SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 19*9 t Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. ▼ državi Illinois 1927 Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 K. Bist St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Av«., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19803 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Gogbe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresidem Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. V. podpredsednica—Fifth Vice Presidant Mrs. Mary Golik, 8016 N. Gantenbein Ave., Portland, Or«. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Racic, 2054 W. Coulter St., Chicago. 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Mary Tomazin, 1902 W. Cermak Rd, Chicago. 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Josephine Erjavec, 527 No Chicago St., Joliet, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Josephine Schlossar, 5801 W. National Av«., W. Allis. Wis ZARJA THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina ..............................$2.00 na leto Za članice SŽZ.................... 1.20 na leto Subscription price..............$2.00 per year Members of the SWU...... 1.20 per year Office of Publication: "ZARJA" 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Tel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28. 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. PTTTTTT» SLOVENIAN WOMEN'S £ UNION OF AMERICA $ Organized Dec. 19th, 19X9 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1917 in the State of Illinois Member of National Council of Catholic Women Member of National League of Woman Voters Glavni Odbor — Supreme Committea Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak urednica in upravnica "Zarj«," 1135 E. 71st St., Cleveland, OhU. Mrs. Frances Sušel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, III. Mrs. Mary Kurre, 428 Sheridan St., Ely, Minn. Svetovalni in porotni odsek—Advisory Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Francisco, Cftl. Mrs. Mary Kopach, 1464 So. 89th St., Milwaukee, Wie. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Mary Srebernak. 511—Fifth St., Calumet, Mich. Mrs. Mary Kolbezen, 1048 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo. Direktorica športnih klubov in veibalnife krožkov (drill teams): Mrs. Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., Cleveland, Ohio *« * * * * * * * * * * * »i» * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * t * 1939 — Februar — 1939 1 S | Ignacij 2 C 1 Svečnica 3 p 1 Blaž šk. 4 S 1 Andrej 5 N | 26. jap. muč. 6 P 1 Doroteja 7 T | Romuald 8 s 1 Janez M. 9 I Č 10 I P n : s Apolonija Skolastika Lurška M. B. 12 13 14 15 16 N P T S e 7 sv. Ust. Katarina R. Valentin Favstin Agaton 1939 FEBRUARY » » » 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 » » » » 17 18 P s Božidar Simeon 25 s Valburga 26 N Matilda 19 N Konrad 27 P Gabrijel 20 P Suzana 28 T Roman 21 T Pust 22 s Marjeta 23 č Peter 24 P Matija M H X M M H H M M M X X M M X H H H H H N H H X N M X X M M M X H bi H X H 1 Kd riiiiiiiiiiiiiiiiiiiiixiiiiiiiiiiixiinixxxx: ČASTNA LISTA ODBORNIC NAŠIH PODRUŽNIC Sledeče podružnice imajo uradnice, ki poslujejo deset ali več let: Pod. št. 1—Marie Prisland, predsednica nadzornega odbora " 7—Ana Kameen, predsednica Pauline Osolin, tajnica " 8—Dorothy Dermeš, tajnica » 9—Theresa Caiser, tajnica "I 14—Fiances Rupert, predsednica " 16—Agnes Mahovlič, blagajničarka " 20—Josephine Erjavec, zapisnikarica " 25—Frances Ponikvar, predsednica Dorothy Sterniša, blagajničarka Zveza je ponosna na te odbornice, ki se že nad deset let neprestano udejstvujejo v svojih uradih. Še na mnoga leta! rXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTTXm REV. MILAN SLAJE: POTREBA VZGOJE 1 RED kratkim je morala neka Mrs. Hahn plačati za svoje zločine s smrtjo na elektri-IPIjljffl enem, stoki. Hladnokrvnost in preračunje-nost, s katerima je izvršila svoje umore, pričata, da se je ta ženska popolnoma zavedala svojih zlo-čestih dejanj in da je bila za nje docela odgovorna. Človeka kar strese, ako bere sodne zapiske o grozodejstvih te ženske. Pač ni kazni, ki bi bila pretežka za takšno zver v človeški podobi. Kadar imamo opraviti s sličnimi okrutnimi in rafiniranimi zločini, se vprašujemo! Kako je kaj takega mogoče? Ali ta človek ni imel vesti, ali ni imel nič človeškega v sebi . . . itd. O, da imel je vest — toda vest je treba prav vzgojiti. Nadalje, kaj stori človeka to, kar je. Razum in volja. To dvoje ga loči od živali. Toda, tudi razum je treba vzgajati, da bo mislil vedno v pravi tsmeri in voljo je tr$ba vzgajati, da bo vedno želel in hotel samo to, kar je v korist njemu in njegovemu bliž-njiku. Kjer ni vzgoje razuma in volje in vesti tam ostane žival, ki ima- ravno dovolj možgan, da more postati okrutna in nevarna. Vsaka stvar potrebuje nege in vzgoje, ako hočemo, da vam bo v korist. Koliko bolj človek, ki je neprimerno bolj komplicirano bitje kakor n. pr. rastlina ali žival. Človek ima poleg telesa tudi dušo, razum in voljo, kar vse je treba vzgajati, da bosta, razum in volja vedno lepo harmonično delovala v pravi smeri. In človekove zmožnosti je treba vzgajati po priznanih in uspešnih načelih. Iz zgodovine vzgoje pa vemo, da so krščanska načela edina zmožna vzgojiti človeka v dobrega in koristnega člana človeške družbe. Kdaj se vzgoja neha? Nekateri pomotoma mislijo, da tedaj, ko fant ali dekle začneta skrbeti samo, zase. Resnica pa je, da se vzgoja pravzaprav nikdar ne konča, ampak traja, dokler človek živi. Bodi dobra ali slaba vzgoja. Saj vemo, da večina naših slovenskih odpadnikov je imela v mladosti dobro versko vzgojo, da pa je postala Bogu in veri sovražna v dobi, ko mnogi naši starši menijo, da mladina ne potrebuje več vzgoje, v resnici pa jo najbolj potrebuje ravno tedaj. Razume se, da mora biti vzgoja odraslega fanta in dekleta drugačna od vzgoje otroka, toda vzgoja mora biti. Vzgoja dobrega časopisja in knjig, vzgoja poštenih zabavišč in zabav, vzgoja poštene družbe in dobrih katoliških društev, vzgoja dobrega zgleda itd. — vse to je potrebno staremu prav tako kakor mlademu. Vsakemu je tudi znano, da je že marsikdo odpadel, ko je bil takorekoč že z eno nogo v grobu, ker ga je dolga leta vzgajalo slabo časopisje, ali pa proiiversko govorjenje in slab zgled laži-prijate-Ijev in je slednjič ta vzgoja rodila svoje zle sadove. Kako nespametno in predrzno je govoriti: Jaz lahko berem, kar hočem, občujem, s komer hočem — mene ne more nihče pregovoriti. Seveda! Strup slabe vzgoje učinkuje polagoma in neopaženo, učinkuje pa s strašno gotovostjo. Modri Salomon je postal odpadnik, ko je bil že zrel mož. Ako bi se vzgoja končala v tistem trenutku, ko otrok konča šolo, ali, recimo, z dvajsetim letom, potem bi katoliška cerkev pač ne poudarjala toliko važnosti strogo katoliških organizacij. Ako bi imela fant in dekle, ko dopolnita dvajseto leto, dovolj trdnega značaja in odpornosti piloti nevarnostim življenja. potem bi ne imeli sploh nikakih odpadnikov. Žalostna resnica pa je, da jih imamo od te dobe naprej največ, ker pac vsi ti niso imeli tiste vzgoje, kakor sem jo zgoraj omenil. Mi Slovenci imamo več izrazito proti-verski in veri sovražnih organizacij in mnogi naši dobri katoličani sc zašli v nje, nevede in nehote, in si sedaj ne morejo pomagati. Nekoliko pa vendar lahko popravijo to svojo nepremišljenost s tem, da svojih otrok ne vpisujejo v slične organizacije in društva. Siliti otroka v takšne organizacije je prav isto, kakor če bi kdo padel v vodo in bi rekel: Ker se jaz potapljam, bom pa še otroka, potegnil za seboj. Slab zgled protiverske organizacije bo v kratkem času uničil dolgoletno vzgojo v katoliškem domu in katoliški šoli. Saj celo v naših katoliških organizacijah ni vselej tako, kakor bi bilo želeti. Mladina je nekako bolj zas.e, starejši pa zopet zase. Nikake prave veri ni med. obema skupinama. In vendar bi se morali starejši kakor tudi mlajši člani in članice katoliških organizacij zavedati, da bi morali skup- no sodelovati, poleg vsega drugega, pred vsem za vedno večjo okrepitev katoliških načel med našim slovenskim narodom. V tem pogledu naj bi nam bila za zgled velika mednarodna organizacija skavtov, ki sicer ni katoliška, pa je po svojem du-hu in svoji vzgoji bolj katoliška koi marsikatera naša katoliška organizacija. Skavt mora javno priseči svojo ljubezen do Boga; javno mora obljubiti, da bo izpolnjeval verske dolžnosti v življenju ter se vadil v krščanskih čednosti. O kako pa &e mi bojimo, da bi nas kdo imel za preveč katoliške, preveč verne . . . Vse le napol, cla ne bo zamere. Malo nam je pa mar, ako s tem zatajujemo Boga in svoje versko prepričanje. Kar se tiče SŽZ želim, da bi ne bila močna ne samo po številu, ampak tudi po katoliškem prepričanju. Ženska mladina, ki jo imate organizirano pred vsem v vežbalnih krožkih, bi naj bila vzor katoliške mladine. Enako lepo, kakor na vežbališču, bi naj tudi korakale po potu krščanskih dolžnosti. Kroj obledi, obraz se postara, noge postanejo pre-okorele za vežbališče — versko prepričanje pa naj postaja vedno mlajše, vedno močnejše, vedno lepše. KAMPANJA — SLIKE — KONVENCIJA — RAZMOTRIVANJE AMP AN J A je v polnem teku. Katera ima srce za Zvezo se bo potrudila. Do deset tisoč članic moramo priti, pa naj se obračamo kakor hočemo. To se pravi, še par sto čez za nameček mora biti, da nikdar več ne pridemo pod deset tisoč. Prav nobeden izgovor ne velja več, gre zares! Govorile bodo številke in upam, da bodo svedočile čast in kredit našim članicam. Prva nagrada. — Naslov konvenčne kraljice in plačana vožnja na konvencijo in nazaj. O nadaljnih nagradah boste brale na drugem mestu. Ker je to konvenčna kampanja, je še en vzrok več, da se potrudimo in svoji organizaciji poklonimo ogromen šopek novih članic ob njeni peti konvenciji. Slike, — vzete v Jugoslaviji za časa našega izleta, so gotove in podružnicam na razpolago. Film je jako obširen — 3500 čevljev — da ga je dovolj za "regular show." Nekaj nad 700 čevljev filma je v krasnih barvah, ves skupaj pa vsebuje nad 600 krajev iz Jugoslavije, največ seveda iz Slovenije. Kaj takega še niste videle. Ker je film mnogo dražji kot smo pričakovale, zato se je gl. odboru zdelo primerno, da vsaki podružnici, ki bo film naročila, računa pet dolarjev najemnine, kar je seveda malenkostna svota. Da ne bo zmešnjav, je gl. odbor določil nekatere gl. odbornice, ki bodo sprejemale naročnine za film, da bo vsaka podružnica po želji postrežena. Podružnice v državi Ohio in Penna. se naj obrnejo na sestro urednico, gospo Novak. Podružnice v Illinois, Indiana in Kansas, na preds. nadzornega odbora gospo Jos. Erjavec. Podružnice v Minnesoti in Michiganu se imajo obrniti na podpredsednico gospo Mary Smoltz. Podružnice v TFts-consinu se lahko obrnejo do mene, one po za-padu in ostalih državah, kjer se nahajajo zvezine podružnice, pa naj pišejo sestri glavni tajnici gospe Račič. Podružnice bodo seveda vstopnino računale, ker predstava teh slik traja nad dve uri in pol. Konvencija se otvori v pondeljek 22. maja v Chisholm, Minn. Natančen program bo pri-občen enkrat pozneje, danes naj naznanim le to, da se volitev delegatinj vrši marca meseca in to pri vseh podružnicah. Poznejših volitev se ne bo upoštevalo, izvzemši kake nove podružnice, ki bi se v marcu ali aprilu ustanovila in pridobila 75 članic. Vsaka podružnica krije potne stroške svoje delegacije, Zveza bo pa plačala dnevnice delegatinjam za tisti čas, ko bo trajala konvencija. Pred volitvijo delegatinj naj predsednica prečita točke 56, 58 in 59 v novih pravilih oz. tistih, ki so bila na zadnji konvenciji sprejeta in pa točko 57 v starih pravilih. Na konvencijo so vabljeni vežbalni krožki (drill teams). Njih nastop se vrši v nedeljo 21. maja popoldan. Naj ima delegacija priliko videti, kako se znajo naša dekleta postaviti in kako častno Zvezo reprezentirajo. Gl. odbor je določil $300.00 za nagrade, ki se bodo razdelile tako, da bo vsak krožek vsaj nekaj prejel. Prva nagrada za najboljši nastop bo znašala $100.00. S tem želi gl. odbor dati priznanje našim krožkom za njih vztrajnost in lepo reklamo, katero napravijo Zvezi z vsakim javnim nastopom. Razmotrivanje v prid konvencije in novih pravil oz. sprememb in dodatkov se prične takoj. Vsaka podružnica naj na prihodnji seji vzame pravila v pretres in svoje zaključke takoj v Zarji objavi. Ne čakati na zadnje, ker bo treba provizorična pravila pripraviti in dokler se ne ve, kakšnih sprememb članstvo želi, je to delo nemogoče izvršiti. Ravnotako vabim vse gl. odbornice, da po- dajo svoja priporočila sedaj. Mnogo bo olajšano delo konvenciji, ako se pravočasno zedini-mo kaj je treba spremeniti in kaj dodati. Torej vse, ki se zanimate za izboljšanje zvezinega poslovanja, se takoj oglasite in sicer s kratko in jedrnato besedo. S sestrskimi pozdravi, Marie Prisland, predsednica. ALBINA NOVAK: KAKO KRASNA SI ZEMLJA SLOVENSKA! (Nadaljevanje.) INILO je že šest mesecev odkar smo se iü z avtobusom vozili po Dolenjskem, toda potovanje po prelepi Sloveniji je napravilo v mojem srcu tako globok vtis, da se mi zdi kakor bi bilo le par tednov nazaj. Odkar sem se vrnila, ni bilo še dneva, da niso moje misli romale po teh prelepih krajih. V vsakem prostem trenutku se radostim v spominih, ki mi bodo za vse življenje najljubši in gotovo neizbrisni. Domovina, v mojem srcu si vzbudila domotožje, ki se ne da utolažiti z drugim kakor s gotovostjo, da te še obiščem! Bog daj! V zadnjem poročilu smo še pili "dolejnca" v Malem Slatniku, rojstni kraj ge. Šlosarjeve, ki je prav blizu Novega mesta. V Ameriki bi to daljavo merili z "bloki," ampak tam se pa šteje na kilometre, ker je bolj na prostem. V Novo mesto smo dospeli okrog petih popoldne v soboto dne 16. julija. Sicer sem bila v Novem mestu že enkrat prej, ko sem obiskala mojega strica Rudolfa Šile, ki ima službo pri JDŽ kot strojevodja in ima v mestu svojo vilo. Želela sem pa, da bi stric srečal naše Ameri-kance, zato sem prosila voznika Slavkota, da se ustavi pred njegovo vilo samo za par minut. ST. JERNEJ NA DOLENJSKEM Vsa naravna lepota šentjernejske fare je izražena v ljudski popevki, ki se glasi: Lepa fara šentjernejska tri ure od Nov'ga mejsta; še koroški furman vej— za ta precartan krej! Daleč ni take ravnine in take fruhtne doline; to Ljubljančani povedo, ki po vince dol gredo. Videl gozde sem zelene in na polju žita rumene; to je lepota, da je res, hladna Krka teče vmes! Raški farmar iz hriba gleda šentjernejskega soseda, s polja veter ga hladi v srcu se mu dobro zdi. Želel bi v tej fari biti A ne s petjem kruha si služiti, to zakaj? Jaz ne povem škoda zame, da sam to vem! Še nisem končala pripovedovati, kje stanuje, ko že vidim strica Rudolfa od daleč na vrtu, kjer je ravno nekaj grabil po gredicah in ko nas je videl, prihiti na cesto kar z grabi j ami v roki. Bil je nekoliko v zadregi, ker bi bil najrajši v tem trenutku v svoji praznični obleki, ko je imel čast pozdraviti Amerikance, toda bilo je vse tako nenadoma in nepričakovano, da je moral nase kar pozabiti. Ampak za nas je bil iskreno dobrodošel, kakor tudi njegova soproga Tončka, ki pa je slučajno prijateljica od ge. Majcen in sta bili tudi veseli se srečati tako nenadoma. Stric in teta sta želela, da bi se ustavili vsaj za nekaj časa v bližnji gostilni, toda ker smo videli, da je še čas priti v Metliko, smo morali odkloniti, čeprav zelo neradi in se kar nahitroma posloviti. Novo mesto ima lepo lego na visokem polotoku temnozelene Krke. Hiše se vrste po položnem griču, na katerem kraljuje kapiteljska cerkev. Grič obdaja na treh straneh strm breg. Glavni razvoj mesta gre zdaj od realne gimnazije v smeri proti Trški gori. Tu se je v kratkem povojnem času razvila obširna kolonija ličnih hiš in vil. Na glavnem trgu sta znamenita rotovž (zgrajen na mestu prejšnega in je bil predelan leta 1905, pred njim je stal svoj čas sramotilni kamen) in dvonadstropna Berg-manovva hiša z arkadami. Od stavb je omeniti na levem bregu Krke še staro frančiškansko cerkev, realno gimnazijo, meščansko in ljudsko šolo, okrožno sodišče, srezko poglavarstvo, žensko bolnišnico, poslopje stare gimnazije in nekdanji kapucinski samostan. V njem so poleg več stanovanj nastavljeni uradi: pošta, srezka financarska kontrola in davčna uprava. Električno razsvetljavo dobivajo iz elektrarne na izviru Prečne v Luknji ter vodovod z izvrstno vodo, ki jo dobiva iz izvira Težke vode pri Sto-pičah. (Sliko Novega mesta priobčimo v mar-čevi izdaji.) Industrija nima v Novem mestu velikega razmaha, pač pa so sledeče tovarne: dve veliki tovarni perila, tovarna peči in samotnih izdelkov, tovarna čevljev, mlini in žage. Nekaj meščanov ima vinograde na Trški gori. Promet in trgovina je v mestu zelo živahna. Imajo pet letnih sejmov in dvanajst mesečnih sejmov v letu kakor tudi vsak pondeljek tržni dan. Tu je križišče kmetijskih pridelkov za ves srez, poleg tega pa upravno, kulturno, gospodarsko in prometno središče za ves obširni južnodo-lenjski kot. Del Novega mesta je tudi na desnem bregu Krke ležeča Kandija, ki jo veže s starim mestom širok železni most. Ta del mesta ima bregovito lego in se širi v obliki pahljače ob cestah. Na zapadni strani prehaja v Drsko in na vzhodni pa v Žabjo vas. Kandija ima železniško postajo, moško bolnišnico usmiljenih bratov, grad Kamen in grad Grm z banovinsko kmetijsko šolo. Na šoli so vsako leto razni kmetijski tečaji, ki so vedno dobro obiskani. V bližini grada Grma je kapelica Božjega groba iz leta 1775 in nekdaj rodbinska grobnica Mor-daksov. Novo mesto z okolico je jako privlačna letoviška in tujsko-prometna postojanka. Ugodno je podnebje, ki se odlikuje po svoji zmernosti. Za vse vodne športe je pa izredno prikladna Krka z modernim kopališčem na Loki zraven železniškega mostu. Značilni so za mesto številni drevoredi in sprehajališča. Vsa širša novomeška okolica je znana kot "dolina gradov"; razen Kamna in Grma na mestnem področju so v bližini še gradovi Poganci, Ruperč vrh, razvaljena mehovski in lukenj ski grad, Zalog, Graben, Bajnof, Stari grad, Otočec, Vo-lavče, Struga, Gracarjev turn, Hmeljnik, itd. Ko je avstrijski vojvoda Rudolf IV. povzdignil trg v mesto, se je imenovalo Rudolfovo, prebivalstvo pa mu je dalo ime Novo mesto. Še v turški dobi je bilo tu zbirališče obmejnega vojaštva in skladišče orožja ter drugih vojnih priprav. Z vojaštvom so se naselili v mestu tudi trgovci. Po zgraditvi Karlovca leta 1579 je prenehal razvoj mesta, kajti vojaštvo in uradi so se preselili tja. Tudi trgovina s Hrvatsko je prenehala. Leta 1747 je mesto postalo sedež novo ustanovljenega okrožnega glavarstva za vso Dolenjsko. Leta 1894 je iztekla železnica Ljubljana-Novo mesto. Župna cerkev sv. Miklavža je deloma še iz 16. stoletja, drugi del .je pa bil jprizidan pozneje. V cerkvi je znamenita slika sv. Miklavža po Tonto-rettiju in v stranskih oltarjih je več Metzinger-jevih slik. V Novem mestu so rojeni: Božidar Jakac (1. 1899) slikar; Hugolin Sattner (1851-1934) skladatelj; Jarc Evgen (1878-1936) politik in bivši podžupan Ljubljane; Žega Franc (1867-1933) glasbenik in astronom. Če bi nam čas dopuščal, bi se bili prav gotovo ustavili v Šmihelu in obiskali samostan šolskih sester De Notre Dame, toda ura je hitro tika-takala in mi smo morali naprej, ker bilo je še precej kilometrov do Metlike, kjer smo imeli namen prenočevati. Ko smo se vozili po Beli Krajini, se nam je zdelo, da smo zopet v novem kraju, ker razgled po tem delu Slovenije je pa spet nekaj popolnoma drugačnega. Hribčki so se nam zdeli kot da se igrajo drug z drugim, polja so pa tako lepo pisana in obdelana, da so se nam zdela kot velika preproga z vsakovrstnimi vzorci. Res nepopisno lepa je Bela Krajina! Peljali smo se skozi mnoge vasi, kjer so se nam zdele hišice vse še bolj skromne in revne kot po drugih krajih. Na cesti smo pa srečavali vozove, pri katerih so bili največ vpreženi voli, ko so imeli na vozovih velike sode in g. Zakrajšek nam pove, da tam nimajo svojih vodnjakov in morajo voziti vodo domov v sodih. Mislili smo si, to so reveži, ki jim še vode manjka, ki morajo še pri vodi hraniti. Ker pa niso imeli že dolgo dežja, je bila suša pa še toliko hujša, to se seveda razume, vendar težko je za prebivalce in živino. Vožnja od Novega mesta do Metlike se nam je zdela prav prijetna. Vsi smo nekam nestrpno pričakovali trenutka, ko dospemo v METLIKA Metliko in presenečimo go. Baro Kramer, ker ji nismo zagotovo pisali kdaj da pridemo, toda sporočilo je dobila, da se peljemo skozi Metliko, odkjer je ona doma. Ga. Kramer nam je prav za prav že preje namignila, da bo v Metliki za nas najlepši sprejem, z županom na čelu, in zato smo bili vsi nekam eksajted. Bilo je pa vse drugače. Ga. Bara Kramer se je nahajala iz mesta in župana ni bilo doma, ter nas ni pričakoval s svojim odborom in povedali so nam, da so imeli godbo naročeno in sicer za v pondeljek. Tako smo bili za hip nekam razočarani. Kaj je bila Metlika za nas brez ge. Kramer? Skoraj bi rekli, da smo največ zaradi nje hoteli si ogledati njen rojstni kraj. Toda gg. Zakrajšek in Verhovec in Metličan g. Gambič so nam takoj preskrbeli prenočišče in skušali napraviti naš obisk prav zadovoljiv in se jim je tudi deloma posrečilo. Drugo jutro, to je bilo v nedeljo 17. julija, smo se pa vsi podali k sv. maši, kjer je pa bilo posebno zanimivo za nas ženske, ki smo z vso pažnostjo opazovale dekleta, ki so prišle k sv. maši v lepi belokranjski noši, ki je zelo mična; METLIKA. — HOTELI KJER SMO PRENOČEVALI bele barve in krila pa kar po več in vse lepo poškrobljene in zlikane ter položene kot orglice. Posneli smo nekaj slik in g. Zakrajšek je posnel tudi premikajoče slike. Župna cerkev sv. Miklavža je bila vse premajhna za vse, ki bi radi prisostovali pri sv. maši, tako jih je bilo v cerkvi natrpano polno in drugi so pa stali kar po cesti pred cerkvijo. Ga. Prisland in jaz sva bili en čas v zagonetki, kako sploh morejo opraviti svoje molitve na cesti kar brez molitvenikov. Sicer je pa to gotovo njih običaj in zato tudi mogoče na mestu. Med sv. mašo je pa prav izborno prepeval ženski zbor, kar je na nas vse napravilo lep vtis. V Metliki sem imela še drugo izkušnjo. Ker nisem do sobote večer vedela, da bomo v Ribnici v nedeljo okrog poldne in bomo lahko tam obedovali, • zato tudi nisem poslala tozadevno poročilo. Sedaj je bil pa skrajni čas, da naznanim. In moja iskrena želja je bila, da bi obedovali v moji rojstni hiši, kjer sta moj ata in mama vodila nekdaj gostilno in katero sedaj uspešno vodita moja sestrična Mici in soprog Lojze Češarek. Kakor hitro sem dobila zagotovilo, da bomo lahko v Ribnici za obed sem vprašala, kje je telefonska ali brzojavna postaja, da naznanim sestrični, ker pripraviti kosilo za 25 ljudi je treba vendar vedeti vsaj nekaj časa prej, da se vse točno pripravi. In povedano mi je bilo, da je postaja že zaprta in šele v nedeljo ob devetih dopoldne bo zopet odprta. "Joj mene," sem si mislila, "ta je pa lepa, kaj če bi se tukaj kaj posebnega pripetilo, kako bi sploh poslali poročilo za hitro pomoč." In povedano mi je bilo, da se nikdar kaj takega ne pripeti in v vsakem drugem slučaju se pa počaka kakor sem morala tudi jaz. Torej v nedeljo takoj po sv. maši sva šli z go. Prisland na pošto in bili tam še pred deveto uro in takoj po otvoritvi poslali telefonič-no poročilo direktno na postajo v Ribnico in jim tam naročili, da naj naznanijo moji sestrični. Čeprav ni sestrična nikdar omenila, da je bilo veliko naročilo kar za na hitro malo odveč, vem pa, da je bila kolikor toliko v zadregi, ker vsaka bi najrajši postregla po najboljšem in to potrebuje čas. Končno je pa bilo vse izpeljano v splošno zadovoljnost. Toda predno smo se odpeljali iz Metlike, smo pa bili najlepše pozdravljeni po županu in lepim številom meščanov, katerih vsak nam je izročil pozdrave za svoje znance in sorodnike. Torej prav lepa hvala županu in meščanom za vso prijaznost. Nam je bilo vsem žal, da niso dobili točnejšega sporočila glede našega prihoda in krivde prevzamemo nase. Povedano nam je bilo, da imajo že del j časa hudo sušo in zelo želijo dežja. In res ravno takrat, ko so nam oddajali meščani in župan pozdrave, je pa prirosil prav rahel dežek, ki je bil silno dobrodošel. Kar dobro se nam je zdelo, da se je tem ubogim ljudem vsaj deloma želja izpolnila. Bilo je v Metliki, kjer sem vprašala g. dr. Vrhovca, kako je vendar to, da so ljudje po teh krajih tako zdravi ter dočakajo visoko starost, ko vendar nimajo prav nobenih sanitarnih potrebščin in uživati morajo prah nad prahom dan za dnem in tudi živina pusti svoje po cestah in se nihče ne zmeni, da bi odstranil. In g. doktor mi pojasni, da prah ni škodljiv, ker je dobro opečen po soncu, ki bije nanj z vso močjo in drugo pa tudi ne škodi nikomur, ker je vse prekuhano in kot tako tudi ni škodljivo. No, sem si mislila, mogoče ima gospod doktor tudi v tem oziru nekaj prav. Mesto Metlika stoji s svojim najstarejšim jedrom na vzvišenem pomolu med potokom Obrhom, ki tu izvira na vzhodni strani izpod Požege in presihajočim Suhorom, katerega podaljšek na severu tvori Bujica, ki ima vodo iz kanalov le v dežju. Novejši del mesta je razpostavljen po bregovih ob državni cesti, katere severni sektor nad uniatsko cerkvijo sv. Cirila in Metoda se imenuje "Šranga," odtod niže do hotela Makar "Draga," dalje odtod do cepitve cest na Črnomelj in Karlovec "Strnišče" in odtod proti kolodvoru "Borštek." Nad pomolom na severni strani segajo hiše na Požegi v reber vinorodne Veselice, ki rode rdeče vino. Sicer imajo Metličani svoje glavne vinograde po goricah pri Drašičih, a nekaj tudi v Brčicah. Nova državna cesta se je izognila pomolu in tako glavnemu metliškemu trgu. Odkar nima mesto obzidja, se razvija ob sedanji državni cesti, ko pa je leta 1914 stekla železnica, se je obrnil razvoj na jugovzhodu proti kolodvoru in Kolpi. Razvoj mesta je v ostalem neznaten, ker ni potrebne industrije. Mesto tvori gospodar-sko-prometno središče na vzhodni del 'Bele Krajine in bližnjo obkolpsko Hrvatsko^ Zlasti se v njem gospodarsko uveljavljajo Žumberčani. Metlika je bila povzdignjena v mesto že v turški dobi in to iz obrambnih razlogov. Mesto je imelo svojo upravo, lastno sodstvo z mestnim sodnikom, ki so ga volili na praznik sv. Mihaela in lasten grb — stolp, katerega čuvata dva krokarja — znamenje čuječnosti proti Turkom. Požar je leta 1705 upepelil Metliko z gradom, cerkvijo in komendo. Sedanja hiralnica je v nekdanji komendi — gradi nemškega viteškega reda. Zgodovinsko znamenit je metliški grad, ki stoji sredi mesta. Nekdaj je bil zelo utrjen in obdan z močnim obzidjem. Kot njegovi lastniki se omenjajo grofje Alapi. Pozneje so gospodarili na gradu Frankopani, katere je nasledil zagrebški stolni kapitelj. Zdaj je last prve dolenjske posojilnice. Na vzvišenem prostoru pri mestu je nekdaj stal tudi grad Pungert, na katerega spominja le še ime zä ta prostor, kjer se sedaj vršijo javne prireditve. Iz Metlike smo se peljali proti Semiču, kjer smo vsi želeli videti rojstni kraj naših sopotnic gge. Kati in Magdalene Šlogar in ga. Kati Šlogar je želela, da si ogledamo zidanico njenih staršev. Mene je tudi zanimala vas Semič, ker so od tam doma tudi naše dobro poznane Clevelandčanke ga. Šmuk, Bandi kakor tudi druge. VAS SEMIČ NA BELOKRANJSKEM S SLIKOVITO OKOLICO Vas Semič je okrog 15 kilometrov od Metlike