc 33465. Društvo št. 21: Mary Ulaski 33123. Društvo št. 26: Martin Turich 28627, Sidonfja Salamunec 34770, Michael Turk 34485. Društvo št. 36: Frances Pristow 36079. Društvo št. 37: Sophie Vidmar 13310, Frank Šinkovec 29718, Vladimir Žagar 35840, Mathias Arko 34523, John Ajster 33310. Društvo št. 40: William Shula 36717, Joseph G. Beltz 36987, Walter Barbish 37274, Matija Regina 33773, Helen M. Yakel 36714, Rudolph Cavada 38656. Društvo št. 45: Albert Nagode 36212. Društvo št. 47: Celin Marolt 29825. Društvo št. 58: Fannie Wilkinson 32831. Društvo št. 66: Antonia Riffel 33491, John Rifel 33490. Društvo št, 71: Helen Kness 32533. Društvo št. 83: Joe Arnoldi 33552. Društvo št. 84: Joe Paulovich 33856. Društvo št. 94: Jakob Gostiša 33948, Katarina Gostisha 34413. Društvo št. 101: Celia C. Bramall 38695. Društvo št. 103: Agnes Korošec 34608, Louise Roberts ,37845. Društvo št. 105: Joseph Kontel 19588, Charles Zadnick 37982. Društvo št. 108: Angela Dolcic 38673, John Dolcic 38674,^ora Dolcic 35920. Društvo št. 122: Annie M. Kramish 38538. Društvo št. 124: Julia Podlinsek 37661. Društvo št. 128: Fabijan Karich 22056, Katarina Karich 22039. Društvo št. 132: Frances Cimperman 12047, Daniel Jazbec 28855, John Cimperman 4932, John Babic 35308, Anna Nose 37738. Društvo št. 137: Dorothy Strniša 34357. Društvo št. 141: Anthony Pucell 33215, Frances Pucell 17804, Frank Ostroska 25685, Florence Pucell 36338. Društvo št. 145: Anna Skiro 38542. Društvo št. 149: Margaret Millie Kumer 35827, Louise M. Kumer 35650. Društvo št. 167: Matt Koritnik 31712. Društvo št. 186: Charles Starman 27876, Thomas Turk 38644, Joseph Nadock 38642, Frank E. Bojack 38643, John Kocjan 38645, Eltrude Suhadolnik 37804, Bertha M. Starman 37050, Edward G. Janis 37684, Nicholas Dietz Jr. 37206. Društvo št. 190: Emma Wedler 35653, Cecelia Pruss 36643. Društvo št. 192: Stanley Gorsha 37997. • Društvo št. 200: Joseph Matesha 19454. Društvo št. 205: Josephine M. Retzel 38189. Društvo št. 225: Julia Zoltak 24265, Frank Matko 28646, Rose Babich 33604, Ludvig Babich 35258, Victor Matko 37261, Irma Gulir 37203. Društvo št. 228: Irene Rosati 38663, Anthony D. Rosati 38323. Prestopili — Transferred Od št. 184 k št. 1: Louis Zgonc 36624. Od št. 120 k št. 2: Katie Pruse 20147. Od št. 129 k št. 2: Angela Champa 15428. Od št. 150 k št. 30: Mary Jerome 36761. Od št. 58 k št. 33: Frank Prašnikar 38403. Od št. 125 k št. 44: Frances Geržina 28218, Frances Geržina 22165, Jack Geržina 32411, Jacob Geržina 20720. Od št. 39 k št. 72: Anna Pavlich 36811, Mirko Pavlich 36812. Od št. 138 k št. 116: Ralph Kovacic 31914, Ella Kovacich 21811. Od št. 103 k št. 132: Veronika Troha 21541. Od št. 195 k št. 144: Mary Hiti B-27. Od št. 29 k št. 155: Mary Chesnik 34990. Od št. 25 k št. 180: Philip Kotnik 32215. Od št. 50 k št. 180: Matilda Maljevac 26983. Od št. 184 k št. 200: Jacob Grahek Jr. 27412. «*! Od št. 33 k št. 221: Carl Šubic 38215. _ Odstopila — Withdrawal Društvo št. 35: Mary Sweltz 28703. Premem be v zavarovalnini Changes iu Insurance Društvo št. 20: Iz $500 na $1,000, Albin Zupanc 36294. Društvo št. 20: Iz $2,000 na $1,000, John Hreglet 34763. Društvo št. 44: Iz $250 na $1,000, Ana Škerjanc 35441. Društvo št. 71: Iz $250 na $1,000, Peter Dolinar 39925. Umrli — Died Društvo št. 2: Anna Koschak 8110. Društvo št. 22: Anna Krajacic 8850, Joseph Sebohar 1594. Društvo št. 26: Frank Mivšek 26799. Društvo št. 30: Peter Sajevec 14167, Neza Erchul 8771. Društvd št. 36: Milka Liljak 35013. Društvo št. 41: John Kavčič 35023. Društvo št. 43: Frank Lessar 23808. Društvo št. 54: Blaz Gorše 26750, Joseph Kern 35677. Društvo št. 78: Matt Churich 23309. Društvo št. 82: Kocjan Bezochnik 1271, Joseph Žagar 36821. Društvo št. 99: Frances Troha 9183. Društvo št. 198: Mary Vidmar 31715. Društvo št. 203: John Miklich 10707. PREMEMBE V ČLANSTVU MESECA OKTOBRA 1936 CHANGES IN MEMBERSHIP FOR OCTOBER, 1936 Odrasli Oddelek.—Adult Dept. Novi člani načrta “AA” New Members in Plan “AA” 'Društvo št. 6: Eleanor Svet, Joseph Pavlich. Društvo št. 9: Agnes Turk. . Društvo št. 13: Anna Lovrich. Društvo št. 16: Louis Brunskole. DruCtvo št. 20: Edward Žganjar. Društvo št. 32: Frank E. Visconic. Društvo št. 43: Eleanore Russ. Društvo št. 44: John J. Folin, M. D. Društvo št. 45: Antonia Zupančič, Wary Fon. Društvo št. 54: Josephine Dolinar. Društvo št. 66: Mary Kantz. Društvo št. 75: Fannie Ažman. Društvo št. 78: Hedda Botz, Joseph E. Stewart. Društvo št. 83: Vigilio Corazza. Društvo št. 94: Steffie Skubel. Društvo št. 101: Celeste Andreatta, \ntonio S. Andreatta. Društvo št. 106: Mary Ujcic. Društvo št. 108: Felix J. Kikel. Društvo št. 125: Joe Patrick. Društvo št. 154: John Gorenz. Društvo št. 163: Frances K. Grbec. Društvo št. 164: Olga Verbick. Društvo št. 172: Edward Logar. Društvo št. 184: Fred J. Petrič. Društvo št. 187: Cecilia E. Štucin. Društvo št. 204: Frances Mauri. Društvo št. 207: Agnelo Blasutig. Društvo št. 222: Eugene L. Fisher. Društvo št. 227: Helen Marflak. Novi člani načrta “B” New Members in Plan “B” Društvo št. 40: Steve Smuch. Društvo št. 70: Marcella A. Rose 'tian. Društvo št. 131: Frances E. Franich, ^nne M. Franich, Cecelia F. Franich. Društvo št. 132: Antonia Tanko. Društvo št. 157: Louis Svigel. Društvo št. 180: Victor Dobie. Novi člani načrta “C” New Members in Plan “C” Društvo št. 28: Mary Bertagnolli, Ida Peternal. Društvo št. 78: Frank Usnik Jr. Društvo št. 138: Pete Komarinicki. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 1: Joseph M. Muhvich 35337. Društvo št. 6: Amalia Sustersic 38067, John Sustarsich 34738. PREMEMBE V ČLANSTVU MESECA OKTOBRA 1936 CHANGES IN MEMBERSHIP FOR ' OCTOBER, 1936 Mladinski Oddelek.—Juvenile Department Novi člani — New Members Društvo št. 1: Jeanette Steiner. Društvo št. 26: Thomas E. Atchison. Društvo št. 35: Donna J. Brance. Društvo št. 44: Albert C. Muren. < Društvo št. 47: Adolph Miklich, Joseph Miklich. Društvo št. 61: Carol A. Pezdirc. Društvo št. 77: Gloria Garner, Joseph Garner, Raymond A. Garner, Philip Garner, James Garner. Društvo št. 106: Mary L. Sluger. Društvo št. Ill: Elen J. Condon. Društvo št. 112: John Adamich. Društvo št. 110: Joseph A. Noca. Društvo št. 129: Betty A. Schwegel. Društvo št. 134: Frank M. Boznar, William M. Boznar. Društvo št. 138: Mcnardo Scarton, Inez Scarton, John Scarton. Društvo št. 148: Mazine I. Renko, Kenneth E. Renko. Društvo št. 190: Virginia C. Malar-sky, George Polich, Mary Polich, Josephine Polich, Helen Polich, Margaret Polich. Zcpet sprejeli — Reinstated Društvo št. 20: David Markun 5292. Društvo št. 36: Frances Prosen 3924. Društvo št. 136: Glen R. Hribar 13839. Suspendirani — Suspended Društvo št. 30: Louis Sterle 6068. Društvo št. 36: Milka Tursich 3853. Društvo št. >37: Rose Lekan 3544. Društvo št. 39: William Bego 5297. Društvo št. 53: Olga Gabrovšek 10228. Društvo št. 92: Edward Narakas 12975. Odstopila — Withdrawal Društvo št. 108: Florence Pishkur 3974. Prestopili — Transferred Od št. 125 k št. 44: Joseph Geržina 6302. Od št. 44 k št. 127: Edeard Muclc 15601. Od št. 195 k št. 144: Annie L. Hiti 9415. Od št. 120 k št. 200: William J. Grahek 8775. Umrla — Died Društvo št. 142: John Fink 11624. Društvo št. 218: George Draghi 16169. ----------O---------- Posojila na članske certifikate za mesec november 1936. % Loans On Membership Certificates for November 1936. Dr.št. Cert.št. Vsota Lodge 4] No. Cert. No. Amount 4 ................... 35933 $ 162.08 4- .................. 34100 258.33 6 ................... 35148 192.46 9 ................... 33623 192.76 11 ................... 34966 120.18 II ................... 37865 43.72 13 ................... 33638 250.18 15 ................... 36513 129.37 18 ................... 35834 90.82 21 ................... 34153 299.16 21 ................... 33294 226.87 21 ................... 35670 193.12 21 ................... 38342 35.41 37 .................. 36951 89.32 42 ................... 38923 123.87 44 ................... 38842 20.87 66 ................... 38924 27.83 •33 .....*............ 36369 114.27 6S ................... 36370 178.77 68 ................... 36281 49.62 68 ................... 36280 129.50 38 ................... 34278 178.82 68 ................... 34277 124.51 70 ................... 37754 120.62 71 ................... 38840 17.82 76 ................... 38795 06.33 82 ................... 33389 175.42 105 ................... 36169 42.25 III ................... 35850 150.00 123 ................... 37875 40.17 141 ................... 34891 214.69 141 ................... 34364 273.21 141 ................... 38363 128.42 143 ................... 37540 65.72 149 ................... 34651 225.14 152 ................... 33527 299.70 225 .................... 34307 235.42 225 .................... 38927 50.00 , ,t.— „ Skupaj-Total .............*.$5,329.35 “JVo'da Doba** GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglMov po dogovoru. Nmročnin* trn Hana 7tc le two; ta nečlana $1.50; ta inozemstvo IN- OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY fwKltfriptio* for. members $.7t per year; nonmembers $1.50 Advertising rate* on agreement resnica je tudi, da je v organizaciji zelo malo notranjih sporov, dasi imajo člani široko svobodo. Vsi ljudje niso bili nikoli enakih misli in nazorov in nikoli ne bodo. Nekateri se boljše počutijo v eni organizaciji, drugi v drugi. Kdor misli, da je boljše zanj, če pristopi k slovenski podporni organizaciji, katera ima poleg bratskega zavarovanja še kake druge priveske, svobodno mu. Boljše je, kot da bi pristopil h kaki tuji organizaciji ali pa k nobeni. 'Kdor pa želi pristopiti k izključno bratski podporni organizaciji, ki ne vsiljuje svojim članom nikakih verskih, protiverskih ali političnih nazorov, bo dobrodošel pri nas. Vsi iskreni člani J. S. K. Jednote bomo še v nadalje hvalili dobre lastnosti naše organizacije, katero poznamo, da je taka, da smo lahko ponosni nanjo napram komur koli. Pridobivati bomo skušali nove člane s poudarjanjem odličnosti naše Jednote, nikdar pa z napadanjem sistemov drugih bratskih organizacij. To smatramo za bratsko in ameriško. ---------------------------------o------------- VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje • 1. strani.) NOVA DOBA. Baalov ca vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clalr Ave. VOL. HI. 83 Cleveland, O. " NO. 51 V obrambo našega stališča Naša J. S. K. Jednota oziroma glasilo iste nikdar ne napada in ne omalovažuje drugih slovenskih podpornih organizacij. Mnogokrat je bilo že na tem mestu poudarjano, da so vse slovenske podporne organizacije dobre, da so bile in so še na svoj način potrebne za dogleden čas. Tudi v glasilih drugih slovenskih podpornih organizacij, ki so res v prvi vrsti prave podporne organizacije, že leta in leta nismo opazili medsebojnih napadov, vsaj ne od strani uredništev. To je pošteno, bratsko in gentlemensko. Za vse naše podporne organizacije je na razpolago še dovolj neobdelanega polja, samo če se vodstva znajo lotiti dela na pravilni način. Morda bi bilo bolje, če bi imeli manjše število organizacij, pa tiste močnejše, toda neovrgljiva resnica je, da nikdar ne bi bilo toliko naših ljudi zavarovanih pri dobrih in trdnih podpornih organizacijah, kakor jih je, če bi imeli samo eno ali dve. Nekaj organizacij se je že združilo in nekaj se jih še nedvomno bo, ko bo čas zrel za to. Do takrat pa bo vsaka delala na svojem torišču in prispevala na svoj način k blagru svojega članstva in ameriškega ljudstva v splošnem. Vsaka posamezna organizacija in vsak posamezni član iste ima neoporečno pravico hvaliti svoje in privabljati nove člane. Nikakor pa ni pri tem treba direktno ali indirektno napadati drugih organizacij. V splošnem je treba priznati, da so vodstva in glasila naših pravih podpornih organizacij poštena, dostojna in tolerantna. To je s strogo gospodarskega stališča tudi najbolj pravilno. Nihče ne bo zameril trgovcu, če hvali svoje blago, toda če bo ta trgovec začel grajati blago svojega konkurenta, si s tem ne bo pridobil novih odjemalcev, ampak bo še bržkone stare odgnal. Naše glasilo ne napada in ne izziva nikogar, ima pa ne-le pravico, ampak tudi dolžnost, da brani svojo organizacijo pred napadi, pa bili direktni ali indirektni. Nedavno se je neki reformator, ki bi se imel najbrž še mnogo za učiti glede dela in razvoja slovenskih podpornih organizacij v Ameriki, prav netolerantno obregnil ob nestrankarsko ali nepristransko stališče naše organizacije, dasi ni bila navedena po imenu. V odgovor na to naj bo poudarjeno, da skuša J .S. K. Jednota v resnici biti nepristranska podporna organizacija, tako potom svojih pravil, kot potom svojega glasila. Vsak član naše Jednote ima popolno svobodo, da se v svojem privatnem življenju udejstvuje in izživlja v kateri koli verski ali politični skupini ali pa v nobeni. Nihče ni zato proteži-ran, nihče zapostavljan. Tudi glasilo se po najboljši možnosti izogiblje vsega, kar bi moglo v takih ozirih enega ali drugega člana žaliti. Jednote, glasila in društev pa se tudi ne sme izrabljati za stafažo kateri koli strankarski skupini izven naše organizacije. Tako se ne more užaljenega čutiti nihče, ki ve, kaj je ameriška toleranca. Trditev, da nihče ne more biti nepristranski, pač kolikor toliko drži, v kolikor se tiče posameznikov. Kadar gremo na volišče in volimo za kandidate različnih strank, smo seveda strankarski. Ne velja pa to glede organizacij. Naša Jednota je podporna in vsled tega odločno gospodarska organizacija. Organizacija ameriških sadjarjev, na primer, se ne briga, h kateri politični ali verski skupini spadajo njeni posamezni člani. Takih ali sličnih gospodarskih organizacij imamo v Zedinjenih državah na stotine. Svoje posle vodijo z gospodarskega stališča, za medsebojno gospodarsko pomoč, in se ne brigajo, kako se njihovi člani udejstvujejo v privatnih zadevah, ki nimajo z organizacijami nikakega stika. In mnoge te gospodarske organizacije so zelo uspešne, kljub temu, da so nepristranske. Vse naše podporne organizacije so v prvi vrsti gospodarske; brez gospodarske podlage bi jih ne bilo. Ako imajo nekatere poleg izrecno podpornega ustroja še razne priveske, ki se nagibajo na to ali ono stran, je to popolnoma njihova lastna zadeva. Naša Jednota jim tega nikdar ne očita, ker to bi bilo skrajno neumestno. Organizacije so samoupravne skupine in, kar je večini članstva prav, proti tistemu ne more biti ugovora od zunaj. Mi ne vsiljujemo naših nazorov in naših sistemov nikomur, toda svoje lastne probleme smo doslej še vedno znali sami rešiti, in sicer dovolj