Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko, Si etui k 1901. M. o m a OU Oni’.'ttVtjf) tlllUOV r.stt? / r'rD' IkOJUmÖvi 56. Zakon z dne 10. aprila 1904, veljaven za okolišče tržne občine Passail v soclnijskem okraju Weiz, s katerim se izdajajo načelne določbo, gledč javnega vodovoda v trgu Passail. Na predlog deželnega zbora Svoje vojvodine Štajerske rači se mi ukazati, kakor sledi: 8 1. Za obrestvenje in odrajtanjc zakladne glavnice in v pokritje daljših vzdrževalnih stroškov od tržne občine Passail za priskrbo vode za pitje, kuho in porabo napravljcvnega javnega vodovoda, bo pobiral občinski urad Passail vodne davke in pristojbine po nastopnih določbah. 8 2. Od vsakega v tržni občini Passail ležečega, za stanovanjc pripravnega poslopja, katere ni od glavne cevi vodovoda več kakor 25 metrov oddaljeno, je opravičena občina Passail pobirati od lastnika poslopja vodni davek. 8 3. Vodni davek sc mora plačati za vsaki del poslopja (prostor za stanovanjc ali gospodarsko porabo, delavnica, prostor za obrt) in določiti po ceniku napravljenem po občinskem odboru, kateri naj so odobri po deželnem odboru sporazumno s c. kr. namestnijo. 8 4. Dolžnost plačevanja vodne davščine po § 2. odpade glede onih stavb, katere niso sicer čez 25 metrov od glavne cevi oddaljene, glede katerih pa je vpeljava vodovoda nemogoča iz krajevnih ali stavbeno-redarskih razlogov, o čemur razsojujc s pridržkom pravdnega teka občinski odbor. 56. Gesetz vom 10. April 1904, wirksam für das Gebiet der Marktgemeinde Paffail im Gerichtsbezirke Weiz» womit grundsätzliche Bestimmungen, betreffend die öffentliche Wafferleitnngsanlage im Markte Paffail» erlassen werden. Über Antrag des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich anzn-ordnen, wie folgt: 8 1. Zur Verzinsung und Abstattung des Anlagekapitales und zur Bedeckung der weiteren Crhaltuugskosten für die von der Marktgemeinde Paffail zur Beschaffung von Trink-, Koch- und Nutzwasser errichtete und erhaltene öffentliche Wasserleitnugsanlage gelangen durch das Gemeindeamt Paffail Wasserziuse und Wassergebühren nach Maßgabe folgender Bestimmungen zur Einhebung. 8 2. Für jede in der Marktgemeinde Paffail gelegene, bewohnbare und vorn Hauptrohrstrange der Wafierleitnngsanlagc nicht weiter als 25 Meter entfernte Baulichkeit ist die Gemeinde Paffail berechtigt, von dem Eigentümer der Baulichkeit einen Wasserzins einzuheben. 8 3. Der Wasserzins ist für jeden Gebündebestaudteil (Wohn- beziehungsweise Wirtschaftsraum, Wertstatte, Geschastslokale) zu entrichten und durch einen vom Gemeinde* Ausschusse aufzustellenden Tarif, welcher der vom Landes-Ausschufse im Einvernehmen mit der k. k. Statthaltern erteilten Genehmigung bedarf, festzusetzen. 8 4. Die Verpflichtung zur Zahlung des Waflcrzinses nach § 2 kommt hinsichtlich jener Baulichkeiten in Entfall, welche zwar nicht über 25 Meter vom Hauptrohrstrangc entfernt sind, hinsichtlich welcher jedoch die Einführung der Wasserleitung aus örtlichen oder baupolizeilichen Gründen untunlich ist, worüber vorbehaltlich des gesetzlichen Instanzenzuges der Gemeinde-Ausschuß zu entscheiden hat. Dolžnost plačevanja vodne davščine po § 2. odpade tudi glede vseli v trgu Passail sc nahajajočih državnih ali deželnih stavb, ako se take porabijo samo za uradne namene in dokler sc v take stavbe ne vpelje javni vodovod. 