proti Črnomlju. Ta vinogradniška vas leži ob banovinski cesti na vznožju pod Semi-čem in Smukom. Po pobočju stare gore so med zidanicami raztresene semiške hišice in bajte. Vinogradi po teh krajih dajejo najboljše grozdje za belo in črno vino. Prebivalstvo semiške občine je še najbolj čisto slovensko od vseh Belokranjcev; ostali Belokranjci imenujejo prebivalce iz semiške občine "Šokce," ki so žejo verni ter gostoljubni in zlasti pa ženske. Živijo največ od vinogradništva. V Semiču so še dobro vidne utrdbe nekdanjega tabora, ki je oklepal cerkev in župnišče. Kakor v mnogih drugih krajih tako je bila tudi v Semiču cesta zelo ozka, po kateri smo krenili navzgor do zidanice staršev ge. Slogar. To je bilo za večino naše družbe zopet nekaj čisto popolnoma novega, namreč, iti v zidanico na kozarec vinca. V zidanici so imeli za nas pripravljeno lepo belo pogrnjeno mizo, katera je bila v hipu obložena z domačo šunko, svežim doma pečenim kruhom, kar velik hlebec, in pa par velikih steklenic najboljšega vina. In res, to vino je bilo najboljše, kar smo jih še pili prej ali potem v domovini. Vse nam je šlo v najboljšo slast. Ga. Šlogar, njene sestre in starši, so nam pa vsevprek nosili in nas silili, da naj še jemo in pijemo. Mi smo pa prepevali: "Vince, vince rumeno, haha!" Potem so nam razkazali še pritličje zidanice, kjer smo videli velikanske sode, nekaj praznih in nekaj polnih. Mislim, da mnenje je bilo soglasno, da je bila postrežba prvovrstna. Vsi smo bili zelo zadovoljni nad Semičem in našimi "Šokci." Ko smo zapuščali Semič, nam ga. Erjavec pove, da se bomo v Vrtača vasi peljali mimo vile, katero lastujejo nekdanji Jolietčani, in je prosila voznika Slavkota, da bi se ustavil na cesti pred vilo vsaj za par minut, da bo šla ona, hčerke in ata, oziroma g. Šetina jih pozdravit. Voznik Slavko je bil vseskozi zelo prijazen in je tudi to željo rad izpolnil. Toda ga. Erjavec se kmalu vrne in nas povabi, da si gremo ogledat notranjščino vile, ki je opremljena prav po amerikanskem načinu. Vabilu se ni odzval drugi kot jaz in bila sem prav prijazno sprejeta po gospej, ki mi je takoj razkazala sobe in najbolj se mi je pa dopadla kopalnica "bath room," s popolno amerikansko opremo. Na vrtu mi pa pokaže privatni plavalni bazen "swimming pool" in najrajši bi bila kar tam ostala. Ga. nas je pogostila s finim vinom in pa "flancati," ki so bili zelo sladki, da so se kar v ustih topili. Gospa je želela, da bi prišla vsa naša družba notri in ker se niso dali pregovoriti pa naroči služkinji, da naj napolni par steklenic vina in naj naloži flancate na velik krožnik, da jih ponesemo na avtobus. Torej smo jim nesli na avtobus, da smo bili tako vsi deležni njene gostoljubnosti. Toda, ko začnem družbi pripovedovati o lepi opremi v notranjščini vile in o lepem bazinu ter o vrtu, so pa kar naenkrat vsi izstopili iz busa in se hoteli prepričati, če je res vse tako. Tako je naš "stop" trajal več kot pol ure, dasiravno je bil namen samo par minut ostati. Toda bilo je vse izvrstno in posebno nas je presenetila gospa, ki ni še pozabila ameriškega jezika, pa ji je v veliko veselje pogovarjati se v angleščini. G. Ogulin slučajno ni bil doma, bil je po opravku v Ljubljani, na našo žalost seveda. Toda poslovili smo se v pravem amerikanskem duhu od prijazne gospe Ogulinove v Vrtača vasi na Belokranjskem. Nato smo nadaljevali pot proti mestu Črnomelj. Mesto Črnomelj stoji v tesnem oklju-ku reke Lahinje in Dobličice ter v obliki pahljače po bregovi tem terenu ob cestah proti kolodvoru. Ker so bregovi k rekama strmo odrezani, vodijo nizdol k prehodu preko Dobličice le kratke, strme ceste, toda prometno oviro je pa mnogo odstranil visoko obokani železo-betonski most preko reke. Črnomelj je in ostane geografsko in gospodarsko središče Bele Krajine. Radi svoje zanimive okolice, milega pa zdravega podnebja, radi kopališča in vedrega vodnega športa v topli Lahinji, je Črnomelj izredno prijetno mesto. Na koncu mostu se vidi kapelica, ki je bila postavljena v spo- min na kolero, ki je razsajala v mestu leta 1855. Gospodarska pridobitev za mesto je pa železnica, ki je stekla skozi leta 1914. Črnomelj ska prafara in veležupnija je mati 13 sedanjim župnijam: Metlike, Podzemlja, Semi-ča, Starega trga, Vinice, ko so se izločile iz teh starih fara: Dragatuša, Sinjega vrha, Preloke, Suhora, Radovice, Adlešičev in delov župnije Planine. Ravno ob času, ko smo se mi peljali skozi Črnomelj, se je po mestu peljala v dveh vozovih družba mladih fantov in deklet z novomaš-nikom, ki je tisti dan pel novo mašo v Črnomelj u. Tako so se peljali mimo nas in g. Za-krajšek je hitro imel v rokah aparat za posnemanje premikajočih slik in posnel njih slike, katere vem, da bodo zelo zanimive, ker mislim, ČRNOMELJ da se mu je dobro posrečilo. Ko so se mladi svat je peljali mimo nas, so nam mahali z robci in mi pa enako njim nazaj. Pa še nekaj: isti dan je bila v Črnomelju tudi sokolska veselica in so imeli v mestu tudi "štante" z sladščicami in lectom. Ker je gospod doktor vedel, da bi rada vsaka en srček, hitro izstopi in res kmalu se vrne ter vsaki izroči srček in meni pa rožni venec iz lecta, katerega mi je obesil okoli vratu. Ker nisem še preje videla kaj sličnega sem zelo pazila nanj, da se mi ni zdrobil in istega skrbno prinesla še v Ameriko, da sem ga tudi lahko pokazala svojim domačim. Ko smo zapuščali Črnomelj je zopet začelo rositi in kmalu je deževalo prav zares. Ba-novinska cesta iz Črnomelja v Kočevje se vije po hribih in ovinkih in cesta pa ozka kakor za kolesarje. Vendar je bil naš voznik Slavko zelo oprezen in je vozil vseskozi s primerno brzino, da nismo bile prav nič v strahu. Tako smo brez skrbi objemali ovinke, katerih res ni bilo ne konca ne kraja. Ko smo dospeli v Kočevje je pa še bolj deževalo, da se nismo sploh mogli ustaviti, samo kar smo videli mesta skozi okna avtobusa, ki so pa tudi bila motna. Kočevje leži sredi kraškega Kočevskega polja. Stari del mesta obkroža od treh strani kraška ponikalnica Rinža, novejši del se pa širi proti premogovniku, kjer pospešujejo hitri razmah novo nastala industrijska podjetja. Kočevska pesem "Die Wacht on der Kulpe" — Straža ob Kolpi — v besedah spominja turških vpadov in Francozov v vrsti "turška in francoska kri je rdečila našo zemljo." Od leta 1930 veže Kočevje z Jadranskim morjem avtobus proga Ljubljana-Sušak. Bilo je že okoli pol štirih popoldne, ko smo se peljali iz Kočevja proti Ribnici. Deževalo ie pa kakor nalašč, in kar naprej posebno pa takrat, ko smo se peljali skozi Rakitnico, Dolenjo vas, Nemško vas, Prigorico. Veliko ljubše bi mi bilo, če bi bilo vreme jasno, da bi imeli lepši razgled na našo prelepo ribniško dolino, toda ni bilo tiste zaželjene sreče. V Prigorici smo se ustavili samo za par minut pred gostilno "Škončarjevih," ker sta gospa in gospod Ignac Merhar moja krstna botra. Boter je star že preko 80 let in je bil v mlajših letih najbolj čislan in priljubljen načelnik požarne brambe, in se tudi udejstvoval pri drugih narodnih ustanovah. Boter in boterca sta bila zelo vesela imeti čast pozdraviti Amerikance. Iz Prigorice smo bili kar naenkrat skozi Go-ričo vas in nato v Ribnici oziroma pred mojo rojstno hišo. Zame je bil ta cilj največjega pomena, ker v tej hiši je tekla moja zibeljka in kaj mi je bilo v večjo radost kakor se znajti v tej hiši z družbo iz Amerike. Moje srce je bilo napolnjeno z vsem veseljem kar ga sploh obsega in oči motne v solzah in zadovoljnosti. O j hišica očetova, Bog živi te! Ko smo stopili v hišo, smo takoj zasedli vsak svoj prostor okrog dolge mize, ki je bila lepo okrašena s cvetlicami in bogato naložena z dobrimi jedili in okusnim pecivom. Sestrična Mici je dobila za pomočnico sestrično Mimo Križmanovo, ki sta nam pripravili najokusnej-ši obed in za poobedek smo imeli še sladoled. Navzoči sta bili tudi moji teti, stric, bratranci in drugi sorodniki, ki so v imenu Ribničanov pozdravili vse goste. Sicer bi bil sprejem vse kaj drugega, če ne bi nagajal sitni dež, vendar se je zbralo nekaj fantov, ki so nam vpočast prepevali v sosedni sobi. Ko je g. Zakrajšek videl, da bo prepozno za nadaljevati pot naprej je priporočal, da prenočujemo v Ribnici in s tem smo bili vsi zadovoljni. Moja bratranca Ivan in Anton Križman sta šla takoj do Cenetovih (Ivan Podboj), kjer sta nam preskrbela prav izvrstno prenočišče. Pri Cenetovih so poznani za gostoljubnost in prijaznost in RIBNICA CERKEV IN GRAD GLAVNA CESTA PROTI CERKVI SV. ŠTEFANA GLAVNI TRG KOLODVORSKA CESTA tudi naša družba je bila s vsem prav zelo zadovoljna. Ker pa je Ribnica svetovno znana po svoji suhi robi in raznih drugih domačih izdelkih, kot lonci, piščalke itd., so si naše gospe in gospodične želele nekaj lepih spominkov od te robe za v Ameriko in so vprašale kje bi se dobilo. Ker pa te izdelke ne prodajajo in ne izdelujejo v trgu nam je bilo rečeno, da naj se peljemo v Sodražico, ki je komaj 15 minut vožnje iz Ribnice, kjer bomo lahko dobili kar si želimo v suhi robi. To nam je bilo takoj po volji in smo se v mraku odpeljali v Sodražico. Vso pot tja smo prepevali samo ribniške pesmi. ker so k nam prisedli tudi ribniški fantje, ki so kar naprej veselo prepevali. Moja se-strična Mima je bila pa za kažipota. Ustavili smo se pri Fajdigatovih, kjer so nam odprli skladišče in nam dali na izbiro vso zalogo. To je bilo nekaj za nas! Najprvo si je vsaka izbrala cehar in potem smo pa šle od predala do predala in si nabrale vsakovrstne komade. Najbolj smo pa bile vesele računa, ki je bil zelo zmeren. Najbolj pazno je izbirala komade ga. Prisland, ki je hotela kupiti nekaj za sosestre, ki so od tam doma, kakor na primer ga. Otoničar in nekaj drugih. Sodražica leži v ozkem žlebu med odrastki Slemen in podnožjem Velike gore na obeh straneh Bistrice. Skozi trg pelje banovinska cesta na Bloke-Rakek, od nje se odcepi cesta na Loški potok in občinska cesta proti sv. Gre-goriiu. Že v rimski dobi je tod peljala cesta od Postojne proti Ribnici. Sodraška suha roba se omenja v listini že leta 1492 in tudi v listini Marije Terezije leta 1752 je razvidno, da je cvetela trgovina z suho robo. Kakor nekdaj tako tudi sedaj daje največ dohodkov domača obrt: izdelovanje suhe robe, obodov in škafov, ko se v večji večini izvažajo tudi v inozemstvo. Hiše so večinoma zidane in z opeko krite in snaga vlada povsod, znotraj in zunaj, ker hiše navadno vsako leto prebelijo. Cerkev, posvečena Mariji Magdaleni, je bila leta 1927 znatno povečana in notranjščina popolnoma preurejena in posebno se odlikuje veliki oltar, delo Vurnikovo. Nad trgom na holmu Strmica ie pa lična kapela Žalostne Matere Božje zgrajena v spomin na kugo leta 1836. Sodražica je postala trg leta 1865 in je važno trgovsko in obrtno središče za zgornji del Ribniške doline. Iz Sodražice so doma: glavna nadzornica ga. Otoničar, gdč. Mary Hu-dolin, ki je bila tudi letos v domovini na obisku in je bila pred par leti uspešna tajnica podr. št. 41; sotrudnica Zarje ga. Terezija Ker-že, ki prihaja iz spoštovane Lavrenčičeve rodbine; tudi moji stari starši, to so starši od moje mame so iz Sodražice in lahko bi naštela še mnogo drugih. Oe bi čas dopuščal bi se peljali še v Dolenjo vas, da bi si nakupili piščalk in loncev. Bilo je prepozno toda le zagotovilo, da lahko kupimo lončeno robo tudi v Ljubljani kamor jo pošiljajo lončarji, nas je zadovoljilo, ker nas je zanimala tudi ta znamenita roba. Tako smo se vrnili v Ribnico, ko je že tema legla na zemljo. In po trudapolnem dnevu smo bili vsi pri volji za odpočitek in se podali vsak na svoje mesto. V Ribnici nas je zapustil g. dr. Vrhove, ker je moral biti doma v Celju pondeljek jutro radi važnega posla. Torej, hvala lepa za prijazno družbo, gospod doktor. Ribnica leži v sredi ribniškega polja ob obeh straneh ponikalnice Bistrice. Jedro trga je postavljeno ob državni cesti Ljubljana-Ko-čevje-Sušak. Iz ribniške postaje se izvaža les, seno, drva, goveja živina, svinje in fižol v Nemčijo in Italijo. V trgu se nahaja velika parna žaga, last Rudeževa, in pa več manjših žag kakor tudi velika opekarna. Prebivalstvo se bavi s trgovino, poljedelstvom, živinorejo in krošnarjenjem, ki je prav v tem delu Ribniške doline najbolj močno zastopano. Krošnarji gredo z doma v marcu in se vrnejo po večini že po košnji. Prebivalci so torej znani po svoji marljivosti, veselemu značaju in lepo poječi govorici. Iz Ribnice so lepi sprehodi k sv. Ani na Stene (ta cerkvica je na vrhu Male gore, kjer so ob času turških napadov zažigali kres, ki je naznanjal prihod Turkov), k Novi Štifti (najbolj priljubljena romarska cerkev v tej okolici), k Ribniškim svatom v Veliki gori (to so tiste visoke kamnite stene, ki se vidijo daleč naokrog), k požiralnikom Bistrice v Goriči vasi in na pobočju Male gore je podzemeljska jama Žiglavica. Početki Ribnice .segajo v pradavnino. V rimskih časih je vodila ob robu doline vojaška cesta čez Otavice proti Ložinam na Kočevskem in dalje proti jugovzhodu. Ribničanom je podelil pravico proste trgovine že cesar Friderik III. v letu 1492 (takrat, ko so odkrili Ameriko). V listinah iz leta 1571 se bere, da so imeli pravico proste trgovine z živino, platnom, lesenimi izdelki in tudi pravico svobodnega krošnjar-jenja. Zelo staro je v Ribnici šolstvo. Že okrog leta 1400 se omenja sedemrazredna latinska šola. Rečeno je tudi, da je iskati v Ribnici najstarejšo gimnazijo na Kranjskem. Za Francozov (leta 1809-1813) je ribniška šola tako slovela, da so prihajali dijaki iz kranjskih, dalmatinskih, tržaških in laških krajev. V ribniški šoli ie zapisan pesnik Prešeren v "zlati knjigi" kot odličnjak. Ribniški grad so postavili najbrž prvi znani svetni gospodarji. Leta 1263 so ga dobili Ortenburžani, ki so^ ga napravili za središče svojih posestev od Čušperka do Kolpe. Ko so leta 1418 izumrli, so jim sledili Celjani in po 1456 Habsburžani, ki so dajali grad v najem in leta 1618 so ga prodali rodbini Kizelj. Od leta 1810 je pa v rokah rodbine Rudež. Grad stoji na desnem bregu Bistrice, preko katerega pelje kamnit most, nekdaj najbrž dvigalni most. Ponosna stavba zavzema eliptično zaokrožen prostor in hrani mnogo znamenitih portretov, trofej in starega orožja. Ima kapelico iz 15. stoletja s sliko sv. Janeza Krstnika. Župna cerkev sv. Štefana je renesanska stavba zgrajena leta 1865-1868 in je ena največjih cerkva na Dolenjskem. Notranjščina cerkve ie krasno slikana in ima dva velika ko-ra, ki sta pravi kras cerkve znotraj, kakor tudi dva mogočna zvonika, ki se vidita daleč naokrog. Orgle so iz leta 1874 in sicer eno največjih del Franca Goršiča iz Ljubljane. Ko zapojo te orgle je res glas, ki zvoni milo na ušesa. Ribniška cerkev in občina je bila verjetno ustanovljena že v 9. stoletju. Zdaj razumemo zakaj je Ribničan poznan po vsem svetu, ki že na stoletja kramari in se ubija po njem. Za časa potovanja po Evropi, sem imela priliko ogledati notranjščine mnogih znamenitih katedral in cerkva. Ne morem pa reči, da sem kje drugje uživala tisti globok občutek, ka- kor v cerkvi sv. Štefana v Ribnici. Najbrže je bil vzrok globok vtis iz otroških let, ker v tej cerkvi sem bila krščena ter prejela prvo sv. spoved in sv. obhajilo in po 28. letih sem se videla v duhu v beli oblekci kot otrok klečati pri mizi Gospodovi. Najlepši čas, mladosti čas, kipi srce, cvete obraz, blesti, žari se ves nam svet! Najlepši cas, cas mladih let! O Ribnici kakor tudi o drugih krajih v lepi Sloveniji bi se lahko pisala in pisala zgodovina, ker v tolikih stoletjih se je marsikaj dogodilo. Najstarejši še živeči Amerikanec rojen v Ribnici je dobropoznani gospod Anton Bobek, ki se nahaja v Clevelandu in je blL svoje čase uslužben pri Sakserjevi tvrdki. Njegov oče je bil dolgo vrsto let edini zdravnik v ribniški dolini in rodbina seveda najboljše poznana. Za niim bi pa bil moj ata Matija Križman, rojen v Ribnici leta 1874. Tudi mene je doletela sreča biti rojena v trgu Ribnica in da ne boste preveč ugibali, katerega leta, naj bo tukaj zapisano (leta 1900). Iz Ribniške doline prihaja mnogo odličnih ameriških Slovencev kot: John Gornik, Frank Kerže, Češarki, William Russ in drugi Rusi, Louis Oswald, Merharji, Puceljni, Štampfel, Viranti, Zobci, Tanko in več drugih. Za v pondeljek jutro 18. julija je bil napovedan rani odhod in sicer ob pol osmih zjutraj moramo biti vsi na avtobusu in tako je tudi bilo. Pred tem časom so si nekateri ogledali cerkev sv. Štefana, šole in grad. Gospod Zakra.išek je pa posnel premikajoče slike od trga. (Če verjamete al' ne, — brez mene.) Torej iz Ribnice smo se odpeljali ob pol osmih in na povabilo ge. Smoltz smo se ustavili pred njeno rojstno hišico v Dolenjih La-zah, to je od Gorenje vasi naprej; je sicer raz tresena vas, ki leži ob občni cesti na podnožju Male gore in en kilometer od državne ceste. Cesta je bila sicer ozka, toda dostopna vsem vozilom. Ko se pripeljemo pred hišico, nas je že čakala ga. Smoltz, njeni starši, tašča, sestre in sosedi, ki so nas prav prijazno pozdravili in povabili v hišo, kjer smo bili vsi presenečeni, ko smo opazili bogato obloženo mizo z vsakovrstnimi dobrotami. Ga. Prisland se je kar za glavo prijela in vzkliknila: "Dekleta, kdaj ste pa vse to napekle in pripravile, gotovo ste bile pokonci vso noč?" In ga. Smoltz od- ŽENSKI Število žensk v političnih službah se krči LIGA ŽENSKIH VOLIVK je pronašla, da je čimdalje manj žensk v političnih službah. Tekom zadnjih deset let je število padlo od 149 na 130, kar je obžalovanja vredno. Ga. Roosevelt pravi, da je sedaj dovolj zmožnih žena, ki bi delale čast vsakemu uradu, ampak so postale nekako brezbrižne. Poganjale so se za volivno pravico in pri vseh socialnih izboljšanjih so bile važen faktor, čemu sedaj tako nazadovanje? Mogoče je pa krivda v tem, da ženske volivke ne dajemo prednost ženskim kandidatinjam in volimo rajše može, ki so na volivni listini. Pri prihodnjih volitvah ne pozabimo dati podpore s svojimi glasovi tistim ženskam, ki so pripravljene služiti v raznih uradih nam vsem v korist in čast. Res je, da ima žena velik vpliv tudi, če se drži samo svojega ožjega rodbinskega kroga. Pa ker imamo svobodo in pravico v javnosti sodelovati, zakaj bi se te prilike ne posluževale v polni meri? Ga. Roosevelt misli, da bi morale ženske v posameznih okrajih kandidirati za razne službe. Tako bi bilo vodstvo v rokah moških in žensk. Iz takih lokalnih služb bi se potem gotovo število žensk dvignilo na večja in važnejša mesta v državi in pozneje v vladi sami. Vsaka članica, ki bere te vrstice, naj si zpomni, da vsak glas šteje in dolžnost vsake je, da pomaga svoji sosestri, ki je bila toliko pogumna, da je šla v politični boj pri prihodnjih volitvah. Znanstvenica Dr. Katherine B. Blodgett JZ raziskovalnega laboratorija od General Electric Co. v Schenectady, N. Y., je prišlo sporočilo o iznajdbi nevidnega stekla. Dr. Blodgett je bila že več let zaposlena v tem laboratoriju ter je mnogo pomagala slavnemu kemiku Dr. Irving Langmuiru. Kot njegova pomočnica se je zanimala za njegova raziskovanja in odkritja ter končno tudi sama dosegla uspeh pri napravi nevidnega stekla. Steklo pomoči v neko razstopino, ki pusti tako tanek film, da si skoro ne moremo misliti. Pravijo, da je ta plast vrhu stekla tanjša od svetlobnega vala in znaša v številkah štiri milijontinko enega inča. Ta iznajdba bo velikega pomena v industriji in pri umetnosti. Me ženske se pa veselimo tega uspeha tudi radi tega, ker se nam kaj rado očita, da nimamo dovolj možgan. Kot vidimo, nimajo moški vse znanosti v zakupu. ženska enakopravnost zopet v kongresu J^O se je pričelo letošnje zasedanje kongresa, so se tudi ženske pojavile s prošnjo glede enakopravnosti. Že od leta 1923 se vleče ta zadeva in mogoče jo tudi ta kongres ne bo rešil v splošno zadovoljstvo. Ženske smo pod neka- govori prav ponižno kakor ona pač zna: "Uganili ste! Vso noč so bile pokonci mama in sestri, da so napekle dobrega kruha, skuhale šunko in napravile kekse, potice in še gorko vlečeno potico." Torej ni bilo drugega izhoda kakor vsesti se za mizo in poslužiti se dobrih iestvin in pijače. Torej kar za zajutrek je bilo že vsega v izobilju. Toda, ker ni bilo časa, da bi kaj dlje posedeli, je bilo treba pohiteti in se zopet pripraviti za nadaljevanje potovanja. Predno smo se odpeljali, smo posneli nekaj slik pred hišo in g. Zakrajšek je pa posnel premikajoče slike. Ko smo se poslavljali od sorodnikov ge. Smoltz nam je bilo vsem tesno pri srcu vedoč seveda, da to je najbrž prvič in zadnjič, da se vidimo v skupni družbi. Toda pri potovanju je treba imeti pogum, ker Bog ne daj, da bi se srce popolnoma odprlo, ker potem bi človek ostal samo v enem kraju. (Dalje prihodnjič) SVET kim varstvom, katerega se bojevnice hočejo otresti, češ, da jim to škodi pri raznih uposlitvah. Kar hočejo je, da se ne dela nobene razlike in se smatra bodisi moškega ali žensko za enakopravnega državljana. Kar se varstva in protekcije tiče, si jo bo že vsaka sama znala poiskati. Ali bo amendment sprejet ali ne, moramo dati vse priznanje našim tovarišicam, ki so tako vztrajne in odločne v zahtevi pravic, katere jim moški ne dovolijo. Ga. Wilson piše zanimive spomine ■yEDNIK Saturday Evening Post prinaša članke, katere je spisala žena pokojnega predsednika Wilsona. V gorah Virginije je preživela svoja mlada leta ter prenašala pomanjkanje in revščino, katero je po tistih krajih pustila civilna vojna. Ker ni mogla nikamor v šolo, sta jo poučevala stara mati in oče, ki je bil zelo inteligenten mož. Življenje ji ni bilo s cvetjem posuta cesta in njena vzgoja jo je dobro pripravila na vse udarce usode, katere je junaško prenašala ob strani tako slavnega državnika. V teh spominih ga. Wilson opisuje razne dogodke izza svetovne vojne ter težavno stališče velikega misleca Wilsona. Naj mu bo ohranjen blag spomin. V obrambo dobrega imena tašč "J£0 bi le tašče ne bilo," tako je vzdihnila marsikatera nevesta in tudi vsak zet ni bil posebno navdušen za taščo. Tako je prišla tašča v slabo ime, katero pa hočejo sedaj braniti in taščo spraviti zopet v lep okvir. V New Yorku se je organiziralo društvo in postavilo dan 7. februarja za praznik vseh tašč. Kdor se hoče spomniti svoje dobre in prijateljske tašče, naj ji ta dan pošlje kak spo-minček. Kakor v marsičem dobrem, je ga. Roosevelt tudi tašča za dober vzgled. Ona je z vsemi prijateljica, pa naj bodo ločeni ali neločeni člani rodbine. Z vsemi si je znala ohraniti prijateljske vezi, kar je vredno občudovanja in posnemanja. Ozrimo se še na par tašč, ki se ravno te čase toliko piše o njih. Mati prejšnjega mladinskega filmskega igralca Jackie Coogana se nikakor ni hoteja ločiti od milijonov, katere je bil zaslužil deček Jackie Coogan. Posledica je, da Jackie razprodaja vso balo, katero sta si bila zbrala z nevesto skupaj. Na angleškem dvoru živi tašča, prejšnja kraljica Marija. Tudi ta se ne more in ne more sprijazniti z mislijo, da bi njen ljubljenec Edward maral za Wallie, od katere prejšnja dva moža živita. Mogoče bi kraljica Marija vse prezrla, ko bi ne bila kraljica. Tako jo pa okoliščine silijo, da ne izkaže milosti tisti, ki si je znala pridobiti sinovo ljubezen. Mesto prijateljstva in ljubezni pa trije trpijo tiho žalost in razočaranje. ZAPISNIK SEJE GL. ODBORA MESECA JANUARJA 1939 SESTANEK 11. JANUARJA Ob deveti liri dopoldne so se zbrale na gl. uradu naslednje glavne odbornice: Mrs. Marie Prisland, Mrs. Mary Tomazin, Mrs. Josephine Erjavec, Mrs. Mary Otoničar, Mrs. Josephine Schlossar, Mrs. Albina Novak, in Mrs. Josephine Račič. Začele so s skrbnim pregledovanjem poslovnih knjig in računov na gl. uradu, kar je pa vzelo več časa kakor po navadi, ker je bilo treba pregledati račune za sedem mesecev. Pregledale so tudi račune urednice in upravnice Zarje. Ko je bilo vse pregledovanje izvršeno, so se imenovane odbornice podale na Continental banko, da so pregledale še bonde in razne druge Zvezine papirje. Ko so se vrnile na gl. urad, je Mrs. Prisland otvorila sejo in najprej prebrala svoje poročilo. POROČILO GL. PREDSEDNICE Vsem navziočim gl. odbornicam iskren pozdrav! Današnji sestanek gl. odbora je posebne važnosti, ker je zadnji pred peto redno konvencijo, ki se vrši meseca maja Na tej seji bo treba marsikaj ukreniti in določiti konvenčni program. Pozvala sem tudi sestro urednico, da poda svoje priporočilo glede Zarje in prosvetnega odseka. Nova postava države Illinois nam je naprtila nove obveznosti, zato bo prihodnja konvencija morala spremeniti točke v pravilih, da se bodo ista zlagala z odredbami za-varovalninskega zakona države Illinois, kjer je Zveza in-korporirana. O tem bomo danes razpravljale, da se bo lahko konvenciji predložilo jasno poročilo. Kampanja za to leto je že v teku in iz dopisov in obvestil naših agilnih odbornic v Zarji razvidim, da se za kampanjo povsod pripravljajo. Treba bo določiti posebno privlačne nagrade, da se bo ta — konvenčna kampanja — razlikovala od drugih. Kakor znano je Zveza priredila izlet v domovino zadnje poletje. Naj na kratko omenim o tem. Zveza si ne bi mogla zagotoviti večje in koristnejše reklame, kot si je s tem izletom. Ne le v Ameriki, tudi v stari domovini smo dosegle mnogo reklame in napravile najboljši vtis z našim obiskom. Bile smo povsod prisrčno sprejete. Razdelile smo več sto kopij Zarje na potu po Jugoslaviji tako, da so danes tam prav dobro poučeni o naši ženski organizaciji. V zadoščenje in ponos nam je bilo javno mnenje in posamezna priznanja Zvezi in če mogoče, smo danes ponosnejše in zadovoljnejše, da imamo Slovenke v Ameriki organizacijo kot je naša Ženska zveza. Če bi se delavske razmere kaj zboljšale, bi takoj svetovala še en tak izlet, ker le kdor je tam bil, ve kaj pomeni potovanje za duševno poživljenost. Uradno se zahvaljujem našemu potovalnemu zastopniku, g. Leo Zakrajšku, ki nam ni bil le vešč vodnik, pač pa tudi odkrit prijatelj in svetovalec, kateremu je bil dober nastop naših izletnic prav tako pri srcu, kot nam samim. V moji odsotnosti je urad gl. predsednice zastopala prva podpredsednica sestra Frances Rupert, ki poroča, da ni imela posebnih opravkov, ker je pač bilo vse že naprej urejeno, nekaj pa, ko sem se vrnila. Vseeno se ji najlepše zahvaljujem za njeno pripravljenost, ker vem, da bi vse dobro izvršila če bi bilo treba. Zahvalim se tudi sestri gl. tajnici, ki nas je v naši odsotnosti nadomesto-vala in vodila vse uradne posle. Zadnji mesec mi je predložila resignacijo sestra Frances Brešak, glavna odbornica prosvetnega odseka. Za vzrok je navedla dejstvo, da je bila izvoljena za podpredsednico pri Slovenski dobrodelni zvezi, ki posluje v Ohio in ki ima v pravilih točko, da ne dovoli svojim gl. odbornikom imeti še kak drug glavni urad. Resignacija sestre Brešak je bila sprejeta, njene namestnice pa nisem imenovala, ker je konvencija takorekoč pred vratmi in se bo takrat izvolil celotni odbor. — Sestri Brešak se zahvaljujem za njeno sodelovanje v gl. odboru. Ob času našega potovanja po Jugoslaviji je po našem naročilu g. Leo Zakrajšek jemal filmske slike, ki so sedaj gotove. S temi slikami se bo ovekovečilo zvezin izlet, onim pa, ki niso mogle z nami, pa deloma nadomestilo to, kar vedno pogrešajo, namreč svojo ljubo domovino. Podružnice bodo od teh slik imele mnogo duševne kot ma- teri jalne koristi. Jutri večer bomo imele priliko te slike videti, ki se bodo kazale prvikrat. Fovabljena sem bila na slavnost desetletnice k podružnicam št. 24, 25 in 26. Zal mi je, da se nisem mogla nobeni odzvati radi neprilik v grlu, ki me že dalj časa mučijo. Iz istega vzroka je v mojem imenu izročila Spominsko knjigo zmagovalni podružnici št. 87 v Pueblo, Colo., sestra urednica gospa Novak, zakar ji lepa hvala. Od tajnic sem dobila imena odbornic, ki so deset ali več let neprestano v istem uradu, da so bila po sklepu naše prejšne seje v Zarji priobčena. To skončuje moje poročilo današnji seji. 2elim složnega zborovanja in mnogo uspeha. MARIE PRISLAND. Poročilo gl. predsednice sprejeto. Sledilo je POROČILO GL. TAJNICE Predno preidem na podrobnosti o članstvu in premoženju Zveze, se prav iskreno zahvalim tajnicam vseh naših podružnic, ker so se celo leto trudile in zbirale kvodre ter jih pošiljale na gl. urad. Nadalje se zahvaljujem vsem tistim, ki so tekom leta ustanovile nove podružnice, ali pa pridobile novih članic za svoje podružnice, ali pa na kak drug način s svojim delom prispevale, da je naša organizacija tako lepo napredovala. V veliko veselje mi je, da so skoraj povsod dosedanje odbornice sprejele delo še za naprej. V letu 1933 je Zveza narastla za osem novih podružnic, Zadnje tri, to je št. 92, Crested Butte, Colo.; št. 93, Brooklyn, N. Y., in št. 94, Canton, Ohio, so bile ustanovljene med to in prejšnjo sejo gl. odbora. Že par let gledamo kdaj bo Zveza štela deset tisoč članic. V mesecu maju smo prišle že precej blizu, namreč na 9434 članic. Kakor vsako drugo leto, tako smo tudi letos prvo polovico leta šle prav hitro naprej, drugo polovico pa spet nekoliko nazaj. Tako je bilo v decembru 1938 9238 članic, to je 388 več kakor decembra 1937. Zvezino premoženje pa je koncem leta 1938 znašalo $86,832.76, to je $12,229.67 več kakor pred enim letom. Podrobnosti o dohodkih in izdatkih podajam na drugem mestu. Ravno tako podrobno poročilo o športnem skladu. Zadnjih sedem mesecev smo investirale denar samo enkrat, to je bilo 14. julija 1938, ko smo kupile dva $750 U.S. Savings bonda. Od takrat se je na čekovnem računu nabrala spet večj svota, tako da bi bilo treba sedaj investirati okrog $7000. Od zadnje seje nam je North American Mortgage Loan Co., Cleveland, Ohio, izplačala svojo prvo 5% divi-dendo, to je $41.22. Ravno tako nam je Kaspar American State Bank, Chicago, 111., v mesecu novembru spet izplačala nadaljno 5% dividendo, to je $57.95. Za celo leto 1938 smo prejele $321.35 obresti od denarja na bankah, in $1,616.25 obresti od bondov, skupaj $1,-937.60 samo za obresti, kar je za naše razmere prav lična svotica. Razen tega so napol zrele obresti (accrued interest) na bondih do 31. dec. 1938 znašale nadaljnih $455.56. Vrednost naših U.S. Savings bondov pa se je v teku leta povečala za $260.00. In kakor kaže naslednji pregled, so bili naši bondi 31. dec. 1938 na trgu vredni (market value) $4,660.29 več kakor znaša njihova nalična ali knjižna vrednost (face value). Pred enim letom je bila tržna vrednost naših bondov za $3,388.11 večja od njihove knjižne vrednosti. Knjižna Tržna Opis bonda vrednost vrednost City of New York .......................... ........