ugodno rešiti. Nestrankarsko oziroma nepristransko stališče naše Jednote je bilo formirano že pred vrsto let. Da ni tako slabo, dokazuje dejstvo, da je naša organizacija prav od takrat, ko se je začelo odločno v javnosti poudarjati naše nepristransko stališče, najbolj rastla na članstvu in premoženju. To dokazuje dalje dejstvo, da je bilo to nepristransko stališče na več zaporednih konvencijah ponovno odobreno in potrjeno. Kar se finančne trdnosti tiče, se naša Ječlnota lahko uspešno meri z vsako drugo slično organizacijo, isto-tako tudi kar se tiče proporčnega napredka. Neoporečna vil na potovanje. Toda na poti ga je napadel in ubil neki razbojnik, ki je pobegnil z avtomobilom. Ni pa bežal daleč, kajti avtomobil je treščil v neko drevo in razbojnik je dobil hude poškodbe. Šele ko so ga zaslišali, so izvedeli-, da je bila v začetku /se te tragedije mačka, ki jo je deček napodil iz stanovanja. Pa pravijo nekateri, da mačka nima devet zlodjev v x’epu! * Neki naravoslovec trdi, da je duh čebule prav za prav ravno tako prijeten, kakor duh vrtnice. Seveda je, samo pravi nos je treba imeti! mentov in neizgubljivih vrednosti,” dobimo nova pravila in no ve odbore, — vse imamo, samo da ne pozabimo. —o---------- OSKRBA BOŽIČNIH CVETLIC Nekje sem čital, da novi angleški kralj Jurij jeclja. To je sicer nerodno in obžalovanja vredno, toda pri njegovem kraljevskem poslu mu ne bo dosti v napotje. Saj kralj na Angleškem itak nima nobene besede! Pri starih Izraelcih so imeli zadnjo in odločilno besedo pi-smarji in farizeji, pri raznih primitivnih narodih starega sveta čarovniki, pri Indijancih me-dicinci, v Italiji jo ima Mussolini, v Nemčiji Hitler, v Wash-ingtor.u vrhovno sodišče, v Angliji ministrski svet, v povprečnem zakonskem življenju pa žena. Prihodnjo nedeljo bo tepežni li n, katerega bi mi amerišk: Slovenci morali proglasiti za naš narodni praznik, ker se tako radi in dostikrat tako otročje te-pežkamo med seboj. A. J. T. -------o------- DA NE POZABIMO TEGA IN ONEGA (Nadaljevanje s 1. strani) glavni odbor, z novim letom na stopijo novi društveni odbori, ; novim letom nastopijo nova jed-notina pravila, z novim letorr. pridejo v veljavo nova mladinska pravila, z novim letom ostane ali pride še boljša delavske situacija: boljši časi, mala pro speriteta; vse kaže, da morajc priti za našo Jednoto tudi boljš časi, boljše ugodnosti in prilike, ako ne bomo našo neaktivnost opravičevali s pozabljivostjo. Novo leto nam prinaša drugo mladinsko konvencijo, čas je že, da pričnemo razmišljati, ali hočemo zopet enako konvencijo kot je bila prva, ali hočemo dopolniti in izpopolniti načrte prve konvencije. Ali hočemo zain teresirati društva, grupirana \ skupine, ali nam je mogoče zainteresirati vsako posamezno društvo, da lahko pošlje svoje ga delegata, ako izpolni in doseže svojo zahtevano kvoto. To je še vprašanje. Stariši, opozorite vaše mladce in mladenke, da je drugo leto zopet mladinska konvencija. Sta riši, opozorite delegate in dele gatinje prve mladinske konven cije, da je zopet prilika, da so izvoljeni delegatom druge konvencije. Sedaj se pripravite, ko je še dovolj časa. Da ne pozabimo: Zadnja konvencija v Clevelandu, Ohio, je sklenila, da se drugo leto zopet vrši mladinska konvencija. Da ne pozabimo: Imamo knjižico: “Tabela ases- (Nadaljevanje s 1. strp.nl) v novo prst, nakar se jo more prenesti v sobo. Cveteče acaleje (azaleas) so nadaljne priljubljene božične rastline. Temperatura zanje je prilično ista kot za ciklame, torej ne pregork?, pa tudi preveč onca ne rabijo. Rastlino je treba dobro zalivati, toda skrbeti je treba za dober odtok vode; vola tudi ne sme zastajati v pod-tavku. Ko cvetje odpade, naj se rastlina postavi na gorke j še sončno okno in dobro zaliva. Včasih je priporočljivo vso rast-ino okopati v vodi. Spomladi se rastlina z lončkom vred posadi na prosto in skrbeti je treba vedno ža dovoljno zalivanje. Pred nastopom hladnega vreme-la se rastlina spet prenese v sodo. Primula (primrose) tudi naj-aolje uspeva v hladni sobi; ne sahteva niti preveč sonca niti preveč zalivanja. Kaktusi (cac-;us) vseh vrst se najbolje poču-ijo v hladni sobi. Zalivati jih je treba zelo malo. Cveteče bego-lije (begonia semperflora) ljubijo gorko sobo in čim več mogoče sonca; potrebujejo tudi do-/olj vode. Te cvetlice so zelo ivaležne in pri količkaj primerni )skrbi cveto. vse leto. V splošnem je treba upošte-/ati, da večina hišnih cvetlic ne prenese, da bi voda zastajala pri :oreninah ali stala v podstavkih ončkov. škoduje jim tudi dim z peči in gorilni plin. Ker je ;rak v stanovanjskih sobah navadno bolj suh kot ugaja cvetlicam, je priporočljivo kje v bližini istih postaviti plitve poso-le z vodo, da izhlapevajoča voda lekoliko ovlaži zrak. Večini hiš-lih cvetlic tudi ugaja, če se jih mkrat na teden oškropi s finim /odnim pršem iz male brizgalne, kakršna se rabi za parfume. o------------- PENNSYLVANSKI BRAT- razne državne zavarovalninske departmente naslovljeno resolucijo, v kateri protestira napram neki gotovi organizaciji, ki sprejema člane po tako zvanem “step rate” zavarovalninskem načrtu. Dotična organizacija je v svojem poslovanju neiskrena, ker označa v svojih pravilih in na certifikatih le plačilno lestvico do 44. leta, medtem ko zavarovalninskim departmentom raznih držav predloži plačilne lestvice do 70 in celo do 80. leta. Po tem načrtu se asesmenti zvišujejo letno in zavarovanec se na ta način smatra kot za novega člana vsako nastopno leto. Mesečni asesmenti s 55. leti postanejo tako /isoki, da jih član ne more zmagovati. Tega sistema se pa seveda prospektivnim novim članom ne pove in ne razloži. Kot se zdi, osredotoča omenjena organizacija svoje poslovanje med raznimi tujerodnimi skupinami, vključivši slovanske. Na kongresu je bilo sklenjeno, da se zapisniki zasedanja mi-meografirajo in razpošljejo različnim organizacijam. Končni posel zborovanja je bilo instali-ranje novo izvoljenih uradnikov kongresa; slovanskih odbornikov je pet, med njimi tudi novi predsednik. Zasedanje kongresa je bilo zaključeno dne 4. decembra 1936 ob dveh popoldne. o---------------------- Jugoslovanska Katoliška Jednota t Ameriki ELY, MINNESOTA ! GLAVNI ODBOR k) Iivrievalnl odsek: 111. Predsednik: PAUL BARTEL, 225 N. Lewis Ave., Waukegan, Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR. 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tajnik: ANTON ZBAČNIK, Ely, Minn. Pomožna tajnica: BARBARA MATESHA, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. Vrhovni tdravnlk: DR. P. J. ARCH, 618 Chestnut St., Pittsburgh, P* Urednlk-upravnlk glasila: ANTON J. TERBOVzc, 6117 St. Clalr Ave., Cleveland, Ohio, b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMSE, 1735 E. 33rd St., Lorain, Ohio. 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6401 Superior Ave., Cleveland, O 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St.. Pittsburgh, Pa. 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St.. JoUet, IH 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI (Nadaljevanje s 1. strani) $3.00; Svobodomiselne Slovenke, št. 2 SDZ, $3.00. V Enuniclaivu, Wash., je u-mrl John Tost, star 67 let, član društva št. 162 JSKJ. Zapušča soprogo, enajst odra-ščenih hčera in pet sinov. Rojen je bil pri Gornjem gradu na bivšem spodnjem Štajerskem. -------o------ RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA GLAVNI POHOTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, O. 1. porotnik: JOHN SCHUTTE,, 4751 Baldwin Ct.. Denver. Colo 2 porotnik: VALENTIN OREHEK, 264 Union Ave., Brooklyn, N.Y. S. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn. 4. porotnik: JOHN 2IGMAN, Box 221, Strabane, Pa. Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. ZDRUŽEVALNI ODBOR 1’ajmk: JANKO N. ROGELJ, 6401 Superior Ave., Cleveland. Ohio. 1. odbornik: 7RANK E. VFANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet, ill- 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora. Minn. Ve* stvari, tikajoft* se uradnih sadev, naj a« pj&iljnio na srlavnaga ta.nlk»i denarne polil jatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritoftb« in priziva naj n*“ slovi na predsednika porotnega odbora. Proinje za srrejem novih članov, prolnJ« er zvišanje zavarovalnin« in bolniftka spričevala naj a« poliljajo na vrhovnafp* zdravnika. f Dopisi, drufitvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in Ispremsmba naslovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, u Jugoelovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljSa jugoslovauska za-varovalnica v Zedinjenih drfcavah in planje najliberalnejfie podpore svojim članom. Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Ameriki, in kdor hoče postati njen član. naj se zglasi pri tajniku lokalnega društva ali pa naj piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 Člani belega plemena, neqziraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednota sprejem* tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 16. leta in ostanejo lahko v raladin-•kem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka je prosta. Premoženje znaša nad $2,000,000.00. Solventnost Jednote znaia 112.42%. NAGRADE V GOTOVINI (Nadaljevanje s 1. strani) decembra 70 let stari policaj Martin Sullivan ustrelil pet o-seb, med njimi tri ženske. Tragedija se je završila zaradi njegove 19-letne žene, ki ga je bila nekaj dni prejfe zapustila. ZVEZNI davčni urad naznanja, da je v Zedinjenih državah za leto 1935 naznanilo svoje letne dohodke za milijon dolarjev ali več 41 oseb. Oseb, katerih letni dohodki so znašali manj kot $5,000, vendar toliko, da so bile podvržene dohodninskemu davku, je bilo o-krog štiri milijone. til sh ZA NOVOPRIDOBLJENE ČLANE ODRASLEGA ^ MLADINSKEGA ODDELKA DAJE J. S. K. JEDNOTA NAGRADE V GOTOVINI. Za vsakega novopridobljenega člana mladinskega od• delka je predlagatelj deležen 50 centov nagrade. Za novo pridobi j ene člane odraslega oddelka pa so pred-lagafelji deležni sledečih nagrad: za člana, ki se zavaruje za $ 250.00 smrtnine, $1.00 nagrade za člana, ki se zavaruje za $ 500.00 smrtnine, $1.50 nagrade za člana, ki se zavaruje za $1000.00 smrtnine, $3.00 nagrade za člana, ki se zavaruje za $1500.00 smrtnine, $3.50 nagrade za člana, ki se zavaruje za $2000.00 smrtnine, $4.00 nagrade> SEZONSKA VOŠČILA Vsem mojim kolegom glavnim odbornikom in odbornici, vsefi društvenim uradnikom in uradnicam ter vsem članom in članica-H1 J. S. K. Jednote želim najveselejše in najsrečnejše božične prašiti' ke ter zdravo, srečno in zadovoljno novo leto. Vsakem posebej želim obilega uspeha v vseh podjetjih, p^' no mero zdravja vsakemu, naši dobri organizaciji pa še v nadalJe želim uspeha, sloge ter iskrene lojalnosti od strani našega čloM’ stva. Paul Bartel, glavni predsednik. Vesele božične praznike in zdravo novo leto želim vsetn# članstvu J. S. K. Jednote, naši dobri organizaciji, pa želim kti* največjega napredka v letu 1937. Matt Anzelc, 1. glavni podpredsednik. SKI KONGRES (Nadaljevanje s 1. strani.) bo omenjeno zavarovanje poskrbelo za eksistenco nad 65 let starih oseb. Omenjeno je tudi bilo, da če oseba umrje pred G5. letom, bo od socialnega zavarovanja izplačana dedičem le vsota gotovih procentov od njenega zaslužka tekom življenja; določena ne bo nikaka gotova vsota. Socialno zavarovanje tudi nima nikakih določb za podpore tekom bolezni, ponesrečb, operacij in onemoglosti. Zavarovalninski komisar države Pennsylvanije se ni mogel udeležiti zasedanja pennsylvan-skega bratskega kongresa, toda nadomeščal ga je njegov prvi pomočnik Hon. E. S. Joseph, ki se je udeležil dveh sej in banketa. On je zborovalce zagotovil, da so odnošaji med državnim zavarovalninskim departmentom in med bratskimi organizacijami prisrčni in prijetni, in da upa, da ostanejo taki. Zagotovil je bratske organizacije prijazne in točne kooperacije v vseh zadevah, v okvirju zavarovalninskih postav. Njegovo mnenje je bilo, da je bodočnost bratskih organizacij jasna in razveseljiva. Kongres je spr.ejel ostro, na V BLIŽINI mesta Salt Lake City se je pretekli teden izgubil potniški aeroplan Western Air Express črte, ki je bil na poti iz Salt Lake Citya v Los Angeles. Na letalu so bili štirje potniki in trije člani posadke. Vse iskanje pogrešanega letala je bilo doslej neuspešno. V ŠVICI je bil že petič izvoljen za predsednika republike Joseph Motta. Posamezni termin švicarskega predsednika znaša le eno leto. Motta je smatran za enega izmed najodličnejših državnikov Evrope. Tem potoni pošiljam iskrena voščila za vesele božične pražiti' ke ter zdravo in srečno novo leto vsem glavnim in porotnim o(l~ bornikom (odbornici), bivšim delegatom in delegatinjam 1&' redne konvencija, delegatom in delegatinjam prve mladinske kol1' vencije, uradnikom in uradnicam krajevnih društev in vse>0 članstvu J. S. K. Jednote. Frank E. Vranichur, 3. glavni nadzornik. :Ji # sjs Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vtwity članom in članicam J. S. K. Jednote. Joseph Mantel, J+. glavni nadzornik. ------------o------------- in novega voditelja; v deželi 1 je pričakovati lakote. Cez pol stoletja ne bo več niti Francije niti Anglije. Omenjena “prerokinja” Genovefa Zaepffel, je baje pravilno prerokovala italijansko okupacijo Etiopije, špansko civilno vojno in okupacijo Pore-!nja po Nemčiji. V PARIZU živi “prerokinja,” ki napoveduje za prihodnje leto vojne, politične boje in lakoto. Glede španske civilne vojne pravi, da še ne bo končana in da se bodo v vojno vmešale mnoge druge države. Italija bo nazadovala; Mussolini posluša slabe svetovalce in bo to bridko obžaloval. Nemške armade se bodo gibale kot bi hotele obkrožiti Rusijo. Bivši angleški kralj, ki se je odpovedal prestolu, se bo vrnil v Anglijo kot diktator, in to preje kot kdo pričakuje. V francoski poslanski zbornici in po ulicah Pariza bo tekla kri. Francija bo dobila nov denar CIVILNA VOJNA v Španiji divja naprej brez kakšne važnejše odločitve na eno ali drugo stran. Rebeli obstreljujejo Madrid s topovi in mečejo nanj bombe, z aeroplanov, toda vladne čete še mesto vedno trdno drže. Razdejanja je seveda mnogo in bombardiranje je pobilo mnogo civilnega prebivalstva v Madridu. Pri napadih na Madrid baje sodeluje šest tisoč Hitlerjevih vojakov. Vladne čete so v bitki zapadno od Madrida zajele prve nemške jetnike. Angleški vnanji minister An- thony Eden je v poslansk1 zbornici pozval Nemčijo, Ita-lijo in Rusijo, da naj držij0 roke proč od Španije, češ, da naj špansko ljudstvo samo reši svoj spor. Glasom nepotrjenih poroči' |angleškim listom so španski rebeli zažgali ruski parnik