8 5. V kolikor sc za stavbe v smislu predstoječih določb pobira vodna davščina, smejo si lastniki teli stavb na lastne stroške in spolnujoč v tem določbe, katere naj sc sklonijo po vodovodnem rodu (8 11), napraviti zasebne odvode od javne glavne cevi do dotičnega poslopja. § «. Za dobivanje pitne vode, vode za kuho in pomije iz v smislu § 5. napravljenih iztekov ni treba plačevati nobene nadaljno odškodnine, ravno tako tudi ne za dobivanje vode v iste namene od občine Passail napravljenih javnih iztekov. § 7. Dobivanje vode v druge namene, kakor za pokritje potrebščine pitne vode, vode za kuho in pomije, najine za oskrbo živine in za obrtne namene, je odvisno od dovoljenja občinskega odbora in mora za to lastnik dotičnega poslopja plačati razven vodne davščine (§ 2.) še posamezne po posameznem ceniku (§ 3.) določiti se imajočc vodne pristojbine. § 8. Naprava posameznih odvodov do poslopij, katera so oddaljena več kakor 25 metrov od glavne ceve, je odvisna od dovoljenja občinskega odbora, in morajo lastniki takih stavb v slučaju dovoljenih naprav vplačevati vodno davščino (§ 2.) v razmeri določeni po 8 3. Razven tega naj sc porabijo tudi določbe 8 7. 8 9, Te zneske vodne davščine in vodnih pristojbin, ki sc pokažejo po ceniku, odmeri in predpiše občinski odbor in jih morajo po tem zakonu k plačevanju obvezani četrtletno naprej odrajtövati občinskemu uradu Passail. Kjer sc rabijo vodomeri (§ 12.) pobira so pristojbina četrtletno nazaj. Proti predpisu je dopusten pravdni tek, kateri pa nima odlajšajočega učinka. Na podlagi pravomočnega predpisa plačljivi znesek se lahko iztirja potom politične izvršbe, ako se neod-rajta tekom 14 dnij. Die Verpflichtung zur Zahlung des Wasserziuseö nach § 2 entfällt auch für alle int Markte Passail befindlichen ärarischen und landschaftlichen Baulichkeiten, soferne dieselben nur für amtliche Zwecke benützt werden und iusolauge die Einführung der öffentlichen Wafferleitung in diese Baulichkeiten nicht erfolgt. Insoweit für Baulichkeiten im Sinne der vorstehenden Bestimmungen ein Waffer-zins eingehoben wird, können die Eigentümer dieser Baulichkeiten auf ihre eigenen Kosten und unter Beobachtung der hierüber durch die Wasscrlcitungsordnung (8 11) zu treffenden Bestimmungen Privatleitungen vom Hanptrohrstrange bis in die betreffende Baulichkeit Herstellen laffen. 8 6. Für die Entnahme von Trink-, Koch- und Spülwasser aus den im Sinne des 8 5 errichteten Anslanfstellen ist ebenso wie für die Wasserentnahme aus den von der Gemeinde Passail aufgestellten öffentlichen Auslaufstellen kein weiteres Entgelt zu entrichten. 8 7. Die Entnahme von Wasser zu anderen Zwecken als zur Bedeckung des Bedarfes an Trink-, Koch- und Spülwaffer, insbesondere zur Versorgung des Viehstandes und zu gewerblichen Zwecken, ist von der Bewilligung des Gemeinde-Ausschusses abhängig und sind hierfür von den Eigentümern der betreffenden Baulichkeiten außer dem Waffer-zinse (8 2) noch besondere, gleich dem Wafferzinse durch einen besonderen Tarif (8 3) festzustellende Wassergcbühren zu entrichten. 