$ 1,000.00 $ 1,170.00 City of Philadelphia ...................... ......... 1,000.00 1,052.50 County of Genesee, Mich............. ........ 1,000 00 1,002.50 State of North Carolina .............. ........ 2,000.00 2,280.00 State of North Dakota ................ ........ 3,000.00 3,510.00 U.S. Treasury 4% ............................ ........ 4,000.00 4,581.24 US. Treasury 4%% ....................... ........ 6,000.00 7,141.87 U.S. Treasury 3%% ........................ ........ 3,000.00 3,407.81 U.S Treasury 3%% ........................ ........ 2,000.00 2,198.75 U.S. Treasury 27/&% ........................ ........ 11,000.00 11,508.75 U.S. Treasury S%% ........................ ........ 1,000.00 1,098.75 U.S. Treasury 3% .......................... ........ 3,000.00 3,219.37 Federal Farm Mortgage 3% ...... ........ 5,000.00 5,343.75 Federal Farm Mortgage 3%% ............ 2,000.00 2,145.00 U.S. Savings Bonds ................................ 17,060.00 17,060.00 $62,060.00 $66,720.29 Naj omenim tudi, da smo morale na zahtevo državnega zavarovalninskega urada v Springfieldu, 111., uvesti zopet nove prošnje za sprejem, ki morajo biti sedaj za vsako novo članico izpolnjene v dveh izvodih, da dobi članica enega s certifikatom nazaj. Vse članice, ki so pristopile v letu 1938, so že prejele certifikate, razen onih, ki so pristopile meseca decembra. Tudi tiste jih bodo prejele v kratkem. Svoje poročilo sklepam z željo, da bi letošnja kampanja privedla k Zvezi ne samo toliko članic, da bi vendarle enkrat dosegle število deset tisoč, temveč še par sto navrh za dobro mero. JOSEPHINE RAČIČ, gl. tajnica. Poročilo gl. tajnice sprejeto; nato je sledilo POROČILO GL. BLAGAJNIČARKE številk mi ni treba navajati, ker so vse podrobnosti razvidne iz drugih poročil, in ker vse tako gladko teče, nimam poročati nič posebnega. Fač pa naj izrazim svoje veselje, da so naše glavne odbornice prišle zdrave in sveže nazaj iz Evrope, potem ko so nas pustile tukaj same za par mesecev. Ta skupni izlet je na vseh straneh poživil zanimanje za našo organizacijo in nam je vsem v korist. Nadalje bi tudi jaz že rada videla, da bi se naše članstvo letos povspelo precejšno razdaljo nad 10 tisoč, tako da se pod normalnimi razmerami nikakor ne bi moglo znižati več pod to število. MARY TOMAZIN, gl. blagajničarka. Poročilo gl. blagajničarke sprejeto. Sedaj je prišlo na vrsto POROČILO PREDSEDNICE NADZORNEGA ODBORA Poslovne knjige glavne tajnice, blagajničarke in upravnice smo našle v najlepšem redu. Kakor razvidno smo napredovale v teku sedmih mesecev za $6,386 71, katero svoto bomo po možnosti naložile na višje obresti. Dasiravno je bilo sedem glavnih odbornic preteklo poletje na izletu v domovini je bilo njih uradovanje tako lepo urejeno, da niso bile pogrešane. V tem oziru izrekamo priznanje glavni tajnici in blagajničarki kakor vsem, ki ste pripomogle, da je Zveza napredovala. Ko smo eno leto nazaj zborovale smo posvetile našo pozornost na bližajoči se izlet SŽZ, kateri se je prav lepo obnesel brez nezgod in drugih neprilik kar bodi Bogu zahval j eno. Priporočam iz lastne skušnje, da SŽZ priredi še nadaljne izlete, ker spomini na domovino nam ne smejo tako hitro zatemniti, temveč naj bi bilo naše združenje vedno tesnejše. Danes bomo gotovo razmotrivale o sedanji kampanji, katera bo gotovo doprinesla lepe uspehe, kakor so nam kampanje v preteklosti. Razmotrivale bomo gotovo tudi o bližajoči se konvenciji, ki se vrši v Chisholmu. Vsem podružnicam polagam na srce, da je zelo važno, da imajo svoje zastopnice na konvenciji. Pošljite gotovo polno število delegatinj, do katerih ste opravičene, podružnice pa, ki nimajo zadostno število članic, naj se pa združijo ter pošljejo svojo delegatinjo, ker več glav več misli in tako tudi več važnih ukrepov za prospeh organizacije. Vsem zbranim glavnim odbornicam prisrčne pozdrave, Zvezi pa mnogo lepega napredka v tekočem letu. JOSEPHINE ERJAVEC. Poročilo predsednice nadzornega odseka sprejeto. Gl. nadzornica Mrs. Otoničar izjavi, da so nadzornice našle vse poslovanje v finem redu, ter izrazi svojo željo, da bi za naprej še bolj napredovale kar se tiče premoženja in članstva. — Sprejeto. Gl. nadzornica Mrs. Schlossar pove, da so knjige, računi in vse drugo v najlepšem redu. Pripomni tudi, da je vesela, ker smo se zopet sestale vse skupaj po izletu v Evropo. Zanjo je bil to v kratkem času že drugi obisk, pa že z veseljem misli naprej, kdaj bo spet prilika za tretji obisk. — Sprejeto. Sledilo je POROČILO UREDNICE IN UPRAVE ZARJE Srečno novo leto vsem navzočim glavnim odbornicam kakor tudi vsem članicam in posameznikom, s katerimi skupno delujemo za prospeh najlepše organizacije v naši polobli. V letu 1939 nas čaka važno delo, namreč naša kampanja, ki se je pričela s prvim januarjem in pa peta redna konvencija v majniku. Vse to pomeni mnogo truda za tiste, ki z srcem in dušo delujejo v korist in za napredek slovenskega ženskega sveta. Da bi le deloma prišle do zaželjenih dobrih ciljev. Uredništvo je bilo v letu 1938 prav zadovoljno z sodelovanjem v splošnem in se ob tem času vsem skupaj prav toplo zahvaljujemo. V tem letu bomo gotovo še več dosegli, ako bomo drug drugemu na uslugo in nikdar postali mlačni ali brezbrižni. Če ne bomo letos prekoračile število deset tisoč članic pri organizaciji bo naša lastna krivda. Zahvaljujemo se vsem, ki ste z nami potrpeli za časa odsotnosti urednice kakor tudi vsem, ki ste jo nadomesto-vali bodisi v enem ali drugem oziru. Najiskrenejša hvala osobju tiskarne Ameriške Domovine za vso izkazano prijaznost in pomoč in te je bilo mnogo. Urednica je šla brez skrbi v stari kraj, ker je dobro vedela, da bo uredništvo A. D. skrbelo za naše delo kot bi bil njihov list. Torej iskrena hvala vsem skupaj! V preteklem letu smo upali, da bodo sotrudnice nabrale kaj oglasov, ne da bi dobile opomin, toda bili smo nekoliko razočarani v tem pogledu, ampak ko smo pisali posebne prošnje za novoletno izdajo, smo pa dobili mnogo odgovorov, da se bodo potrudile za velikonočno izdajo. Bog daj, da bi se obljuba uresničila. Na seji v januarju 1938 je bilo odobreno, da se pokloni posebna nagrada poročevalkam v angleškem delu, ki bodo točno in redno vsak mesec poslale dopis od podružnice. Veseli nas, da sta bili dve poročevalki z stoodstotnim rekordom in sicer Josephine Hribar od št. 10 in Josephine Bradač od št. 50. Štiri so poslale enajst poročil in te so "The Slu-ite" od št. 17, Agnes Tomažin od št. 40, Irma Golop od št. 41, Frances Gorisek od št. 73. Najbolj nas pa veseli dejstvo, da je bilo 17 poročevalk, ki so poslale po tri poročila in več. Čestitke vsem našim vrlim dekletom! Nagradi za prvi dve naj se določi na tej seji. Zgodovino svojih podružnic sta v tem letu poročali samo sestra Otoničar od št. 25 in sestra Welikonja od št. 18. Tudi glede teh nagrad naj se določi na tej seji. Šestmesečni račun uprave Dohodki: Bilanca 1. julija 1938 ........................................$251.27 Za oglase po odbitku popusta .......................... 244.60 Naročnina in pošta za v stari kraj .................. 9.60 Skupaj....................................................$505.47 Stroški: Znamke in spremembe naslovov ......................$ 25.40 Razne uradne potrebščine .................................. 22.95 Daljni telefon in brzojavi .................................. 15.05 Klišeji .......................................................................... 149.33 Nagrade in pisateljski fond ............................... 113.00 Skupaj.................................................... 325.73 Bilanca dne 1. januarja 1939 ......................................$179.74 ALBINA NOVAK. Poročilo urednice in upravnice sprejeto. SESTANEK 12. JANUARJA Sprejele pozdrave in čestitke od Mrs. Frances Rupert, prve gl. podpredsednice SŽZ, zakar se zbrane gl. odbornice Mrs. Rupert zahvaljujejo. Ob devetih zjutraj so se zbrale na gl. uradu spet vse iste odbornice kakor prejšnji dan. Naša gl. predsednica odlikovana Najprej Mrs. Novak na svoj prikupljiv način okrasi gl. predsednico Mrs. Prisland s križcem svetega Save četrtega razreda. To odlikovanje ji je namreč pred kratkim podelila jugoslovanska vlada v priznanje njenega dela med jugoslovanskimi izseljenkami v Ameriki. Mr. Grdina je izročil ta križec za Mrs. Prisland urednici Albini Novak, da ji ga ponese. Mrs. Prisland je bila presenečena, ker ni pričakovala, da se bo to zgodilo ravno ob tej priliki. Nato Mrs. Schlossar pokloni gl. predsednici Mrs. Prisland svilnato jugoslovansko in slovensko zastavo v imenu Krščanske Ženske Zveze v Ljubljani; to zastavo je imenovana organizacija podelila našim izletnicam v zameno za amerikansko zastavo, ki so jo izletnice prinesle seboj. Mrs. Prisland pa bo prejeto zastavo poklonila konvenciji meseca maja. Zelo nas veseli prinesti sliko odlikovanja IV. reda sv. Save, katero je bilo podeljeno naši vele-spoštovani predsednici ge. Marie Prisland po Nj. Vel. jugoslovanskem kralju Petru II. Odlikovanje ji je bilo izročeno na seji gl. odbora v Chica-gu 12. jan. 1939 po urednici Albini Novak. Ob času, ko so bila odlikovanja izročena po vladnem zastopniku dr. Ry-barju v Clevelandu, je bila ga. Prisland odsotna radi rahlega zdravja in medaljo je za njo prejel g. Anton Grdina. Ko jo je o tem obvestil kakor tudi, da bi jo njej osebno izročil jug. konzul v Chi-cagu, kjer je bližje njenega doma, je ga. Prisland naročila g. Grdini, da naj isto ouaa urednici, ker ne želi, da bi se delale komu sitnosti. — Naša gl. predsednica je še vselej pokazala svoj plemenit in prijazen značaj in tako tudi v tem slučaju ni želela pozornosti, dasiravno so njene zasluge neprecenljive vrednosti, česar se zavedamo vsi Slovenci v Ameriki in Be tudi veselimo nad njenim zaslužnim odlikovanjem. Bog živi! Da bi ji bila bodočnost še lepša in srečnejša! Kampanja Nato se je začelo razpravljanje o kampanji. Po precej dolgem pretresavanju so odbornice sklenile naslednje: Kampanja naj se zaključi 30. aprila 1939. Članice, ki pristopijo med to kampanjo, ne plačajo pristopnine. Nagrade za podružnice. Prva nagrada, za podružnico ki bo v tej kampanji sprejela največ novih članic, bo poseben obesek za na steno (plaque) z imenom podružnice. Naslednji dve najbolj uspešni podružnici pa dobita vsaka čarter v nagrado, če pa že imata čarter, pa $5.00. Nagrade za posamezne članice. Prva nagrada bo naslov "Kraljica konvencije." Njene vozne stroške na konvencijo in nazaj plača Zveza. To nagrado bo prejela tista, ki bo pridobila največ novih članic v tej kampanji, toda pridobiti jih mora več kakor petdeset. Naslov "Princezinja," $10.00 v gotovini in znak S2Z z verižico in varnostno zaponko bodo dobile vse one, ki bodo pripeljale v Zvezo 25 novih članic ali več. Tiste tri, ki bodo pridobile največ novih nad številom 25, bodo prejele še posebno nagrado, ki bo določena na konvenciji. Tiste, ki bodo pridobile 10 ali več novih, bodo dobile vsaka $3.00 in Zvezino broško. Vse, ki bodo pridobile pet novih članic, bodo dobile po $2.00. Vsaka, ki bo pridobila tri nove, bo dobila Zvezino broško. Razno Sklenjeno, da dobita tisti dve članici, ki sta stalno pošiljali prispevke za angleški del Zarje, majhno nagrado. Ob koncu tega leta bodo zopet podeljene nagrade za podobno delo tistim, ki bodo redno prispevale. Dve nagradi za leto 1938, za najboljši popis zgodovine njunih podružnic, naj boste podeljeni Mrs. Mary Otoničar, tajnici podr št. 25, Cleveland, Ohio, in Mrs. Jennie Weli-kanja, predsednici podr. št. 18, Cleveland, Ohio. Podobno bodo tudi za naprej podeljene nagrade tistim, ki bodo v letu 1939 najboljše popisale zgodovino svojih podružnic. Nagrada podružnicam, ki pridobe 10 ali več novih članic v mesecu svoje desetletnice naj se podeljuje tudi v letu 1939. Zveza plača za pol strani dolg oglas v programni knjižici podi', št. 50. Izplačilo posmrtnine za Mrs. Egan od podr. št. 3 naj se izvede kakor predpisujejo za take slučaje naša pravila. Prebrano pismo, ki ga nam je poslal Rev. Aleksander Urankar, OFM, če bi mogla Zveza kaj prispevati v sklad za zidanje novega kolegija oo. frančiškanov v Lemontu. Ker bodo od tega kolegija imeli korist sinovi naših slovenskih mater v Ameriki, in posredno zopet naše članice same in njihovo potomstvo, sklenjeno, da se Zveza odzove z darom $200.00. Sklenjeno, naj $5,000 od svote, ki se je nabrala na čekovnem računu, takoj investiramo v vladne bonde. Sklenjeno, naj si Zveza oskrbi poslovne knjige za tajnice podružnic, kjer si bodo zapisovale imena članic in asesment prejet od vsake posamezne članice. Tako knjigo bodo dobile samo tiste podružnice, ki jo bodo naročile in bodo plačale zanjo. Ob tem času pride na gl. urad Mr. Leo Zakrajšek Iz New Yorka in prinese seboj kino slike (moving pictures) posnete na Zvezinem izletu v Jugoslaviji. Posrečilo pa se nam je dobiti Mr. Louis Žefran-a, ki ima svoj lasten projekcijski aparat, da je takoj prišel in je pri tej priliki pokazal vse slike zbranim gl. odbornicam, zakar se Mr. žefran-u vse prav iskreno zahvaljujemo. SESTANEK 13. JANUARJA Ob devetih zjutraj se zberejo na gl. uradu zopet vse iste uradnice kakor prejšnja dva dneva. Ko je bil zapisnik prejšnjega dneva prebran in potrjen, so začele razpravljati o Zvezinem izletu in Zvezinih. kino slikah, ki so jih videle prejšnji večer. Vse so takega mnenja, da je bil ta izlet v Evropo koristen za Zvezo; mnogo mlajših članic se je udeležilo tega izleta; nadalje so se izletnice spoznale med seboj in spoznale z raznimi slovenskimi in jugoslovanskimi ženskimi organizacijami, raznimi vladnimi predstavniki itd., kar bo vse koristno tako za nas kakor za one. Vse odbornice so se izrazile, da so slike iz tega izleta zelo zanimive. Tudi jih je mnogo več, kakor smo od začetka računale. Vsega skupaj je 3500 čevljev teh slik, vzetih po celi Sloveniji in Jugoslaviji. Stale so precej več kakor smo se od kraja namenile plačati zanje, zato vse navzoče odbornice določijo, da bo morala vsaka podružnica, ki jih bo kazala, plačati majhno odškodnino, to je $5.00, v kritje stroškov zanje. Ker ti filmi toliko stanejo in so tako lepi, jih moramo varovati, da se ne pokvarijo, in paziti, da bodo vedno v pravih rokah, in da bomo vedno vedele, kdo je odgovoren zanje. Zato je bilo sklenjeno, da pooblastimo glavne odbornice, da bo vsaka imela na skrbi kazanje teh slik pri podružnicah v njenem okrožju. Mrs. Erjavec bo imela na skrbi podružnice v Illinois, Indiana in Kansas, Mrs. Novak za podružnice v Ohio in Pennsylvania, Mrs. Prisland za podružnice v državi Wisconsin, Mrs. Mary Smoltz pa za podružnice v državi Minnesota. Podružnice v državah Colorado, California, Oregon, Washington in New York pa naj same zase določijo, kdo naj ima te slike na skrbi za njihovo okrožje in to gl. tajnici naznanijo. Te glavne odbornice bomo klicali ravnateljice (managers), in z njimi bo treba urediti vse potrebno glede kazanja slik v enem ali drugem kraju. Tem ravnateljicam bodo podružnice plačale pristojbino $5.00 za slike, one same pa bodo poslale pristojbino na gl. urad. Podružnice bodo seveda plačale vozne stroške za ravnateljico in za delo operatorju, ki jih bo kazal. Sklepi o konvenciji O konvenciji je bilo mnogo razpravljanja, končno pa je bilo sklenjeno naslednje: Konvencija se prične 22. maja. Podružnice bodo izvolile svoje delegatinje na svoji redni seji meseca marca. Volitve po mesecu marcu ne bodo veljavne. Glavne odbornice in delegatinje bodo morale biti v Chisholmu, Minn., v nedeljo zjutraj 21. maja, da bodo lahko prisotne pri otvoritvenem programu v nedeljo popoldne. Program o priliki konvencije Vežbalni krožki bodo tekmovali med seboj v nedeljo popoldne. Spominska proslava (Memorial Service) bo v ponde-ljek večer. Zvezine kino slike v torek večer. V sredo zvečer pa bo kronanje "Kraljice konvencije" in proslava članic, ki bodo v častni četi zvezinih delavk (Honor Roll). V častno četo pa pridejo naslednje: Prvo mesto bo zavzela tista, ki je pridobila 200 ali več novih članic od 1. januarja 1931 naprej. (Od tega dneva naprej, ko je prevzela glavno tajništvo sedanja gl. tajnica, imamo namreč na razpolago tozadevne sezname.) Drugo mesto bodo zavzemale tiste, ki so v tem času pridobile 100 ali več novih; tretje mesto pa one, ki so pridobile po 50 ali več novih. Sklenjeno, da denemo $300.00 na stran za nagrade vežbalnim krožkom, ki bodo tekmovali o priliki te konvencije. Vsaka odbornica in delegatinja na konvenciji bo dobila posebej pripravljen izvod Zvezinih pravil z vsemi priporočanimi spremembami. (Kar se tiče drugih programov ob času konvencije je pa prepuščeno ondotni podružnici ter sodelovanju minne-sotskih podružnic.) Izvrševalni odsek gl. odbora in predsednica nadzornega odseka bodo morale imeti malo pred konvencijo posebno sejo, da pregledajo in potrdijo knjige in račune gl. tajnice in gl. blagajničarke. S tem je bilo vse potrebno urejeno, dnevni zapisnik prebran in potrjen, in predsednica Mrs. Prisland je zaključila sejo. MARIE PRISLAND, predsednica JOSEPHINE RACIC, zapisnikarica Pregled 7 mes. dohodkov in stroškov v prihodnji izdaji. FINANČNO POROČILO S. Ž. ZVEZE ZA MESEC DECEMBER 1938 DOHODKI: Št. Podružnica 1 Sheboygan, Wis......................................... 2 Chicago, 111............................................... 3 Pueblo. Colo............................................. 4 Oregon City, Ore..................................... 5 Indianapolis, Ind....................................... 6 Barberton, O............................................. 7 Forest City, Pa......................................... 8 Steelton, Pa............................................... 9 Detroit, Mich............................................. 10 Cleveland (Collinwood), O...................... 12 Milwaukee, Wis......................................... 13 San Francisco. Cal.................................... 14 Cleveland (Nottingham), O.................... 15 Cleveland (Newburg), O.......................... 16 South Chicago, 111...................................... 17 West Allis, Wis.......................................... 18 Cleveland, O.............................................. 19 Eveleth, Minn............................................ 20 Joliet, 111...................................................... 21 Cleveland, O.............................................. 22 Bradley, 111.................................................. 23 Ely, Minn.................................................... 24 La Salle, 111................................................ 25 Cleveland, O.............................................. 26 Pittsburgh, Pa............................................ 27 North Braddock, Pa.................................. 28 Calumet, Mich............................................ 29 Broundale, Pa. (november in december). 30 Aurora, 111.................................................. 31 Gilbert, Minn.............................................. 32 Euclid, O.................................................... 33 New Duluth, Minn.................................... 34 Soudan, Minn.............................................. 35 Aurora, Minn.............................................. 36 McKinley, Minn.......................................... 37 Greaney, Minn............................................ 38 Chisholm, Minn.......................................... 39 Biwabik, Minn............................................ 40 Lorain, O.................................................... 41 Cleveland (Collinwood), O...................... 42 Maple Heights, O...................................... 43 Milwaukee, Wis.......................................... 45 Portland, Ore.............................................. 46 St. Louis, Mo.............................................. 47 Garfield Heights, O.................................. 48 Buhl, Minn................................................ 49 Euclid (Noble), O.................................... 50 Cleveland, O.............................................. 51 Kenmore, O................................................ 52 Kitzville, Minn.......................................... 53 Cleveland (Brooklyn), O.......................... 54 Warren, O.................................................. 55 Girard, O.................................................... 56 Hibbing, Minn............................................ 57 Niles, O...................................................... 59 Burgettstown, Pa...................................... 61 Braddock, Pa.............................................. Mesečnina ..$ 29.75 33.50 66.75 10.00 29.00 48.25 36.25 20.75 17.00 133.75 67.50 42.75 98.00 78.25 50.75 46.25 17.75 24.55 98.50 33.25 6.75 63.25 36.50 249.00 35.50 23.75 28.25 10.50 7.50 25.50 44.25 15.75 9.75 20.50 6.75 8.50 65.25 10.50 36.75 80.75 9.50 22.75 14.75 7.25 38.00 5.00 26.75 33.00 5.75 11.50 9.50 15.50 10.25 38.75 14.00 6.75 18.50 Pristopnina 75 75 75 Razno Skupaj Št. članic $ .55 $ 30.30 119 —.— 33.50 134 .20 66.95 252 .10 10.10 41 —.— 29.00 116 .30 48.55 193 .20 36.45 146 —.— 20.75 83 .10 17.10 68 .55 134.30 529 .20 67.70 273 .10 42.85 171 .20 98.20 392 —.— 78.25 297 —.— 50.75 203 .50 46.75 181 —.— 17.75 75 .20 24.75 100 .35 98.85 394 .20 33.45 134 —.— 6.75 27 .55 63.80 253 .30 36.80 149 1.20 250.20 1,010 .85 37.10 142 —.— 23.75 91 —.— 28.25 113 —.— 10.50 21 .10 7.60 31 .10 25.60 102 .25 44.50 176 .10 15.85 64 .30 10.05 42 .65 21.15 82 .10 6.85 28 .30 8.80 34 .50 65.75 264 .10 10.60 43 .80 37.55 150 —.— 81.50 323 —.— 9.50 38 —.— 22.75 91 .20 14.95 59 —.— 7.25 29 —.— 38.00 149 —.— 5.00 20 .20 26.95 103 —.— 33.00 132 —.— 5.75 23 —.— 11.50 46 —.— 10.25 38 —.— 15.50 62 —.— 10.25 41 —.— 38.75 153 —.— 14.00 53 .25 7.00 27 —.— 18.50 53 št. 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 DOHODKI: Podružnica Conneaut, O............... Denver, Colo............. Kansas City, Kas. ... Virginia, Minn........... Canon City, Colo...... Bessemer, Pa............. Fairport Harbor, O. Aliquippa, Pa............. Strabane, Pa............. Pullman, 111............... Warrensville, 0......... Ambridge, Pa............. N. S. Pittsburgh, Pa. Leadville, Colo......... Enumclaw, Wash....... Moon Run, Pa........... Keewatin, Minn....... Crosby, Minn............. New York, N. Y......... DePue, 111................... Nashwauk, Minn....... Pueblo, Colo............... Johnstown, Pa........... Oglesby, 111................. Bridgeville, Pa........... Verona, Pa................ Crested Butte, Colo. Brooklyn, N. Y......... Canton, O................... Mesečnina 5.75 13.00 12.75 15.50 7.25 12.50 6.25 3.75 9.50 10.25 16.00 18.25 16.00 15.25 5.25 7.25 14.50 4.00 9.75 3.50 12.75 10.25 11.75 2.50 5.50 4.75 4.00 6.00 Pristopnina Skupaj ...................................................................$2,319.05 Obresti od bančnih vlog.............................................................. Obresti od bondov ($4,000)........................................................ Narastek vrednosti U. S. Savings bondov ($16,000).......... $5 Skupni dohodki v decembru............................................................................................................$2,766.64 Razno .10 .30 .10 .20 .40 .25 .20 .80 1.00 50 75 .10 .65 .10 .30 75 25 $15.10 Skupaj 5.85 13.30 12.75 15.50 7.25 12.60 6.25 3.75 9.70 10.65 16.25 18.45 16.00 16.05 6.25 8.75 14.50 4.75 9.85 3.50 12.75 10.90 11.85 2.80 5.50 4.75 4.75 6.00 $2,339.40 ,. 187.24 80.00 ,. 160.00 Št. članic 23 52 51 58 29 44 25 15 37 41 58 70 64 61 21 36 58 14 44 39 14 52 37 47 10 22 19 16 18 9,238 IZDATKI: Za umrlo Frances Besal, podr. št. 3 (rojena 4. oktobra 1880, prist. 16. maja 1934, umrla 16. decembra 1938)......$ 100.00 Za umrlo Frances Tramte, podr. št. 5 (rojena 2. februarja 1895, prist. 27. maja 1935, umrla 14. decembra 1938).... 100.00 Za umrlo Johanno Ferjancic, podr. št. 10 (rojena 6. maja 1879, prist. 5. decembra 1927, umrla 22. novembra 1938) 100.00 Za umrlo Mary Krnc, podr. št. 25 (rojena 30. julija 1881, prist. 13. januarja 1930, umrla 16. novembra 1938)....................100.00 Za umrlo Katherine Nemanic (družabna članica), podr. št. 27 (rojena 11. aprila 1866, prist. 14. julija 1929, umrla 27. decembra 1938)...............................................................................................................................................................................................................................................10.00 Za umrlo Rose Trsar, podr. št. 72 (rojena 24. avgusta 1885, prist. 