Komsomol nekje ob afriškem obrežju. Kaj se je zgodilo s posadko, ni znano. Na ameriško topničarko E-rie, ki se je mudila v Biskajskem zalivu, je dne 18. decembra pričela streljati španska rebelna vojna ladja Espana-Streli so padali par sto čevljev proč na obrežje. Poveljnik a-meriške topničarke je dal razviti ameriško zastavo, nakar je ukazal moštvu, da naj bo pripravljeno odgovoriti s topovi, če ne bo miru. Ko so rebeli zagledali vihrajočo ameriško zastavo, so z naj večjo naglico odpluli iz pristanišča na odprto morje. ■ ENGLISH SECTION OFB W o1f'c',al 0r9*n w o/ the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFyiNG THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS Remember Saturday, Dec. 26 CURRENT THOUGHT Winter Sports With football removed from the sports picture, in comes tipoff basketball and its first cousin even stride bowling to snare the spotlight in the world of sports. Some of our lodges already are actively participating in indoor sports for sometime this fall. In the East we have both basketball and bowling SSCU lodge teams playing the game. There is the Cleveland SSCU Bowling League consisting of eight teams which already have been battling for supremacy a number of weeks. ,The league opened the current season for the third successive year, and like the first two, promises to be highly successful in its field of endeavors. The circuit names its eight teams after equal number of out-of-town SSCU English-conducted lodges: Pittsburgher, Pathfinders, Colorado Sunshine, Arrowheads, Happy-Go-Luckies, Cardinals, Indians and National Stars. In Gowanda, N. Y. the Pathfinders lodge, No. 222, SSCU entered a men’s and a women’s bowling team in the local league. According to reports emenating from that source, the teams are making fine progress and perfecting their style. The Cleveland George Washington lodge, No. 180, SSCU fired its first gun in local basketball competition several weeks ago. Entered in the Cleveland Interlodge League for the second consecutive year, this lodge is bidding for an upper position in > the circuit. For their co-backer they have Bukovnik’s Studios. On the Minnesota Iron Range the basketball guns of SSCU lodges will soon begin their annual assault upon the basket and gymnasium. And like in other years, these teams wil hold a SSCU tournament to decide the champion lodge team of the State of Minnesota. Other lodges perhaps have already made their bow with indoor sports, but, if we may continue to guess, publicity committees failed to report their activities to the English section of Nova Doba. And unless information is forwarded from, correspondents, the editor is at a loss to find out the arrangements made by local lodges. i'fi ❖ . ❖ Sports in our lodges have been accepted by our members in general since 1929 when the sports fund first became operative., ^ Since then, arguments pro and con are made annually as to whether the lodge benefits from its athletic teams, or are they defraying-the expense for the benefit of athletes only. Experience has shown our lodges that neither money alone nor a lot of cheering in itself helped the local in its efforts to advance and grow with the passing of time. Although finances are an important factor in the organization and maintenance of any athletic team, a lack ol i sound judgment, or weak administrative officials who fail to push at the psychological moment perhaps deters the local from reaching its objective even with sufficient financial aid. A lodge with some financial backing, with some playing material, and with officials that command a certain amount of horse sense, will accomplish much in its efforts to interest outsiders in its work to the point where they will be eager to become part of the local branch. Athletics within our lodges must be considered as an added atraction, and seldom, if ever, made of paramount importance. After all, only five to ten members are carried by any lodge basketball team, five to six on bowling teams and ten to fifteen on baseball teams. This means that the large majority of members must be content to view the game from the sidelines where they can extend moral support to their teams. Like other lodge activities, athletic teams are powerful weapons with which to advertise the local. Once the outsider has made inquiries, it is up to all the members to continue his interest in the local by informing him of the sound fraternal insurance offered by our South Slavonic Catholic Union. It is up to the members to explain the death, sick and indemnity, and disability benefits available for a nominal cost monthly. East Palestine, 0.—The night of Saturday, Dec. 26, is an outstanding date in the social calendar of the local SSCU lodge. It is the occasion of the big dance sponsored by the youthful membership of this unit. Good music, a brotherly attitude, and a large crowd make for a grand time. And that is exactly what is in the offing for those who plan to attend this gala affair. Dancing begins at 3 p. m. and continues until the wee hours of morning. Old and young can dance to their heart’s content. There’ll be something doing all the time. There’ll be no dull moments. Everything is in readiness for the big time. The youthful membership of local lodge No. 41, SSCU, invites you and your friends to attend and join with them in the merriment—laugh, sing and dance with them at Hast Palestine, 0., Saturday night, Dec. 26. Joe J. Golicic, No. 41, SSCU. With the Cleveland SSCU Bowling League Cleveland, O.—Highlights of Sunday, Dec. 20, results include a 2607 series by the Colorado Sunshiners and a three-game series swe^p from the Indians. The second game ended in a tie, but the Col. Sunshiners came through in the extra frame. A new high of 949 was established "By this team including games of 219 by J. Champa, 218 by A. Laurich, 196 by F. Sluga and 185 by A. Sluga. The National Stars made a clean sweep over the Happy-Go-Luckies. Cardinals took two and lost one from the Pathfinders and Arrowheads the same from the Pittsburghers. J. Koren of the Paths came through with a single of 219 and M. Krall of the Cardinals a 204. The ladies tied for honors for individual highs, S. Jelercic and M. Škufca of the National Stars will 160 each, and M. Perdan anc A. Guzik of the Arrowhead.1 with 166 each. League standings are as follows: Col. Sunshine 25 11 Pittsburghers ........ 22 14 Pathfinders .......... 20 1C Cardinals ............ 16 20 National Stars ....... 16 2C Happy-Go-Luckies . . 15 21 Arrowheads ........... 15 21 Indians .............. 13 21 Two turkeys, donated by Dan Zurcovan, proprietor of the Superior and E. 118th St. Alleys, were won by Mrs. August Guzik and Frank Sluga. The Cleveland SSCU bowlers and officers wish the present and new supreme board, all the SSCU members and Mr. and Mrs. Dan Zurcovan a Merry Christmas and a prosperous and happy New Year. Frank “Lefty” Jaklich, Sec’y. o------------- Big-Hearted Bank Hubby: The bank has returned that check. Wife: Isn’t that splendid! What can we buy with it this time? Paul Oblock of Center, Pa., and his mother attended the funeral services and interment of Mrs. Ule of Cleveland, held last week. During his stay Paul, who is the newly elected second supreme vice president of the SSCU, stopped at the Nova Doba office to pay his compliments. Western Pennsylvania Federation cf SSCU Lodges will hold a meeting on Sunday, Dec. 27, at Pittsburgh, in the Slovene National Home on Butler and 57th St. Three lodges of Center, Pa., will combine on Christmas to give a party for the juvenile members. ■ They are : Lodges Nos. 33 and 221, both SSCU, and No. 102, SSPZ. The party will be held in the Slovene National Home of Center. v>* It took Johnny Erjavec of Duluth, Minn., only 31 seconds to knock out Tony Lamareto of Detroit in the Cleveland News Christmas boxing show held last week at the Cleveland Public Auditorium. Erjavec tipped the scale at 184 pounds and his opponent at 180. In the main feature bout Eddie Simms, also a Slovene, suffered the worst defeat of his career at the hands, of Joe Louis, who delivered a kayo punch after only 18 seconds of fighting in the first round. Fans paid over $49,000 to see the fights that evening. KSKJ Loop Team Beats G. W.’s in Thriller May the year 1937 turn out to be a most prosperous one to all our members and may health and contentment reign supreme. From the editorial staff, best wishes tor a most happy New Year. —:---------0 ---------- Vesna Club To members and friends of the Vesna Club Saturday, Jan. 2, 1937, means attending the semi-formal dance to be held at the Slovene Auditorium. This year’s plans are being formulated to make the dance an outstanding event of the season. The affair will get under way when music by Cal’s Band will commence to be heard at 9 :30 and continue until 2. At the regular meeting of the club held Dec. 14 election of officers took place. Vida A. Kumse was re-elected president and will now serve her third year. Others elected j were: Joseph Zgonc, vice president; Ann Tomazine, treasurer, and Frank Jacopine, secretary. After the business meeting, I refreshments were served at a 1 long table which was decor- “How about a date?” is the title of a clever invitation of the Interlodge League to its dance which will be held on Jan. 9, 1937, in the, Cleveland Slovene Auditorium, E. 65th St. and St. Clair Ave. The invitation, something new to the many lodges who hold dances, was prepared by H. Martin Antončič, president of the league. Gene Beecher’s nationally famous dance orchestra ias been secured for the occa-ion, which will mark the ninth anniversary since the league’s nception. Frank Cerne, former president of the Slovene Mutual Benefit Association (SDZ), with headquarters in Cleve-'and, resigned his office last week. Joseph Ponikvar, vice president, assumed the duties of the president. -------o-------- GREETINGS To all my colleagues on the supreme board, to all lodge officers and to all members of the South Slavonic Catholic Union 1 extend my best wishes for a moit Merry Christmas and a healthy, happy and prosperous New Year. To each one, individually, I extend my wish for success in all undertakings, and to our Organization my wish goes for continued success, progress and loyalty to it from its membership. Paul Bartel, Supreme President. -------o---------- “Look at that little midget across the street!” “Yes. His father was a Scotchman.”—Typo-Graphic. Cleveland, O.—A clean fighting team leaves a good impression even in defeat. So it was with the George Washington Lodge, SSCU, who has for its co-backer Bukovnik Studios, when they dropped a 20 to 15 decision last week to the KSKJ St. Joes. The tangle at the bathhouse had the fans very much interested. Undefeated this season, the KSKJ cage team did not earn this victory without a struggle. There was Victor Dobe, who had the spectators applaud him time and again for his spectacular overhand shots at the basket, four of which went for field goals. Another first year man with the G. W.’s, Tim Posnel, collected five points for his team. Time and again Tim would break up the offense of the opponents. Frankie Cimperman, very closely guarded, dropped one basket. Both teams used only five men throughout the game, and this left a tell-tale mark during the third quarter. To the credit of the players, it must be said that they certainly tried hard. Sammy Richter, a newcomer to the ranks of married men, played a nice game at center, while Tony Zak kept trying for the long shots. Spartans upset the pre-game dope by defeating the Clair-woods^yvho were given a wide edge in the contest. Score was 26 to 22. Something lo Think About With Little Stan Ely, Minn.—“Merry Christmas!” — That cheery greeting is being exchanged by millions of people throughout the world, as the Yuletide spirit comes to a brilliant climax. All cares and worries are temporarily forgotten on this day, as people set a moment aside to reminisce of incidents which have occurred in years past. Christmas is the special time for the encouragement of peace, good-will and fellowship. Many gifts are being exchanged to express affection and good wishes. Little Stan is in this mood today. The year is almost over, and he has many, many things to think about . . . and, yea, he has a smile on his face. That smile is there for a special reason ... a really good reason. He thinks back—some- Electrons Sparks 'n’ Flashes By Stan Progar Springdale, Pa.