8 8. Die Herstellung von Privatlcitungen in Baulichkeiten, welche mehr als 25 Meter vom Hanptrohrstrange entfernt sind, ist von der Bewilligung des Gemeinde-Ausschusses abhängig und haben die Eigentümer dieser Baulichkeiten im Falle der bewilligten Herstellungen den Wasserzins (8 2) in dem nach 8 3 festgesetzten Ausmaße zu entrichten. Überdies haben anch die Bestimmungen des 8 7 Anwendung zu finden. 8 9. Die nach dem Tarife an Waffcrzins und Waffergebühren entfallenden Beträge werden vom Gemcinde-Ausschuffe bemeffen und vorgeschrieben und sind von den nach den Bestimmungen dieses Gesetzes zur Zahlung Verpflichteten vierteljährig im vorhinein an das Gemeindeamt in Passail zu entrichten. Wo Wassermcffcr Anwendung finden (8 12), wird die Gebühr nachhinein und zwar ebenfalls vierteljährig eingehoben. Gegen die Vorschreibung steht der gesetzliche Instanzenzug, jedoch ohne aufschiebende Wirkung, offen. Der auf Grund einer rechtskräftigen Vorschreibung zu entrichtende Betrag ist, wenn die Zahlung nicht turnte« 14 Tagen erfolgt, im Wege der politischen Erekntion cinbriugbar. § 10. Hišni posestniki, ki so v smislu teli določb dolžni plačevati, so opravičeni prenesti od njili za vse Stanovnike poslopija plačane zneske vodne davščine in vodnih pristojbin na najemnike in jih od njih zahtevati v primernih delih, ako so sc zasebni odvodi napravili v smislu §§ 5., 7. in 8. pri dotičnih stavbah. Občini nasproti pa jamči le lastnik stavbe za redno plačevanje davka. § 11. Občinskemu odboru je pridržana pravica, v smislu tega zakona potom vodopravnega reda, za katerega se tudi zahteva sporazumno odobrenjc od strani c. kr. namestništva in deželnega odbora, izdajati izvršilne določbe, in kaznovati, če se ne izpolnujejo, po § 80., odstavek 3. zakona z dne 2 maja 1864, dež. zak. in uk. I. št. 5, s potom izvršbe iztirljivimi denarnimi globami do 20 K, oziroma v slučaju neiztirljivosti z kaznijo zapora do 48 ur. Razven tega more občinski odbor v slučaju, ako sc vkljub predpisanih kaznij ne izpolnujejo določbe, ki zadevajo rabo vodovoda, zapreti zasebno odvode, in sicer odvode v smislu § 5. začasno, pri takih v smislu § 7. pa trajno. § 12. Občinski odbor je opravičen dovoliti dobivanje vode iz vodovoda v druge namene kakor za pitno vodo, za kuho, pranje in pomije pod pogojem, da sc na stroške stranke napravi zmerjen vodomer. Na isti način morajo se napraviti vodomeri tudi v vseli drugih slučajih, ako sc to zdi občinskemu odboru potrebno v s vrh o zabranjcnja zlorabe vodovoda. 8 13. Za dobivanje vode po vodomeru sc mora določiti plačljiva pristojbina po v § 7. omenjenem ceniku. Zneski, ki sc morajo odrajtovati v smislu §§ 2. in 7., vštejejo sc v plačo, ki sc mora šteti za porabljeno množino vode. § 10. Die im Sinne vorstehender Bestimmungen Zahlungspflichtigen Hauseigentümer sind berechtigt, die von ihnen für die gesamten Bewohner einer Baulichkeit an Wasserzins und Wassergebühren entrichteten Beträge ans die Mieter zu überwälzen und von diesen in entsprechenden Quoten cinzufordcrn, falls eine Privatleitung im Sinne der 88 5, 7 und 8 in der betreffenden Baulichkeit hergestellt wurde. Der Gemeinde gegenüber haftet jedoch nur der Eigentümer für die ordnungsmäßige Entrichtung der Abgabe. 8 11. Dem Gemeinde-Ausschüsse bleibt cs Vorbehalten, nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes im Wege einer Wasierleitungsordnnng, welche gleichfalls der einverständlichen Genehmigung seitens der f. k. Statthalterei und des Landes-Ausschusies bedarf, Attsführungsbestimmungen zu erlassen und ans deren Nichtbefolgung gemäß § 80, Absatz 3 des Gesetzes vom 2. Mai 1864, L.-G.-Bl. Nr. 5, im Erekntionswege einbring-barc Geldstrafen bis zu 20 Kronen, beziehungsweise im Uneinbringlichkeitsfalle Arreststrafen bis zu 48 Stunden zu setzen. Überdies kann der Gemeinde-Ausschuß in dem Falle, als ungeachtet der Verhängung von Strafen die Befolgung der auf die Benützung der Wasserleitung bezüglichen Vorschriften nicht erzielt wird, mit der Sperrung der Privatleitung, und zwar bei Ableitungen im Sinne des § 5 mit der vorübergehenden, bei solchen im Sinne des 8 7 mit der dauernden Sperrung Vorgehen. 8 12. Der Gemeinde-Ausschuß ist berechtigt, die Bewilligung einer Inanspruchnahme der Wasierleitung zu anderen Zwecken als zur Entnahme von Trink-, Koch- und Spülwasser (8 7) an die auf Kosten der Partei vorzunchmendc Anbringung eines geeichten Wasicrmesicrs zu knüpfen. In gleicher Weise hat die Anbringung von Wasicrmesiern auch in allen übrigen Fällen zu erfolgen, soscrne dies behufs Hintanhaltung einer mißbräuchlichen Inanspruchnahme der Wasserleitung vom Gemcinde-Ausschnsic als nötig erachtet wird. 8 13. Für den Wafferbczug mittelst Wassermessers ist die zu entrichtende Gebühr durch den im 8 7 erwähnten Tarif festznstcllcn. Die im Sinne der 88 2 und 7 an Wasserzins und Wassergebnhrcn zu entrichtenden Zahlungen werden in die nach der entnommenen Wasscrmengc zu entrichtende Zahlung eingerechnet. § 14. Ako plače dohajajoče po v smislu §§ 3., 7., 8. in 13. tega zakona določiti sc imajočega cenika presegajo potrebščino za obrestvcnjc in odrajtanje zakladne glavnice, kakor tudi za vzdrževanje in opravljanje vodovoda, je občinski odbor tržne občine Passail opravičen in zavezan, znižati vodno davčino v smislu §§ 3., 7., 8. in 13. tega zakona po ceniku določiti sc imajočc vodne davščine oziroma vodne pristojbine. § 15. Dolžnost plačevanja vodne davščine, oziroma vodnih pristojbin v smislu teh določb prične sc s 1. januvarijem 1903. § 16. Svojemu ministru za notranje zadeve zaukazujem izvršitev tega zakona. Schönbrunn, dne 10. aprila 1904. Franc Jožef' i. r. Koerber 1. r. 8 14. Jnsoferne die nach dem Inhalte des gemäß 88 3, 7, 8 und 13 dieses Gesetzes festzusetzenden Tariscs einstießenden Zahlungen das Erfordernis für die Verzinsung und Abstattung des Anlagekapitals sowie für die Instandhaltung und den Betrieb der Wasserleitung überschreiten, ist der Gemeinde-Ausschuß der Marktgemeinde Passail berechtigt und verpflichtet, eine Ermäßigung des nach 88 3, 7, 8 und 13 dieses Gesetzes mittelst Tarifes festzusetzenden Wasserzinses, beziehungsweise der Wassergebühren, eintreten zu lasten. 8 15. Die Verpflichtung zur Entrichtung des Wasserzinses, beziehungsweise der Waster-gebühren im Sinne vorstehender Bestimmungen beginnt mit 1. Jänner 1903. 8 16. Mein Minister des Innern ist mit dem Vollzüge dieses Gesetzes beauftragt. Schvnbrnnn, am 10. April 1904. Franz Joseph Koerber m. p. Druckerei „8et)!am‘, Graz. 4i * 1 d.-u ,f r. &,tn{i .M gndng Ufld /fon/t ,jd. : :: «& mtfty..p)nO\^ -.Ms. ffhtij::- -infr/ji •čl <# -/f J ,f'.1.. j, nH; .. A uu>.1u^ ^juirbi.!■v'T ■m': ! um !,„«„• j§.M iWmfcfjw ,n„iT raj .»1 <# .:.r/i 8s?)d ■-)»;! h mil n m n» t-.d -r-ifsjssjss/ „j E II Wi, ,«!{*. .-tfn jr4bS ‘j H? ■tj m ndt90&