1. aprila 1936, umrla 14. decembra 1938)........................100.00 Za umrlo Louise Jazbec, podr. št. 89 (rojena 21. junija 1897, prist. 7. januarja 1934, umrla 6. decembra 1938).... 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje decemberske Zarje..............................................................................................................................................................................................................................490.00 Znamke za decembersko Zarjo..................................................................................................................................................................................................................................................32.17 Pošta in raznašanje decemberske Zarje v Clevelandu..........................................................................................................................................................................................................................44.00 Pndrunica št. 25, za pridobitev deset novih članic v mesecu svoje desetletnice........................................................................................................................5.00 Telefonski klici, brzoiavi, znamke itd. v uradu glavne predsednica za november in december........................................................................12.94 G'avni tajnici za stroške v uradu, daljni telefonski klic, telefon za pol leta, zaloga raznega zavijalnega papirja za razpošiljanje uradnih potrebščin tajnicam, skupaj..................................................................................................................................................................................................................13.70 Zavarovalnina glavnega urada proti ognju..................................................................................................................................................................................................................................................................5.00 G'avnf tainiH za sestavo šestih obširnih mesečnih poročil za državni zavarovalninski urad v Springfieldu, 111..........30.00 S^oški za izmenjavo čekov v decembru.......................................................................................................:........................................................1.08 Naiemnina za glavni urad in uredništvo, za december....................................................................................................................................................................................................................20 00 Uradna ola^a glavne blagajničarke za pol leta.......................................................................................................................................................................................................................37.50 Uradne plače za mesec december: glavna predsednica, glavna tajnica in urednica, skupaj....................................................................................230.00 Skupaj ...................................................................................................................................................................................$1.531.39 Ostalo v blaeaini 30. novembra 1938..............................................................................$85 597.51 Dohodki v decembru 1938................................................................................................ 2.766.64 Skupaj ......................................................................................................................... Izdatki v decembru 1938.................................................................................................. 1.531.39 Preostanek v blagajni 31. decembra 1938. NOVE ČLANICE V DECEMBRU, 1938 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 80 mager Frances Frances Deyak Podr Ime nove članice Ime agitatorice 83 Maurich Margaret Mary Zauhar 41 Snider Ann Jennie Znidarsic 84 Popovich Theresa Jennie Peshel 50 Russ Mary Justine Mara 84 Voje Angela Tessie Archul 53 Nugent Josephine Mary Oblak 84 Arnez Hedwig Helen Giovanelli 71 Sedmak Jennie Anna Sterle 84 Zagar Agnes » 80 Lortzi Theresa Frances Deyak 84 Modertz Mary Jennie Peshel Podr. 84 84 84 84 93 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 * Vse Ime agitatorice Minka Rucigay Helen Corel Jennie Prince Ime nove članice Cerar Frances Maj dich Mary Osolin Anna Peshel Jennie Osterman Margaret Basa Jennie Boban Katie Ceh Jennie Dodich Jennie Dovgan Antonia Drabick Olga Fautsko Margaret Gerbec Frances Hrvatin Dorothy Marinovich Elizabeth Maurich Pauline Odar Josephine Pauline Kathryn M. Prince Jennie Rosa Josephine Samsa Anna Ujcich Mary Vicic Mary nove članice podr. št. 84 pristopile v oktobru. POROČILO IZ GLAVNEGA URADA Podružnica št. 94, Canton, Ohio, je bila ustanovljena 11. decembra 1938 z 18 začetnimi članicami. Ustanovila jo je Mrs. Jennie Prince. Predsednica je Mrs. Elizabeth Marinovich, tajnica in blagajničarka pa Mrs. Jennie Prince. — Nove sosestre, bodite prisrčno pozdravljene! POSEBNO NAZNANILO Delegatinje za našo konvencijo, ki se bo vršila letos meseca maja v Chisholmu, Minn., bodo morale biti izvoljene pri posameznih po- družnicah meseca marca. Če bi bila katera izvoljena kasneje kakor na marčevi seji, ne bo mogla biti delegatinja. Naša pravila pravijo o volitvi delegatinj tole: "Delegatinje in njih namestnice se volijo dva meseca pred konvencijo. Poznejše volitve se ne upoštevajo. Delegatinje se volijo tajno (z listki), nominacija je pa javna. Ako je nominiranih več kandidatinj in če pri prvi volitvi ne prejme nobena nadpolovične večine oddanih glasov, se vrši ožja volitev med tistima dvema kandidatinjama, ki imata največ glasov. Kandidatinja, ki pri teh volitvah dobi nadpolovično večino oddanih glasov, je pravilno izvoljena. Pri podružnicah, ki volijo več kot eno delegatinjo, se voli vsako posebej. Ko so delegatinje izvoljene, se volijo namestnice po istem načinu." "Vsaka podružnica, ki šteje od 75 do 150 članic, pošlje eno delegatinjo na konvencijo. Podružnice, ki štejejo od 150 do 350 članic, pošljejo dve delegatinji na konvencijo; podružnice, ki štejejo 350 in več, pošljejo tri delegatinje na konvencijo. Več kot tri delegatinje ne pošlje nobena podružnica." "Podružnice, ki štejejo manj kot 75 članic, glavna tajnica združi tri mesece pred konvencijo, da lahko izvolijo svojo delegatinjo. Podružnice, ki ne pošljejo svoje delegatinje, lahko poverijo zastopstvo kateri drugi delegatinji ali pa tistim gl. uradnicam, ki so navzoče na konvenciji. Poverilni glasovi so veljavni." "Vsaka podružnica mora iz svoje blagajne skrbeti za kritje voznih stroškov svoje delegacije. Zveza pa iz svoje blagajne krije dnevnice in sicer za tisti čas, ko traja konvencija. Dnevnice naj bodo za delegatinje v isti vsoti, kot so določene za glavni odbor." Vse to je vzeto iz knjižice "Spremembe in dostavki k pravilom SŽZ," odstavek 59, 58, 60 in 56. Podružnice, ki imajo manj kakor 75 članic, bodo meseca februarja dobile iz gl. urada posebno pismo, ki jim bo povedalo s katero ah s katerimi podružnicami se lahko združijo, da si izvolijo skupno delegatinjo. Josephine Račič, gl. tajnica. Št. 1, Sheboygan, Wis. — Na seji 3. jan. smo zopet prisegle, da bomo delovale za napredek podružnice in SŽZ. Uverjena sem iz preteklih is-kušenj, da bo vsaka odbornica storila vse najboljše v njeni moči. V tem letu postane naša zapisnikarica desetletna odbornica v istem uradu, tako imamo pri podružnici že dve odbornici s častnim rekordom in sicer Marie Prisland kot deset letna nadzornica in sedaj Anna Modic, ki uraduje deseto leto kot zapisnikarica. čestitamo! Po seji smo imele obilo zabave. Smeha je bilo kar na koše. Odsotnim naj bo žal, ker ste zamudile prijetni sestanek. Najbolj je pa bila vesela Margaret Chopek, ker je bilo klicano njeno ime za darilo. Prihodnjič bo spet luštno, zato pridite v polnem številu na sejo v februarju. Naš vdovski kegljaški tim je te dni ponosen in se pridno vadi v vežba-nju, ker v kratkem se vrši tekma s pečlarskim timom. To bo zabave pri tej tekmi, katere nikar ne zamudite, ker bo vam žal. Saj veste, da privoščimo zmago svojemu spolu. Bolni sta sestri Zavrl in Napotnik. Želimo jima skorajšno okrevanje kakor tudi vsem drugim bolnim sestram. Pozdravljene! Antonia Retell, pred. St. 3, Pueblo, Colo. — Poset na glavni seji je bil sijajen. Da bi le skozi vse leto prišlo toliko članic na vsako sejo, potem bomo gotovo imele najlepši vsestranski uspeh. Odbor za letos je sledeči: M. Koz j an, preds; R. Lesar, podpreds.; Frances Raspet, tajnica; M. Kolbezen, blag.; M. Koc-man, zapis.; C. Bradish, J. Skull in J. Jamnik, nadzornice; H. Krasovec, rediteljica. Osvojen je bil sklep, da se pošlje cvetlice bolnim sestram, ki so pod zdravniško oskrbo najsi bo na svojem domu ali v bolnišnici in sicer če so bolne delj časa kot en teden. Vsaka bolna naj se javi tajnici ali kateri drugi izmed odbornic. Upati je, da bo odslej zadovoljstvo v tem oziru. V Zarji berem, da imajo tudi po drugod tajnice težavo pri kolektanju mesečnine. Venomer morajo opominjati, da pridite plačat redno in točno vsak mesec. Ta nalezljiva bolezen se je razširila tudi med našimi članicami. Naša predsednica me je okregala, da moram biti bolj stroga odslej, ker imamo enakopravne dolžnosti Drage sestre, prijazno vas prosim, da poravnate zaostali dolg, drugače moram postopati po pravilih, da se ne boste potem jezile nad tajnico. Kako sitno je za vsako tajniGO, ki mora prositi in prositi, da plačajte en kvoder točno vsak mesec. Ni je stvari, ki bi tajnice bolj razveselila v tem letu kakor če bi se članstvo v splošnem odločilo biti redno pri plačevanju. Rajši plačajte nekaj mesecev naprej kakor pa pustiti, da se napravi dolg. Hvaležna vam bom za upoštevanje teh vrstic. Kako bomo pa letos napredovale v kampanji? Ali bomo zopet tako zaspane kot smo bile lansko leto? Upam, da bo istina obratno in se potrudile, da bo v tem letu zmaga pri št. 3! Ako bomo šle na delo takoj y začetku, potem bo zmaga sigurna. Ne dovolimo, da bi se v Clevelandu ali drugje postavljale s prvo nagrado, katera je prav lahko naša, samo če je to naša volja. Na delo torej, drage sestre! Saj vendar je organizacija storila že toliko lepega v ponos slovenskemu ženstvu, da bi se sleherna žena in dekle, kateri je dovoljen vstop, pridružila brez vsakega nagovarjanja, samo opomniti jih je treba in to naj bi bil naš smoter. Smrt je ugrabila zopet eno našo sestro. Dne 16. decembra je umrla Frances Besal. Naj počiva v miru božjem. Preostalim našo globoko so-žalje. V preteklem letu smo imele tri smrtne slučaje in potrebno je, da ne- kaj ukrenemo glede izdatkov ob takih slučajih. O tem se bomo pomenile na seji 1. februarja, zato pridite v obilnem številu. Odslej se bo po vsaki seji vršila prijetna zabava. Zavedna članica si šteje za dolžnost biti na vsaki seji in to je edino prav ako hočemo, da prevladuje med nami splošno zadovoljstvo. S sestrskim pozdravom! Frances Raspet, tajnica Št. 4, Oregon City, Ore. — Na zadnji seji se je izvolil sledeči odbor: M. Hrovat preds.; M. Turnshek podpreds.; Mary Gerkman tajnica; J. Harbst blag. Seje se vršijo prvo nedeljo v mesecu v katoliški cerkvi na 11. in Water cesti ob dveh popoldne. Proslava dvanajstletnice obstoja naše podružnice je prav dobro uspela. Vse se je izvršilo še boljše kot smo pričakovale. Najlepša hvala vsem sestram, ki ste se udeležile posebno pa tistim, ki ste vedno pripravljene pomagat za korist podružnice. Posebna hvala g. Tonetu Petrič za vso pomoč in prijaznost kakor tudi gg. Aloisu in Henryu Planton in soprogam, ki so nam zvesto pomagali pri točenju pijače in okrepčilih. Torej iskrena hvala vsem skupaj. Mi smo bili veseli in zadovoljni, ker se zavedamo, da je S2Z plemenita organizacija, katera vodi naš narod do najlepšega ugleda v Ameriki. Ostanimo zveste članice in delujmo skupno v sestrski ljubezni, ako hočemo enkrat priti do višjih ciljev. Tiste, ki vedno vidite vse v temni luči, bi vendar morale priti do spoznanja, da je nepravično napram tistim, ki se trudijo za blagor naroda, da morajo vedno pobirati polena pod koleni, katera jim namečete z stalnim prigovarjanjem: to ni prav in to ni prav, da bi pa sami kaj storili tisto pa ne. Organizacija, ki deli tako plemenite ideje in dobra dela kakor naša S2Z, bi morala biti tudi visoko čislana in tudi je pri tistih, ki razumejo njene namene in zasluge. Kampanja je pred nami in sedaj je tisti čas, ki narekuje nam, ki smo že včlanjene, da agitiramo povsod za organizacijo. Nekateri pravi i o, kaj če mi društvo, kaj če mi Zveza, toda ravno tisti bi najbolj potrebovali našo organizacijo. Tudi izgovor, da sem še mlada in mi ni zato če dobijo moji dediči sto dolarjev ali ne, tudi ta izgovor ni na mestu, ker nihče ne ve, kdaj pride zadnja ura in takrat pride tudi tisti čas, ki človeku ceh rane vsaka prijazna beseda od prijateljev. Resnica je, da ravno SŽZ, kjer smo včlanjene same ženske, je tista skupina, ki pozna tugo src, ker ženske sočutvujemo z vsem srcem in znamo nuditi tolažilno pomoč. Slovenska žena naj spoštuje slovensko kri, potem bo prišel tisti dan, ko bo vsaka s ponosom rekla: Storila sem svojo zemeljsko dolžnost! Jaz sem ponosna članica SŽZ in ponosna sem na naše vrle glavne odbornice, ki vedno pazijo, da je organizacija na najlepšem ugledu bodisi med tujci v Ameriki ali domačimi v domovini. Kako sem hvaležna, da si je SŽZ omislila lansko let izlet v domovino in tudi mene navdušila pridružiti se skupini, ki je bila zelo prijetno družba skozi vse potovanje. Noben mi ne more iz srca izbrisati kar sem doživela in videla lansko leto. Prvič potovati skozi vse države in potem čez široko morje in potem po vseh različnih krajih Evrope. Danes sem bolj vesela in zadovoljna kot sem bila kdaj prej, ker videla sem še enkrat moj rojstni kraj, kjer je tekla moja zibeljka in kjer me je draga mamica stiskala k svojim pr-sam ter sem še enkrat videla moje ljubljene sestre. Bog naj blagoslovi organizacijo, članstvo ter vse, ki se tako živo trudijo za lepši razvoj! Pozdravljene, Mary Turnshek POZOR KEGLJAČICE SREDNO-ZAPADNE SKUPINE Kmalu se bo približal čas za keg-Ijaško tekmo sredno-zapadne skupine, ki se ima vršiti v Sheboyganu kakor vam je že vsem gotovo znano iz prejšnih poročit Odbori, ki imajo v rokah predpriprave za to tekmo bi vam bili zelo hvaležni ako bi poslali poročilo koliko skupin nas obišče iz drugih mest. Čakati na zadnji teden ali zadnje dneve je skoraj prepozno, zato vas prosimo, da se o tem pomenite na vaših prihodnjih sestankih ter za sigurno odločite, da se udeležite in na to pošljite nam poročilo. Za tekmo pričakujemo najmanj osem zunanjih skupin. Torej naselbine Milwaukee, West Allis, Joliet, Chicago, So. Chicago, La Salle, Indianapolis in drugod sedaj je tisti čas, da določite se udeležiti tekme ter nam pošljite tozadevno poročilo. Obljubimo vam, da boste zadovoljni s sprejemom in prijaznostjo naše naselbine, ker čeravno je Sheboygan majhno mesto, vendar kadar imamo goste takrat pa napravimo vse po ta velikem in v tem pogledu imamo že več sličnih izkušenj. Vljudno vas torej vabimo na obisk. Pri naši podružnici imajo vdove svoj tim in bi rade, da bi se organiziral še kak drugi tim iz vdov, da bi imele posebno tekmo med seboj. To bi bilo špasi! To se prav lahko uresniči. Le malo korajže je treba! Sheboygan vam kliče: Dobrodošie kegljačice SŽZ! Za odbor: Antonia Retell, predsednica, 925 Ontario St., Sheboygan, Wis. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Odbor za letos je sledeči: preds. Mary Kro-noshek, tajnica Louise Jug, blag. Ivana Berkopec, zapis. Jennie Urbančič, nadzornici Mary Hvalica in Jennie Gerbek. Sporočam žalostno vest, da je preminula Frances Tramte. Zapustila je žalujočega soproga in dva sina. Prizadeti družini izrekamo naše globoko sožalje. Prosim vse sestre, da v obilnem številu udeležite prihodnje seje, ker imamo važno točko za ukreniti. Pozdrav vsem sestram SŽZ! Mary Kronoshek, preds. Št. 6, Barberton, O. — Le par vrstic, da vas opozorim na prireditev dne 4. februarja na naš "Valentine Dance." Ob tej priliki bomo oddale štiri krasne dobitke. Vljudno vabim vse članstvo SŽZ domače in zunanje ter vse farane in prijatelje, da poseti-te to veselico omenjeni večer. Kade-tinje so izbrale izborno godbo, ki bo svirale za mlade in tudi starejše bodo srbeli podlapi. Torej le pridite po valentičke. Na svidenje in pozdrav! Frances Žagar, tajnica št. 9, Detroit, Mich. — Naša glavna seja je bila povoljno obiskana. Izvoljen je bil sledeči odbor: preds. Katherine Butala, podpreds, Ana Schneller, tajnica Theresa Caiser, blag. Ana Bahor, zapis. M. Mišica, nadzornice A. Pavlich, A. Verderber, A. Bau-nault, duhovni vodja P. A. Svete. Najlepša hvala vsem sestram, ki ste prišle in pomagale pri decembrski prireditvi, ki je prav dobro uspela. Delujmo vedno složno in skupno pa bomo gotovo dosegle vse za-željene cilje. Novo leto nam je prineslo novo kampanjo. Lepo bi bilo, če bi vsaka sestra pripeljala novo članico na prihodnjo sejo. Lep začetek pomeni tudi lep iztek in naš napredek je odvisen od splošnega sodelovanja članic in to bi imele iskreno rade. Torej srečno novo leto vsem skupaj! Najlepše pozdravljene! K. Butala, preds. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Članice od našega vežbalnega krožka se na vse načine pripravljajo, da bi prišle do večje blagajne, ker je pristopilo več novih članic in bi rade imele nove uniforme. Sklenile so prireditvi veliko plesno veselico (Valentine Dance) dne 11. februarja v Slovenskem domu na Holmes Ave. Pričetek točno ob osmih zvečer. Igrala bo popularna godba in oddane bodo lepe nagrade za najboljše plesalce valčka in sicer bo ena nagrada za starejše in ena za mlajše. Plesalo se bo slovenski valček, torej bi rekli, da bo prav luštno. Na programu imamo še druge lepe točke, ker želijo posetnikom kar najboljše ustreči. Za lačne in žejne bo prvovrstno preskrbljeno. Dekleta vršijo točno svojo dolžnost pri vseh javnih nastopih, pogrebih in sploh povsod, kjer jih potrebujemo. Večkrat slišim, kako je lepo, ko pridejo k umrli članici in ji izkažejo zadnjo čast s častno stražo ob krsti. Torej kakor dekleta sodelujejo z nami, tako moramo tudi me pokazati zanimanje za mladino. Če bomo me mlačne napram mlajšim, potem se ne čudimo če mladina postane tudi mlačna napram nam. Dokler pa imamo dekleta, ki se tako vrlo zanimajo za nas kakor se naša, dotlej pa moramo tudi me jim stati ob strani v vsaki potrebi. Drage sestre, vzemimo si zaresno ta opo- min in pokažimo, da nam je zamar njih lepo delovanje in hočemo, da si nabavijo potrebne obleke, da bodo tudi v bodoče ponosno zastopale našo podružnico pri vseh javnih nastopih. Pokažimo jim s tem, da napolnimo dvorano do zadnjega kotička in jih navdušimo do nadaljnega dela. Vabljene so tudi članice od drugih krožkov in podružnic ter vse prijatelje in znance. Kaj pa dekleta iz Barbertona, ali se vidimo? Moja hčerka mi vedno pripoveduje kako ste prijazne. Toraj na svidenje 11. feb. Da bodo naše seje bolj privlačne smo sklenile, da nas bodo vsak ire-sec po seji presenetile članice, ki isti mesec obhajajo svoj rojstni dan. Vsaka naj prinese kaj malega za jesti ali piti, ker tako ne bo nobenega preveč oškodovana. Torej 9. februarja bo seja in videle bomo katera obhaja svoj rojstni dan v feb. S tem bomo nadaljevale vse leto. Naše sestre so pa res fejst punce! Kar z dvojčki se postavijo in še z deklicami, to je pa res napredek pri ženskah. In' kje se je to zgodilo? Nikjer drugje kakor pri družini Po-pozzy, hčerki sestre Pavline Suša. Naš poklon! Pri družini Ulle so pa dobili krepkega sinčka. Čestitke! Na bolniški postelji se nahajajo sledeče sestre: Matilda Smoltz, Mary Krajec, Mary Omerza, Angela Turk, Prances Lesjak. Obiščite bolne sestre, ki bodo zelo vesele. Vsem želimo, da bi v kratkem bile pri najboljšem zdravju. Za poročati imam žalostno novico, da smo izgubile Anno Žagar, ki je bila naša zvesta članica in skrbna mati, zato jo bomo teško pogrešali. Prizadeti družini izrekamo naše globoko sožalje. Njej pa naj Bog da večni mir in pokoj. Kampanja za nove članice je v polnem teku in vsaka naj stori svojo dolžnost. Pozdravljene! Frances Süsel, tajnica Št. 12, Milwaukee, Wis. — Januarska seja je bila dobro obiskana. Sklep seje je, da tem potom povabim vse članice in posebno tiste, ki ste bile navzoče na decembrski seje, da se gotovo udeležite seje 6. februarja točno ob pol osmih zvečer v Senkos dvorani. Zadeva je zelo važna, ker je potrebno, da porušimo sklep decembrske seje in nadomestimo z drugim, ki bo članstvu bolj po volji. Umrla je sestra Jennie Evanich v starosti 41 let. Zapustila je soproga, sina in hčerko. Naj ji bo lahka ameriška gruda. Preostalim izrekamo globoko sočutje. Bolni sta sestri Helen Medved, 626 W. Pierce St., in Frances Remsek, 4703 No. 30th St. Članice prosim, da obiščete bolni sestri. Želimo jima hitrega zdravja. Teta štorklja se je oglasila pri sestrah Mary Kokoly, Anna Stron, Mary Moser Werderitsch. Čestitke vsem mamicam! Naša domača zabava bo: Pustni torek 21. februarja v SS Turner dvorani. članice pridite gotovo prav vse, da nekoliko opomoremo naši blagajni. Vsem tistim, ki imate imendan ali rojstni dan v februarju želim še mnogo nadaljnih let! Pozdrav vsem skupaj! Mary Schimenz, tajnica * # * Hočeš? Nočeš? Moraš! Kaj pa spet? Saj vam je že znano, da priredi št. 12 domačo zabavo na pustni večer 21. februarja. Na ta večer moramo vse pojesti in vse popiti, ker naslednji dan je že pričetek posta. In tudi Ne-žiko in Markota moramo poročiti, ker si tako želita drug drugega! Saj to bi tudi jaz rada videla, ker se imata tako rada! Le pridita na našo domačo zabavo in bomo opravili vse ceremonje, drugače bosta drugi dan vlekla ploh. Fa saj vem, da bosta prišla! Zali Marko in zala Nežika! Me članice se že zdaj prizadevamo kako bi vse najboljše priprav-lje in tudi bomo, da bo naša zabava prekašala vse druge kar smo jih še kdaj imele. Imamo tudi dobro kapljico in zapeli bomo tisto: "Dobro je vince iz nevjorške gorice, ker so ga pridelale same sestrice . . ." Vstopnice se dobro prodajajo in srečen bo tisti, ki bo dobil lep "kovter," posebno če se bosta dva grela pod njim. Zame je prevelik, ker nimam partnar-ja. Si bom rajši izbrala kakšno drugo darilo, saj jih bo okrog devet. Pripeljite tudi svoje možičke, katera ga pa nima, naj pa pripelje svojega prijatelja. Tudi jaz se ga upam dobiti za ta večer. Le pridite v velikem število, da bo mnogo zabave in veselega razpoloženja. Med nami je zopet tisti čas, ko se nudi prosta pristopnina tistim, ki žele pristopiti k S2Z. Naj bi vsaj vsaka pridobila le eno novo in poglejmo kako kolosalen bi bil naš napredek! In kako lahko bi bilo to storiti! S2Z je res organizacija, ki bi morala zanimati sleherno Slovenko. In pa Zarja, kako rade beremo lepe dopise posebno pa zdaj, ko nam članice prišejo o svojih vtisih iz domovine in kako so se imele, in o lepih sprejemih. Kar nam pa piše urednica to mora pa vsak brati, ker to je branje, ki mene res zanima, ker nas spominja na nekdanjo rojstno domovino. Pozdrav vsem sestram in posebno izletnicam, ko so se srečno vrnile iz potovanja po stari kontri. Frances Žužek. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. Zadnja seja je bila lepo obiskana.. Koliko več veselja je za odbornice, če se seje udeleže lepo število članic, ki podajo dobre ideje in priporočila v dobrobit podružnice in članstva. Zadnjo sejo je bilo sklenjeno da priredimo kart pardi po februarski seji. Tiste, ki ne igrate kart boste pa lahko igrale domino ali druge zanimive igre. Pripeljite tudi svoje domače in prijatelje, da se bomo skupno zabavali za par ur in tako pozabimo na vsakdanje skrbi. Naš krožek je imel sijajno udeležbo na plesni veselici 7. januarja. Velika dvorana je bila napolnjena do zadnjega kotička. Iskrena hvala krožku iz Barbertona, ki se je pripeljal v svojem avtobusu v spremstvu predsednice Jennie Okolish in več drugih sester in možakov. Prav lepa hvala za krasen nastop in vsestransko naklonjenost. Ob priliki bomo prav rade povrnile. Najlepša hvala tudi predsednici Mariji Hosta od št. 21, ki je pripeljala lepo število članic iz West parka. Prisrčna hvala vsem, ki ste se udeležili in vsem sestram, ki ste tako marljivo pomagale mladim dekletom, da so imele čim lepši uspeh. Kaj pa kampanja, ali imate že kandidatinjo za prihodnjo sejo? Pristopnina je prosta in pridne agitatorice bodo deležne krasnih nagrad. Organizacija je v najboljšem stanju in mesečnina tako nizka, da bi moralo zanimati sleherno ženo in dekle do pristopa. Kar je potrebno ob tem času je, da obiščemo svoje znanke in jim raztolmačimo o naših plemenitih namenih in gotovo se bo vsaka rada vpisala. Naš cilj naj bo: Pomnožiti svoje vrste! Bolni sta sestri M. Černe in A. Tanko. Prosim, da ju obiščete ob priliki. Želimo, da bi bili skoraj zdravi in se vrnili med nas. Prisrčne pozdrave vsem sestram SŽZ in našim članicam pa kličem: Na svidenje 7. februarja na seji in pardi. Frances Rupert, preds. * * * Pozdravljam sestre št. 14 kot vaša nova tajnica, ki želi, da bi imele pri vsaki seji polno udeležbo in da bi bilo to leto v vseh ozirih plodonosno. V skupnosti se mnogo doseže v korist Zveze in podružnice, kar naj bi zanimalo prav vsako članico. Če bomo imele vselej lepo udeležbo pri seji kakor smo imele na zadnji, potem bo naša podružnica ena najlepše us-pevajočih. Kot tajnica je moja želja voditi svoje posle v najlepšem redu in to je mogoče edino potom vašega sodelovanja kar se tiče plačevanja me-sečnine. Ako katera ne more priti na sejo lahko plača vsak čas na mojem domu ali v trgovini pri sestri Albini Vesel, 787 E. 185 cesti. Vsakega 20., 21. in 22. bom pa gotovo doma, da boste vse lahko plačale. Ako katera želi drugače naj mi sporoči, ker bom radevolje ustregla želji. Na svidenje na seji in kart pardi v februarju! Frances Medved, 18701 Cherokee Ave. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O.