—At the December meeting of the Electrons, yours truly was the victim of too much voltage. Yes, he was actually shocked. Why? Ninety per cent of the members were present at the meeting. All of which proves that old lighting Electrons are once again on the old battle front. If you were at the meeting, you would be convinced that this is so. Every Electron present was charged with full power and if no short circuit occurs, mark this in your hat: “Watch the Electrons in 1937.” Elections — As usual, after every election someone is always disappointed. But, disappointed or not, give your new officers your best-support. The officers alone can’t make the lodge grow. It takes cqmplete co-operation. Remember our slogan, “Everyone in the lodge is backing the officers.” For 1937 yours truly vacated the presidential seat in favor of his buddy at work, Anthony Rosati, to keep the coveted title of athletic supervisor. Brother Frank retained the secretary’s seat, as did John Sturga, recording secretary. Charles Ma-tus turned over the treasury department to John Stavor, who in turn was replaced by Milan Jerrick as sentinel. Joe Yelowchan as vice president gave way to Joe Yohman, while Mary Oset remained chairman of the sick visiting committee. In the auditors’ department Joe Progar, Joe Yelowchan and Charles Matus replaced Andy Kovach, John Stavor and Joe Yohman. Say listen, all you neighbors, if you care to spend an inexpensive enjoyable Sunday evening, why not travel to our headquarters in Cheswick, at Tony’s Place, and join us in our fun. Proceeds of this fun shall go to towards defraying the expense of our bowling team. Our bowlers need your support, so come on and give them a great hig hand. Plenty of worth-while prizes are available. The first one will be held Sunday, Dec. 27, and continuing every second and fourth Sundays of the month. Are we all going? I’ll say we are. Stan Progar, No. 228, SSCU. thing like four years ago, when he first started to write articles to Nova Doba, reporting lodge activities. He and Lillian Che-lesnik, how Mrs. John Sayovitz, team to lorm the writing team of Lil and Stan, and continued a sparkling column for a year or so. Then, wedding bells, and Lil and Stan changed to just plain Little Stan. Thus a small town boy began his writing career. Many moons have passed since those early days, highlighted by many events. Outstanding was the initial juvenile convention which was sponsored by our Unior, hi 1935. Before that, his regular contributions had increased popularity to such an extent that soon he received a job to report news for a large weekly paper on Minnesota’s iron range: Range Facts, which today boasts a circulation of over 5,000. Several months later he became a partner in an advertising paper. Through leaps and bounds, he kept on stepping. At the first national juvenile convention he made many friends with juvenile members from all parts of the country, and with the celebrated little Austin car, this long-legged scribe and juveniles had loads of fun. Juvenile delegates to the convention wil! no doubt remember the “load” part of it! Heh, heh! And now, coming to the point of this article, Little Stan wishes to bring out the main reason for his reminiscence: It’* Christmas time! Aweek later comes the first of the new year —1937! What will it bring? One thing, to juvenile members of our organization—another national juvenile convention, made possible by the far-sight-ed delegates to the fourteenth quadrennial convention of our organization at Cleveland, who look ahead through the years, and see that some day these young juveniles will have to handle the reins as they are today! When the Supreme Board meets in Ely, Minn., next month, plans for the great juvenile enterprise will be begun. An original idea will be injected into this coming campaign to further rouse the interest of the organization of juveniles. What it definitely will be, is still a mystery which will be solved next January, but in the meantime juveniles should plan and begin laying the groundwork for this splendid trip. And writing in the Nova Doba is one big step in the groundwork ! “To reach our goal, we must start from the bottom,” successful men have said. It is yet too early to make any definite announcements regarding the coming convention, but one thing is certain, and that is: delegates will be selected from the number of new members they enroll! And themis your lineup! Begin figuring just what young people you know, and associate with. Are they members of our organization? How about that little fellow next door? Wouldn’t he like to join? Think about those, because when the campaign really gets started, you, Betsy Ross Elects Cleveland, O.—At the annual Betsy Ross Lodge meeting held Dec. 10 the following officers were elected to carry on the burden for the ensuing year: Frank Zalar, president, replacing George Kovitch, who declined the nomination after holding the office of president for nine consecutive years— nnd making a fine job during his tenure. Mike Krall, vice president, and John P. Lunka, financial and recording secretary, whose address is 1266 E. 173d St., re-elected, for the fifth consecutive year. Louis Tolar, treasurer, and trustees: Mary Perdan, chairman, George Kovitch and Louis Pirc. Ed Ruper, sergeant-at-arms, and Dr. Skur ind Dr. Siegel, medical examiners. Meetings will continue Lo be held every second Thursday of the month. It is the duty of all members of Betsy Ross Lodge to give their fullest co-operation to the newly elected officers and thus help the lodge progress financially and in membership. 3etsy Ross Lodge extends its greetings to all members of the SSCU for a Merry Christmas and a prosperous New Year. ated with a Christmas tree and j small favors in the form of can-1 dies. While carols were sung, Santa Claus, impersonated by Frank Jacopine, distributed gifts. Martha Kumse. John P. Lunka, Sec’y. o------------- Both Crazy “How did the Dulan wedding come off?” “Fine until the minister asked the bride if she would obey her husband.” “What happened then?” “She replied, ‘Do you think I’m crazy?’ Then the groom, who was in a sort of daze, answered, ‘I do.’ ”—The Rail. The American Mistletoe—State Flower of Oklahoma By C. W. Johnscn (Maes.) In 1893 while the Territorial Legislature of Oklahoma was planning for an exhibit at the World’s Fair in Chicago,-a bill was introduced into the Legislature by which the mistletoe was to be the official floral emblem. This became a law on P'eb. 11, 1893. This was the first legislature to adopt a floral emblem in any state or territory. After Oklahoma became a state, the mistletoe became the state floral emblem by act of the Legislature, compiled laws of Oklahoma 1921, Section 3567. There are a large number of species of mistletoe growing in the southern states, but the American mistletoe (Phora-dendron flavescens) is the common one of Oklahoma, and the prettiest and best one of them all. The Greek name for the mistletoe means “tree thief,” and all of the mistletoes are thieves; for they steal the life blood of the tree from the branches upon which they grow. They live entirely upon the sap of the tree. They weaken each tree and in time may kill it. The flowers of the mistletoe are small and seldom noticed. The mistletoe grows in bunches one to three feet across. Its stems and oval leaves are* a yellowish-green. In fall and winter each branch has many pure-white fruits about the size of currants. ; These fruits have a luster much i like real pearls. It is because . of these evergreen leaves and -handsome fruits that the mis- I tletoe has been used for winter • decorations for many cen- ; turies. It was part of the religious ■ rites and worship of the ancient Greeks and Druids. Through all these many cen- ; turies mistletoe has been the emblem of friendship, joy, and peace; and the custom of kissing and becoming friends when meeting under a spray of mistletoe has come to us over many centuries. Even today, “Lad and Lassie with a kiss each other greet, when under the mistletoe they chance to meet.” The fruits are very sticky and eaten by many birds. Seeds, sticking to the bill and feet of the birds, are carried to aranches of other trees. Here ;hey germinate and other plants start to grow. In early days, the settlers of Oklahoma secured much pin money by gathering and selling the mistletoe for Christmas decorations. Although the mistletoe weakens every tree, people sometimes get more mistletoe to grow by rubbing these sticky berries upon branches of other trees, for the farmer makes a good profit from the sale of the mistletoe. Here is another state where the people may pick and enjoy their state floral emblem, and here each home at Christmas time can display the emblem which stands for friendship, joy, and peace. —Flower Grower. 1 Something To Think About (Continued from page 5) who have started early, will have a big lead! And the reward : That trip to Ely, home of our beautiful Home Office, to day the most beautiful and attractive building in the city! There is no question that i countless number of entertain ments will be provided! Begin making your plans now! Juveniles’ Christmas At its annual meeting held Dec. 13, Sacred Heart Lodge, No. 2, elected officers: Joseph L. Champa was elected president for his 12th consecutive term; Stanley Pechaver, vice president, for his fourth term; Louis Perushek, secretary, foi his seventh or eighth term John Mehle, recording secre tary, for his fifth or sixth term; Joseph Pechaver, treasurer, for his fifth or sixth term, and Daniel Bohince, Anton Pirsh and Anton Knapp, trustees. A highlight of the meeting was that the group allowed $30 for the juvenile members Christmas party! Candy Wil be given, and right now Little Stan is seriously thinking of providing some entertainment for the kiddies by playing the role of Santa Claudi One thing is certain, he will have to pack a lot of pillows, and things in his outfit to make him appear as plump as Santa. Otherwise he fills the bill all right, being jolly, and rosy cheeked, espe cially when he blushes! Little Stan will have a complete story about this event for the juve nile page! —and now, Little Stan wishes to convey congrats—really hearty congrats to the recently engaged couples . . . Edith Palcic and Frank “Samson’ Drobnič, and to Miss Kumse and the future hubby from Ely ria, O. From Ernie—no sign since Cleveland! Kidnapped? We’l have to look into this! And last of all, Little Stan is unable to send everyone a greeting card much a-, he really would like to—S(, he smiles—a genuine one, too—and with his check nice and rosv from yule spirit —he says: Merry Christmas! Stan Pechaver, No. 2, SSCU. With the Pathfinders Gowanda, N. Y.—Results of Pathfinders’ election were as follows: Jennie Anderson was elected president to succeed Louis Andolsek; Ruby Majcen, vice president, succeeding Mary Zuzek; Frank Palcic, recording secretary, succeeding Doris Sternisha; Philip Palcic was unanimously re-elected secretary, as was Martin Vončina, treasurer. Henry Zuzek was elected athletic supervisor to succeed Thomas Sternisha. To these new officers we wish the best of luck and we know that they will work hard to keep the Paths in front. We have nothing but praise for Louis Andolsek, president, and also Philip Palcic, re-elected secretary, and other officers of the lodge. They have done a lion’s share of work for the benefit of our lodge. May they continue their good work and set an example for other members of the lodge. A group of Pathfinder girls, under the supervision of Mrs. Mary Vončina, served an appetizing lunch following the elections. For the first meeting in 1937, the officers of the past year were appointed to prepare a party. They promise a bang-up time to start the new year right. Place a circle around Jan. 19, 1937, so you won’t forget the date. To the supreme officers of the SSCU, the editorial staff of Nova Doba and tto each and every member of the SSCU, members of Pathfinder Lodge wish to extend the heartiest Christmas greetings and a happier and more prosperous New Year. May old St. Nick be good to all of you. Thomas Sternisha, No. 222, SSCU. Ladies of SSCU 30-Hour Week Congress meets in a few short weeks and will again be confronted with the great, overshadowing problem of unemployment, which is a disquieting spectre in the homes of millions of American families. All sorts of schemes have been tried or proposed without much of an impression being made on this national curse, xcepting only the hours reduction and wage increases made mandatory in the National Industrial Recovery Act and he codes. Hence, it is necessary to follow through that part of the New Deal program to cut the hours to create openings for he unemployed and raise wages to increase purchasing jower if real prosperity is to be restored. The action of the Tampa convention of the American Federation of Labor in making the 3ix-hour day and 30-hour week without reduction in earnings the paramount objective of the federation and instructing the executive council to have such a bill introduced in the next Congress and “devote their best efforts to secure its enactment into law,” gives added importance to this measure designed to provide work for millions of jobless who still pound the pavements looking for employment which those who own and operate industry withhold from them. The 30-hour week for railroad employees is already on the legislative program of the standard railroad labor organizations for the coming congressional session. The six-hour day and 30-hour week bill sponsored by Senator Black of Alabama and Representative Connery of Massachusetts during the last Congress, but which failed of enactment, provided for closing the channels of interstate commerce to certain articles and commodities in connection with which persons are employed more than five days a week or six hours a day. In recommending its enactment by the Senate, the Senate Judiciary Committee declared: . “The 30-hour week, without decreasing wages, would supply jobs and purchasing power; would increase production; reduce costs of production, and raise the living standards of the average American family.” It was estimated that the measure would regulate the working hours of around 20,-000,000 toilers in the interest of millions of unemployed workers. The facts and arguments which made the 30-hour week bill a statesmanlike measure in the last Congress are equally persuasive now. —Cleveland Citizen. A Bit Here and There Lorain, O.—I just couldn’t let the year pass out without contributing one more article to the Nova Doba. This year, 1936, has been an adventurous one for me. Starting from the beginning we saw the 1936 SSCU bowling tournament at Waukegan, 111., a very successful one. The trip was made by Frank Tomazic, Ludwig Vi-drick, John Tomsic, Steve Cerne, and I. I got my first glimpse of Waukegan, Chicago, South Bend and Elkhart, Indiana, (where they make Alka-Seltz-er, Little Stan). That venture brought about the acquaintance of the Joliet, Waukegan, Gowanda and the Cleveland aggregations. July, saw Frank Unetich and I off to Gowanda to attend the SSCU Field Day there. Those three days certainly were packed with jokes and humor. Thank you, Gowanda, for the wonderful time. August saw me in Youngstown, Salem and East Palestine, O., as also my first glimpse of Pennsy. Most recently, Joe Zgonce (lodge trustee), Edward Debevec and I, at Akron and Barberton attending the Buckeye dance at the latter and later being guests of Mr. and Mrs. Zupek of 17th St. Frankie Zupek, by the way, is the drummer of that Melodious quintet, the Jolly Five who broadcast from WJW Akron every Sunday morning. Also visited Vincent Lautar, owner of amateur radio station W8-MNC. Reminds me, I haven’t been on the “air” since I got back from Waukegan. Well, it won’t be long before I shall be on again. Congratulations, Mr. Frank Drobnič and Miss Edith Palcic. Now what’s happened to Ernie Palcic? A society deb perhaps, Ernie? Let’s hear from you, Ernie. We miss you a lot. Easy Money Two young Irishmen in a Canadian regiment were going into the trenches for the first time, and their captain promised $1. for every one of the enemy they killed. Pai laid down to rest while Mike watched. Pat had not lain long when he was awakened by Mike shouting: “They are coming! They are coming!” “Who’s coming ? ” shouts Pat. “The enemy,” replies Mike. “How many are there?” shouts Pat. “About 20,000,” says Mike. “Begorra,” shouts Pat, jumping up and grabbing his rifle, “our fortune’s made.” -------o— ----- He Ain’t Got Nobody Hubby: I’m going to ask you a riddle. What makes my life so miserable? Wife: You’ve got me. Hubby: That’s right. December 27th, has been set aside for a card party and dance given by our SSCU lodge. Come on all you young members and let’s attend one hundred per cent. — January the 2nd is the date for the annual semi-formal dance given by the Vesna Club. All those wishing to attend should get in touch with Miss Vida Kumse for advance reservations. To Little Stan: Isn’t it rather late to write about your visit in Lorain? Who is the little birdie that’s been whispering to you that I had been dissatisfied with your small write-up of Lorain? Well, we forgive you. Will some kind friend from Oregon City, Oregon, please help me locate Stanley and Vincent Mrak of that city. My address is 1686 East 32nd St., Lorain, Ohio. With the closing of this successful year of 1936, I wish to extend to you, my friends, a very Merry Christmas and a most prosperous New Year. It’s been a pleasure to meet you all, and hope that we can meet again. Frank Jancar, Jr., Rec. Sec’y., No. 6, SSCU o------------ SEASON'S GREETINGS Joliet, 111.—On Dec. 16 the Ladies of SSCU met at the home of Lucille J. Jevitz, where plans were made for a benefit party to be held Jan. 19, in the Trojan A. C. club-room, 1222 N. Broadway. Each 25-cent ticket enables the buyer to play 23 games. Prizes, including cash, will be awarded for each game, and duplicate prizes will be given in case of ties. All members are asked to dispose of their tickets and to obtain as many prizes as possible. Ladies of SSCU will appreciate all donations. On Jan. 12 a special meeting will be held at the home of Frances Kosicek in order to complete plans for the party. Results of elections are: Anne Jevitz, president; Mrs. F. E. Vranichar, vice president; Lucille Kosicek, financial secretary; Elizabeth Jevitz, recording secretary, and Lucille J. Jevitz and the writer, publicity committee. All the officers promised to do their utmost to help our club progress. The only absentee at our meeting was Julia Adamirh, who is still convalescing at her home. Members were requested to continue their visits. The home of our hostess was (cleverly decorated with a Christmas tree and lighted candles. An exchange of gifts, followed by the serving of lunch at a long table centered with a miniature Christmas tree and Santa Claus, added color to the occasion. Santa Claus left gifts aside of each plate for each member, including the children of Mrs. F. E. Vranichar and Mrs. J. L. Jevitz. Anne Music, Mrs. F. E. Vranichar, Anne Jevitz, Lucille Kosicek and Lucille (Babe) Jevitz won prizes. Our next regular meeting will be held Thursday, Jan. 21, at the home of Anne Musich, 1409 Elizabeth St. Lucille (Babe) Jevitz. ---------o------- Blood and Battle Field A World War Chronicle BY IVAN MATIČIČ From the Slovene by VALENTINE OREHEK To all the supreme and judiciary board officers, delegates to the 15th regular conventioyi, and first national juvenile conven tion, officers of the local branch societies, and member» of the adult arid juvenile departments of the SSCU, we extend sincere wishes for a most Merry C h r i s t m a s and Happy and Prosperous New Year. Frank E. Vranichar, 3rd Supreme Trustee, Frances C. Vranichar, Pres. Joliet Ladies of SSCU. Community Fund Winter Social Under Way With winter officially opened on Dec. 21, Community Fund agencies revealed a complete social welfare program designed to meet the needs and emergencies of individuals and families during the cold weather months. “Requests for blankets and heavy winter clothing at the Associated Charities’ Sewing Center have been unusually heavy in the past four weeks,” reports Frank J. Hertel, assistant general secretary, whose organization is seeing that families under its care are sufficiently provided with fuel and clothing during the winter months. Preparations to care for the emergency needs of the sick and injured during the winter months are being completed at 17 Fund hospitals and 7 dispensaries giving daily service to needy persons. Services of the Visiting Nurse Association are also available for home bedside care and hygiene instructions. Recreation, social activities, and classes for self-development are featured in the present programs of Community Fund recreation centers and settlement houses. Basketball, swimmnig, folk dancing, and week-end hikes and camping trips are among the many or portunities for the sport-minded person offered by these Fund agencies during the winter months. For persons who are interested in cooking, sewing, or development of other housekeeping (Continuation) In the engagement just past it develops that the Carinthians have suffered frightful losses and their men number greatest among the Austrian casualties. I reach my regiment in time to connect our major with the brigadier general. “Advance the First Ljubljana Marksman Battalion. Its position admits of a telling stroke against the enemy. I; is essential that it strike at once, for Monte Pau must fall today at any cost!” And our major’s reply, “Gospod Brigadier, what you demand is hardly possible. Haven’t you remarked how the enemy’s defense has stiffened since morning? Besides, the ground over which our men must travel is choked with wires. These have to be cut first.” “Well, the men must risk it. By the way, the artillery goes into actiort tonight.” And before midnight most of the men sent to face such terrible odds are dead or dangle chopped and helpless on the tearing wires. An influx of fresh Italian troops had rockbound the already strong defense and all our butting against it was as futile as beating our heads 'into a wall of stone. Many of our men attempted to return to their own lines, but the merciless ukaz never varied, “Battalions to the charge! j Love of life must not deter a man in the execution of his duty to the fatherland, and it has no place in the scheme of war. On to the last man and death to him who dares hang back! Pau must fall by three! Tomorrow we assume the key position on the Venetian plain and the Italian army separated from all outside aid is ours!” It is determined conclusively, that is, if the views advanced by the high military authorities may be taken as true, that Monte Pau will be the pivotal point about which most of the future engagements will center. To this end the whole division is massed to make a concentrated assault upon it. The initial attack, however, proves feeble and inconsequential, for the will to conquer is lacking. It is now an established fact that a slightly more determined push would have immutably given us the deciding edge; but who among us is there who will willingly sacrifice his one life for a strange soil for which furthermore he entertains no conscious desire. A halt is called now since it has become increasingly more apparent that progress, can not be made except it be at a loss that far outbalances the gain. During this cessation I retrace part of the course our advance has taken and after a two-mile walk reach Corbin. Out of curiosity I visit the site of its fortress and am shocked by the utter destruction our siege guns have wrought upon it. Concrete walls two meters deep have been pierced and chattered like egg shells. All that remains of it now is a huge mass of rubble sprawled over with twisted and misshapen girders of stee!. I meet some of the townsfolk who have miraculously outlasted the siege. They have done even more than that, they have survived the ordeal of exposure to two fires. I question them as to their sensations and they describe some of the horrors that took place. When asked why they had not taken refuge in the cellars they answer that most of these were inaccessible due to lurking gasses. While conversing with them a number of men from my troop come up. In a few hours the whole regiment has established itself in the town. It is received by the survivors with a surprising lack of hostility; in fact for the full fourteen days of its stay it is treated with every mark of friendship and indulged in a fare it has not been accustomed to for many a day. Our men indicate their appreciation by volunteering their aid wherever it may be required. Below in Arsieri one other regiment has not met with the cordiality extended us and is consequently looting everything and everybody. I am on the point of entering the regimental headquarters when I am checked by Adjutant Paulus’ address to Col. Zawada, “Gospod Colonel, Lieutenant Batič here recommends this elderly man for staff stenographer. Though he was old and sickly, and therefore not obliged to serve, he volunteered for active service and has been thus employed for over a year. Lieutenant Batič assures me that the man is physically unsound and not fit to continue in his present duties. As he is an educated man it would be but just and proper for him to fill the vacant place.” The colonel stops in his pacing with vexation visible on every feature and without troubling to favor the old man with a glance cuts in rudely, “Does the man know how to write?” All three exchange glances at this unexpected query and Lieutenant Batič observes in a sharp aside to Paulus, “Why, in civil life the man was a pi'0' fessor.” The colonel hears and with an insulting toss of his head peculiar to him, demands, “Who the devil cares whether he’s a professor or a swineherd; to me they’re both cut from the same cloth. I ask, does the man know how to write?” “Why, certainly!” “Speaks German?" “Fluently.” “Good, that’s the way I want my information! Now if he knows how to write and will prove useful, he may stay.” ‘‘Thank you very much, Gospod Colonel,” the old man bows. “Cut that! There’s no need for sentiment or gratitude here!” and he pierces the old man with a malignant stare. “If you’ll be of any earthly use, well and good,” ominously, “if not, you’ll be favored with such a swift kick that you’ll have a dozen professors dancing before your eyes at once! Now clear out the three of you!” and he leaves them without further ado. Somewhat later my old blanket and shoes, after undergoing a personal and minute examination by Col. Zawada are favorably pronounced upon and returned to me. However, I am of an entirely different mind, so the first opportunity I get unobserved I burn the shoes. With the blanket I wrap up a cadaver that I have seen in a ditch and conveniently remembered, and then rolling the whole business into a shell hole, mentally dust my hands and consider the job well done. Next day we learn that the Russians have come to the aid of the enemy and that any further advance on our part is out of the question for the present. In upper Galicia their offensive has proven irresistible and so the situation suddenly acquiring disquieting proportions we are recalled from the firing line and a small detachment of Črno-gorans sent in to take it over. In Soglia and Braids our regiment gathers previous to moving off for Val-sordo by wray of the Carpathians. Our depleted ranks are reinforced by a marching battalion and new arms and uniforms given us. On the 24th of June, 1916, we stuff ourselves into the transports and are off. CHAPTER VI Flight Over the Galician Steppes Five transports speed the regiment through Tyrol, Solnograško, Upper Styria, over Semmering, Vienna, Po-žun, -Budapest, Veliki Varaždin and then far over to Nagy Banja, where the line ends in a nondescript and unimportant terminal. The engineer, a Roumanian, sidetracks our train into a field and, uncoupling the locomotive, starts off on the return trip. We do not relish being stranded so far from everything, so five men are sent later to try to find him several hours back along the route where we have been told he has stopped to wait for something or other. We have settled back in our seats and prepared for a dreary wait when we are afforded an agreeable diversion by the villagers coming out en masse to greet us. Th°y are Roumanians and it is hard to imagine a more generous and kind-hearted people anywhere. Edging their wagons to our windows they begin to load us with all manner of good things, among which there is an abundance of bread, wine, salami, fruit, whisky, tobacco, milk, cheese, pastries ... in fact every kind and manner of food they know so admirably how to prepare and of which they may be justly proud. We stare wide-eyed and happy at these proverbial white crows and our disappointment at having strayed into these parts diminishes momentarily; so much so that we vow we shall not leave, especially now since the s:ght alone of a soldier in the towns and villages has become a bane. We bless our luck that soldiers have never been seen in these parts and that they are viewed therefore as an amusing novelty. The inhabitants moreover feel unduly honored and thrilled beyond measure, for as they say they have never been paid so gracious a visit by people as renowned as we. You may be sure we do nothing to abuse them. Six hours later the locomotive pulls in and is then coupled to our line of cars. Its return finds us far from radiant and we feel certain that the village folk are of the same mind, for it spells quick termination to the holiday spirit we have temporarily injected into their humdrum existence. But whether we will or no, back to Szatman Nemeti W'e drag and then farther through Marmarosa Sziget toward the Carpathians into Eastern Galicia. In Lanczju the journey ends, for the Russians occupy Kolomejo. The railroad stations here are scenes of mad activity since, the employees having fled, the people are left to struggle alone and unaided with whatever they can salvage. (To Be Continued) abilities, 14 Fund settlement houses and recreation centers, and 7 branches of the Y. W. C. A. are conducting classes which are now accepting new members. Dramatics, debate, creative writing are the chief activity of other groups in these several Fund agencies which are building the character of Cleveland’s youth to assume community responsibility and act as respected, citizens. NOVA LOBA, DE£ElI6Eft-2.)P, DOPISI Cleveland, O. vpisnik redne seje federacije J društev v državi Ohio, ki ie vršila 6. decembra v Lorai-0. fed.sednik Karl Škulj je otvo-sejo ob 10. uri dopoldne, dniki federacije so vsi nav-zastopniki pa od sledečih tev: št. 6, 37, 44, 103, 137 in Navzočih je 14 zastopni-in dva glavna odbornika, reč sobrata John Kumše in ko N. Rogelj. tajnica poroča, da vsled važ-vzroka ni prinesla zapisni-Zadnje seje s seboj, da pa se isti lahko čital na prihodnji ako se bo sploh vršiia. Po-ilo se vzame na znanje. Sledila so poročila zastopniki so bila prav kratka, in je zdelo, da se vsak namerava lasi ti k točki “razno.” Sobrat '»ko N. Rogelj, videč razpolo-ije zbornice, da naj bi se ta pina razpustila, se oglasi prič besedi. V stvarnem in jedrem govoru poudarja, da je naša federacija s svojim de-v veliko pomoč konvenciji, da, kakor je videti, bodo tudi 'Uge države obdržale svoje fede-ije še v nadalje, torej pri-^oča, da tudi naša federacija 'sluje še nadalje. Zbornica 'Sme njegova priporočila na In j e. Sosestra blagajničarka poro-j? da je v blagajni še $30.35, in [Praša, kaj se naj naredi s tem barjem. Predsednik je mne-!ia, da najprej je treba plačati pTavni odbor, kar pa ostane, naj i izroči sobratu Roglju, tajniku bora za pravila, v delno po-itje stroškov, ki jih je imel pri [Vojem delu. To je bilo izvršeno sobratu Roglju se izroči U.35, kar je bilo pač ostalo, brat predsednik poudarja, da i vemo, da ta vsota niti od da-£ ne krije njegovih stroškov ot tajnika odbora za pravila in 6veda tudi ne plača njegovega 'elikega in koristnega dela. Omeja, da bomo v bodoče še skuša-‘ kaj skupaj spraviti v pokritje iga. Sobrata Škulj in Zalar, za-'topnika društva št. 37 v Cleve-andu poročata, da je njuno dru-tvo sklenilo izstopiti iz federate, v slučaju, da bi ista še nadalje obstajala, ker zadnja konvencija da itak ni dala nikakega Priznanja tem skupinam. K besedi se oglasi sobrat Janko N. Rogelj, ki pove, da je on Predložil konvenciji resolucijo, v kateri se daje priznanje zvezam federacijam JSKJ za njihovo 'Jobro delo, in da je delegacija dotično resolucijo tudi brez ugovora in soglasno sprejela. V zapisniku je tudi označeno, da je bila dotična resolucija sprejeta. Kam se je po sprejetju dotična Resolucija izgubila, da ni v celoti omenjena v konvenčnem zapisniku, njemu ni znano. Poudarja Pa, da je bila resolucija sprejeta, kar on ve in kar kaže tudi konvenčni zapisnik, in da je s sprejetjem omenjene resolucije konvencija dala popolno priznanje in zaupnico vsem obstoječim federacijam oziroma zvezam J. S. K. J. Zato apelira na društvo št. 37, da naj bi na svoji Prihodnji seji svoj prvotni sklep spremenilo in še nadalje ostalo v federaciji, ker federacije so v izdatno pomoč konvencijam in glavnemu odboru. Nato je bil sprejet predlog, da zastopniki pri društvih v splošnem delujejo na to, da federacije še za naprej vršijo svoje dobro delo. Poudarja se tudi, da bi morala društva, ki so pri federacijah, prispevati mesečno vsaj po en cent od člana, da se s tem krijejo tekoči stroški federacij. Zbornica se s tem v splošnem strinja. Nadalje se apelira na vse sedanje uradnike federacije, da ostanejo na svojih mestih vsaj do prihodnje seje, ki naj bi se vršila, če ne preje, meseca junija 1937, in da naj bi se dala odboru polna moč in na- loga, da pripravi vse potrebno za zopetno delovanje in večje zanimanje članstva v državi Ohio za isto. Tozadevni predlog je bil sprejet. Sedanji odbor federacije z dodatnima članoma J. Balantom in J. N. Rogljem sestavi provizorična pravila za federacijo in jih predloži prihodnji seji. Sobrat J. Zalar poudarja, da bi se naj skušalo oživeti našo mladino, ker se kaže, da je pri angleško poslujočih društvih velika zaspanost. Sobrat Rogelj poudarja, da so v novih pravilih ugodnosti, ki bodo večje privlačne sile za mladino, torej bomo lahko šli med mladino z agitacijo in dosegali večje uspehe. Zbornica se s tem pojasnilom zadovolji. Podpredsednik sobrat Ujčič apalira na zastopnike v splošnem, da vsi delujemo pri društvih za večje zanimanje in bratsko sodelovanje. Le s skupnim delom bomo dosegli v polni meri tisto, kar nam gre kot dobrim in zvestim članom Jednote. Njegov apel se vzame na znanje z zagotovilom, da še v bodoče delujemo skupno. S tem je bil dnevni red izčrpan in predsednik Škulj je zaključil sejo ob dveh popoldne. Člani društva št. 6 JSKJ v Lo-rainu so nas nato “tretali” za “likof” z okusnimi okrepčili, za-kar naj jim bo na tem mestu izrečena iskrena zahvala. — Za federacijo JSKJ društev v državi Ohio: Ana Erbežnik, tajnica in zapisnikarica. člani, čudno se mi zdi, da se ne moremo zediniti na izvolitev odbora, dasi nas je samo 21 članov. Premalo upoštevamo stari izrek, da sloga jači in nesloga tlači. Nesloga se je pojavila med nami in to je treba odstraniti, če hočemo društvu dobro. Prosim, da člani to upoštevajo in da se polnoštevilno udeležijo seje 3. januarja 1937. K sklepu voščim vsem vesele božične praznike in srečno novo leto. — Za društvo št. 198 JSKJ: Vincent Maljevac, predsednik. Fairport Harbor, O. Društvo sv. Janeza Krstnika, št. 157 JSKJ je sklenilo prirediti na večer 26. decembra veselico v korist društveni blagajni. Veselica se bo vršila v prostorih sobrata Antona Lunke na East & Fourth St. v Fairport Harbor, O. Cenjeno občinstvo od blizu in daleč je vabljeno, da isto poseti. — Za društvo št. 157 JSKJ: Louis Svigel, tajnik. East Palestine, O. Za napredek društva sv. Jožefa, št. 41 JSKJ, je sklenila naša mladina prirediti veselico na dan 26. decembra. Veselica se bo vršila v prostorih sosestre Jennie Weedec. Vsi rojaki in rojakinje iz tega mesta in iz sosednih naselbin so vabljeni, da se te veselice udeležijo. Za dobro postrežbo bo skrbel veselični odbor. Torej, na svidenje 26. decembra! — Za društvo št. 41 JSKJ: Valentin Dagarin, tajnik. ---------------- I Burley, Ida. Tem potom sporočam znancem po raznih krajih te dežele, da je v noči z 8. na 9. decembra nenadoma preminila moja soproga Mary Keržišnik. Bolehala je že več let in zadnje poletje je bila pod zdravniško oskrbo v Lava Hot Springsu, Idaho. Zadnje dni se je precej dobro počutila in na večer 8. decembra se je okrog 11. ure podala k počitku. Zjutraj smo jo navadno pustili spati, kolikor časa ji je ugajalo, ker pa jo drugo jutro do 9. ure le ni bilo na izpregled, so šle hčere pogledati in so jo našle mrtvo. Videti je bilo, d g. je preminila v j spanju, ker je bila pogrnjena z odejo do vratu, kakor bi spala. Pokojnica je bila rojena 29. novembra 1874-v vasi Podkraj, št. 12, Slovenija, Jugoslavija. Tu sem na farmo je prišla spomladi 1917, in sicer iz Burdine, Pa. Zapušča soproga, pet sinov in pet hčera, ter brata Martina Rajnerja z družino v Cuddy, Pa. Tu na farmi so sinovi J Frank, William in Jacob in hče-ri Frances in Anna. Ostali se |nahajajo: John Keržišnik Jr. v ! Rock Springsu, YVyo.; Peter Keržišnik v Portlandu, Ore. ;j Mrs. Mary Vole v Auburnu, 111.; Clara Aubel v Presto, Pa.; Cecelia Andes, Peoria, 111. Pogreb pokojnice se je izvršil dne 11. decembra tu na Burley pokopališču, in sicer po katoliških obredih. Udeležba je bila velika. Iz Rock Springsa, Wyo., so se udeležili: sin John Keržišnik Jr. s soprogo, svak Frank Keržišnik, svakinja Mrs. Mary Keržišnik, Mrs. John Potočnik, Mr. John Mrak in Mr. Frank Fortuna. Hvala vsem! John Keržišnik Sr. kegljačic. Tekom poletja smo balinali v samostojni balincar-ski ligi tu v Waukeganu in smo tudi odnesli 6. nagrado, to je $6.00. Sedaj pozimi pa spet kegljamo skupine med seboj, moške in ženske, ter se tako treniramo, da se ne bomo vsakega bali, če nas pokliče na korajžo, kakor naši sobratje Comrades, ki so nas tudi natepli oziroma okegljali. Za 16. januarja 1937 je društvo že v novembru sklenilo, da se priredi kartna zabava v korist društveni blagajni in v razvedrilo članstva ter ostalih rojakov v naselbini. Ako se ne motim, bo to prvič v zgodovini našega društva. Torej, člani in članice, le naprej po začrtani poti za korist društva in Jednote ! Za leto 1937 je bil izvoljen sledeči društveni odbor: Anton Kobal, pi-edsednik; Frank Zni-dei-sich, podpredsednik; Anton Stanovnik, tajnik; John Zalar, blagajnik; Matt Jereb, zapisnikar; Louis Stritar, Frank Ilc in Marion Jelovšek, nadzorniki. Športni komisar je Martin Zu-pec Jr., društveni zdravnik pa dr. Louis Kompare. — K sklepu želim vsem članom društva in Jednote vesele božične praznike ter srečno in zadovoljno novo leto, Jednoti pa veliko novih članov,! Bratski pozdrav! Anton Stanovnik, tajnik društva št. 94 JSKJ, 1035 McAlister Ave., North Chicago, 111. Denver, Colo. Predno leto 1936 slovo vzame, naj se še enkrat oglafim v Novi| Dobi. Tistim članom društva sv. Jožefa, št. 21 JSKJ, katerim se ni bilo mogoče udeležiti seje 12. decembra, naznanjam, da je bil za leto 1937 izvoljen sledeči odbor: Steve Mavser, predsednik; John Zupančič, podpredsednik; Frank Okoren, 4759 Pearl St., tajnik; Anton Jeršin, zapisnikar; Frank ' Omahen, blagajnik; Anton : Lunka, Jennie Janežič in Mary Kenedy, nadzorniki. Podpisani se tem potom zahvaljujem za veliko udeležbo na seji, kakor tudi za zaupnico, ki so mi jo člani izkazali s ponovno izvolitvijo za tajnika. Posebej se zahvaljujem za udeležbo članom iz Lafayette in Fredericka. Naj bi še večkrat prišli. Po končani seji je pa prišel na mizo californijčan pod v/.or-| nim vodstvom sobrata Antona I Lunke. Prigrizek sta servirali : dve članici mladinskega oddelka, namreč Josephine Mausar in Helen M. Okoren. Na glavicah mladih strežnic sta se ble-| i stela napisa JSKJ. Postrežba , j se je vršila pod nadzorstvom so- j ■ sestre Frances Mansur, soproge društvenega predsednika, in sosestre Frances Omahen, soproge društvenega blagajnika. Vsem skupaj naj bo na tem mestu izrečena prav lepa hvala. — Razume se, da je bilo poskrbljeno tudi za plesa željne, n to je storil sobrat Joseph Grande s svojo krajno harmoniko. Upam, da se je članstvo razšlo zadovoljno in veselo k počitku. K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem skupaj! Frank Okoren, tajnik društva št. 21 JSKJ. Los Angeles, Cal. Iz’Burleya, Idaho, sem prejel žalostno novico, da je dne 9. decembra zjutraj v miru zaspala Mrs. Mary Keržišnik, žena sobrata Johna Keržišnika in mati desetih že odraslih otrok. Mrs. Keržišnik je prišla v Ameriko še v svojih otroških letih s pionirji slovenskih premo-garjev v Pennsylvaniji. Prišla je v spremstvu svoje matere po dolgem in utrudljivem potovanju, kakršna so bila potovanja tiste čase, k svojemu očetu Martinu Rajnerju, ki se je bil že par let prej izselil v Ameriko. Bila je poznana tisočerim Slovencem v pittsburški okolici, ki so prihajali v tedanji Federal, sedaj Burdine, bodisi za delom, bodisi na društvene seje, ali pa na piknike, ki so se navadno vršili pri Keržišniku. Poznana je bila kot pridna in spoštovana slovenska gospodinja ter dobra mati in žena. Leta 1915 sta se z Johnom in manjšimi otroci preselila v Burley, Idaho, kjer so z večletnim trudom prejšnje puščave izpre-menili v lepo farmo. Tamkaj je pokojnica dokončala svoje življenje. Bila je zelo spoštovana tudi med tamkajšnjimi drugorodci. Naj po trudapol-nem življenju počiva mirno v zemlji daljnega zapada, Mr. Keržišniku in družini pa izražam iskreno sožalje. Tu v Los Angelesu sta se zaročila Mr. August Kočnik, sin tu živečih slovenskih staršev, z Miss Mary Strutz iz Bessemer-ja, Pa. Miss Strutz se je par tednov mudila tukaj pri sorodnikih na obisku. Mr. August Kočnik je eden tistih redkih tu rojenih fantov, ki se ne sramujejo, da jih je rodila slovenska mati. Augustu in Mary moje čestitke! K sklepu želim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem čitateljem Nove Dobe. J. Cuznar. Ely, Minn. Dne 13. decembra je imelo društvo sv. Cirila in Metoda, št. ] JSKJ, svojo letno sejo, in zdaj imamo za predsednika sobrata Josepha Kovacha, ki je bil delegat na 15. redni konvenciji, za podpredsednika je ponovno izvoljen sobrat Joe Shikonja Sr., za tajnika pa sem i bil ponovno izvoljen podpisani, i Mislim, da je to prvič v zgodo-vini naše Jednote, da je za društvenega tajnika izvoljen član, ki bo obenem tudi pomožni glavni tajnik Jednote. Pri t’ni-gih sličnih organizacijah so že bili taki slučaji. Tem potom se zahvaljujem vsem članom, ki so mi s ponovno izvolitvijo dali zaupnico. Na seji tega nisem mogel storiti, ker sem bil zaposlen z asesmentom. ko so se glasovi šteli. \ .1 Za blagajnika je zopet izvo-11 ljen Frank Kotzian, ki je v tem uradu že več let. Zapisnikar je j Joe J. Peshel, ki je že tudi več let na tem mestu. V nadzorni j odbor so izvoljeni: Frank V. j i Strukel, Joe Shikonja Sr. in < Jacob Smrekar. Po novem le- ; tu bo v uradu našega društva i; večina v Ameriki rojenih čla- j nov; seje pa, se bodo še dalje i; vodile v slovenščini. j: Na seji je bil sprejet pred- ; log, da se v mesecu decembru od društva plača asesment za člane mladinskega oddelka, namesto, da bi jim kaj kupili za božič. Ako starši hočejo, lahko sami kaj kupijo za otroke. Ti-| sti, ki so že plačali asesment, j bodo dobili kredit. Kdor še ni dobil koledarja, naj se oglasi j ponj na mojem domu. Seje se bodo po novem letu: vršile vsako drugo nedeljo n . mesecu in se bodo pričenjale i ob 4. uri popoldne. Bratski po-1 zdrav! — Za društvo št. 1. JSKJ: Frank Tomsich Jr., tajnik. | Brad dock, Pa. j V predzadnji izdaji Nove j Dobe je pisal sobrat Tomsich, j da bo menda debata zaključe-! na, toda predno je svoj dopis zaključil, je hotel še vedno nekaj izvedeti od tujca Hudaleta. Sobrat Tomsich piše, zakaj ni sobrat Hudalc omenil, zakaj je hotel po celi Ameriki sugesti-rati, da sta glavni predsednik in glavni tajnik imela odbor za resolucije pod komando. To ni bilo zapisano v nobenem dopisu, in ako je sobrat Tomsich v naglici čital dopis in mogoče list zavrgel, mu svetujem, da pride enkrat k meni, ker jaz Barberton, O. Naj še enkrat opozorim vse člane in članice društva sv. Martina, št. 44 JSKJ, da se gotovo udeležijo glavne letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 27. decembra. Na novemberski seji je bilo sklenjeno, da kdor se ne udeleži glavne letne seje, bo moral plačati 25 centov v društveno blagajno. Kjer je več članov v družini, globa odpade, če se le eden udeleži. Po navadi je bila vsako leto meseca decembra društvena naklada. Tem potom pa obveščam članstvo, da za enkrat ne bo te društvene naklade. Zato pa prosim vse člane in članice, da gotovo plačajo svoj redni asesment ob pravem času. Kdor ne bo plačal svojega asesmen-ta do 27. oziroma dne 27. decembra, bo suspendiran. Za-kladati ne moremo za nobenega in gledati moramo, da novi odbor ne bo prejel dolga pri društvu, ampak še kakšen denar. Vse tiste, ki so kaj zaostali z asasmenti, prav lepo prosim, da poravnajo sedaj, ko je čas za to. ' Leto 1936 je skoro pri kraju in kmalu bomo nastopili novo leto. Zato bo treba tudi pri društvu izvoliti novi odbor za leto 1937. Prosim torej vse člane in članice, da pridejo na sejo 27. decembra in si izvolijo odbor, ki bo vsem v zadovoljstvo. Seja se prične ob eni uri popoldne. Posebno pozivam mlade člane, da^ pridejo na to sejo in prinesejo na dan kakšne dobre ideje. Pravilno bi bilo, da bi se v novem letu bolj zanimali za naše mlade člane, kot nam daje dober vzgled marsikatera druga naselbina. K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornikom in vsemu članstvu J. S. K. Jednote. — Za društvo št. 44 JSKJ: John Opeka, tajnik. Central City, Pa. Člane in članice društva Veseli Slovenci, št. 198 JSKJ, pozivam, da se prav gotovo udeležijo izredne seje, ki se bo vršila v nedeljo 3. januarja. Na omenjeni seji bo treba izvoliti društveni odbor za leto 1937. Član našega društva, ki se te seje ne udeleži, plača en dolar v društveno blagajno; izvzet: so le bolniki in zelo oddaljeni imam vse tozadevne dopise shranjene. Lahko jih bo preči-tal in se prepričal, kdo je na mestu in kdo ni. Morda ne bi škodilo, da se malo izvežba, predno nastopi urad glavnega pomožnega tajnika. Glede tistih sugestij pa svetujem, da se jih posluži drugod, kjer je vse črno na belem, če pa sobrat Tomsich želi, da vse priobčim v N. D., kaj in kako me je privedlo, da sem odgovarjal na njegov prvi dopis, pa tudi drage volje storim. O zadevi mi je še vse v glavi in tudi spise imam vse shranjene za vsak slučaj. Glede mlatenja prazne slame, kar omenja sobrat Tomsich, naj pa rečem, da mlačev prazne slame res ne da dosti dobička, toda včasih se pa le najde v slami kakšno zrno, ki so ga mlatiči in stroji zavrgli in ga niso spravili tja, kamor spada. Konvencija JSKJ se ne zbira vsaka štiri leta skupaj samo za to, da bi izvolila glavne uradnike in nekaterim povišala plače, potrebno je tudi, da se gleda in pazi in zanese v pravila, kar bo odgovarjalo bodočnosti. (Kateri zaslužijo povišanje plač, naj se jim seveda povišajo.) Tako bomo pokazali, da smo v resnici bratje in sestre. Pozdrav! Martin Hudale. društva, mož pa ne, ker v tem slučaju more tudi mož priti z njo na veselico. Pripravljen bo okusen prigrizek in razume se, da tudi ječmenovca ne bo manjkalo; vesele slovenske poskočnice pa nas bodo vabile k plesu. — K sklepu želim vsemu članstvu JSKJ veselo in bolj srečno novo leto, kakor je bilo leto 1936, in bratsko pozdravljam vse skupaj,! Frank Erzar, zapisnikar društva št. 200 JSKJ. Enumclaw, Wash. Spet mi je sporočati žalostno novico iz naše naselbine, namreč, da je nemila smrt pobrala izmed nas dobi’ega člana društva “Bratje svobode,” št. 162 JSKJ. Preminil je namreč dolgoletni član JSKJ sobrat John Tost, star 67 let. Bolehal je dalje časa in 13. oktobra se je moral podvreči operaciji na mehurju. Posledica tega ga jf spravila pod grudo. Tu zapušča žalujočo soprogo Mary Tost, enajst odraslih hčera in pet siiio.v. Pokojni Tost je bil , doma od Gornjega grada na Unvšem spodnjem štajerskem, član JSKJ j e bil 33 let. Pri tqj priliki se zahvaljujem članom in članicam našega društva, ki so se potrudili in ; spremili pokojnega sobrata k zadnjemu počitku. Družini Tost pa naj bo v imenu društva Brat-i je svobode, št. 162 JSKJ, izra-| ženo iskreno sožalje. Rudolph Petchnick. i j Pittsburgh, Pa. j člane in članice društva sv. | | Štefana, št. 26 JSKJ, še enkrat I opominjam in pozivam, da se; gotovo udeležijo naše veselice j s plesom, ki se bo vršila v so-, | boto 26. decembra v proslavo j j 35-letnice obstanka našega dru-i štva. Veselica se bo vršila v Slovenskem domu na 57th St. ^ Nekatere društvene prireditve | zadnjega časa so bile bolj sl«-; ■ bo obiskane. Največ je bila temu kriva depresija in zraven se je pridružilo ša slabo vreme in huda zima. Zdaj so delavske! ■ j razmere precej boljše in upam, i da bo tudi vreme kakor se spo-i dobi. Kar se tiče godbe in vsakovrstnih okrepčil, bo odbor 1 skrbel, da bodo gotovo vsi po-setniki zadovoljni. Torej, člani in članice našega društva in vsi prijatelji istega, pridite na našo proslavo v soboto 26. decembra! Na veselo svidenje v Slovenskem domu! — Za društvo št. 26 JSKJ: John Jurgel, tajnik. Ely, Minn. VABILO. — Vsemu članstvu društva sv. Barbare, št. 200 JSKJ, se tem potom naznanja, da priredi to društvo privatno zabavo samo za svoj odrasli oddelek v soboto 2. januarja 1937. Zabava se bo vršila v J. N. Domu in se bo pričela ob 7. uri zvečer. Kot omenjeno, bo ta prireditev samo za društvene člane in članice. V slučaju pa, da je mož član tega društva, žena pa ne, zamore tudi ženo privesti s seboj; isto velja, ako je žena članica tega La Salle, 111. V mojem zadnjem dopisu v Novi Dobi je bilo nekaj pomanjkljivosti oziroma pomot, katere želim tem potom popraviti. V tekočem letu smo izgubili enega člana iz mladinskega oddelka društva Danica, št. 124 JSKJ, namreč sobrata Roberta Ravnikarja, ki se je utopil. V bolnišnici se nahaja sobrat Martin Deržanich, ki pa še prejema redno bolniško podporo. Iz onemoglostnega sklada prejema podporo sobrat Frank Strukel. Toliko v popravek, da ne bo kakih nesporazumov. — Vesele božične praznike in srečno novo leto vsem! Matt Vogrich, preds. društva št. 124 JSKJ. Denver, Colo. V Domu slovenskih društev se bo na večer 31. decembra vršila Silvestrova zabava v korist Doma. Sedanji in bodoči direktorij Doma vabi vse Slovence v Denverju in količi, da se udeležijo omenjene domače prireditve. Vsak bo dobrodošel in vsak bo prvovrstno postrežen. Rojaki, bivajoči izven Denverja, naj vzamejo na znanje to vabilo. Nam je namreč nemogoče priti dc njih in jih osebno povabit:, čas do veselice je že kratek in vsi imamo dosti za opraviti. Naj omenim, da' nas bodo naše slovenske kuharice preskrbele s kuhinjskimi dobrotami, ki se ’/.a tako priliko spodobijo, in da bosta prišla v goste californijčan in ječmeno-vec, to se razume samo ob sobi. Tisti, ki si ne bodo nabavili vstopnic v naprej, naj se ob času prihoda zglasijo pri enem ali drugem uradniku Doma, da jih dobijo, še to naj omenim, da ‘tudi mladina, ki bo do 16. leta ' starosti vstopnine prosta, ne bo i pozabljena. Torej na svidenje | v naši dvorani na Silvestrov ve-|čer! — Za Dom slovenskih dru-j štev v Denverju: Steve Mauser, tajnik. Cleveland, O. i Naše glasilo, katero redno i prejemam, vedno prečitam od prve do zadnje vrste. Vsem sobratom in rojakom, ki so me obiskali, se zahvaljujem in se 1 i še priporočam za nadaljne obi-1 ske, kadar imajo priliko. Vsem ' članom in članicam društva sv. Janeza Krstnika, št. 37 JSKJ, pa voščim vesele božične praznike in srečno novo leto. Ignac Slak, State Hospital. Center, Pa. Tem potom pozivam vse tiste, ki so delničarji Slovenskega doma v Centru, da se gotovo udeležijo seje, ki se bo vršila na novega leta dan. Pričetek seje bo ob eni uri popoldne. Po postavi države Penn-sylvanije nismo smeli stvari voditi naprej, kakor smo jo vodili pred časom, zato smo bili primorani stvar spraviti na drugi tir. In mislim, da zaradi tega ne bo nihče dosti prizadet. Torej naj pridejo vsi delničarji na sejo 1. januarja, da bo stvar popolnoma po jas • nena. Mislim, da bomo za to tudi nekaj odškodovani. Pozdrav in na svidenje! Anton Eržen. (Daljo ua 8. struni; Waukegan, 111. K zatonu se je nagnilo leto 1936, ki je bilo še dovolj zadovoljivo. Delalo se je tu v Waukeganu še precej dobro, tako da človek misli, da je depresije res konec. Kamorkoli se človek obrne, vidi bolj vesele obraze, kakor pred par leti. Takrat se je zdelo, da bodo ljudje stoje pomrli, tako žalostno je bilo. Tudi naše društvo sv. Roka, št. 94 JSKJ, je v teh časih postalo bolj živo in delavno. V aprilu, kakor znano, je bila kegljaška tekma med društvi JSKJ, kjer je imelo naše društvo štiri skupine kegljačev in A. J. Terbovee: Zapisnikarstvo, letne seje in še kaj Prvo moje zapisnilcarsko udejstvovanje v Ameriki je bilo pri malem podpornem društvu daleč na našem zapadu, v pelinovi deželi mormoncev. Od tega je že xkoro MO let. Kmalu potem sem napredoval do prvega konven-čnega zapisnikarstva. Sledile so razne zapisnikarske funkcije pri glavnih odborih in pri različnih drugih skupinah. Dvomljiva čast konvenčnega zapisnikarja me je potem še večkrat doletela. Mojo najbolj trajno zapisnikar-ko pozicijo pa sem pomagal sam ustanoviti. Pri d r u š t v u Golden Gate, št. 141 JSKJ v San Franciscu, Gal., kamor sem bil pristopil kot novi član, so že imeli zapisnikarja. Isto je bilo pri društvu Orel, št. 90 JSKJ v New Yorku, kamor sem prišel s prestopnim listom. Razume se, da nikjer nisem maral odjedati “zaslužka” starim, utrjenim zapisnikarjem. Ko pa se je naš list preselil v Cleveland, sem se komaj dobro razgledal, ko me je že posetilo nekaj fantov, ki so bili doma od Ilirske Bistrice, in so me vprašali, če ne bi kazalo ustanoviti novega društva. Ideja mi je ugajala in pomagal sem fantom, kolikor sem mogel. Tako se je rodilo društvo “Ilirska Vila,” št. 173 JSKJ. V znak hvaležnosti za pomoč pri ustanovitvi so mi fantje ponudili pri društvu zapisuikarski urad, ki se me drži že deset let. Zdi se mi, da človek ne more biti dober meščan, če ni ponosen na hišo, v kateri prebiva, da ne more biti dober državljan, če ni ponosen na mesto, v katerem živi, in da ne more bili dober član Jednote, če ni ponosen na krajevno društvo, kateremu pripada. In tako pride, da imam v resnici rad mojo Ilirsko Vilo. Menda zato danes tudi pišem o njej. V tem društvu si nismo samo društveni bratje in sestre, ampak tudi prijatelji. Naše seje so podobne prijetnim družabnim sestankom, društveni posli se izvrše točno, mirno in v zadovoljstvo članstva, zapisnikar ima lahko delo in zapisniki so kratki. Po zadnji letni seji, ki je bila dobro obiskana, pa kljub temu v dobri uri končana, se je razvila tako zvana prosta zabava v “dobrobit” vseh navzočih. Raznih okrepčil ne bom omenjal, ker so si podobna pri vseh sličnih zabavah. Omeniti pa moram, da me je prav prijetno iznenadil “orkester Ilirske Vile.” Skupina mladih fantičev, ki so, kakor mi je bilo povedano, po večini člani mladinskega oddelka JSKJ, je proizvajala potom raznih instrumentov take gladke in ljubke melodije, da sem strmel. In koliko našega slovenskega nagelja in rožmarina je bilo pomešanega med temi melodijami! Saj ne pogrešamo godbe v velikem mestu, in, če druge ni, nam jo prinaša radio, toda malokdaj sem še kakšno godbo poslušal s takim veseljem in navdušenjem, kakor sem poslušal ta mladinski orkester Ilirske Vile. Slovenski Narodni Dom na St. Clair Ave. je kakor tista biblijska hiša, v kateri je mnogo prebivališč. Koliko posameznih zabavnih prireditev je bilo v njegovih prostorih ono nedeljo, ne vem, morda pol ducata. V sokolski dvorani je vriskala Ilirska Vila, v prizidku, nekaj stopnic niže, pa se je po svoji seji zabavalo društvo Lunder Adamič, št. 20 SSPZ. Nekateri udeleženci so bili člani obeh društev, nekateri samo po enega. Pa so prišli od spodaj gori malo povasovat k nam, nakar smo šli mi doli malo vasovat. To se je večkrat po novilo. Skoro tako smo hodili gori in doli, kakor angeli po tisti biblijski lestvici, pod katero je spal izraelski Jakob s kamenom pod glavo. Seveda, večina v tem slučaju ni bila dosti podobna angelom, in jaz se lojalno prištevam k večini, da boste vedeli. V posel so prišli k nam tudi trije znani in priznani clevelandski pevci: Louis Belle, Frank Plut in Antoinette Simčič, in mi jim nismo dali miru, dokler nam niso zakrožili nekaj popevk, kakor jih znajo le oni. Naša letna seja se je tako zaključila z miniaturnim koncertom in vsestransko razigranim razpoloženjem. Zabava je tudi pokazala, da med člani raznih društev ni mržnje, kajti pravo pojmovanje bratstva ne pozna mej. Združitev raznih organizacij je morda še daleč, toda zdravi predhodniki so že tu. že danes smo si blizu in, ko bo čas zrel, si postanemo še bližji. Morda so bili zaključki letnih sej tudi pri večini ostalih društev JSKJ tako bratski in prijetni, kakor pri nas, toda vaš reporter ne more biti povsod; omejiti se je moral v tem slučaju na svojo Ilirsko Vilo, kjer je član in skoro “dedni” zapisnikar. Dvomljivo pa je, da bi bilo mnogo društev, ki bi mogla svoje letne seje zaključiti s takim mladinskim orkestrom in petjem takih odličnih pevcev kakor Ilirska Vila. Ampak želel in privoščil hi vsem! KNJIŽEVNOST AMERIŠKI DRUŽINSKI KOLEDAR za leto 1937, ki ga je izdala Jugoslovanska delavska tiskovna družba v Chicagu, ja lična, 224 strani obsegajoča in trdo vezana knjiga. Vsebuje poleg koledarskih podatkov in razne drobnjavi splošno informativnega pomena izvirne povesti, prevode, črtice, razprave, pesmi in lepo število slik. Po površnem pregledu soditi je vsebina pestra in bogata. Knjiga stane 75 centov komad in se naroča na naslovu: Jugoslovanska Delavska Tiskovna Družba, 2301 So. Lawndale Ave., Chicago, Ul. -----------o----- DOPISI (Nadaljevanje s 7. strani) Barberton, O. Zabavni klub “Kras” v Bar-bertonu priredi v soboto 26. decembra veselico v proslavo petletnice obstanka. Veselica se bo vršila v dvorani društva Domovina na 14. cesti. Ker bo ta veselica za priliko petletnice, bo program malo bolj obširen in pester. Naša dekleta se že zdaj pripravljajo, da bodo kot strežajke kar najbolj ljubke in pripravne; istotako se urijo fantje, da ne bodo prepočasni pri delitvi tekočih okrepčil. Pevski zbor “Javornik” je povabljen, da nam bo zapel nekaj lepili slovenskih pesmi, ki nas bodo vduhu ponesle v naše rodne kraje. Za ples pa bo igrala slovenska godba, ki se vselej potrudi, da ustreže starim in mladim. Novi odbor kluba je sledeč: August Maver, predsednik; Joe Ujčič (Brady Ave.) podpredsednik; Joe Ujčič Jr., tajnik; John Belčič, blagajnik; John Opeka, zapisnikar; Andy Lekan, John Spetich in John Fidel, nadzorniki. Bivšemu predsedniku društva Domovina, Johnu Fidelu, in slovenski godbi naj bo tem potom izražena zahvala za brzojavne čestitke, katere je prejel zabavni klub Kras. Tukajšnji in okoliški Slovenci in bratje Hrvati so vljudno vabljeni, da nas posetijo na tej prireditvi. Radi bi videli tudi, da nas kaj naših clevelandskih Kraševcev poseti na naši prireditvi v soboto 26. decembra. Na svidenje na Štefanovo v dvorani društva “Domovina” v Barbertonu! — Za zabavni klub “Kras:” Joe Ujčič. blizu doma, Anton Obreza pa ga je pripeljal več milj daleč. Jožef in Anton Naglič pa letos nista imela take **reče, kakor lansko leto, ko sta pripeljala iz Potter Co., Pa., srnjaka in medveda. Dasi ne daleč od Krayna, kake tri, štiri milje, že naletiš na medveda, vendar je bil lansko leto prvi medved pripeljan z lova v Krayn, katerega je ustrelil Jožef Naglič, sin dobro znanega pokojnega Jožeta Nagliča, starega lovca in športnika. Zajcev in jerebic je bilo tu naokoli letos zelo malo. Vzrok temu je bila lanska huda zima z debelim snegom, da si žival ni mogla dobiti hrane in je tako podlegla elementom narave. Dne 12. decembra je v Pennsylvaniji zaključena lovska sezona; kdor se hoče še naprej zabavati v gozdu, to lahko stori z lovenjem lisic in drugih škodljivih živali. Še malo časa in ne boste me več videli, ker grem v večnost: pravi leto 1936. No, če gre, pa naj gre: saj za njim takoj nastopi , drugo novo, popolnoma novo leto, je že tako vpeljano, da kakor hitro se nekdo poslovi, že mu je namestnik. Tako je v naravi in tako je tudi v pisani in nepisani postavi. Je pa med nami ljudmi nekaj posebnega, da vselej, kadar se nekdo poslavlja in odpravlja na dolgo pot, se radi snidemo prijatelji, da še malo pokramljamo z našim dragim, ki se poslavlja od nas; saj se mogoče vidimo zadnjikrat. Ko je odšel prijatelj, pa govorimo: saj je bil dober; škoda, da ga ni več tu, če je imel nekaj slabih strani, vse tudi niso bile slabe. To naj velja posebno za naše staro leto: je bilo dobro; je bilo slabo. Da ga pa do zadnjega dne in ure oziroma sekunde spoštujemo in se poslovimo od njega, glejmo, da se vsi v ta namen snidemo 31. decembra zvečer v Kraynu v dvorani društva Vihar, ker društvo Jutranja Zvezda, št. 136 JSKJ priredi na ta večer veselico s plesom, igrala bo izvrstna godba, tako da bo najbolj težkim nogam lahko plesati. Veselica se prične ob 7. uri zvečer 31. decembra in bo trajala do konca tekočega«leta. Ko pa bodo zatrobile sirene, pa si bomo podali prijateljsko roke in voščili drug drugemu bolj srečno in bolj zadovoljno NOVO LETO. Ker je letos zima zelo mila do sedaj, upamo, da ne bo hude zime letos, prav zaradi tega se nadejamo, da nas na starega leta dan obišče mnogo naših prijateljev iz bližnjih naselbin. Obenem pa prav vljudno vabimo vse rojake iz Krayna in Dunlo, da prav gotovo pridejo jamet slovo od starega leta na našo veselico. Letos ni imelo naše, društvo nobene prireditve, vsled tega se nadejamo obilne udeležbe. Vesele božične praznike in srečno novo leto vsem prijateljem in članom J. S. K. Jednote! Louis Bavdek, preds. društva št. 136, JSKJ. o-------- petkih. Krog s piko na sredi opozarja na radodarne stanovalce. Trije trikotniki, zraven pa križ povedo beraču: Tu stanujejo tri stare, zelo pobožne ženice. — Zgovorni berač, je podal le nekaj primerov iz bogatega zaklada šifer in ponosno je pristavil, da so tudi šifre, s katerimi se sporazumevajo domači in tuji berači. S e d e m i n štirideset porok v enem dnevu. V Bosanski Posavini je že stara navada, da se po vaseh poroke vršijo na isti dan. Kandidati zakonskega stanu se dogovorijo med seboj za skupne poroke in tudi župnikom je všeč, če lahko vse poroke opravijo v enem. dnevu. V zadnjih letih se mladina ni več tako strogo držala zanimivega običaja in videti je bilo,'da bo stara šega zamrla. V vasi Toliči pa so zdaj sijajno rešili staro tradicijo. Vaški župnik je v enem dnevu združil 47 zakonskih parov. mu o nalezijivosti obolenja ne kličejo zdravnika. Bolezen zatajijo predvsem zaradi tega, da bratje in sestre obolelega nemoteno posečajo šolo in da oče lahko hodi v službo. To pa pomaga k širjenju bolezni. PIVO V HRANI Smrt najstarejšega kapetana jugoslovanske trgovske mornarice. V Dubrovniku je umrl upokojeni kapetan trgovske mornarice Ivo Bronzan, ki je bil najstarejši pomorski kapetan v vsej državi. Mornar je bil že kot deček, preplul je vsa morja in od mladih let je skrbno pisal svoj dnevnik. Zanimivo je, da je dnevnik zaključil tri dni pred svojo smrtjo. Njegov dnevnik je prava zgodovinska knjiga jugoslovanskega pomorstva. Nesreča s staro granato. Iz Dolenjega Logatca so na kirurški oddelek pripeljali 14-letnega delavčevega sina Slavka Širco, ki mu je stara vojaška granata raztrgala levo roko. Fant je nevarno igračo baje našel v Jacki, požiralniku Logaščice, kjer so ljudje pri čiščenju in odkopavanju našli letos že več tega kočljivega blaga. Mladi Širca se je z granato napotil v Petrovškovo kovačnico in izrazil, da bi granato izpraznil. Mojster je fanta odpodil in ga posvaril pred lahkomiselno igro, a ko je bil popoldne odsoten, se je nesrečnik vendarle vtihotapil v njegovo delavnico in začel s kladivom biti po osti granate. Nevarno železo pa je pod kladivom na lepem eksplodiralo in fantu raztrgalo vso levo roko, da so kri in koščki prstov kar brizgnili po prostoru. Prvo pomoč mu je nudil domači zdravnik, nato pa so ranjenca prepeljali v Ljubljano. Najstarejša žena v Toplici je umrla. V 108. letu življenja je umrla Stevanka Savičeva, kmetica iz Mačkovca, na j starejša žena v vsej Toplici. Ro-diia se je leta 1828, ko je bila stara 25 let se je poročila, in vse svoje življenje ni bila nik- ! dar bolana in nikdar ni zavži-vala kakih zdravil. Ostala je čila in zdrava do kraja svojega dolgega življenja. Njena smrt je bila lahka. Zaspala je in se ni več prebudila. V Ljubljani se je zadnje čase precej močno razpasla škr-latinka. Bolnišnica je prenapolnjena in mestni fizikat je preobložen z razkuževanjem stanovanj in šol. Mnogi star-| ši obolelost otroka oblastvom enostavno zataje ter kljub su- VAŽNO ZA VSAKOGA KADAR poiiljat« denar i »tari kraj; KADAR ste namenjeni v stari kraj; KADAR želite kopra starega kraja; KARTE prodajamo za vse bolj&e parnika fo \ najnižji ’ceni in seveda tudi za vse izlete. Potniki »o s oaftim posredovanjem vedno zadovoljni. Denarne pošiljke izvršujemo točno In zanesljivo po dnevnem kurzu. V JUGOSLAVIJO V ITALIJO Za $ 2.55 100 Din Za * fi.50 100 Lir Za 5.00 200 Din Za 12.25 200 Lir Za 7.20 S00 Din Za 30.00 500 Lir Za 11.70 500 Din Za 57.00 1,000 Lir Za 22.00 1,000 Din Za 112.50 2,000 Lir Za 45.00 2,00o Din Za 167.50 8,000 Lir Ker »e ceno aedaj hitro menjajo bo navedene cene podvriene »prememtli gori ali doli. PoSiljamo tudi denar briojavno in Uvriujemo izplačila v dolarjih. V Va&em lastnem interesu je, da piSitt nam, predno B« drugje poslutite, *a cen* in pojasnila. Slovenic Publishing Co. (Glas Naroda—Travel Bureau) Zli Wert 1> St. Nev York, N. X. Kaznovana brezsrčnost. Pred malim kazenskim senatom v Mariboru sta bila obsojena 45-letni Ivan Lešnik iz Mestnega vrha pri Ptuju na mesec dni strogega zapora, njegova žena 48-letna posestnica Neža Lešnikova pa na 14 dni strogega zapora, pogojno za dobo 2 let, ker sta brezsrčno postopala kot rednika s svojim 2 letnim vnukom Ivanom Voglarjem. Ubogi otrok je moral prenočevati v živinskem hlevu in je zaradi tega zbolel. Ko je bila Neža Lešnikova z otrokom v ptujski bolnišnici, ga je pustila kar na hodniku ter izginila. Otroka se je usmilila dobra posestnica, ki ga je spravila na svoj dom. o------------ NEVELJAVNA PRISEGA “Češke Slovo” prinaša ob 20-letnici smrti cesarja Franca Jožefa, predzadnjega avstrijskega vladarja, naslednji spomin bivšega avstrijskega vojaka : “Novembra meseca 1916 leta sem služil pri neki bateriji v Dolomitih. Že nekoliko dni je padal gost sneg, tako da je bila baterija odrezana od ostalega sveta. Edina naša zveza je bila telefonska linija s sosednim odsekom. Po tem potu smo tudi zvedeli o smrti cesarja Franca Jožefa. (Jro nato pa nam je plaz pretrgal še to zvezo in ostali smo brez na-daljnih informacij. Oficirji so v naglici sklicali posvetovanje. S smrtjo “najvišjega vojnega gospodarja” je bilo vojne teoretično konec in vojaki niso bili več dolžni poslušati poveljnikov. Zato so oficirji sklenili, da mora moštvo takoj priseči novemu cesanu. Vsi smo vedeli, da se je prestolonaslednik imenoval Karl Franc Jožef, zato je bilo nedvomno, da se bo novi cesar imenoval — Franc Jožef II. Prisegli smo tedaj na ime cesarja, ki ga sploh nikoli ni bilo. Še dober teden smo se bojevali za cesarja Franca Jožefa II., preden smo zvedeli, da je vlado nastopil prav za prav Karl I. Na novo prisego nas niso gonili, menda jih je bilo sram, zato smo se še dalje bojevali za cesarja Franca Jožefa II. in ne za Karla L, ki si je dal ta vrstni red, ne sluteč, da je tudi zadnji. Pivo ni samo pijača, ampak se da porabiti tudi v hrani. Ne-davno je neka pivovarna v Chicagu priredila banket, na katerem so gostom servirali juho iz piva, zajca z omako piva1, meso kuhano v pivu in pecivo zameseno s pivom. STAROST RASTLIN Med velikanskimi redwood ali sequoia drevesi v Califor-niji so nekatera, katerih starost cenijo znanstveniki na 4,000 let. V Mehiki raste ogromna cipresa, katere starost cenijo od 5,000 do 10,000 let. V Loshs Run, nekako 30 milj severno od Harrisburga, Pa., pa so znanstveniki nedavno odkrili grm prusnice (huckleberry), ki je samo 10 palcev visok, in ki je po njihovem mnenju star 12,000 let. Vsi otroci članov J. S. K■ Jc^‘ note bi ■morali spadati v viladw ski. oddelek iste orgo-nizacije! cxxzxzxxxxxxxxxzxrxxxxzxxxi ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanje s prve strani) hiš je že precej časa opazoval čudne znake, ki so na prvi pogled sicer podobni čačkam, ki jih rišejo objestni otročaji na zid in na vrata, a se vendar vidi, da je v njih nekakšen sistem. Oni dan pa je opazil nekega berača, ki je na vrata hiše, v kateri je prosjačil, s svinčnikom narisal krog in ga prečrtal. Reporter je beraču sledil, ga povabil v gostilno ter mu tam z malico in pijačo razvezal jezik. Berač mu je razložil nekatere šifre beraške vzajemnosti, če je na vratih pod ključavnico zarisana navpična črta pomeni to: Pozor, tu stanuje policaj! Prečrtan krog, zraven pa črka “p” pomeni, da se v hiši dobi pol dinarja, a samo ob Pozdravi iz New Yorka Picd edhodem v stari kraj na parniku “Vulcania” šc enkrat pozdravljava svoje sorodnike, prijatelje in znance šlrcni te svobodne republike, zlasti one v okolici Kane in Sheffield, Pa. Onim, ki so nama izkazali kake usluge, najlepša hvala. Na svidenje! Ob tel priliki sc želiva zahvaliti tudi g. Leo Zakrajšeku v New Yorku za prijazen sprejem ter za točno in pošteno pi .trežbo. Priporočava to domačo in zanesljivo firmo vsem rojakom. — FRANK VIČIČ in ANDY BERNE. Iz velikega New Yorka se še enkrat poslavljam od svojih prijateljev in znancev v Corwin Springs, ter po drugod v Montani. Vsem kličem: Pozdravljeni! Vsem tudi voščim prav vesele božične praznike in srečno in bogato Novo leto 1937 ter jim kličem: Na svidenje v Ribnici! Ker tudi sedaj potujem s posredovanjem naše domače tvrdke Leo Zakrajšek v New Yorku in ker sem z njeno postrežbo popolnoma zadovoljen, jo priporočam tudi drugim rojakom po vsej Ameriki. — LOUIS KLOON. (Adv.) ====V Krayn, Pa. Pa začnimo pri zajcih in srnjakih in drugi divjačini. Lovsko srečo na srne so imeli trije rojaki iz Krayna. Frank Suša in i Daniel Ošaben sta dobila vsak po enega srnjaka prav GLAS NARODA NAJSTAREJSI NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNIK V AMERIKI Je najbolj razMrjen slovenski list v Ameriki; donata vsakdanje svetovne novosti, najbolJSa izvirna poročila lz stare domovine; mnogo šale In prevod« romanov najboljših pisateljev. Pošljite $1.00 tn pri Celi ga bomo poilljatl. Vsa pisma naslovit« na: GLAS NARODA 216 W. nth St. New Turk. N. T. URE, PRSTANI, ZLATNINA, DEMANTI, in SREBRNINA! Najnovejši “ 1937” Sparton in Zenith Radios. Društvene zastave, trakovi, re-galije itd. Prenovimo tudi stare zastave.— Po darila za praznike k “pov-žarju” IVANU PAJKU, 24 MAIN STREET, CONEMMIGH, PA. Najnovejša knjiga! Sezite po najnovejši knji' gi, iz katere dobite lahko vse podatke za pridobitev ameriškega državljanstva Knjiga vsebuje vse nap nove j še postave in Je pravkar izšla. Dobite j° samo pri založništvu “AMERIŠKA SLOVENSKI DNEVNIK slovenska unijska tiskarna 6117 St. Clair Ave« Cleveland, Ohio Pošljite 25c v znamkah ali money ordru in knjig0 vam takoj odpošljemo. NAZNANILO IN ZAHVALA Tužnih src sporočamo žalostno vest, da je dne 25. novembra ob 10. uri dopoldne za srčno hibo preminila naša ljubljena hčerka oziroma sestra ALOJZIJA omožena BOIiERG ‘ Preminila je v najlepši dobi življenja, stara šele 23 let. Zapušča žalujočega soproga in dvoje malih otrok. Fckojnica je bila članica društva št. 118 SNPJ in št. 196 JSKJ. Na tem mestu naj bo izrečena lepa hvala obema društvoma za krasne vence in vsem članom in članicam, ki so jo obiskali na mrtvaškem odru in jo spremili k zadnjemu počitku. Zahvaljujemo se za lepe obrede v cerkvi in na pokopališču v Millvale. Iskrena hvala vsem. ki so se pokojnice spomnili v zadnji pozdrav z lepimi venci; bilo jih je nad 50, in se ne moremo vsem posameznim darovalcem poimensko zahvaliti, ker bi se lahko zgodilo, da katerega izpustimo. Hvala vsem nosilcem la ste in vsem, ki so dali za pogreb potrebne avtomobile na razpolago. Sploh iskrena hvala vsem, ki so nam na kateri koli način izrazili svojo pomoč, naklonjenost in sožalje. Ti pa, ljubljena hčerka in sestra, ki si se v cvetu let postavila od nas, počivaj sladko v rodni zemlji in bodi Ti ohranjen blag spomin! Žalujoči ostali: Louis in Mary Kompare, starši; Louis, Prank in John, bratje; Mary (omožena Veselič), Anne in Magdalena, sestre. . Pittsburgh, Pa., meseca decembra 1936. NAZNANILO IN ZAHVALA Vsem sorodnikom, prijateljem in znancem sporočamo žalostno vest, da je nagloma umrl naš oče in prijatelj JOHN REMIC Pokojnik je bil rojen dne 25. maja 1872 v Pšenični Polici pri Cerkljah na Gorenjskem pri hiši, kjer se je po domače reklo pri "Kravjeku.” V Ameriko je prišel 19. novembra 1905 in sicer v Ely, Minn., kjer je umrl dne 27. novembra 1936. Dasi že prileten možak, je bil vedno veselega značaja. Bil je član JSKJ okrog 30 let in je sedaj pripadal društvu št, 200 JSKJ. Pogreb se je vršil iz cerkve sv. Antona dne 30. novembra 1936. , Z venci so se od pokojnika poslovili sledeči; Mr. in Mrs. Joseph Mantel in družina; Mr. John Ulbar; Zenith Mine delavci pri Vermillion Mining Co.; Mrs. Mana Polyner in družina; društvo sv. Barbare, št. 200 JSKJ; Radnička sloga, št. 335 HBZ. Najlepša hvala vsem! Za maše zadušnice so prispevali: Mi-, in Mrs. Joseph Mer-tel in družina (za dve); Mr. John; Ulbar (za dve); Mr. in Mrs. John Zaverl, Mr. in Mrs. Gregor Kristjan; Mr. in Mrs. Andrew Koprivnik, Mr. in Mrs. Prank Zaverl in družina, Mr. in Mrs. John Korošec, Mr. in Mrs. Prank Prosen in družina. Iskrena hvala vsem! Dalje najlepša hvala vsem, ki so obiskali pokojnika na mrtvaškem odru, vsem, ki so ga spremili na njegovi zadnji poti, vsem, ki so dali za pogreb potrebne avtomobile na razpolago, in vsem, ki so nam na kakršen koli način pomagali v teh žalostnih urah. Ti pa, dragi oče, počivaj v miru v hladni zemlji ameriški in naj Ti bo ohranjen blag spomin! Žalujoči ostali: Prances Devich v Elyu, Minn., Mary Babich v Chicagu, Ul., in Marion Mason v Milwaukee, Wis., hčere z družinami. Dalje več drugih sorodnikov. Ely, Minnesota, 14. decembra 1936.