— Dne 10. januarja se je vršil prvi sestanek naše podružnice v tem letu. Prebrano je bilo poročilo od preteklega leta, ki bi moralo zanimati večje število članic kot pa jih je bilo prisotnih. Prosim vas, da se v bodoče udeležite mesečnih sej, drugače boste podrle ves pogum in dobro voljo med odbornicami. Seje se odslej vršijo na torek večer namesto sredo tako, da boste gotove prišle, ker v sredah so navadno cerkvene pobož-nosti in po tem je pa prepozno za iti na seje, zato smo premestile na torek večer. Na seji v decembru je bilo sklenjeno, da priredimo v tem letu kakšno zabavo ali veselico. Pridite na prihodnjo sejo, da ukrenemo glede časa, ker Narodni dom je treba preje najeti ako hočemo primerni čas. Odbor za letos je sledeči: preds. T. Lekan, podpreds. M. Vrček, tajnica Mary Hrovat, 3524 E. 82nd St., pomožna tajnica Helen Mirtel za čez most in Ana Gliha za okolico 78. ceste, zapisnikarica M. Filipovič, nadzornice: A. Arko, M. Slak in A. Gliha, rediteljica H. Mirtel, zastopnici za skupna društva M. Vrček in J. Barle. Dne 7. januarja smo se izvrstno zabavali na "špagetti" večerji, katero so priredile naše kegljaške skupine. Udeležba je bila naravnost sijajna. Naše pridne kegljačice so se potrudile prodati mnogo vstopnic in zato je bil tudi tako lep uspeh. Le tako naprej in zopet kmalu kaj priredite! V zakonski stan so stopile S. Kotar z g. F. Hočevar; M. Zeleznik z g. H. Harbn; Julija Tekavčič z g. Šu-štaršič. Želimo jim vse najboljše v novem stanu. — Pozdravljene, Mary Hrovat, tajnica. ZAHVALA Srčno se zahvaljujem podružnici št. 15 za dar deset dolarjev, kateri mi je bil poklonjen. Storila bom kar bo v moji moči za dobrobit podružnice. Voščim vsem skupaj srečno novo leto in najlepši napredek želim podružnici in SŽZ! Mary Skerl, 3560 E. 82 St. Št. 15, Cleveland (Newburg), O. — Veseli me, da prevladuje med našim odbornicami in sestrami najlepši sporazum in ker vse tako vneto delujejo za napredek podružnice. Želim, da bi imele v novem letu še večji napredek in da bi nas božji blagoslov spremljaj pri vsem delovanju v dobrobit SŽZ. Vse najboljše želim tudi čč. duhovščini in kanoniku Rt. Rev. J. J. Omanu. — Mary Novak. Št. 16, So. Chicago, HL — Vsem sestram naše podružnice tem potom naznanjam, da je bilo sklenjeno na letni seji 15. dec., da v novem letu prispeva vsaka članica pet centov mesečno v ročno blagajno, da ne bo treba vedno skrbeti, kje dobiti denar za stroške. Tako bomo prispevale vse enako in tajnici bo s tem odvzetih mnogo skrbi. Prosim, da upoštevate omenjeni sklep, ki je bil skoraj soglasno potrjen. Nadalje je bilo sklenjeno, da se ne bo več zakladalo za članice, ki zaostajajo na plačevanju mesečnine. Nekatere so tako malenkostne, da kadar dolgujejo večjo svoto pa pravijo, da naj vas tajnica da ven. Pomnite, da kadar ste suspendirane sploh ne morete prej nazaj pristopiti, dokler ne poravnate zaostali dolg. Tajnica ima vse na črni listini koliko katera dolguje, ko je suspendirana. Če je želja katere iz- med članic, da pusti Zvezo, naj to takoj sporoči tajnici če drugače ne pa s kartico, ki stane samo en cent. Jaz sem prepričana, da ako bi vsaka članica dobro premislila kaj je SŽZ, bi si prav gotovo tisti kvoderček pri-trgala na en ah drug način. SŽZ je edina organizacija, kjer samo ženske gospodarimo brez komande moških, kakor si vodimo organizacijo tako je. Naša dolžnost je, da pokažemo da smo tudi ženske zmožne priti do lepih uspehov ako se zavzamemo. Dostikrat se vprašujem kako je to, da so nekatere ženske tako mlačne za skupino, ki je nam vsem v čast in ponos. Izgovor, da so časi slabi ne velja, ker kvoder na mesec zmore vsaka plačati. Seveda, ako čakamo, da se nabere, je to naša krivda, kar pa se moramo v bodoče izboljšati in vedno sproti plačevati. Boljše je plačati mesec naprej kakor pa imeti dolg. Kako kegljamo, vas mogoče zanima? Med prazniki smo nekoliko ponehale, a sedaj se bomo pa z vso vnemo vadile. Jaz se hočem truditi, da bom znala pociljati tudi na tistega, ki tako rad sam na strani ostane. Marko naj mi ne zameri, da sem njega priglihala tistim kegljem, ker ako bi tisti kegeljni ne bih tako fejst, bi si tega ne upala. Povabim ga pa, da si vzame dopust sedaj, ker je sezona za kegljanje in nas pride pogledat v So. Chicago kako jih podiramo in se bo prepričal, da sem pisala resnico. Kegljamo vsak torek ob sedmih zvečer oziroma po naše to pomeni ob pol osmih. Iskrena hvala vsem članicam in prijateljicam za krasna darila, katere sem prejela za moj 50 letni rojstni dan kakor tudi za mnoge čestitke in brzojavna voščila. Vsaki posebej se srčno zahvaljujem za prisrčne spomine. Ob priliki bom skušala povrniti. Če niste bile postrežene kakor bi morale biti vas prosim, da mi oprostite, ker ko sem zagledala krasna darila sem bila vsa iz ravnotežja. Še enkrat vsem skupaj iskrena hvala! Pozdrav celokupnemu članstvu! Kattie Triller. Št. 17, West Allis, Wis. — Prav v temnem kotu sem imela spravljene pisalne potrebščine, danes sem jih pa zopet prinesla na svetlo, kjer ostanejo za eno leto. Sicer sem upala, da bodo članic pozabile mojo lansko obljubo, da želim odpočitek samo za eno leto, pa niso, temveč sem bila primorana izpolniti njih željo. Ker želim, da bi imele v novem letu najlepši napredek pri podružnici, zato apeliram na sestre, da pridite redno k mesečnim sejam kar bo v pobudo odboru do delovanja v splošno korist. V složnosti in z božjo pomočjo bomo vse vesele lepega poročila ob zatonu leta. Odbor za letos je sledeči: preds. J. Schlossar, podpreds. A. Zoril, tajnica Frances Hagen, blagajn. F. Florjan, zapisn. M. Kastner, nadzornice sestre Horvat, Pauchin in Kresel. Seje se pričnejo točno ob dveh popoldne, kar si zapomnite v bodoče. Na zadnji seji je bila med nami sestra L. Krall po svoji dolgi bolez, ni, katero smo bile vse vesele videti. Naše seje so vedno zanimive in po seji imamo vselej prav prijeten sestanek, zato naj nobena ne izostane. Posebno meseca februarja bomo imele važno sejo, ker bomo ukrenile vse potrebno za maškeradno veselico, ki s vrši na pustni večer oziroma vseh norcev dan kakor smo rekli v starem kraju. To je dan, ki je namenjen za veselje in zabavo. Opominjam vse naše sestre, da se požurite pri prodaji vstopnic, ker želimo imeti čim večjo udeležbo, da bo še več veselja in zabave. Vrši se v Labor dvorani. Vabimo vse sosedne podružnice in društva ter vse prijatelje in prijateljice kakor tudi urno Nežiko, da pridete oblečeni v maske, ker bodo oddane tri krasne nagrade. Dolgo časa so že bolne sestre Hvala, Janezick, Terezija Gall tin in R. Može. Priporočam, da bi jih večkrat obiskale, kar bo vsaki bolni sestri v tolažbo in veselje. Nobena ne ve kdaj jo zadene bolezen zato bodimo prijazne napram bolnim kar nam bodo gotovo vračale stoodstotno. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Pričel se bo tudi šivalni klub pri katerem bomo šivale posteljno odejo. Katera ima veselje do šivanja naj se prijavi, ker bo dobrodošla. S tem bomo pomagale ročni blagajni, ki je skoraj izčrpana. Torej na svidenje na seji v februarju. Mary Kastner, zapisnikarica. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Vljudno vabimo vse članice na prihodnjo sejo 7. februarja. Po seji bo domača zabava in kazanje premikajočih slik po g. Antonu Grdini. — Pripeljite tudi domače in prijatelje, da napolnimo dvorano. Vabimo tudi druge podružnice. Ponovno opominjam, da bodite točne pri plačevanju, ker ne bom hodila po hišah kolektat. Pridite plačat na sejo ali na dom ker zakladalo se ne bo za nobeno. Naznanjam, da sem še naprej tajnica-blagajničarka. Zadnjič je bilo pomotoma poročano. Na svidenje 7. februarja. Sejo bo posetila tudi naša urednica. Jennie Shumer, tajnica. Št. 19, Eveleth, Minn. — V zadnji izdaji je bilo v imeniku odbornic izpuščeno ime naše podpredsednice, katero mesto zavzema Elizabeth Raka-vec. Toliko v blagohotni popravek. Nemila smrt je zopet ugrabila eno našo sestro in sicer Mary Pen j en, ki je bila naša članica šest let. Naše globoko sožalje žalujočim preostalim. Pokojni pa naj sveti večna luč! Na operacijo se je morala podati naša predsednica Antonija Nemgar. želimo ji hitrega okrevanja, članice pa prosim, da obiščete bolne sestre. Najlepša hvala vsem sestram, ki ste pomagale prodajati tikete za zabavo, kakor tudi vsem, ki so iste kupih, in nam pripomogli do dobička, ki bo šel v našo ročno blagajno. Priporočam vsem našim sestram, da bi pridobile kaj novih članic, ker nova kampanja je v polnem teku in nagrade so zelo mične za tiste, ki se boste pridno potrudile. Prisrčne pozdrave vsem sestram S. 2. Z.! — Rose Jerome, tajnica. Št. 20, Joliet, 111. — Lepo število članic se je udeležilo letne seje in ponovno so bile izvoljene vse dosedanje odbornice izvzemši nadzornic, ki so sledeče: Anna Stukel, Josephine Ramuta in Marie Nemanich. Ker smo v novem letu je na mestu, da si vsaka obljubi, da bo redno plačevala mesečnino in ako le mogoče se udeležila mesečne seje. Sestra Josephine Erjavec je kupila za našo cerkev sv. Jožefa krasen kip sv. Antona Padovanskega v spomin njene pokojne matere Marije Šetina. Kip je bil blagoslovljen po č. g. župniku M. Butala, in je lepo darilo, ki krasi našo cerkev. Dalj časa je bolna naša rediteljica Mary Kunstek; pri padcu se je poškodovala sestra Frances Kerne in dobila resne poškodbe; nezgodo je imela tudi sestra Mary Terlep. Nadalje so bolne Mary Jerman, Rose Lausch in Anna Kirin. Operacijo je srečno prestala Jean Težak. Vsem bolnim želimo, da se jim povrne ljubo zdravje. Sestre pa prosim, da obiščete bolne sestre, ker obiski so v veliko tolažbo bolnikom ter za kratek čas v dolgih urah. Sestri Ana Bozicevich je umrl soprog. Vsem žalujočim naše globoko sožalje. Pokojnemu pa naj sveti večna luč! Čestitke sestri Ana Kirin in soprogu, ki sta praznovala 25 letnico zakonskega življenja. 2elimo, da bi v zdravju dočakala še zlat jubilej. V zahvali od zadnje prireditve je bilo pomotoma izpuščeno ime sestre Mary Zdravljevich (Marička). Obžalujemo in obenem se zahvalimo za sodelovanje in požrtvovalnost. Blagoslovljeno ^ novo leto želim vsem sestram SŽZ! J. Muster, tajnica. VABILO Vsem članicam št. 20 kakor tudi vsem Slovencem v Jolietu in sosednih naselbinah naznanjamo, da se bodo dne 26. februarja kazale v Slovenski dvorani filmske slike, ki so bile vzete v Jugoslaviji ob času izleta SŽZ. Slike so zelo bogata zbirka, zato je pričakovati mnogo zanimanja in obilne udeležbe občinstva. Torej ne pozabite nas obiskati ta dan. To bo lepa prilika za tiste, ki jim ni dana sreča osebno obiskati svoje rojstne kraje, da vidijo iste v slikah in s tem si obudijo spomine na mlada leta v domovini. Za obilno udeležbo vabi— Odbor. Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Halo sestre! Kako se kaj počutite v novem letu? Oh, da bi vsaj nehali leta šteti, pa bi se vsaj pozabilo tudi na starost! Januarska seja je bila še precej dobro obiskana. Pridite v polnem številu na prihodnjo sejo, ker se bomo pomenile glede igre, katero mislimo vprizoriti za Materni dan. Katero veseli igrati naj pride gotovo na sejo ali se priglasi tajnici. Naš kegljaški tim prav dobro keglja. Le tako naprej in sledite vrli načelnici Bertha Glau, ki se vneto trudi za vaš uspeh. Tudi vežbalni krožek prav izvrstno napreduje. Kar luštno jih je opazovati, kako so pridno na delu, da bi čimprej dobile svoje nove uniforme. Če bodo tako nadaljevale jim ne bo treba čakali dolgo, da se jim uresniči srčna želja. Potrebujejo še precej gmotne podpore in v ta namen bodo priredile plesno beselico dne 18. februarja v Narodnem domu. Veselica bo posebne vrste, zato pridite in bodite vse navzoče in tudi vaši domači, ker vam zagotavljamo izvrstno zabavo. Vljudno vabimo tudi sosedne podružnice. Bolne se nahajajo naše mlade članice Josephine Weiss, Jennie Golick in Agnes Golick, katerim želimo kmalu ljubega zdravja, da boste zopet kmalu čile med.nami. še mnogo srečnih let želimo vsem sestram, ki obhajajo rojstni dan v februarju in tudi vsem, ki so ga obhajale v januarju. Prav lepa hvala sestro Josephine Zupan, ki je tako dobrotljiva napram podružnici in res mnogo žrtvuje. Bog ji povrni! Hvala lepa našemu duhovnemu vodji č. g. Slajetu za bodrilne članke; marsikatero srce se okrepča. Naj-lejše pozdrave in na svidenje na seji! Anna Pelčič, tajnica. letna hčerka izročila košarico krasnih srebrnih cvethc, mi ostane neizbrisen. Solze so zalivale moje oči, ko me je hčerka pozvala "mama" in ko ste prijatelji in prijateljice vsevprek nama čestitali in segali v roke, ter nam želeli še nadaljnih 25 let zdravja in družinske sreče. Torej, prisrčna hvala vsem gostom ter vsem, ki ste nama čestitali in bih tako iskreno naklonjeni ter nama podarili tako krasna darila in prispevali k najini proslavi. Hvala tudi za pismene čestitke, katere je hčerka tajno odstranila, da jih nisva videla do nedelje. Da bi naštela imena vseh navzočih bi mogoče katerega nehote izpustila ker je bilo toliko število, namreč okrog štiri sto. Torej, Bog vas ohrani zdrave še na mnogo let. Soprog in jaz vam pa vsem skupaj ostaneva za vedno hvaležna in lepo proslavo bova cenila kot naj prijetnejši dogodek v življenju. Vas vse najlepše pozdravljava, Jožef in Angela Strukel. (Op. ured. Kadar boste pisali imena vas lepo prosimo pišite razločno, drugače zna biti napačno natisnjeno. Da nismo zadnji mesec priobčili zahvalo je bil vzrok prostor, katerega nam rado primanjkuje, in zato morajo osebne novice počakati, in upamo, da ni s tem nič zamujeno dasiravno ste nam pisali nič kaj prijazno pismo. Uredništvo želi biti vsaki članici na uslugo, predvsem pa pridejo na vrsto poročila od podružnic, zato nikar ne imejte svoje predsodke temveč malo več potrpljenja. Obžalujemo, če smo Vas razburili v tem slučaju.) Št. 24, La Salle, 111. — S soprogom si štejeva v dolžnost, da se zahvaliva za veselo presenečenje ob priliki 25 letnice poroke, katero so nam pripravili prijatelji in prijateljice prav na zvit način, da nisva najmanj ^slutila kaj se godi okrog naju. Tako veselega dogodka ni bilo še v naši naselbini, ki bo nama ostal nepozab-ljen. Zapisani ste vsi globoko v najinih srcih in ne samo na papirju. Ob priliki bova pripravljena povrniti. Prisrčna hvala torej vsem, ki ste se udeležili ter vsem, ki ste si omislili ta prijetni sestanek in pripravili vse v najlepšem redu. Posebna hvala Ani Klopčič in moji hčerki Gel ter g. in ge. Piška, g. in ge. Šimkus, g. in ge. Faly, g. Anton Klopčič kakor tudi Frances Kastigar, Mary Furar, Gel in Fanny Dolamc, Mary Gremc, Josephine Gergovic, Josephine Hor-zen, B. Kesedij, moji hčerki in sinu E. Klopčič. Presenečena sva bila tudi prisotnosti prijateljev iz drugih mest in sicer g. in ge. Strukel in sina iz Asviga ter ga. Hrovat, sin in hčerka in ga. J. Bambich iz Jolieta in ga. J. vogric iz Chicage. Najlepša hvala tudi prijateljem i* De-Pue, Oglesby, Jonesville in Peru. Posebna hvala tudi godcu g. Hrovatu za vesele poskočnice. On zna izvrstno igrati. Ganljiv prizor, ko mi je moja tri- Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Na glavni seji smo imele lepo udeležbo in navzoče so se zavedale svojih dolžnosti. Odbor za letos je sledeči: preds. M. Coghe, podpreds. Molly Su-mich ,tajnica Josephine Bizjak, po-mož. tajn. Frances Vidina, blagajn. Ana Schneller, nadzornice M. Bahar, F. Sumič in A. Klobučar. Decembra meseca ste me zelo razveselile, ker ste prišle v lepem številu na sejo, nadalje ker ste bile vse tako vesele in radodarne in pa zato, ker ste se v velikem številu udeležile sv. spovedi in skupnega sv. obhajila dne 18. decembra. Iskrena hvala č. g. M. Kebetu za lepo pridigo, v kateri je gospod poudarjal o važnih pomenih in namenih naše S2Z. Pohvalil je naše delovanje in bodril članstvo do višjih ciljev, zakar mu izrekamo najlepšo zahvalo. Lepa hvala vsem sestram, ki ste prispevale za veselico ter skupno sodelovale, kjer je bilo treba. Veselica se je vršila 10. januarja, ob kateri priliki smo praznovale desetletnico obstoja podružnice. Poset je bil sijajen in vesele smo bile tudi lepega odziva podružnic št. 61, 74, 77 in 91. Drage sestre! Lepa hvala vsem za izkazano naklonjenost in udeležbo. Ob priliki vas tudi me obiščemo. Drage sestre! Ne pozabite, da se rši naša seja vsak drugi torek v mesecu in ne več na prvo nedeljo kakor v preteklosti. Prihodnja seja se torej vrši dne 14. februarja ob osmih zvečer in sicer v Slovenskem domu na 57. cesti. Po seji bomo imele nekaj posebnega. Vljudno ste vabljene na udeležbo in pripeljite tudi novo članico, da bomo imele lep napredek v kampanji, ki je ravno v polnem teku. Najlepše pozdrave vsem sestram S. Ž. Zveze! Mary Coghe, predsednica. Št. 28, Calumet, Mich. — Najprvo povem, da vse težko pričakujemo naš list Zarjo. Lepo je, da se zanimamo za branje lista, toda bilo bi na mestu, da se vsaka podružnica oglasi tudi večkrat z dopisom in poroča novice iz naselbine. V naših krajih je navadno huda zima in dosti snega. Da pa pada dež na tem severnem tečaju se nam pa res čudno zdi. Tako je bilo tukaj 4., 5. in 9. januarja. Bolnih je več naših članic, med njimi tudi naša^ večletna odbornica Anna Shafer. Želimo vsem bolnim, da bi bile zopet kmalu pri najboljšem zdravju. Moram končati, da pogledam kako gorijo peči, ker tukaj smo vsi kurilci in mislim, da nam bo prav prišlo, ko pridemo na drugi svet, kjer bo treba tudi včasih dati lopato premoga na ogenj, da se bomo boljše greli. Nam ne bo sile, ker bomo že izku-šenci. — Pozdravljene vse sestre SŽZ! Mary Stefančič, zapisn. Št. 30, Aurora, 111. — Na naših sejah je že kot stalen gost — dobra volja in veselo razpoloženje. Kako tudi ne, ko pa ima naša Zveza toliko prijateljev! Verjemite mi, če bi Zveza sprejemala tudi moške, pa bi se kar takoj podvojilo število pri naši podružnici! Neverjetno, toda resnično, da sem dobila grožnjo naj se "varujem," če ne bo vsak mesec dopisa v Zarji! Bojim se sicer ne, saj nimam še enega samega milijončka, da bi me bilo vredno oropati. Vesela pa sem, da imamo dobre prijatelje. Druga članica mi je rekla: "Moj stari je bil prej zmiraj zoper Zvezo, odkar sem pa članica in dobivam Zarjo pa vidi koliko dobrega naredimo in kar piše Zarja se mu zelo dopade." članice smo pa vesele dobiti lepe poklone. V Slovenski dvorani, kjer zborujemo, ima točilnico piva g. Kocjan in koliko je to vredno za nas, vemo vse. Ko je seja končana, je že pri nas za postrežbo in sicer najprvo dobimo kar se dobi pri bari in potem pa njegove harmonike in kdo bo sedel? Prav lepa hvala, g. Kocjan! Najlepšo zahvalo smo tudi dolžne našim izletnicam, ki nam tako krasno opisujejo izlete po domovini posebno sestra urednica. Kako zanimivo je branje! Kmalu pride na vrsto moj rojstni kraj Grahovo, Cerknica. Oh, kako se že veselim! V zadnji Zarji mi hoče sestra Aj-ster nekako slavo peti oziroma mo- jemu šolskemu spričevalu. Ga. Aj-ster, ne prenagli se! Morda bom tako kot moj sošolec iz otroških let, ki je rajši tičke po drevju poslušal kakor učitelja v šoli in dobil tudi temu primerno izpričevalo. Imeli smo pa v naši šoli št. 1 kot najboljše in št. 5 za najslabše in tako je fant dobil največ št. 5. Ko je materi pokazal visoke številke je bila vesela in ga pri sosedih pohvalila, da je njen sin Anzek najbolj priden. Mogoče bo tudi z menoj tako. Prvi izpit za državljanstvo sem pa srečno prestala. Bolna je sestra Zagorc, najbrž bo morala na operacijo. Podružnica ji je podarila košaro sadja, želimo ji ljubega zdravja. — Pozdrav! Frances Kranjc. VOŠČILO Sledeče gl. odbornice bodo praznovale svoj rojstni dan v februarju: Mary Otoničar .............. 6. feb.; Josephine Schlossar ....12. feb.; Prances Süsel ..............12 feb.; Mary Kurre ..................27. feb.. Kličemo jim: še na mnogo zdravih in srečnih let! Št. 31, Gilbert, Minn. — Dolžnost me veže, da se lepo zahvalim članicam za lepo udeležbo na glavni seji. želim, da bi tudi v bodoče imele tako sijajno udeležbo in ker odslej bomo imele lepe prostore za mesečne seje. Če boste prišle na seje bomo mnogo dobrega ukrenile v prid SŽZ in posebno v tem letu, ker bomo imele konvencijo tako blizu našega mesta. Saj že komaj čakam mesec maj, da se bomo spoznale z našimi gl. od-bornicami in delegatinj ami. Na glavni seji je bilo potrjeno, da bo v mesecu februarju naklada po 25 centov za vsako članico za v blagajno. Odbor za tekoče leto je sledeči: J. Kramer, preds.; K. Kolar, podpreds.; Theresa Prosen, tajnica; A. Kern, zapisn ; P. Knaus, blagajn.; A. Drob-nich, P. Rogina in M. Borovčan, nadzornice. Seje se vrše vsaki tretji pondeljek v mesecu v Library sobi ob pol osmih zvečer. S svojo prisotnostjo nas je tudi počastila naša častna predsednica ga. Indihar. Ker je rahlega zdravja smo vse članice hvaležne, da se je udeležila seje. Po seji je bil serviran okusen prigrizek, katerega so oskrbele naše odbornice. Bile smo vse v veselem razpoloženju. Posebno kadar je ga. Indihar med nami, takrat smo vedno vesele. Želimo ji ljubega zdravja in da bi dočakala še mnogo let, in se udeleževala naših sej. Lepa hvala umi Nežiki za lepo voščilo kakor tudi vsem gl. odborni-cam. — S pozdravom, Theresa Prosen, tajnica. št. 32, Euclid, O. — Januarska seja je bila lepo obiskana, da bi le bilo tako vsak mesec tega leta. Po seji v februarju se vrši "valentine" ples in kart pardi in še nekaj drugega prav zanimivega, da vam ne bo žal, ako pridete. Vstopnina samo 20 centov. Preostanek bo za uniforme našega novo ustanovljenega vežbalnega krožka, katere dekleta komaj pričakujejo. Upam, da bo vsaka naklonjena mladini, ker tako bodo imele korajžo in veselje do nadaljnega dela. Sicer imajo že lepo svoto v svoji blagajni, za katero se je posebno potrudila prejšna predsednica sestra Terezija Zdešar, za kar ji izrekamo vse priznanje in čast. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. — Pozdrav! Terezija Potokar, preds. Drage sestre! Prosim, da bi se v lepem številu udeležile seje vsak prvi torek v mesecu v šolski dvorani sv. Kristine. Prihodnja seja bo dne 7. februarja ob pol osmih zvečer. Vsako sejo dobi ena navzočih lepo darilo. Na tej seji bomo imele lepe nagrade. Po seji bo prosta zabava in kart party, prigrizek in ples po zvokih Petrick orkestra. Pripeljite svoje prijatelje. Ne pozabite plačati mesečnine! Louise Recher, tajnica, 21207 St. Clair Avenue. ZAHVALA Tem potom se želim toplo zahvaliti vsem sestram, ki ste mi prinesle lepa darila in cvetlice ter me obiskale v bolnišnici in na domu ob času bolezni. Biti bolan ni nič luštno, toda imeti zveste prijateljice, ki te tolažijo na več načinov, je pa res veselje. Da bi posamezno imenovala vse, ki ste mi bile tako lepo naklonjene, bi vzelo preveč prostora. Uver-jene bodite, da se bom vedno na vas spominjala ter vam ostajam trajno hvaležna. Vam udana, Eva Majcen, bivša tajnica. Op. ured. v zadnjem dopisu sestre Terezija Zdešar bi se moralo za imenom glasiti — bivša predsednica— in ne tajnica. Obžalujemo napako, ki se je urinila nehote. Št. 33, New Duluth, Minn. — Na zadnjih sejah smo imele povoljno udeležbo. Odbor za letos je sledeči: M. Skender, preds., H. Verbonse, podpreds., Angela Blatnik, tajnica, A. Hren, blagajn., P. Kaplenk, zapisn., M. Spehar st., A. Brajc in M. Oblak, nadzornice. Seje se vrše vsak drugi četrtek v mesecu ob pol osmih zvečer. Sklenjeno je, da bo vsaka članica prispevala pet centov na mesec v ročno blagajno kar znese 30 centov na mesec. Ravnajte se po tem sklepu, ker je za v splošno korist. Naznanjam tudi, da bomo priredile maškaradno veselico 18. februarja. Prosim vas, da pridno prodajate vstopnice, da si malo opomoremo našo blagajno, zakaj suha je. Naše sožalje sestri Rokovina nad izgubo ljubljenega soproga, ki je zapustil več nedoraslih otrok in sestri Storjevich nad izgubo že odraslega sina, ki je zapustil poleg staršev tudi več bratov in sester. Naj počivata v miru! SKUPNA POTOVANJA IN IZLETI K AKOR vsako leto priredimo tudi letos več skupnih potovanj in izletov in sicer: VELIKONOČNO SKUPNO POTOVANJE bo na orjaškem brzoparniku QUEEN MARY 24. marca. Potniki pridejo domov en teden pred Veliko nočjo. MAJSKO SKUPNO POTOVANJE se vrši 3. maja na gigantskem brzoparniku NORMANDIE in potniki bodo doma preživeli skoro cel cvetoči maj. PRVI SKUPNI LETNI IZLET bo na 31. maja istotako na priljubljenem brzoparniku NORMANDIE. Potniki bodo imeli slovenskega spremljevalca do Ljubljane. GLAVNI LETNI IZLET se vrši na 28. junija na NORMANDIE. S potniki tega izleta potuje podpisani Leo Zakrajšek, ki bo skrbel za udobno potovanje svojih potnikov ter tudi v starem kraju priredil več skupnih izletov. • Za nadaljna pojasnila o teh potovanjih in izletih, kakor tudi za potovanje ob drugem času in na drugih parni ki h se obrnite na spodaj navedeni naslov. DENARNE POŠILJATVE Kadar pošiljate denar v stari kraj, se obrnite na našo tvrdko, ki sedaj že 20. leto neprestano izvršuje take pošiljatve. Naše cene so: Za $ 2.45- 100 din|Za $ 3.25- 50 lir za 4.75- 200 din| za 6.30- 100 lir za 7.00- 300 din| za 12.00- 200 lir za 11.00- 500 dinj za 17.70- 300 lir za 21.50-1000 din' za 29.00- 500 lir za 42.50-2000 din| za 57.00-1000 lir za 105.00-5000 din| za 112.00-2000 lir Cene podvržene spremembi doli ali gori. — Pri večjih zneskih dajemo sorazmeren popust. DRUGI POSLI S STARIM KRAJEM Kadar rabite za stari kraj pooblastilo ali kaj sličnega, če tam prodajate posestvo, če imate dobiti dediščino od tam, ali če imate tam kak drug važen posel, tedaj je v Vašem interesu, da se obrnete na sledeči naslov: LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 EAST 72nd STREET NEW YORK, N. Y. Tudi jaz rada berem poročilo sestre urednice o potovanju po Sloveniji in sem v duhu ž njimi in premišljujem naše lepe in slikovite kraje. Kako srečne so bile v starem kraju si lahko vsak predstavlja, ki je od tam prišel. Tudi jaz imam tam mater, katero sem zapustila 30 let nazaj, ko sem bila še mlada dekle. Kako mi kapljejo solze, ko prebiram o vašem izletu, kako ste hodile in se vozile od ene rojstne vasi do druge in dobro vem, da to branje zadene tudi druge isto globoko kakor mene, ko si obujamo spomine iz otročjih let in se v duhu sprehajamo z vami po Sloveniji. Komaj čakam, kdaj pride naš kraj na vrsto, ki ni daleč od rojstnega kraja naše urednice. Torej želim vsem skupaj obilo božjega blagoslova v tem letu ter vas iskreno pozdravljam in posebno naše glavne odbornice. Angela Blatnik, tajnica. Št. 36, McKinley, Minn. — Pri naši podružnici se ne moremo pohvaliti z napredkom, ker starejše se staramo in mlajše so pa primorane drugod iskat službe vsled tega ne pristopajo rade, ker vedo, da ne bodo tukaj ostale. Upajmo pa, da bo bodočnost tudi naši naselbini prinesla boljše čase. Za leto 1939 je izvoljen sledeči odbor: Mary Krall, preds.; Ana Ahlin, podpreds.; Josephine Lautižar, tajnica; Ana Spila^ blagajn.; A. Ta-hija, M. Jeraša, A. Šiškar, nadzornice; M. Stark, rediteljica. Članice ste prošene, da obiskujete seje in redno plačujete mesečnino. Pozdravljene! Josephine Lautižar. (Gospa Lautižar, drugo poročilo sledi v prihodnji izdaji.—Op. ured.) št. 38, Chisholm, Minn. — Z novim navdušenjem stopamo v novo leto in pričakujemo, da nam bo prineslo najboljši uspeh na društvenem polju. Prav lepa hvala odbornicam in vsem sestram za skupno sodelovanje v dobrobit podružnice. Podružnica lepo napreduje v članstvu in seje so povoljno obiskane. Iskreno želim, da bo vedno tako. Več nas bo prisotnih, več bomo ukrenile za napredek in ugled Zveze. Drage sestre! Z januarjem se je pričela nova kampanja za nove članice. Naša podružnica šteje 263 članic ter 4 družabne članice in 11 članic je vpisanih pri nas kot družabne članice. Vprašam vas, ali bomo dosegle številko 300 v tej kampanji? Potrudimo se; zbudimo mnogo zanimanja za agitacijo ter brez vsakega odlašanja pripeljite nove članice že na prihodnjo sejo, saj vam bo vsaka hvaležna, ko postane članica SŽZ. Torej pridite v polnem številu na sejo v februarju. Sklenile smo, da napravimo lepo posteljno odejo, katero bomo potem oddale. Priglasilo se je že 15 članic, ki bodo šivale. Polda Pucelj je darovala krasen ročno izdelan namizni prt. Sestra Koščak bo darovala tudi nekaj kar je prinesla iz starega kraja in tudi jaz bom nekaj prinesla. Vse to bomo prinesle na prihodnjo sejo, da boste videle in določile kako bomo oddale lepa darila. Če bomo pridne bomo imele tudi najlepši uspeh, zato upam, da boste sodelovale. Bliža se nam peta redna konvencija, ki se vrši pri nas v maju. Prosim vse podružnice v Minnesoti, da nam greste na roko in sodelujete po svoji moči. Hvala št. 19 iz Eveletha, ki se je že odzvala, da nam pomaga in upamo, da boste tudi druge podružnice storile kar pač morete. Težki operaciji se je morala podvreči Mary Rudolph, katero je srečno prestala in se sedaj zdravi na domu. Bolni sta tudi sestri Bačič in Jennie Adamič. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja, da se v kratkem vidimo na sejah. Sestre, prosim vas, obiščite bolne sestre. Za božično darilo smo pa dobili v družini novorojenko in sicer je blagoslovljen dogodek obdaril mojo hčerko poročeno Nornberg s zalo hčerkico. Mlada mamica in dete sta zdravi. (Tako, tako, sedaj ste pa stara mama! Kako dobro se spominjam na Vas v stari domovini, ko ste se ustavili pri vsaki izložbi ako je bilo kaj za bebičke. Torej, čestitke! — Op. ured.) Sestra Grahek in sestra Hočevar sta tudi bili obdarjeni s hčerkicami. S tem se Zvezi obeta še mnogo mladih članic! Zima je še precej mila letos v Minnesoti. Ko pišem te vrstice mi misli uhajajo na domovino, ker ravno leto nazaj sem se odločila za potovanje. V duhu sem še vedno na izletu po Jugoslaviji in pri moji ljubi materi, kjer je tako hitro potekel čas. Vse priznanje naši vrli glavni predsednici, ki je tako lepo izpeljala izlet SŽZ, kar bo nam vsem izletni-cam ostalo v trajnem spominu. Spominjali se nas bodo tudi v domovini, saj kamor smo prišli povsod je bil prvi pogovor na naše glasilo Zarjo in organizacijo SŽZ. Vsa čast naši vrli urednici, ki tako lepo opisuje vse kraje, kjer smo se ustavili, da imate tudi tisti, ki niste šli, užitek, ter se v duhu zbližujete z vsemi kraji in dragimi. Vse priznanje tudi g. Zakrajšku, ker nam je vse tako povoljno uredil pri potovanju bodisi po železnici, parniku, pri raznih izletih in skratka rečeno vsepovsod je bil vedno na uslugo. Kje vse smo se ustavili pa lahko berete v zanimivih poročilih. Tudi jaz imam še mnogo lepih spominov, ki pridejo na vrsto pozneje, ko bo prostor dopuščal. Drugega si ne mislim, kakor kdaj bo spet taka priložnost? Pri Zvezi se je lahko nadjati, da pride zopet prilika do skupnega potovanja in mogoče še z večjo skupino, ker v prijazni družbi bo še več zabave, ako nas bo še več skupaj. Toliko za sedaj. Vljudno vabim vse sestre na prihodnjo sejo. Po seji bomo imele prijetno zabavo ter igranje kart in drugih iger. Servirana bodo tudi okusna okrepčila, kar bo oskrbel pripravljalni odbor. Želim, da bi nam novo leto doprineslo vsega v izobilju kar si najbolj želimo je pa zdravja in Zvezi pa veliko število novih članic v kampanji, ki je v razmahu. Pozdrav vsem gl. odbornicam in članstvu SŽZ! Mary Smoltz, predsednica. Št. 39, Biwabik, Minn. — Želim, da bo novo leto prineslo najboljši uspeh na društvenem polju. S prvim januarjem se je začela kampanja, ki nudi najlepšo priliko vsem, ki še niso naše članice, da pristopijo ,ker je pristopnina prosta. V slučaju smrti se pa po dveh letih izplača lepo svo-to sto dolarjev k pogrebnim stroškom. To bi moralo zanimati vse ženske in dekleta v naši naselbini. Na nas je pa odvisno, da jih zainteresiramo. Obisk na zadnji seji je bil prav povoljen kljub slabemu vremenu. Imele smo se dobro in sprejele tudi novo članico; da bi še druge sledile. Za okusen prigrizek so poskrbele sestre Shiltz, Bezek in Krize. Hvala vam! Odbor za letos je: preds. J. Shain, podpreds. J. Zallar, tajnica Mary Yuzna, blagajn. K. Tometz, za-pisn. F. Ribich, preds. nadzornega odbora Gizella Kure. Seje se vršijo vsak drugi pondeljek v mesecu ob pol osmih v Park Pavilion. Pozdravljene! Johanna Shain, preds. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Prva seja letos je bila prav vesela. Po seji smo imele lepo zabavo, petje in ples, za katerega je igrala Vadna-lova godba. Le tako pridno hodite k sejam, saj so vedno kratke. Po seji 7. februarja bomo imele zopet zabavo in ples, ker je ravno predpustom. Pričakujemo lepega poseta. V zadnji izdaji se je po pomoti izpustilo ime naše nove zapisnikarice, ki je Martina Hribar. Pričela se je kampanja. Zdaj imajo žene in dekleta zopet lepo priložnost pristopiti brez vsakih izdatkov, ker se plača samo mesečnina, ki je tako nizka. Saj je samo Zarja vredna vse mesečnine, toda resnica je, da poleg Zarje se izplača še lepa svota k pogrebnim stroškom in vsaka članica pa uživa pravo sestrsko ljubezen in družabnost. Matere, ki imate hčerke stare 14 let in več, sedaj jih vpišite. Dekleta imajo lepo priložnost pristopiti tudi k vežbalnemu krožku, ako jih veseli, kjer bodo vedno v veseli družbi in pri pošteni zabavi in razvedrilu. Moram pohvaliti urednico in druge sestre, ki tako lepo opisuje dogodke iz domovine ob priliki izleta SŽZ. Z vsem zanimanjem sledimo lepim dopisom in člankom. Na zadnji seji je dobila nagrado (prevleke za blazine) Mary Merja-novich in drugo nagrado en dolar bi pa dobila Mary Dolšak, radi njene odsotnosti je nagrada ostala v blagajni in bo svota dva dolarja za prihodnjo sejo. Pridite! Sklenjeno je tudi bilo, da se ne bo zakladalo več kot en mesec za tiste, ki so navajene biti vedno pozne pri plačevanju. Katera res ne more plačati, naj pride na sejo in se bo nekaj ukrenilo za njo, toda v splošnem pa je največkrat brezbrižnost članic, ki enostavno mislijo, da tajnica ima denar na razpolago, kar pa ni tako. Torej bodite v tem oziru bolj pridne in bomo vse zadovoljne. Bolnih je več naših sester, med njimi tudi sestri Mary Mavsar in' Mary Jane. Sestri M. Mramor se pa na boljše obrača. Članice se prosi, da jih obiščete. Vsem bolnim želimo povratek ljubega zdravja. V zakonski stan je stopila Ana Baje sedaj Klemenčič. Želimo vse najboljše v novem stanu. Podružnica je podarila poročno darilo v svoti pet dolarjev. Na svidenje na seji 7. februarja! Mary Lusin, preds. » » » Opomin! Plačujte točno mesečnino, ker se moram ravnati po sklepu seje, ki je, da se zalaga samo en mesec, če nimate plačano drugi mesec sem primorana vas suspendirati, kar pa lahko povzroči neprilike. Upoštevajte ta opomin in vsaka naj skrbi zase, da ima plačano ob pravem času. Pozdrav vsem sestram pri št. 41 in SŽZ. Anna Stopar, tajnica. Št. 42, Maple Heights, O. — Udeležba na decembrski seji je bila prav dobra, žal vam naj bo vsem, ki ste zamudile, ker imele smo se izvrstno. Seja je hitro minila, ker odbor je bil ponovno izvoljen ves stari. Sestre so prinesle vse dobrote skupaj, sendviče, potice, krofe, kekse in tudi rdečega ni manjkalo. Imele smo se kakor na majhni ohceti. Hvala vsem, ki ste prišle in vsem, ki ste kaj prinesle. Sestra Julia Lipnos je pa skrbela, da smo se smejale in to posebno, ko je igral orkester na sapo. Lepo namizno posodo je po sreči dobila sestra Angela Perko. Odslej naprej se bodo vršile seje vsako tretjo sredo v mesecu ob pol sedmih zvečer in to zaradi šivalnega kluba, kateri se snide vsak torek. Pridite na prihodnjo sejo! Želim vsem skupaj srečno novo leto! — Mary Perhne, predsednica. Št. 47, Cleveland (Garfield, Hgts.), Ohio. — Poročilo za minulo leto nam kaže približno sledeče dogodke: šest sester je bilo obdarovanih z novorojenčki; tri sestre so stopile v zakonski stan. Podružnica jih je obdarila z primernim darilom, ker pri nas na ta način izkažemo priznanje vsem sestram, ki so včlanjene delj kot leto. V večni raj je Bog poklical sestro Julijo Koračin-Bizjak v cvetoči mladosti, ki nam ostane v trajnem spominu. Več sester je bilo bolnih, ki pa so hvala Bogu se pozdravile in upamo, da jih bo kmalu ogrelo pomladno sonce ter jim vrnilo popolno zdravje. Sestro Požar je doletela nezgoda, pri kateri si je močno opa-rila roko in se zdravi precej povolj-no. Vežbalni krožek si je nabavil lep banderček s sliko male Cvetke sv. Terezije, na katero smo vse članice zelo ponosne. Krožek zasluži le- po pohvalo za složno delovanje kakor tudi za lepe nastope v čast podružnice. Tu pa tam se je pojavila majhna kritika, toda pri podružnici nas je večina, ki stremimo samo za korist podružnice in Zveze in zato smo šle lepim potom naprej. Le seje so bile včasih slabo obiskovane, kar pa upam, da se bo v tem oziru za dvakrat izboljšalo v tekočem letu. Letos se vrši peta redna konvencija SŽZ in sedaj je čas, da razmo-trivamo pri sejah pravila in o drugih točkah, ki bi bile v dobrobit Zveze. Pridite na seje in podajte dobra priporočila, ker za vse to je čas sedaj in ne po konvenciji. Sklep glavne seje je, da mora vsaka članica plačati vstopnico, ki stane 35 centov za Materinsko proslavo, ki se vrši . maja v SDD na Prince Ave. Več o tem bo še poročano. Vsaka zavedna članica bo vedno pri volji sodelovati z dobrimi sklepi. Sestra F. Cergol št. 1 je na vso moč vesela in ponosna, ker so ji sv. Trije Kralji prinesli čast biti stara mamica drugemu sinkotu njene hčerke. Čestitamo! Predsednica Louise Zidanič je te dni otožnega srca, ker se je moral njen sin Joe podati nenadoma na operacijo. Želimo mu hitrega okrevanja. Katera želi imeti društveni znak (regalijo) naj se zglasi pri meni tekom tega meseca, da vem koliko jih naročiti. Naznanjam vam tudi, da lahko plačate mesečnino vsak čas na mojem domu, toda zadnji dan za kolektanja je pa 25. v mesecu. Na svidenje na seji 11. februarja. Mogoče pride vaše ime iz vreče kar pomeni prosto mesečnino. Pripeljite tudi nove članice, da nas bo več skupaj. — Živela SŽZ! Helen Tomažič, tajnica. » * * LEPA HVALA! Prav prisrčno se zahvalim sestram št. 47 za lepo darilo poklonjeno mojemu prvorojenčku. Bog vam bodi plačnik! Želim vam mnogo uspeha v letošnji kampanji! Mary Segro (MeSerko), 2105 Murray Hill Rd. * * * Drage sestre št. 47 SŽZ! Prav vesela sem, da sem po hudi operaciji že toliko ozdravela, da se vam iskreno zahvalim za obiske v bolnišnici in na domu. Kako tola-žilno je za bolnika dobiti obiske od svojih prijateljic. Naj bi Bog mnogokrat poplačal vašo dobrosrčnost. Srčna hvala tudi za lepo voščilo k zdravju, katero mi je poslala v imenu podružnice tajnica Helen Tomažič. Da bi bile vse zdrave! Marjeta Vičič. Št. 49, Noble, O. — Drage sestre! Ko boste brale te vrstice bo prvi mesec kampanje že v kraju in ko se ozremo nazaj vidimo, koliko lepih dnevov smo zamudile. Kako bi bilo razveseljivo, če bi šle vse na delo ter bi za mesec februar vsaka pripeljala novo članico na sejo! Saj to ne bi bilo težko! Vprašajte sosedo ali svo- jo hčerko, ki je že dopolnila 14. leto in vaša dolžnost je izpolnjena. Pri tem delu bomo okrepile svojo podružnico in pomagale, da preje dosežemo zaželjeno število deset tisoč članic pri SŽZ! Pri naši podružnici ni posebnih sprememb za tekoče leto. Odbornice so po večini iste kot prejšne leto. Tudi tajnica je še ista ostala. Prosila pa je, da pogledate v svojo plačilno knjižico in če dolgujete, da pridete takoj do nje in poravnajte, ker tajnica vas založi iz svojega žepa. Prosim storite svojo dolžnost še danes ali pa za gotovo na prihodnji seji, ki se vrši 6. februarja ob sedmih zvečer. Po seji ob osmih se pa prične domača zabava kakor po zadnji seji. Igrale bomo karte in druge igre. Pridite v velikem številu. Vabljeni so tudi vaši možje in prijateljci. V naši blagajni vlada strašen prepih in se je bilo že bati smrtnih krčev, pa smo ji malo poskočile na pomoč že na zadnji seji, toda treba jo bo še nadalje podpreti. Hvala vsem, ki ste tako radodarno pomagale z denarjem in prigrizkom. Več naših sester se nahaja na bolniški postelji, katerim želimo ljubega zdravja da bi naša patrona mala cvetka sv. Terezija izprosila zdravja pri Bogu za vas, ki se zatekate pod njeno varstvo. Pozdravljene in na svidenje na prihodnji seji 6. februarja v dvorani rV. Kristine! (Nežika odgovori prihodnjič.) Frances Kosten. Št. 50, Cleveland, O. — Nekaj novega! Kot vam je znano je naša podružnica angleško poslujoča, toda poročamo pa vam nekaj čisto nepričakovanega, nekaj kar vas bo mogoče iznenadilo. Me, tu rojene hčere slovenskih mamic, bomo vprizorile nad vse lepo slovensko igro! Ali bi pričakovali kaj enakega od nas?! Gotovo ne! Toda me verjamemo v izrek, da kjer je dobra volja, tam je tudi uspeh, zato smo si omislile to veliko nalogo brez vsakega strahu. Dobro vemo, da je delo naporno, toda brez truda se ne doseže ničesar. Ker se dobro zavedamo, da je eno izmed drugih lepih namenov naše SŽZ gojiti medsebojno izobrazbo in kulturo zato se čutimo, da je naša dolžnost storiti kar največ je v naši moči za povzdigo slovenskega jezika med mladino. V koliko bomo uspešne je v veliki meri odvisno od zanimanja občinstva k posetu. Igra se bo vršila v nedeljo dne 12. marca v avditoriju S. N. Doma na St. Clairju. Naslov drame je: "Večna luč!" Marie Prisland kadetinje. št. 51, Kenmore, O. — Kakor se spominjate vse, ki ste bile navzoče pri decembrski seji, da smo sklenile prirediti banket v prid podružnice, toda radi važnih vzrokov smo na januarski seji spremenile v toliko, da za ta čas rajši plačamo vsaka gotovo svoto v ročno blagajno, kakor se truditi na vse načine in mogoče bi ne bilo dobička. Upamo, da boste vse odobravale to spremembo in plačale svoj prispevek kakor druge, da bomo imele za pokritje stroškov. Prav lepa hvala sestri Hillman za lepo postrežbo in okusno torto kakor tudi vsem drugim, ki ste tako prijazne in požrtvovalne. Želimo, da bi bolna sestra Scool v kratkem bila zdrava! Jennie Gainer, tajnica. Št. 52, Kitzville, Minn. — Glavna seja je bila dobro obiskana, toda vseeno smo pogrešale vse odsotne. Odslej se bodo naše seje vršile vsako prvo sredo v mesecu, torej prihodnja seja bo 1. februarja. Po seji bo prosta zabava in prigrizek. (Imena od-bornic so v angleškem delu). Pozdravljene, Mary Techar, tajnica. Št. 56, Hibbing, Minn. — Sicer ni prepozno, da vam voščim vse najboljše v tekočem letu. Čeprav imamo mrzlo vreme v Minnesoti, to ne ovira naše zveste članic za priti na seje temveč smo vselej zadovoljne nad lepim številom prisotnih. Le tako naj bo tudi v bodoče in mogoče še boljše, če boste prav vse prišle. Naše seje se vršijo vsak drugi torek v mesecu v Assumption dvorani. Osvojena je bila nova določba, kar se tiče prispevanja v ročno blagajno. V tem letu bo vsaka članica plačala 30 centov v blagajno vsakega pol-leta ali pa po pet centov na mesec poleg rednega asesmenta in to bo za kritje uradnih stroškov, da bomo v tem oziru prispevale enakomerno. Po zadnji seji so nas izvrstno pogostile z okusnim prigrizkom in sicer sestri Proznik, Kozina, Olga in Julie Proznik, A. Paner in Unkovich. Hvala lepa. Po prihodnji seji 14. februarja bo zopet domača zabava, igranje kart in serviran bo okusen prigrizek. Pridite v lepem številu. Pozdrav! Mary H. Buchar preds. LISTNICA UREDNIŠTVA Kakor vidite Zarja vsebuje mnogo lepega branja. Vendar nam je žal, ker je ostalo precej dopisov radi pomanjkanja prostora. Prosimo cenjene dopisovalke, da nam oprostijo. Tudi za gospodinjske članke, povest in Mar-kotovo pismo je zmanjkalo strani. Prosimo, da potrpite z nami do prihodnjič. Vljudno prosimo vse poročevalke od podružnic, da poročate na kratko in stvarno, ker mi tako neradi rabimo škarje, saj vemo, da se na nas jezite, ko berete manj kot ste nam poslali. Zato priporočamo, da bodite kratki pri dopisih, vendar ni pa treba izpustiti kar je važnega. Za marčevo izdajo vas prosimo, da pošljete najkasneje do 11. februarja, ker je krajši čas v tem mesecu. Hvaležni vam bomo za nadaljno naklonjenost in sodelovanje. št. 57, Niles, Ohio. — Prva seja v tem letu je bila boljše obiskana kakor seje v preteklem letu. Da bi si vsaka zaobljubila biti prisotna pri vsaki seji v tem letu potem bi gotovo bile vse vesele in zadovoljne. Petletnico obstoja podružnic smo praznovale 14. januarja 1939. Več o tem poročamo prihodnjič. še mnogo srečnih let želimo sestri Julia Supek, ki obhaja v tem mesecu svoj rojstni dan. Fo zadnji seji sta nas sestri Johanna in Anna Prinz prav izvrstno pogostili zakar jima izrekamo najlepšo zahvalo. Naše seje se vršijo vsak drugi četrtek v mesecu in bo torej prihodnja seja dne 9. februarja, na katero prosimo obilno udeležbo. (Imena odbor nie so v angleškem dopisu.) — Pozdrav, Kate Yancar, zapisn. Št. 55, Girard, Ohio. — V novem letu bo naša podružnica priredila več zanimivih veselic in predstav, članice se pridno pripravljajo za igro, ki bo podana v kratkem. Več o tem poročam kasneje. Potem bomo tudi priredile kart pardi in plesno veselico. Naša predsednica sestra T. Lo-zier se trudi na vse načine, da bi bilo več živahnosti zakar ji damo vse priznanje. To leto je njen tretji termin kot predsednica. Tajnica je Dorothy Knouse, blagajn. A. Robsel, zapisn. M. Cigolle, nadzornice: R. Umek, M. Grabrovsek in F. Juvan-cic. Po zadnji seji nas je izvrstno pogostila sestra Umek, za kar ji lepa hvala kakor tudi sestri Fialla, ki nas je potretala, ko je prejela lepo darilo. Po prihodnji seji nas pogosti sestra Lozier. Le pridite, ker se bomo imele prav fejst. Pristopili sta tudi dve novi članici., kateri sta iskreno dobrodošli. Potrudimo se prav vsaka pripeljati novo članico na prihodnjo sejo. če se to zgodi bo veselje, ki bo res veselje. Pozdrav vsem sestram SŽZ! M Cigolle. Št. 61, Braddock, Pa. — Vsaka sestra se zanima za dopise, ki poročajo o delovanju naših podružnic in kakor sodim se povsod bolj zanimajo za seje kakor pri nas. Vsem bi bilo v veselje ako bi se izboljšale v tem oziru in prišle vsak mesec na sejo, saj se vršijo zvečer in takrat si lahko vsaka vzame nekaj časa. Opominjam vas na sklep seje, ki se glasi, da vsaka članica plača 25 centov za tiket za veselico, ako se udeleži ali ne in to ob času ko plača mesečnino. To pomeni prav vsaka brez izjeme, da se ne boste jezile. Prosim vas tudi, da plačujete bolj točno mesečnino, ker ni lepo, da hodim po hišah prosit kakor beračica. Vsaka dobro ve kje stanujem in vam bom hvaležna za sodelovanje. Sestra Frances Horvat se še vedno nahaja v bolnišnici. Da bi bila kmalu zdrava! Naše sožalje sestri Frances Safran nad izgubo soproga! Naj mu sveti večna luč! Johanna Chesnik, tajnica. Št. 66, Canon City, Colo. — Večkrat sem mislila kaj napisati za v Zarjo, pa me zmeraj čas prehiti. Vse leto sem prebirala dopise in poročila kako ste se pripravljale za izlet v staro domovino, kako ste potovale in se vrnile vesele nazaj k svojim drugi-nam. Marsikatera je bila očarana nad lepimi kraji po Sloveniji! Res je lepa naša domovina ali kaj, ki nima za vse kruha! Lepa hvala sestri Fritzel za pozdrave iz Ljubljane kakor tudi vsem dopisovalkam v Zarji, ker smo tudi tiste, ki smo doma brale bile deležne izleta, čeravno le v duhu, včasih se potoči solza in včasih se pa pojavi smeh na glas. Dopade se mi tudi, da urna Nežika tako drži s staro kontro, da si je tam nabavila popolnoma novo obleko. Tako Nežika, le postavi se! — Nekaj sem brala, da te vabi Francka v Pueblo na kislo mleko. Predno se odločiš jo vprašaj ah misli s smetano vred ali kako? Našim sestram sporočam, da se seje vršijo vsako prvo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne. Premeščena je bila samo zadnja seja na zivečer in to radi zabave, ki smo jo imele po seji. Hvala članicam in možem, ki so na en ali drugi način pripomogli, da smo se res domače zabavali. — Pozdrav vsem gl. odbomicam in sestram SŽZ! Katarina Yekovec, preds. Št. 68, Fairport Harbor, O. — V Zarji vidim vsak mesec dopise iz vseh krajev in naselbin, samo od nas ni nobenega glasu. Gotovo bi bilo zanimivo brati poročila tudi o našem delovanju ter kaj smo sklenile na sejah v dobrobit podružnice itd. Cenjene sestre! Začnimo tudi pri naši podružnici biti aktivne. V teku je kampanja za nove članice in naš cilj naj bi bil pridobiti kar največ novih članic ter nazaj vpisati vse, ki niso več med nami. Bodimo složne ter delujmo v prid naše podružnice št. 68, da bo podružnica lepo uspevala in rasla, ker lep napredek bo nam vsem v zadovoljstvo. Želeti je tudi, da bi članice bolj redno obiskavale mesečne seje, ker le na seji se lahko uredi in ukrene kar je za dobrobit naše podružnice. Nadalje prosim vse članice, posebno pa tiste, ki ste bolj oddaljene, da ob pravem času plačate mesečnino in sicer najkasneje do 24. v mesecu, da mi bo mogoče ob določenem času od-poslati na glavni urad. Ponovno apeliram na naše sestre, bodimo složne in delujmo skupno v prid naše podružnice. Najlepše pozdrave vsem sestram št. 68 pošilja Marie Sebenik, tajnica. Št. 72, Pullman, DL — Dne 13. decembra smo imele letno sejo naše podružnice, katere se je udeležilo večina naših članic. Vršila se je volitev odbora, kateri je ostal skoro ne-izpremenjen. Na programu smo imele mnogo točk za korist podružnice in SŽZ. Po seji smo še malo po- kramljale med seboj ter se nato veselo razšle vsaka na svoj dom. Drugi dan 14. decembra pa se je bliskovito razširila vest, da je za večno zaspala nam vsem tako mila ustanovna članica in skozi ves čas predsednica sestra ROSE TRSAR. Pokojna je bila rojena v Dobrepolju na Dolenjskem. V Ameriko je prišla pred 24 leti. Zapušča žalujočega soproga Franka, sina William in hčerko Frances, v stari domovini pa sestro Frances Stupnik. Zapustila je tudi nas prijateljice in sosestre, katere jo bomo pogrešale. Bila je mirna in poštena žena, v obče priljubljena in spoštovana kar so pokazali mnogoštevilni venci in darovane sv. maše ter nebroj ljudstva slovenske in druge narodnosti, ki so ji izkazah čast ter jo spremili na zadnji poti v večno počivališče. ga. Rose Trsar Draga Rose! Zapustila si nas, ker tako je bila volja Vsegamogočnega. Odšla si v deželo, kjer cvete večna mladost, kjer lepota nikdar ne zvene, kjer teče reka večnega življenja . . . Prišla bo zopet pomlad. Ptički se bodo vrnili iz gorkih krajev — le Ti se ne boš vrnila. In rožice na vrtu bodo osamljene povešale glavice, ker ne bo več Tvojih negajočih rok . . . Odšla si, a pozabljena ne boš! Počivaj mirno v sladkem spanju. Ločili smo se le za kratek čas. Saj križ nam sveti govori, da vidimo zopet se nad zvezdami! Angeline Bezlaj, tajnica. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa, — Naša božičnica je bila dobro obiskana. Miklavž je obdaril vse otroke in odrasle z slaščicami in darili. Vdove in bolne sestre so pa dobile še posebna darila, ker sem bila tudi jaz deležna lepega darila se lepo zahvalim vsem članicam. Čas je tukaj, drage sestre, da pomnožimo število članstva, da bomo lahko poslale delegatinjo na konvencijo meseca maja, kar bo naenkrat naokrog. Apeliram na vas, da bi vsaka pripeljala eno novo članico na prihodnjo sejo in uresničila se bo naša želja, da bomo imele 100 članic pri podružnici. Januarska seja je bila dobro obiskana in rešile smo več važnih točk na primer, da priredimo veselico in večerjo. Servirale bomo domače klobase in kislo zelje, krofe, potice in druge dobrote. Ker so naše članice obljubile, da bodo pripravile ves spo- V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: PODRUŽNICA ŠT. 3, Pueblo, Colo. Mrs. Frances Besal, 2325 Orman Ave., Pueblo, Colorado, rojena 4. oktobra, 1880, pristopila 16. maja, 1934, umrla 16. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 5, Indianapolis, Ind. Mrs. Frances Tram-te, 924 W. Haugh St., Indianapolis, Ind., rojena 2. februarja, 1895, pristopila 27. maja, 1935, umrla 14. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 10, Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Žagar, 15016 Saranac Rd., Cleveland, Ohio, rojena 26. julija, 1874, pristopila 2. julija, 1929, umrla 22. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwau-waukee, Wis. Mrs. Jennie Evanich, 931 So. Second St., Milwaukee, Wis., rojena 14. januarja, 1897, pristopila 24. aprila, 1933, umrla 26. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 14, Cleveland, Ohio. Miss Mary Gerl, 756 E. 200th St., Cleveland, Ohio, rojena 15. avgusta, 1908, pristopila 6. oktobra, 1931, umrla 8. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 27, North Braddock, Pa. Mrs. Katherine Nemanich, (družabna članica), 1617 Ridge Ave., North Braddock, Pa., rojena 11. aprila, 1866, pristopila 14. julija, 1929, umrla 27. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 40, Lorain, Ohio. Mrs. Johanna Ursic, 1770 E. 29th St., Lorain, Ohio, rojena 27. aprila, 1883, pristopila 14. aprila, 1938, umrla 29. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 72, Pullman, 111. Mrs. Rose Trsar, 10213 Wentworth Ave., Pullman, 111., rojena 24. avgusta, 1885, pristopila 1. aprila, 1936, umrla 14. decembra, 1938. PODRUŽNICA ŠT. 89, Oglesby, 111. Mrs. Louise Jazbec, 222 East First St., Oglesby, III., rojena 21. junija, 1897, pristopila 7. januarja, 1934, umrla 6. decembra, 1938. V deželi blaženih duhov, plava duh umrlih sester, ki nam kličejo: "Na svidenje, na večno rajsko svidenje!" red prav okusno, se lahko zanesemo, da bomo zadovoljne. Vrši se dne 7. februarja točno ob pol osmih zvečer. Vstopnina 25 centov in vrši se v navadnih prostorih na 912 Chestnut St., North Side. Torej pridite vse in pripeljite tudi svoje domače in prijatelje. Za plesaželjne bo sviral naš prijatelj g. Louis Skerlong. Vabimo tudi sosedne podružnice in splošno občinstvo. Nadzornice so na seji poročale, da so našle poslovne knjige v najlepšem redu. Na novega leta dan se je oglasila teta štorklja in je pustila krepkega sinčka naši sestri Elizabeth Conway. Čestitamo! Novo leto smo začele prav dobro. Na prvi seji sta pristopili dve novi članici, Margaret in Rita Kambič. Mary Turk, tajnica. št. 88, Johnstown, Pa. — Zadnja seja je bila lepo obiskana in vršila se je na novega leta dan, povsem dobro znamenje za tekoče leto. Pa še nekaj drugega nas je presenetilo! Naše članice so se pokazale takoj v začetku kampanje, da hočemo napredek in so takoj na prvo sejo v letu pripeljale lepo število novih članic za sprejem. Hvala vam, drage sestre! Le tako naprej za povzdigo števila članstva in ob zaključku kampanje bomo vse zadovoljne in vesele! Odbor za letos je sledeči: preds. F. Klučevšek, podpreds. M. Kuzma, tajnica Mary Lovše, blag. F. Debevec, zapisn. J. Stušek, nadzornice: T. Zal-lar, V. Tomkowski in M. Pashkevich, rediteljica M. Mayer. Začasno bomo imele seje vsako prvo nedeljo ob šestih zvečer in ne več ob sedmih in to zaradi iger, ker točno ob pol devetih igramo vsako nedeljo igre v korist podružnice in zato moramo skrbeti, da bo seja prej minila. Pridite redno k sejam. — Pozdrav! Mary Lovše, tajnica. št. 94, Canton, O. — Pozdravljene sosestre SŽZ! Kot nova podružnica je to naš prvi dopis v Zarji. Naša naselbina je bolj majhna in Slovenci kakor tudi Hrvati smo raztreseni po vsej naselbini. Z veseljem poročam, da se je ustanovila nova podružnica v naši naselbini in sicer na pobudo Zarje, katero sem imela priliko brati pri moji sestri Fannie Bačar, ki je članica podružnice št. 10 v Clevelandu kamor smo šli večkrat na obisk. Sestra Bačar mi je dala več številk Zarje, katere sem z zanimanjem prečitala, posebno se mi je dopadlo poročilo urednice o potovanju po stari domovini, ker piše tako lepo, da se mora še tu rojenim srce obuditi z ljubeznijo do prelepe Slovenije. Lepa hvala, sestra Novak, pa še mnogo poročaj. Tako mi pravi sestra Fannie: "Jennie pa pristopi k naši podružnici in boš vsak mesec dobivala Zarjo na svoj naslov in plačaš samo 25 centov in 5 centov za uradne stroške, skupaj 30 centov na mesec." Ko začnem malo premišljati pa pravim: "Zakaj bi tako daleč pošiljala mesečnino. Ko-rajža velja! Podružnico bomo ustanovile v Cantonu, saj poznam nekaj prav dobrih žen in deklet, katerim bom raztolmačila o SŽZ in gotovo jih bo zanimala organizacija!" Pisala sem glavni predsednici za pojasnila, katera sem točno prejela in ona je takoj sporočila glavni tajnici, da naj mi pošlje vse potrebno kakor je tudi takoj storila. Prav lepa hvala ge. Prisland in Račič za točnost. Takoj smo šle na delo A. Dovgan, P. Mavrich in jaz ter dobile osem novih članic, kar nas je opravičilo do ustanovitve. Izvolile smo odbornice, ki so: E. Marinovich, preds.; J. Basa, podpreds.; Jennie Prince, 1827 Bryan Ave., S. W., tajnica-blag.; P. Mavrich, zapisn.; A. Dovgan, rediteljica; K. Pavline, D. Hrvatin in O. Drabeck, nadzornice; Rev. Stefanich, duh. vodja. Sedaj nas je že 18 članic pri podružnici. Drage sestre! Polagam vam na srce še to, da delo, katero smo začele pomeni, da moramo postati aktivne članice ter agitirati na vse strani, da bo naša najmlajša podružnica procvitala in se pomnožila v članstvu, kar bo ponos za naselbino in naš narod. Kličem vam: veselo novo leto in najlepše pozdrave od novih sosester. Jennie Prince, tajnica. Saj si se nekam poboljšal odkar sem Te ozmerjala, da si len v pisavi. Dva lepa pisma si mi napisal. Saj za mene mi ni, ampak veš, moje prijateljice rajši Tvojo pisavo berejo kot mojo. Le pogostokrat jim ustreži! Tvoj nasvet o krizmus prezentih ni slab. Ti bi rad od vsake članice po en viržinko, jaz pa en par nogavic. To bi bil kup, kaj? Premisli: jaz bi imela deset tavžent parov štumfov, Ti pa deset tavžent viržink. Jaz bi štumfe v stari kraj revnim ženskam poslala, kaj bi pa Ti s cigarami naredil? Zadnjič sem Ti povedala kako se mi je godilo pri frizerju v Ljubljani, danes pa, kako sem kolovrati-la po Italiji. Poprej Ti pa še dam na znanje, da so bile naše potnice same smart punce. Znale so vse svetovne jezike. Poleg ameriške in starokrajske slovenščine so govorile še francosko, nemško, italijansko, grško, hrvatsko, srbsko, češko in seveda tudi angleško. Če bi šle v Rusijo, stavim, da bi tudi rusko znale. V majhnem italijanskem mestu smo pa kljub vsem svojim špraham le imele neprilike. Imele smo plačan vozni listek do Rima. Na tej mali postaji so pa zahtevali dodatno še 85 lir ali $1.90 našega denarja za vsako potnico. Ker si pač nismo mogle dovoliti, da bi nas makaronarji kar tebi nič, meni nič oskubili, smo zahtevale pojasnilo zakaj doklada. Postajni načelnik ni znal nobene druge besede kot italijansko, mi pa ne dovolj italijanščine za daljši pomenek. Morda bi ga končno zastopile, kaj je hotel, ko bi bolj počasi govoril, a je klepetal v taki naglici, da je beseda besedo pobijala. Govoril je z ustmi, rokami in sploh s celim telesom, pa še nismo vedele pri čem smo. Končno pride v urad nek moški, ki vidi naš predikament. Vstopi ■ se pred mene, pokaže z roko skozi vrata, kjer je na tračnicah stal vlak in pove: "Madam! — Extra — tu — tu — rapid!" Toraj, tu-tu (vlak) je bil brzovlak (rapid), zato je bilo treba plačati — extra. Ker sem že ravno pri vlakih, naj Ti še tole povem: Nekje v Evropi, kjer imajo včasih res počasne vlake, je nek moški redno vsak dan čakal na vlak, ki je bil istotako redno, vedno za kako uro prepozen. Enkrat se pa vendar zgodi, da je vlak že stal na postaji, ko je dotični človek prišel. Od veselja in začudenja možakar stopi k sprevodniku, mu ponudi cigaro in izrazi svoje presenečenje nad točnostjo vlaka. Sprevodnik cigaro hvaležno sprejme in reče: "Hvala za poklon, gospod, ampak to je včerajšni vlak." Naj bo dovolj za danes, pa še drugi mesec kaj. Ker se bliža pepelnična sreda, Te prav prisrčno pozdravlja — NEŽIKA. * * * Na vprašanje, "Katera ženska v Ameriki ima najdaljši nos in največja usta," jih je le malo odgovorilo. Menda so se bale svojim sosedam zameriti. Ker ni nobena prave uganila, naj razložim, da ima največja usta in najdaljši nos boginja Svobode v New Yorku. Nos ima 4 čevlje dolg, usta pa tri čevlje široka. Glava ji meri 10 čevljev od enega ušesa do drugega, v notranjosti glave ima 40 ljudi prostora, visoka pa je 151 čevljev. Vse to sem si zamerkala ob vrnitvi iz starega kraja in sicer od samega veselja, da sem to punco zopet zagledala. Stari kraj je že ali right, a ameriška svoboda, praktičnost in udobnost, nam je tako k srcu prirastla, da se le tukaj popolnoma doma počutimo. ♦ * * Marko, oprosti, pismo pride drugič na vrsto. Saj vidiš, da ni prostora. URED. No. 2 — Vol. XI. The DctfUDTt February, 1939 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA SUPREME PRESIDENT'S LETTER TTHE membership campaign is in full progress. We must reach the ten thousand mark, no matter what it takes. By this we mean that we must have a few hundred extra in order to protect ourselves from ever going under the ten thousand mark. Excuses will not count, for we are in earnest. The figures will speak, and I hope that they'll be an honor and credit to the members. Let us express our love for the Union with effort and determination to reach the best of success. "CONVENTION QUEEN" is the title which will be bestowed on the member who secures most members, with traveling expenses paid by the Union to and from the convention city. Supreme secretary is reporting on all other campaign awards. This drive is known as the "Convention Campaign," which should inspire us to work very hard. The most beautiful gift the members can present the convention is a HUGE BOUQUET OF NEW MEMBERS. MOVIES taken in Jugoslavia during our recent travels are ready for showing. The brancheg have them at disposal. There is 3,500 feet of film—700 feet of it in technicolor. It's a two-and-a-half-hour show. There are over 600 scenes of the picturesque places in Jugoslavia, mainly Slovenia. The cost of the film is greater than we had first thought of spending, therefore we are asking the branches for a small charge of $5 for each showing, in this way we will help defray some of the expenses. It is one of the finest shows of Jugoslavia and its spectacular country scenes that anyone has ever seen before. We highly recommend it to the members. Since the film is a delicate object to transport around, the executive committee has appointed some of the supreme officers as managers of their particular district. Branches should get in touch with the manager of their state. For Ohio and Pennsylvania consult Mrs. Albina Novak; Illinois, Indiana, Kansas—Mrs. Josephine Erjavec; Minnesota and Michigan—Mrs. Mary Smoltz; Wisconsin, please get in touch with me; western states should write to Mrs. Josephine Racic for arrangements. The branches pay for the traveling^ expenses and also the charges of the operator, which will not be great in any instance. There should be admission charge because this is a regular show, worth much more than whatever the admission. CONVENTION will open on Monday, May 22, at Chis-holm, Minnesota. Definite program will be published at a later date. Delegates to the convention should be elected in March, any delegate elected later than in March will not be recognized, with the exception of a newly organized branch which will have more than 75 members. The branch pays the traveling expenses of the delegate. The Union will pay $6 per diem for the duration of the convention to each delegate. Carefully read the by-laws on how to properly elect a delegate. We are extending an invitation to every drill team of SŽZ to the convention. The grand parade will be on Sunday, May 21, followed by competitive drill work in the Auditorium, to be witnessed by the public. We want the girls to show the public how honorably they represent the Union. The sum of $300 has been set aside for prizes in the competitive work. The first prize to be $100 to the best performing team. Other prizes will be distributed in a way that each team present will get a prize. In this way we want to show the drill teams that we are proud of their fine work and want them to continue representing the Union at public manifestations as they have been doing in the past and thereby create new interest. DISCUSSIONS for the benefit of the convention and revision of by-laws should be held at the coming meetings of every branch and same send to Zarja for publication. Do not wait until the last days, because we will have the proposed changes printed in a separate form for each del- egate and we cannot do so until we hear from you. The supreme officers should also comply with this request and mail their recommendations for publication. This will lighten the burden of the convention and bring about the best results. Please do not wait until the last weeks to propose any changes. Therefore we urge those who are interested in the betterment of the general business of the Union to let us hear from you. Fraternally yours, Marie Prisland, President. -0- ITEMS SELECTED FROM THE MINUTES OF THE MEETING OF THE S. W. U. SUPREME COMMITTEE January 11, 12 and 13, 1939 The two young ladies who contributed regularly to the English Section during 1938 will receive awards from the Editor. Those who contribute regularly during 1939 will receive awards at the end of this year. The award of $5 to branches that secure ten or more new members during the month of their tenth anniversary will be continued during the year 1939. CAMPAIGN. No admission fee for new members joining during this campaign. The branch with the highest number of new members at the end of the campaign will receive a beautiful plaque. The two next highest will receive charters or $5.00. Individual prizes: The one who secures the most new members over number 50 will receive the title "Convention Queen." Her transportation to and from the convention will be paid by our Union. To all those who secure 25 or more new members will be given title "Princess," $10 in cash and S. W. U. pin with chain and guard. The three highest above 25 new members will receive a special award which will be determined at the convention. To all those who secure 10 or more new members will be given $3.00 in cash and S. W. U. pin with chain and guard. For five new members, $2.00. For three new members, a brooch with SWU emblem. CONVENTION. Delegates must be elected at the March meetings of the branches. The official opening of the convention will be in the morning of May 22, 1939. Officers and delegates are asked to be in Chisholm, Minn., on Sunday morning, May 21, so as to be present at the exercises on Sunday afternoon. Tentative program of convention events is as follows: Drill teams wil] compete on Sunday afternoon. Memorial service on Monday evening. S. W. U. pictures to be shown Tuesday evening. Coronation of the Convention Queen and honoring of the members on the Honor Roll will take place on Wednesday evening. The Honor Roll will be determined as follows: First place will be given to the one who has secured 200 or more new members since Jan. 1, 1931. Second place to those who have secured 100 or more new members, and Third place to those with 50 or more new members to their credit. We will set aside $300 for prizes to the drill teams competing at the time of the convention in May. A copy of the by-laws with proposed changes will be given to each officer and delegate at the convention. (Branch No. 38 of Chisholm has the privilege of making arrangements for the musical and social part of the convention.) Books for the branch secretaries, for listing the names and assessments of their members, will be furnished by the headquarters upon request, and branches will pay for them when ordering. Josephine Račič, Recorder. my cTrip Through "Europe By Evelyn L. Fabian QN a beautiful, bright day we arrived at Rečica, the birthplace of our president, Mrs. Prisland. Her relatives were previously informed that we would arrive at 2 o'clock —so they awaited us with great anticipation. Our first stop was at the home of her aunt and sister-in-law. Considering that her aunt was far advanced in years, we were astonished as to her remarkable memory. She recalled many of the faces she saw in Zarja and even went so far as to mention their names. They accompanied us to a gostilna (tavern) of another relative, and there a delicious dinner awaited»us, including a keg of beer to quench our thirst. Last but not least we danced to the tune of accordion music. Mrs. Prisland related to us how lovely she was welcomed upon her homecoming by relatives and particularly by a little girl named Marica Redko, who gave a monologue in her honor. The little girl repeated the monologue to us; so impressive were the words she uttered that many a tear drop fell. To make this visit complete, we walked to the home in which Mrs. Prisland was born. It stands a little higher from the rest of the homes, and surrounding it—a garden of beautiful flowers. People here engage in farming and lumbering. Hops on long twining stalks are grown in these parts as well as apples, pears and plums, from which various kinds of liquor is made. From Rečica our destination was Celje. The road led through Mozirje, Letuša, Braslovče, Polzele and Žalec. In Žalec people engage in metal and weaving industries and some breed bees to collect honey. They also raise hops, which is necessary in the making of beer. Finally we came to the historic town of Celje, which is extremely well situated about 241 meters above sea level. The climate is perpetually mild, having lovely autumn days as late as November. The River Savinja runs directly through the town, and in addition to having the usual attractions arranged for bathing, the waters are said to have beneficial medicinal properties. The true importance for the town of Slovenia, of course, is the commercial and industrial value of the town, which literally booms with industrial activity. A railroad line of great commercial importance runs through the town, and is a stopping off point on the way to the famous Jugoslav springs of Rogaška Slatina, Dobrna, Toplice, etc., beside having additional touristic value. For all of these points of interest in Slovenia, Celje is the starting point. The main highway connecting ftaly with Province of Pannonia runs through Celje-Ljubljana-Trst. A walk to the bridge over the Savinja affords a charming view to anyone. Toward the south one sees the steep Nikolai Mountain with its tiny church. In front of you is the venerable sign of the town, the Schlossberg, with the splendid ruins of the old castle of the Counts of Cilli. In the east one can see the pilgrim church of the Lazarists with its double tower spiring upward through thick groves of dark pine wood. Toward the north one sees a fertile plain, strewn with houses, enclosed by wooded hills. In the west the valley of the Savinja stretches far away, with a background of snow-clad summits of the Alps. Celje was originally a Celtic settlement, a town which was given the name of Claudius Celeia in Roman times and made the capital of the Roman province of Noricum during the reign of Emperor Claudius. From here, as a starting point, the Romans undertook their conquests. After the great migrations the Slavs occupied the territory, but only until recently was German rule ended, which began in the Middle Ages with Count Friesach. One may see many traces of the historic past. It is an important trading, military and administrative center as well as a commercial center and, since under Jugoslavia, many new industries have been established. The city is making great progress and the population has almost doubled. While in Celje, we stopped at the Union Hotel for the night. Although the rooms are immense, they lack what is most vital to our needs—a bath. In practically all the hotels in Slovenia they have two bathtubs on each floor and when one desires to take a bath, must inform the maid in attendance for the time when the room is available. So you cannot take a bath whenever you wish, but only when you are able. In the evening we had dinner in the garden adjoining the hotel, and later decided to saunter through the streets. A group of our young girls gathered and we set out to make merry. Arm in arm we walked through the streets singing American songs, giving heed to no one. From a distance we saw another one of our groups coming toward us—but, before we reached them we were suddenly stopped by a gendarme (policeman) who informed us that peace and quiet must prevail after 10 o'clock, unless we rent a hall for ourselves. Nevertheless, we were not discouraged, and having lost sight of him, we again started to sing very softly. This time we encountered a singing quartet, who eagerly joined in with us. Girls, will we ever forget that evening in Celje? No! Never! We left Celje Saturday, July 16, for Rimske Toplice (Roman Bath). It is located on the main railway line that leads to Vienna—Maribor-Zidani most-Zagreb. It is situated in the lovely valley of the Savinja, free from dust and sheltered from the winds. Surrounding it are dense forests with luxuriant and exotic vegetation. The springs contain an unusual amount of carbon-dioxide and are highly radio-active, maintaining a temperature of 37.5 C. Rimske Toplice is a spa for rheumatism, asthma, dietetic cures and nerve complaints. A peasant home with flowers in every window Jugoslavia is rich in holiday resorts, mountains, monuments, bathing beaches, and is equally so in healing waters, which benefits the most important thing of all—health. For, from the point of view of mineral and healing springs, Jugoslavia has been richly endowed. There are, in fact, more than a hundred thermal and hydropathic stations— including, of course, both those well known and exploited and those yet to be developed. Such a wealth of thermal springs is, of course, due to the geologic structure of the country. From the remotest times the Jugoslav healing waters have been well frequented. Proof of this fact is the preservation of many pump-rooms and baths put up in Roman times. Rimske Toplice acquired its name from the Romans, who at one time bathed in these healing waters for their health. The water is good for drinking, having neither taste nor odor. The bottom of the Roman basin is of marble, made by the Romans in their time. Along side are four stone monuments having Roman inscriptions, which were put up by the Roman bathers in recognition for being cured of their ills. This Roman bath is frequented by many people of the community and even more so by tourists. Anton Aškerc, one of our best Slovenian writers, comes from this part of the country. After our dip in the radio-active springs we experienced a refreshing sensation, more or less, as if we stepped out from the "Fountain of Youth." Full of vigor, we rode on toward Zidani most. Zidani most is an important railway crossroad that leads to Ljubljana, Vienna, Maribor, Celje, Zagreb and Beograd. Today there are three bridges—two for railroads (one leading to Zagreb and the other to Celje), and the third is just an ordinary promenade structure and one of the oldest. Far back in the Roman times this was an important crossroad, where merchandise came from the south on rafts and were then transported on boats and carried along the Savinja and Sava to Zalog, near Ljubljana, and then along the Ljubljanica to its destination. This was their only means of transportation before railroads came into use. A well known railway that connected Vienna with Triest by way of Zidani most was opened in 1862. History claims that the bridge once belonged to the Romans, and was later asserted that in all probability broke down or was torn down by the enemies. Later the Austrian duke, Vojvoda Leopold Slavni, built a new bridge across the Sava in the year 1222, and most likely built the Klausenstein Castle on the steep hill near the present railway station. Very few traces of this castle can now be seen. Emperor Frederick III had this bridge torn down in the year 1442, when he fought with the Counts of Celje. The present bridge across the Savinja was built in 1825. Here the Savinja empties into the Sava River and this locality is very rocky and hilly. Thus we journeyed along the Sava, which led us through Radeče, Sevnica, Log and Rajhenburg. Rajhenburg is a borough that has a convent for Trapisti Monks who came from France. They bought a castle in 1881, also the tract of land surrounding it and established a modern farm, which is still in progress. They are known for their excellent Rajhenburg cheese. Lately they have been making various kinds of Trapistine and Benedictine liquor. This castle was built in 838 and in 1043 the castle, with its surroundings, was bought by the Archbishop of Salzburg. A new castle was built by Archbishop Konrad in 1230 as a fort against the raging Magyars. In 1476 the Turks destroyed and burned the village. In the sixteenth century the farmers often lay siege to the castle as evidence that they were not justly treated. We rode toward Krško, and stopped just long enough to obtain some postal card views of the town. The town of Krško is well situated amongst beautiful surroundings and the climate is very pleasant. The hilly vineyards, wine houses, and churches present a beautiful view to the tourist's eye. A portion of the town is below the level of the Sava River and at times, when the tide rises, it reaches the houses. The main part of the town is between the parish church of St. John and the Engelsberger department store. To the south one may see a strong wooden bridge over the Sava, and at the north end of the town are the ruins of an old castle. On a hill just above the town is the Roman church of St. Rosali, many centuries old, and to this day is a much visited church. (To be continued) ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—At the meeting on Jan. 3 Mrs. Marie Prisland, supreme president, took charge of the installation, during which the officers took their oaths for their respective offices. The secretary and recording secretary read their reports, which were approved. Mrs. Anna Modiz, who holds the latter office, announced that she is entering her tenth year as recording secretary, and the members gave her an ovation, for she is an efficient and able officer. Mrs. Jacob Napotnik and Mrs. Anna Zavrl, who have been ill for some time, were remembered at Christmas time with baskets of fruit, for which they expressed sincere appreciation. The membership campaign is in full progress and it is urged every member try to get at least one new member, sooner the better. Mrs. Mary Krainz announced the name of Mrs. Theresa Kaker as a new member. Welcome! The bowling tournament and the Mother's Day program were discussed and reports were made that both are getting well on their way.—P. Rupar. were enjoyed in dancing. Many thanks to Mrs. Mehelich for letting us mess up her home. She said we are welcome any time for another party. Thank you! Jan. 7 we attended a dance by the Frances Rupert Cadets of No. 14, Cleveland (Nottingham), O. We demonstrated our floor work, this being our first invitation to perform outside of our own hall. We wish to thank them for the delicious supper (oh, but the krofes were good!) and also for the fine hospitality extended to us. Don't forget our dance on Feb. 4 at the Domovina Hall, N. W. 14th St. Admission is 25 cents. Music by Lorain Top Hatters. Let's make this dance a success.—Jennie Klancar. No. 6, Barberton, O.—December was a very busy month for the cadets of No. 6. The party we had on Dec. 17 was a grand success; Dec. 31 we held our Christmas party at the home of Mitz Mehelich and had another marvelous time. Everyone was contended with the gift exchange. Our special guests were Mr. and Mrs. Price and daughter Mary Lou, whom we also presented with lovely gifts. Jennie Hete played the accordion, giving the musical tingle to the party, and Mr. Frank Zupec played some polkas, which No. 9, Detroit, Mich.—Our annual meeting was well attended. The officers elected for the ensuing year are as follows: K. Butala, president; A. Schneller, vice president; Theresa Caiser, secretary; M. Misica, recording secretary; A. Bahor, treasurer; A. Pavlich, A. Verderber and A. Baunault, trustees; the Rev. P. A. Svete, spiritual adviser. The campaign for new members is in full swing. Let's get busy right from the start and bring a new member to the February meeting. Greetings to everyone!—Katherine Butala, Pres. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. —Being a new reporter, I will do my best to satisfy the readers and the members of our drill team. After an exciting debate what we are going to wear at our dance on Feb. 11 we came to the conclusion to make our own jumpers, with our drill team colors: rust, white and gold. Thanks to Rose Rossa for taking the time and trouble of getting the material for all the girls. Thanks also to the girls for their assistance. Our annual Christmas party was held at the home of Alice Kapel. Thanks for letting us upset your house. The gift exchange was a very practical one, almost every package had handkerchiefs, which were nice to get. You have no idea what is in store for you at the Valentine dance that will be held on Holmes Ave. on Feb. 11. Our postman will be busy all night delivering Cupid's mall to the ladies and gentlemen attending. So please come and leave your broken heart at home. Two most charming cadets will pin a brand-new heart in place. Seeing is believing! So again we invite you and your friends to the Frances Süsel Cadets' Valentine dance Feb. 11 on Holmes Ave. You're going to have a rip-roaring time!—Ann Krall, Reporter. ATTENTION, MIDWEST BOWLERETTES! The time is getting closer and closer to the date of the bowling tournament, which will be held in Sheboygan, as most of the members already know. The committees in charge of the tournament are busy these days with making arrangements. Let's give these committees in charge ample time to line up their business and not keep them waiting till the last week or the last days on the reports, but instead let them hear from you very soon so they may be able to take care of all important detail work.—A. Retell, 925 Ontario St., Sheboygan, Wis. No. 14, Cleveland (Nottingham), O. —The officers of the Frances Rupert Cadets are as follows: Jean Centa, captain; Rose Troha, lieutenant; Josie Kapler, president; Marie Pajk, vice president; Angie Fink, secretary; Mary Primozich, treasurer; Josephine Novo-selc, recording secretary and reporter; Mary Miklich, Rose Grebene, Frances Seme, auditors. We wish the officers a very successful term of office. Our second anniversary danc£ was a great success and enjoyed by all. We wish to thank everyone who in any way participated to make it such a gala affair. Our most hearty thanks go to the Barberton cadets of Branch No. 6 for the biggest surprise which pleased everyone so very much. We hope to have you with us again in the near future. Many thanks to the members of SWU for attending and we promise to repay your call with our attendance. —Josephine Novoselc, Reporter. No. 15, Cleveland (Newburg), O.— Splendid attendance, girls, keep it up! First I have to introduce our new members: Mollie Skerl, Olga Novak and Jean Titanic, who is here from Ely, Minn. I heard that Ann Yakich still plays her fish horn. — I wonder what South High Band would do without her? — Who is that handsome boy I saw you with, Ann Gliha? — Sonja Henie has a competitor whose name is Dorothy Yanchar. — Skateland will have to make an extra strong floor with Elsie Volcansek and Fannie Kuhel skating on it. — Santa has been very good to Rose Kastelic and Ann Marincic. — I see Ann Marie Krall is still working among the "darkies" on Scovill Ave. — We must not forget our captain, Eleanor Hrovat. — We wish her a lot of luck and success after her graduation.—Helen Jacob, Reporter. No. 16, South Chicago, 111.—At last we have a report on our bowling teams. It took some time to get started, but we are very happy over the success so far. We have a wonderful time every Tuesday evening at the Y. M. C. A., 91st and Houston Ave., beginning at 7 o'clock. We extend an invitation to every member to visit us, or better still, to join the teams. For most of us this is the beginning in bowling, but we are very anxious to get good and hope to attend the bowling tournament in Sheboygan. Even if we do not bring home the bacon, it should be a great experience for each of us. We urge every member to attend our next meeting on Feb. 16 so that we way decide what to do in regard to the tournament. In the next issue you'll get some fine pointers on bowling, so watch for them. —Zora Yurkus. No. 17, West Allis, Wis.—Our January meeting was a pleasant one. Installation of officers took place, and they are the following: J. Schlossar, president; A. Zoril, vice president; F. Hägen, secretary; F. Floryance, treasl urer; M. Kastner, recording secretary and reporter. Now all we need is the co-operation of each and every member and success will be assured. Another important thing: Please pay your dues on time! For the month of January each member is requested to pay 10 cents additional toward our treasury. As you all know, we are sponsoring a masquerade ball on Shrove Tuesday, Feb. 21, at Labor Hall. All members are urged to take part and bring your friends. There will be prizes for the outstanding masks. All members are requested to attend our next meeting Feb. 12 at 2 p. m. So please attend, for we are going to plan and discuss important activities of our branch in the year 1939. Will be seeing you at the meeting on Feb. 12 and at the ball on Shrove Tuesday at Labor Hall.—Frances Hagen, Secretary. HIGHLIGHTS OF JOLIET, ILL. (From our bowling league captains: Ann Papesh, Jerry Laurich, A.. C. Stukel and Josephine Ramuta.) Bowling activities in Joliet are now in full swing and many nice scores are making their appearance. We are very proud of our bowlers and the wonderful increase in membership. To date we have four teams, each week brings more spirit in our league. W.e hope it won't be long before we have 100 per cent of it. Reading the reports in the Zarja of the bowling activities we assume that wonderful results have been accomplished in the new bowling teams. We are sorry you did not hear from us before, but have been in full swing since Oct. 5, 1938. Bowling takes place every Wednesday afternoon at 2 o'clock and Wednesday evening at 7:30 o'clock. Anyone interested in bowling please come to the alleys. We have openings for a few more teams, either in the afternoon or evening league. Please let us hear from more of our sister members. Deadline for entering the league is very close. The time is drawing near when we will be meeting all our old bowling friends and making new ones in Sheboygan, Wis., at our third annual bowling tourney. Are you planning on going? If you haven't given it any thought, now is the time. It is going to be a grand tourney and let's all get together and make it the biggest ever. Joliet is planning on a nice entry, so let us all put in our bit and boost the entry figure sky-high. In 1938 Joliet more than doubled the .record, now let's double it again this year, so please come on Wednesday afternoon or evening, whichever is more convenient for you, and form a few more teams at the Rivals Club Alleys. So far we have four teams and we would like four more, which we know is possible, sc let's see you on Wednesday at the alleys. It's quite a lot what one can do, and multiply that one by two, then multiply that two once more. Instead of one, you have four; and four times four are sixteen. Then just multiply that once again. Your total now is really quite great. And here's the point we wish to make: If YOU and YOU and all the "YOUS" will, At every opportunity,choose To build and add names to the scroll, 'Twill be easy to reach the goal. The last call, if you members cannot bowl, please come and practice, so we can depend on a few subs, which would give you practice for the following year. Won't YOU? O. Erjavec's report will be in next time. No. 23, Ely, Minn.—Officers of the sub club were unanimously re-elected, with the addition of Mary Sershen as vice president. Ways and means of fund raising for the ensuing year were discussed. Anyone with money-making ideas on the loose please show up at our next meeting. Five-dollar donation was given to the church. Anyone knowing of a sick club member please notify Mary Novak. The treasurer begs all members who are in arrears with dues to please pay up and simplify her bookkeeping. Following the business meeting, a most delightful social hour was enjoyed. The girls on the Christmas month committee put in a lot of time, effort and thought, to insure us a good time. As spokesman for the club, I sincerely thank everyone who made the party so pleasant. Games and cards were_played. The table was beautifully decorated with holly paraphernalia, Santa Clauses, candles and colored lights. English and Slovenian songs were sung to our heart's content. The committee was: Mary Slabodnik, chairman, Frances Marensek, Kate Cuccowich, Emily Maine, Barbara Brennan, Rose Kerntz, Elsie Veranth, Mary Milavasich and Anne Rowe.— Mary Skufca, Reporter. No. 32, Euclid, O.—Tuesday, Feb. 7, is the only topic of conversation among our members and teammates, mainly because it will be the event o'f our Valentine dance and card party, to be held in St. Christine's School hall. Our artists, Agnes Clemence and Lillian Zajc, guarantee a good job of decorating the hall to put you in the proper Valentine mood. You'll trip the light fantastic to Frank Petric's hot swing, dreamy waltzes and rollicking polkas. For those who prefer to preserve their energy, cards will be provided. You'll never believe it, but the price of admission will be only 20 cents, with free refreshments and all! Tickets can be purchased from team members, so when one of the girls approaches you, dig into your pockets and bring out those two little dimes or four nickels, or what have you. We have secured a new member, Tillie Jackshaw, who for the present will be our accompanist. We have a very nice group of girls and it will be well worth the while for others to consider joining. Meeting days have been changed to ^_every first, second and fourth Wednesday. In closing, I again urge you dance lovers to come to our Valentine dance. Be seeing you then!—Eslher Jamnik. No. 38, Chisholm, Minn.—Our meeting on Jan. 4 was well attended, which is a great encouragement to the officers. We realize that this year more than ever we'll need the help and cooperation of each member. It was decided that the sewing club begin sewing a beautiful quilt, which will be given away. Please help us out when we call on you for donations. Besides the quilt, there are other beautiful gifts promised by Mrs. Smoltz, Mrs. Frances Koscak and Mrs. Leopolda Pucelj. A resolution was adopted that members who stay in arrears with the monthly dues for more than two months will be notified the third month, and if she still doesn't pay, will be suspended. This is effective January, 1939. Several of our members have been reported ill. They'll be delighted to have your visit and will appreciate seeing you, so please do visit the sick. We wish a speedy recovery to Mesdames Clara Rupar, Antonia Bachnik, Mary Rudolph and Jennie Adamic. After the meeting cards were played and lunch was served by the officers. Here's hoping we have a large attendance at our next meeting.—Mary Tekautz. No. 39, Biwabik, Minn.—May the new year bring our organization the best of success. We know that the campaign for new members is in full swing. Now is the time to visit our friends and explain to them the hundred dollar funeral benefit and other fine purposes of our Union. This should interest every young and older woman to join our ranks. The January meeting was well attended, although the weather was very bad. We extend a hearty welcome to the new members and hope that many more will follow. The committee, Shiltz, Bezek and Krize, provided the delicious lunch. Many thanks! The new officers are as follows: J. Shain, president; J. Zallar, vice president; Mary Yuzna, secretary; K. Tornetz, recording secretary; F. Ribich, treasurer; G. Kurre, trustee. The meetings are held every second Monday at 7:30 p. m. at the Park Pavilion. Greetings!—Johanna Shain, President. No. 40, Lorain, O.—Tuesday, Jan. 10, was the first drill practice since Dec. 6. This was a vacation of nearly a month and weren't we rather "rusty" with our drill work, girls? After a few practices, the girls showed considerable improvement. At our meeting further plans were discussed for our pre-Lenten dance to be held on Tuesday, Feb. 21, at the Slovenian National Home, E. 31st St. and Pearl Ave. Johnny Bove and his World's Fair Artisans will furnish the music. Yes, they can also play plenty of polkas. All the teams and their friends are invited to attend this dance. Please reserve this date and spend the evening in Lorain with us. Come out and have a good time! Among the other events that will occur this year is an anniversary dance, which will be held on Saturday, April 22, at the Slovenian National Home. Plans for this dance will be made at a later meeting. The team also planned to have a photograph taken during the month of March. No definite date has been set as yet. A waiting list for girls who wish to join the drill team will also be established in the near future. It was also decided, at this meeting, that when a member of the team enters the state of matrimony she will receive a gift from the girls. The branch mourns the loss of Mrs. Johanna Ursic. The team extends its deepest sympathy to the Ursic family upon their recent bereavement. The team, in military fashion, stood guard for the deceased member from 6 to 10 o'clock in the evening. ■ Two girls guarded at one time, changing at half-hour intervals. This was the first time that the team acted as guards since its organization. The drill team held a Christmas party at the home of Lillian Tomazin during the Yuletide season. Various games were played and dainty refreshments were served around a beautifully decorated Yule table. Carols were sung and each girl received a gift from her secret Mum-Chum. The team also presented Mr. Esser with a beautiful ring. The party was very successful and everyone had a grand evening. I'll end with this thought: "Remember our pre-Lenten dance on Feb. 21." Agnes Tomazin, Reporter. No. 41, Cleveland (Collinwood), O. —The drill team desired to have a dance before Lent, so it was decided at the last meeting that we hold the dance on Jan. 22, with Vadnals furnishing the music. Congratulations to Mrs. Felix Kle-mencic, nee Ann Bajec, who was married on Dec. 31 at St. Mary's Church on Holmes Ave. The drill team members are kindly requested to attend the monthly meetings more regular. Lately the girls do not attend as they should. Please remember that the meeting is every fourth Tuesday of each month. It is a lot of trouble and takes a lot of time to go to your homes and remind you and then you don't appear. It isn't fair to the few members who are always present to make them wait and wait on the absentees. Please come to the meetings!—Irma Golob, Reporter. Feb. 11th is the deadline for the March issue. No. 49, Euclid (Noble), O.—Two last meetings were well attended. I hope you'll keep it up throughout the year. Officers for the ensuing year are as follows: Mary Stusek, president; F. Kosten, vice president; Jennie Petrick, secretary; Mary Walter, treasurer; J. Intihar, recording secretary; M. A. Zupančič, M. Kapudja and A. Kocman, auditors. The meeting was short and snappy, after which we played games and had lunch. We had a lovely time. Here's hoping to see many new faces at our next meeting and please bring some new members!—Jennie Petrick. No. 46, St. Louis, Mo.—If every meeting in the future will be attended like the first meeting of the year, we'll have many good times together. First of all, the new officers took their oaths, promising to make this year a successful one. An entertainment committee was selected and all they ask of us is just a little co-operation, they'll do all the work. Meetings will be held every first Thursday of the month at Slovenian National Home. May we have more socials like the outstanding one we just had with Mrs. Speck in charge! Congratulations to Marie Staker, who is wearing a sparkler on her left hand. Let's see more of you, Marie! After the last meeting we enjoyed a delicious lunch, preceded by playing games. At the table each one received a favor and a gift, the favors being donated by Mrs. Moenigmann. Little Karl, son of Mrs. Lousha, topped off with his accordion. The faster the music, the better the dancing and, of course, the old-time waltz and the Big Apple, and we know no party is complete without the "broom dance." Mrs. Lucas furnished the broom. With the tunes of sweet refrains ringing in our ears we departed for "home, sweet home." Will be looking for you Feb. 2! —Helen Skoff. No. 50, Cleveland, O.—The first meeting of the year was quite well attended and we hope the attendance increases as we go along. We have selected the Rev. Andrew Andrey as our spiritual adviser and are almost sure that he will be able to be with us in the near future. We certainly have a lot on our minds lately as we are planning to have both a dance and a play. The play is to be held March 12, and if any girl can secure an ad for our program book it would be greatly appreciated. The ads are priced from $1 up and the patron ads are 50 cents. If you collect any money please turn it in with the name of the patron at our coming meeting. Put on your thinking caps, see if you can't think of a good name for our dance, which is going to be in April. Did you notice that Branch No. 40 has started a club similar to our Capsule Club, theirs being called the Mum-Chums. Perhaps we could exchange names and make new friends in this way. The annual campaign is now in progress. Haven't you a friend or relative who is not as yet a member of the Union? Perhaps you know of someone who has reached the age of 14 since the last campaign and is now eligible for membership. Try your best and we may be able to double our number. "The Life of a Book" is to be the topic of the talk to be given after our February meeting. And I mustn't forget, our recording secretary, Emily Kokal, received a beautiful engagement ring from, shall we say Santa Claus. Congratulations, Emily. Cheerio !—Jo Bradach. No. 52, Kitzville, Minn.—The annual meeting was attended fairly well, but we missed all of those who didn't come. Officers elected are as follows: J. Oswald, president; M. Techar, secretary; F. Zbachnick, treasurer; M. Bartol, recording secretary; C. Kochevar, M. Divjak and P. Germ, trustees. The meeting date has been changed to every first Wednesday of the month. Please come to the meeting on Feb. 1, after which cards will be played and lunch served. Regards to everyone!—Mary Techar, Secretary. No. 54, Warren, O.—We expected a larger attendance at the January meeting because it was held in the hall. Officers of the past year were unanimously re-elected to serve in the ensuing year. It was approved that our meetings be held at the Croatian Hall on Burton St. until further notice. Also an addition of 5 cents -is to be paid with the regular assessment monthly, making it a total of 30 cents, to help defray the cost of rent. It was decided that members who are in arrears with their dues over three months will stand suspended. Attention, ladies! A surprise is in store for you, so come, one and all, to the next meeting on Feb. 7 at the hall. —Mary Gorsick, Secretary. No. 55, Girard, O.—As the new year is well on its way, we have planned many activities. First of all the ladies will show some of the finest acting as the play which is planned will be held. More news on this later. Then we will hold a card party and dance. Much credit is due to President T. Lozier, who has been re-elected for the third term as president, for she works very hard for the good of the branch, known here as St. Rose. Other officers are: D. Knouse, secretary; A. Robsel, treasurer; M. Cigolle, recording secretary; R. Umeck, M. Grabrovsek and F. Ja-vancic, auditors. After the meeting an enjoyable hour was had by all and Mrs. Umek served delicious lunch. Many thanks, and also to Mrs. Fialla, who treated us to refreshments after getting thg gift. After the next meeting Mrs. Lozier has promised to entertain members with luscious luncheon. Do not miss the treat. Two new members were initiated at the last meeting. Let's see if each of us can bring a new member to the next meeting! —M. Cigolle. No. 56, Hibbing, Minn.—May the new year bring the best of everything to every member of SWU. With the very fine attendance at the annual meeting, the following officers were elected for the ensuing year: Mary H. Buchar, president; S. Garmaker, vice president; Frances Lunka, secretary; E. Petusih, treasurer; J. Buchar, recording secretary. The meetings will be held at the Assumption Hall every second Tuesday of the month. A new rule has been adopted which pertains to every member and it is that each member contributes 30 cents every six months or 5 cents per month to defray incurring expenses. Many thanks to Mesdames Proznik, Kozina, Olga and Julie Proznik, A Paner and Miss Un-kovich for the lovely lunch served after the January meeting, and such lovely prizes! Our next meeting will be on Feb. 14, Valentine Day. Besides having important business to discuss, lunch will be served and cards played, so come and have a good time! Greetings!— Mary H. Buchar, President. No. 57, Niles, O.—The first meeting showed a little improvement over the attendance during the past year. Let's make a resolution to attend every meeting, the officers are tired of being the only ones present. The officers of the past year were all re-elected to serve in the ensuing year. May it be a very successful year! Mesdames Johanna and Anna Prinz surprised us with a delicious luncheon. Our fifth anniversary dance was held on Jan. 14. Details will be given next month. Miss Julia Supek is celebrating her birthday this month. Happy birthday, Julia! Take notice: Our meetings have been changed to the second Thursday of the month. The next meeting will be Feb. 9.—Kate Yancar. No. 73, Warrensville, O.—The new year started off well for us. The dance we held was a success and everyone had a wonderful time. At the meeting Jan. 8 we didn't see many new faces. It is very hard for us to know what the rest of you think of the motions we approve, that is why we urge everyone to please come to the meetings and give us some good ideas. It seems that we all have itchy feet to dance polkas, and to remedy this distress, we are going to hold another dance on Feb. 18 at the White Poles on N. Miles Rd. Admission will be 25 cents. We invite the members from the neighboring branches to this dance. Tickets may be obtained from any of the members. Please surprise us at the meeting on Feb. 5 and come, one and all!—Frances Gorisek. No. 80, Moon Run, Pa.—The installation of officers took place at tjie January meeting, which was well attended. We are having our second anniversary dance Saturday, Feb. 4, at the Moon Run Slovenian Hall. Time: 8 till 12 p. m. Admission 25 cents. Good music. We invite all our friends from the neighboring lodges and promise to show everyone a very nice time. Hoping to see some from Pittsburgh, Ambridge, Aliquippa, Braddock, Burgettstown and Bridgeville. Keep the date in mind and decide right now to attend, for it is our sincere desire to have a good time before Lent. Greetings!—Ann Pelanovich, Recording Secretary. No. 87, Pueblo, Colo.—Now that the holidays are over we will be expecting a larger attendance at our meetings and become active for the welfare of the branch. The following officers were elected to serve in the ensuing year: Dorothy Jerman, president; Elsie Pugel, vice president; Lisbeth Anzick, secretary; Heddie Raspet, recording secretary; Mary Jerman, treasurer; Elsie Yoxey, sentinel; F. Raspet, B. Petkovsek and Anne Ogulin, trustees. We wish to express our gratitude to the retiring officers, who shouldered the responsibilities last year, and wish the best of luck to our new officers. The absent members missed a good time. We were surprised with a delightful Christmas party, with Mary Jerman as hostess, assisted by Hostesses Elsie Pugel, Elsie Yoxey and Vida Erjavec. Games were played and refreshments served by candle-light. We were also honored with the presence of the Rev. Anthony Roitz. Every member should attend the next meeting, as we are planning a Valentine party.—Heddie Raspet. No. 91, Verona, Pa.—Our branch is progressing very nicely and we hope to keep up the good work in the future. The attendance at the meetings is very small, so we urge the members to be more regular. Let us work together and see how many members we can get into our organization. Tell your friends of our splendid aims and purposes and they, too, will get the good advantages. If our membership is increased then we 'too, may be able to organize a bowling team this next fall. We are planning some sort of a celebration for our first anniversary, which will be in May. As we have no definite plans, we'll let you know in the near future what we decide to have. Our next meeting will be Feb. 19 at 2 p. m. All members please attend! —Mary Cenk Jr., Recording Secretary. ATTENTION, EASTERN BOWLERETTES! Third annual EasternTSowfing Tournament of the Slovenian Women's Union will be held April 15 and 16 at Waterloo Recreation Alleys, 15721 Waterloo Rd., Cleveland, O. Entry fees for team events are 75 cents, doubles and singles 50 cents each event. All team captains get your entry blanks from your secretaries. For further information in regards to the tournament write or phone me: Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., phone HEnderson 5606, Cleveland, O. So sorry space does not permit to publish all of the interesting reports received, nor style or household advice. FOR SMART FASHIONS FOR NOW AND FOR SPRING The new monastic dress that you have been hearing about—it's newest of the new—is yours in 8351. It hangs full from the shoulders, and falls into a beautiful, bloused line when you fasten your belt around it. You can drape the fullness all round, at the front and the back, or concentrated at the sides, as you please. The two-piece semi-tailored dress with tiny waistline is important for now and will be even more so in the spring (8390). In 8388 and 8389, respectively, you have the newest bolero jumper dress for girls and a beautifully slenderizing house dress for large women. Each includes a step-by-step sew chart, and is therefore very easy to make. Pattern 8351. The monastic dress —smartest of new styles, and the easiest to do! Designed for sizes: 12, 14, 16, 18 and 20. Size 14 requires, with long sleeves, 4% yards of 39 inch material. With short sleeves, 4V& yards. % yard cut crosswise for belt. Pattern 8388. A bolero jumper frock that school girls will love. Designed for sizes: 10, 12, 14 and 16 years. Size 12 requires 3% yards of 39 inch material for short sleeved bolero and jumper; 1% yards for long-sleeved bolero; 1% yards for blouse. Pattern 8390. This semi-tailored two-piecer is a year round style that you'll repeat many times. Sizes: 12, 14, 16, 18 and 20. Size 14 requires 1% yards of 39 inch material for the blouse; 27/& yards for the skirt. Pattern 8389. Slenderizing, comfortable house dress, fitted by clever use of darts at shoulders and waistline. Sizes: 36, 38, 40, 42, 44, 46, . 48, 50 and 52. Size 38 requires 4% yards of 35 inch material. 27^ yards of braid. Price of patterns 15c each. Catalogs 15c Address to "DAWN" — PATTERN DEPARTMENT, 106—7th Ave., New York, N. Y. A NEW BOOK OF CROCHET Never before, we believe, have needleworkers been offered such a unique collection. For in this new book you will find a wide variety of crochet motifs, as well as hot iron transfer designs for embroidery. The illustration can give you only an idea of what to expect—crochet bedspreads in designs that are "different." There's a tablecloth, nine-piece luncheon set, doilies, dresser scarf, chair set, medallions, and a number of edgings to be used on the pillow slip, luncheon cloth and other embroidery motifs on the transfers. All of these directions and tranfers come with illustrations and instructions as C8950. Be sure and get this unusual offering at once. To order, ask for C8950, or tear out illustration and send with 25c coin or stamps. Address your order to: "DAWN" — MAKE IT YOURSELF PATTERN BUREAU, |BOX 166, KANSAS CITY, MO. Be sure to send name and complete address. BOOK REVIEW THEY TALKED OF POISON —Evermay, March. The lives of the Curry family's friends all are laid bare during the investigation of two deaths that prove to be murder. Convincing characters and a sureness of style rare in detective fiction make it engrossing. MAY FLAVIN—Brinig, Myron. The very human story of an Irish girl, born in the Chicago of the 90's— and how she brought up her six children in the New York slums. HOMING—Hill, Grace Livingston How Kent contrives to meet Jane Scarlett, an orphan for whom his law firm has been searching, what he and Jane find in an old trunk stored in an attic and how happiness comes at last to all of them, is told with wisdom and grace. Izvrstno postrežbo in zmerne cene se vedno dobi pri ANTON TANKO GROCERIJA in MESNICA 6128 Glass Avenue Cleveland, Ohio Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue Tel. HEnderson 3113 LIC ENZ IRAN POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike SHOP AT SCHLOSSAR'S for MEN'S, WOMEN'S and CHILDREN'S WEAR 5801 W. National Ave. West Allis, Wis. Compliments of JOHN J. SCHWERKA FUNERAL DIRECTOR 1123 Washington Ave. Braddock, Pa. Tel. Brandywine 1361 DR. JOHN J. Z AVERT NIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 3724 W. 26th STREET 1:30—3:30; 6:30—8:30 Daily Tel Crawford 2212 AT 1856 W. CERMAK RD. 4:30—6:00 p. m. Daily Tel. Canal 9695 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 JL (Sröma & ßom ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz, da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja. prihranili si boste denar in dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St. Clair Ave. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Pogrebni zavod 1053 E. 62nd St. Cleveland, Ohio. TeL: HEnderson 2088 Ako želite dobro sebi in svojim dragim zavarujte se pri DOBRI IN FINANČNO MOČNI bratski podporni organizaciji KRANJSK0-SL0VENSKI KATOLIŠKI JEDN0TI Za navodila in pojasnila vprašajte tajnika ali tajnico lokalnega društva ali pa pišite naravnost na JOSIP ZALAR, gl. tajnik 508 N. Chicago St. Joliet, 111. Ameriška Domovina" NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največja jugoslovanska unij ska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah