Za tvojo reklamo pokliči Novi Matajur novi tednik Slovencev videmske pokrajine št. 28(1016) Čedad, četrtek, 13. julija 2000 ČEDAD / CIV1DALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy Poslanska zbornica sprejela zaščitni zakon za Slovence Poslanska zbornica je v sredo 12. julija zvečer odobrila zaščitni zakon za slovensko manjšino. Trepetali smo do zadnjega trenutka v skrbi, da bi zmanjkalo legalno število poslancev, na srečo je bil izid glasovanja pozitiven. Volilo je 324 poslancev: za jih je glasovalo 220, proti pa 104. Besedilo zakona je bilo odobreno z glasovi levosredinske vladne večine, proti so glasovali poslanci opozicije, Severna Liga se je pa vzdržala. Pietro Fontanini je v svoji glasovalni izjavi namreč dejal, da zaščitni zakon postavlja slovensko manjšino v privilegiran položaj v odnosu do Furlanov in da obstaja nevarnost, da bi povzročil napetosti med Furlani in Slovenci v naši deželi. Poslanci so v sredo najprej odobrili 11. člen, nato glasovali o celi vrsti priporočil in popravkov, med drugimi so zavrnili tudi predlog o preštevanju, ki sta ga zahtevala Pietro Fontanini (SL) in Roberto Menia (Nacionalno zavezništvo). Pozornost, ki jo je parlament posvetil slovenski problematiki v zadnjih tednih v Rimu je prišla do izraza tudi ob dejstvu, da sta v glasovalnih izjavah nastopila predsednik NZ Gianfranco Fini in načelnik Levih demokratov Fabio Mussi. V sredo je bila torej napisana v Rimu pomembna stran v zgodovini slovenske manjšine v Italiji in še posebej Slovencev v Kanalski dolini, Reziji, Terskih in Nadiških dolinah, ki smo prvič zakonsko priznani in obravnavani kot enakopravni del slovenske manjšinske skupnosti v FJK. In v tem je najpomembnejši aspekt zaščitnega zakona, ki sicer omogoča naši skupnosti ohranjanje in razvijanje svojih dejavnosti na kulturnem, šolskem, športnem in drugih področjih. Kar se Slovencev na Videmskem tiče priznava tudi našo ekonomsko in socialno šibkost in nam zagotavlja določena sredstva, da odpravimo to stanje. Tretje, kar velja poudariti je dejstvo, da nam vrača dostojanstvo in nam vliva upanje v bodočnost. Je že res, da smo ta zakonski inštrument predolgo čakali, 50 let, in je res tudi, da mora sedaj potovati v potrditev v Senat, a sreda 12. julija je bil za nas prav lep dan. NČPlšlče miNČ !„ LtOVA P°VbZMA ORcih J © IbDBUNiesAO SAUOPNJA ^pieTAR FURLANIJA SLOVENIJA KU AnKkA-T LANDARSkA Ar! MlfcRSKA bA N/K A ?••• dreka SRIEPHJ* PPPUTANA GARMAK (grvretcr S9S.»® Telefon 0432/731190 illlifU us ®@0§J0EJ@I Ultimi appuntamenti a Topolò Gran finale alla ‘Stazione’ governo con delega per le questioni legate alle minoranze linguistiche, ha voluto rendere omaggio in questo modo a-gli amministratori locali delle Valli del Natisone ed ai rappresentanti delle associazioni slovene per quanto hanno fatto e stanno facendo per continuare a dare dignità alla comunità slovena che vive in Italia. Bressa è giunto venerdì 7 pomeriggio a S. Pietro al Natisone, invitato dalle due organizzazioni che riuniscono gli sloveni in Italia e dal gruppo del Ppi in Comunità montana. In precedenza aveva visitato le sedi del Novi Matajur e del circolo Ivan Trinko. É giunto nelle Valli in un momento fatidico, mentre la Camera si appresta ad approvare, finalmente, la legge per la tutela della minoranza slovena, (m.o.) segue a pagina 2 Il coro Hrast di Doberdò del Lago Si concluderà con una grande jam-session, domenica 16, la settima edizione della “Stazione di Topolò - Postaja Topolove”. Sarà quindi una chiusura all’insegna della musica, come lo è stata gran parte della manifestazione, che ha però dato spazio anche a narrazioni, a letture, a proiezioni di video, a incontri con gli artisti che anche quest’anno hanno raggiunto il paese nel comune di Grimacco da ogni parte del mondo. Venerdì 7 la “Stazione” si è trasferita a Masseris, poi un’altra serata tra poesia e video, sabato 8, disturbata ma non troppo dalla pioggia e dal vento. Domenica la “camminata al di là della linea immaginaria” ha portato a Topolò gli amici di Livek, poi ancora incontri musicali e storie raccontate prima da Maurizio Falghera e poi dagli attori di due compagnie, una di Bologna e l’altra di Lubiana. Lunedì 10 ha riscontrato un grande successo il concerto del coro Hrast di Doberdò del Lago che ha presentato canti sloveni, beneciani, istriani e resiani. leggi a pagina 6 e 7 L'onorevole Gianclaudio Bressa “Se il Parlamento con 50 anni di ritardo riconosce un diritto costituzionale lo si deve soprattutto all’intelligenza e alla nobiltà con cui avete saputo sostenere le vostre ragioni”. L’onorevole Gianclaudio Bressa, sottosegretario del Due giorni in più Quarantatre spettacoli per undici giorni di rassegna, con inizio in anticipo di due giorni rispetto al Mittelfest, venti compagnie provenienti dai Paesi della Mitteleuropa, dieci comuni interessati, quelli delle Valli del Natisone e Cividale. Si propone così l’edizione di quest’anno della rassegna “Marionette & burattini nelle Valli del Natisone”, iniziativa curata dall’associazione Mittelfest, dalla Provincia di Udi- ne, dall’Ente regionale teatrale e dalla Comunità montana Valli del Natisone. L’iniziativa è stata presentata lunedì a Palazzo Belgrado, a Udine. Due le novità di quest’anno: l’ampliamento del periodo, grazie anche ad un aumento del contributo della Provincia, e la produzione di uno spettacolo, “Le sette principesse”, che troverà spazio nella chiesa di S. Maria di Corte di Cividale. segue a pagina 7 2 novi mata j ur Četrtek, 13. julija 2000 Aktualno dalla prima pagina Una legge che può rappresentare l’occasione di rilancio di questa zona di confine, hanno detto gli interlocutori del sottosegretario. Bruna Dorbolò, sindaco di S. Pietro, ha ricordato la crisi demografica e culturale dei decenni passati “alla cui diagnosi non è mai seguita una terapia, se non l’aggrapparsi alla bellezza di questa terra ed alla conoscenza di due lingue e due culture”. Il presidente della Comunità montana Giuseppe Marinig ha ripercorso i problemi del passato ed ha chiesto “una legge globale di sviluppo e crescita della comunità, che preveda anche incentivi finanziari per le infrastrutture”. Marinig ha anche sostenuto la necessità dell’istituzione di una “comunità della Slavia friulana” autonoma e federata con la Regione. E poi intervenuta la direttrice della scuola bilingue di S. Pietro, Živa Gruden, che ha La visita del rappresentante del Governo nelle Valli “Una legge utile a queste terre” L’onorevole Bressa nella sede del nostro giornale avuto modo di spiegare i successi che l’istituto sta a-vendo dal punto di vista di- dattico e del seguito che ha presso i genitori del comprensorio, ma anche quali saranno i problemi che la scuola si troverà ad affrontare dopo l’approvazione definitiva della legge. Infine hanno preso la parola i presidenti delle due organizzazioni slovene Sergji Pahor (Sso) e Rudi Pavšič (Skgz). Bressa, che era accompagnato dal collega Elvio Ruffino e dal senatore Diego Carpenedo, ha chiuso l’incontro sostenendo che “la legge di tutela consentirà a queste terre di giocare una partita di avanscoperta rispetto al resto dell’Italia nella vera sfida per la costruzione dell’Europa”, (m.o.) Pisrao iz Rima Stojan SpetiC Pred leti sem se s prijatelji podal v kamniške Alpe. Bil je lep sončen dan. Preden smo se zagrizli v strmino, skozi hosto, sem se nalokal mrzle studen-čice pri kamnitem koritu. Poletno sonce je 2e pripekalo, ko smo prisopihali pod skalnati vrh. Grmičevja že ni bilo več, same skale in bleščeče belo kamenje. Bili smo izčrpani. Pot mi je lil s čela v potokih, srce butalo kakor boben. Pred očmi se mi je včasih meglilo. Naj obstanem? Naj počijem? Samo za nekaj trenutkov, da si naberem novih moči? Vedel sem, da bi se ne spočil. Izgubil bi voljo do vzpona. Vrh pa je bil tam, čakal je mimo in tiho v vseh svoji svečanosti. In čeprav so bile noge težke, kakor tiste skale, je ritem koraka spet lovil dih in srčni utrip, noge so same poiskale trdno oporo, vrh pa je bil vsak trenutek bližji. Postoj. Mar ne čutiš, da sedaj pihlja mrzel veter? Suši pot in osvežuje, kakor požirek čiste vode. Se nekaj korakov in bomo pri cilju. Moči so se same začele vračati, utrujenost je minevala, do vrha bi lahko stekel lahkih nog, kakor otrok. Končno. Kaj bi sedal. Raje si oglej obzorje. Sosednje vrhove, globoko dolino in senožeti, tam onostran, kjer stoji znana plan-šarija koroških znancev. Zadoščenje za dosežen cilj zasluži nagrado. Iz čutare, krepak požirek žganja. Zase in za prijatelje. Ko boste prebirali to moje pismo, bo poslanska zbornica vendar odobrila zaščitni zakon. Upam. Prepričan sem. Tokrat ne uide. Po letih sprenevedanja, polemik, pogajanj, omahovanj, pritiskov, odlašanj. Končno vendar na cilju. A ne na vrhu. Do vrha je še kratka strma steza, posuta z ostrim kamenjem, mimo nevarnih prepadov. Korak mora biti sedaj hiter, odločen... Zbornica je opravila najtežji in najdaljši del poti. Iz več osnutkov je uskladila besedilo, ga prečesala v polemikah in pogajanjih, na koncu odobrila kompromisno besedilo, ki je dobilo zadostno število glasov. Kaj nam pomaga čudovita rešitev, če ne dobi zadostne podpore? Winston Churchill, ki je imel parlamentarno demokracijo v prstih, je rad govoril, da zakoni niso rezultat pravne kulture, pač pa razmerja moči. To še posebej velja za našega, ki je sad različnih pristopov in neenakih čustev do manjšine. In vendar: tu je. Tak in ne drugačen. Sedaj ga mora potrditi še senat. Brez najmanjše spremembe, sicer tvegamo, da bo ves trud zaman. Izkušnja okvirnega zakona za zgodovinske jezikovne manjšine pa nas uči, daje po- tem treba na naslednjo priložnost čakati tudi celo desetletje. Problem senata ni v politični volji. Te ne manjka. Cesar zmanjkuje, je časa. Zato, da se naš zakon v zbornici stilno korigira in pregleda, nato pa še natisne, bo potrebno počakati vsaj teden dni. Senat bo torej besedilo dobil tik pred počitnicami. Morda bo predsednik ustavne komisije Villone utegnil imenovati poročevalca. Govori se o levem demokratu Besostriju, ki je že spravil pod streho okvirni zakon, ali o tridentinskem poslancu Ljudske stranke Andreolliju, ki je tudi dober poznavalec manjšinske problematike. Poročilo bi torej bilo nared čez poletje. Sredi septembra bi ustavna komisija morala posvetiti našemu zakonu par sej, čeprav bo prezaposlena z volilno reformo. Ce bo šlo vse po olju in desnica ne bo obnovila svojega “filibusteringa”, bi senat lahko potrdil naš zakon oktobra. K sreči bo letos finančni zakon prva obravnavala zbornica, proračunsko zasedanje pa se bo za senat pričelo šele konec novembra. Edini, ki bi lahko skušal zavirati postopek, je tržaški senator Camber, ki pa ni povsem verodostojen, odkar ga sumijo, da je prejemal denar od vodstva propadle manjšinske banke. Skratka, nadaljevati moramo s pritiski. Enotno, kot letos doslej. Kajti ni pravi čas za nove nestrpne polemike. Vsi vemo, da bi sami zakon napisali lepše in boljše. In ga vpisali v sanjsko knjigo. Tega pa, ki ga sedaj odobravajo, bo preizkušalo življenje. VroCa volilna problematika v Sloveniji Slovenska vlada je dala pobudo za začetek postopka za spremembo ustave in predloga zakona o izvedbi referenduma o volilnem sistemu. Gre v bistvu za staro zgodbo, ki se je začela po referendumski pobudi Janševe socialdemokratske stranke, katere se je udeležila manj kot polovica volilnih upravičencev. Takrat so imeli na izbiro tri različne volilne predloge, večina volilcev, ki je odšla na volišča, je izbrala socialdemokratski večinski volilni predlog. Na podlagi izida referenduma, ki je sprožil veliko polemik med strankami, je ustavno sodišče “predlagalo” parlamentu, naj čimprej izglasuje takšen volilni sistem, ki bo odražal voljo ljudstva, ki se je izreklo na referendumu. Ker za spremembo ustavnega volilnega zakona je potrebna dvotretjinska parlamentarna večina, gre v bistvu za kvadraturo kroga. V Državnem zboru je namreč izredno težko doseči takšno večino in to še posebej danes, ko so se napetosti po zamenjavi predsednika vlade še bolj povečale. Drugo sporno vprašanje, ki je vezano na problematiko volilnega sistema, je v tem, da je potrebno Slovenijo razdeliti na 88 volilnih okrožji (2 poslanski mesti sta rezervirani za predstavnika narodnih manjšin). Jasno je, da je večji ali majši uspeh ene ali druge stranke odvisen od teritorija. Zaradi tega je denimo sestava bolj horizontalnega raje kot bolj vertikalnega volilnega okrožja že razlog za spremembo volilnega izida. Skratka, določeno območje se lahko razdeli na več načinov, kar lahko v bistvu pomeni tudi različne volilne izide. In da se volilna problematika blilža vrelišču, dokazuje podatek, da je treba v najkrajšem času določiti datum jesenskih parlamentarnih volitev. Na to državni zbor opozarja predsednik države Milan Kučan, ki ima istituci-onalno nalogo, da razpiše volitve in določi datum njihove izvedbe. Na podlagi povedanega je skoraj pribito, da ne bo do prihodnjih volitev prišlo do bistvene spremembe volilnega zakona in da se bo nov parlament volil s proporčnim sistemom. Takšni možnosti zelo odločno nasprotuje prvak socialdemokratov in zdajšnji obrambni minister Janez Janša, ki napoveduje bojkot volitev in k takšni gesti vabi tudi ostale partnerje desnosredinskega bloka. Kaže pa, da je pri tej pobudi Janša osamljen, saj je predsednik združene stranke SLS+SKD Jože Zagožen potrdil, da stranka ne bo šla na pot bojkota, saj se ne strinja z trditvijo, da bi bile volitve po starem proporčnem sistemu nelegitimne. Po vsej verjetnosti bo predsednik države sklical volitve že v začetku jeseni. Slovenski državljani se bodo torej odločali s pro-porčno logiko, kar pomeni, da se ne bo bistveno spremenila politična geografija parlamenta, vsaj kar zadeva prisotnosti strank. Za gotovo ne bo več stranke Desus, ki je že sklenila povezavo z ZLSD. Edina, ki lahko tvega vstop v parlament, je Jelinčičeva nacionalna stranka, saj je za vstop v državni zbor potrebno zbrati najmanj 3,4 odstotka glasov, (r.p.) Ha 107 anni la più anziana I danni della siccità I temporali di questi giorni ed il brusco abbassamento delle temperature hanno quasi cancellato il ricordo dell’afa dei giorni scorsi. Gli agricoltori però stanno valutando i danni provocati dalla siccità. 11 raccolto in Slovenia pare che sia quest’anno di un terzo inferiore mentre i danni per l’agricoltura hanno raggiunto i sessanta miliardi di lire. Intanto questa primavera sono state registrate a Lubiana, sia in aprile che in giugno, le temperature più alte dal 1851 in qua. Ancora un vescovo Nel duomo di Capodistria è stato consacrato nei giorni scorsi il terzo vescovo ausiliare sloveno. Si tratta del 53.enne Jurij Bizjak, dottore in scienze bibliche. Era stato nominato vescovo dal papa il 13 maggio scorso assieme ad altri due confratelli sloveni, Glavan e Stres. Auguri Emilia! 11 5 luglio ha festeggiato a Salcano, alle porte di Gorizia, la più anziana abitan- te della repubblica slovena. Si chiama Emilia Kancut ed ha compiuto 107 anni. La sua è stata una vita dura, piena di lavoro, ma l’arzilla vecchietta ancor’oggi lascia a bocca aperta. Per il suo 107. compleanno ha preparato lei stessa, con le sue mani, alcune tipiche pietanze del suo paese. Complimenti nonna Emilia e auguri! Fondi ai giornali Il governo guidato dal premier Andrej Bajuk ha annunciato l’intenzione di intervenire per pluralizzare i media sloveni. In pratica l’idea è quella di istituire un Fondo particolare per la pluralizzazione dei media sloveni che dovrebbe assicurare un’informazione più obiettiva. Nel consiglio d’amministrazione del Fondo, presieduto dal ministro per la cultura, dovrebbero essere rappresentati tutti i partiti del parlamento, mentre i progetti da finanziare dovrebbero es- sere scelti da una commissione di esperti. Il Fondo dovrebbe disporre di 10 miliardi di lire all’anno. A Lubiana si ricorda che un fondo per la pluralizzazione dei giornali era già esistito ai tempi del primo governo Peterlè, che aveva investito non pochi denari, nessuno dei giornali che a-veva ricevuto i finanziamenti pubblici però è “sopravvissuto”. Estate di lavoro I ministri del governo sloveno sono al lavoro per la definizione del bilancio per l’anno 2001 che dovrebbe aggirarsi su 1,099 bilioni di talleri (un bilione è pari a un milone di milioni) di entrate e 1,135 bilioni di talleri di uscite, con un deficit pari allo 0,82% del prodotto interno lordo. Il governo del premier Bajuk sarà alle prese anche con la legislazione “europea”. Il presidente ha annunciato che nel mese di luglio e agosto il governo invierà al parlamento 22 disegni di legge del pacchetto europeo. Kultura novi matajur Četrtek, 13. julija 2000 Kultumo-etnografski tabor za otroke v Trenti O zlatorogu in krivopetnicah Krivopetnica v ilustraciji Luise Tomasetig Pozdravljen mi srčno, Triglav častiti! Tri glave dvigaš drzno do neba kot bog, čegar ime ti je nositi. In vsaka nosi krono od snega. Tako začne Rudolf Ba-umbach epsko pesnitev o Zlatorogu. Pod budnim očesom očaka Triglava se je pretekli teden v dolini Trente 33 otrok potapljalo v mistični svet Zlatorogovega kraljestva. Tu je potekal od 2. do 7. julija “Kulturno-etnografski tabor - Trenta 2000”, projekt čigar nosilec je bil Studijski center za slovensko izobraževanje iz Špe-tra. Organizacija je bila v rokah občine Bovec. Denarno pa je tabor podprlo tudi Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije. Bilo je to že četrto srečanje zamejskih in posoških otrok, ki ga vodi Marjan Bevk. Tabor ima vsako leto domovanje v drugi deželi. Letos so se družili mladi iz bovške, kobariške, špe-trske dvojezične in števa-novske dvojezične šole na Madžarskem ter dijaki slovenske gimnazije v Celovcu. Slovenski otroci iz Porabja na Madžarskem so se letos prvič udeležili tabora. In zagotovili, da bodo zopet prišli. Nastanjeni v prekrasnem počitniškem domu Triglavska roža, Zavarovalnice Triglav, ki je nudila brezplačno bivanje so mladi, razdeljeni v tri ustvarjalne skupine preživljali polovico dneva v ustvarjanju, polovico pa v spoznavanju gornje Soške doline. Vmes pa, kot “naša Četica koraka” peš do kilometer oddaljene gostilne Metoja na kosilo. Včasih po cesti, včasih pa kar ob Soči. In nazaj je bilo tudi treba priti. Pa za večerjo tudi. Ana iz Bovca se je zadnji dan pohvalila rekoč: “Marjan, a vi sploh veste, da smo v teh dneh samo da bi jedli prehodili več kot 20 kilometrov.” Dobro za prebavo, se strinjate? Jim je pa zato kuhar Lado vozil zajtrk v dom. Kuhar in pol! Celo trentarske čompe v oblicah in ovčjo skuto jim je postavil na mizo. In da bi vi videli! Cele sklede čomp so pospravili. Za skuto so se pa kar oblizovali. Ustvarjalne skupine so vodili trije mentorji. Stana Lovrec je z otroci obdelovala ljudske pesmi bovške in trentarske doline. Otroci so se sami spremljali na tolkalih (leseni ksilofoni, tamburini...). Osnov modernega plesnega izraza, ozaveščanja telesa, koncentracijske tehnike in sproščanja so se učili ob pomoči Alide Bevk-štu-dentke AGRFT. Da so nekatera dekleta našla svoj izraz prav v moderni plesni tehniki so nam dokazala na zaključni produkciji. Jezikovno-govorno delavnico je vodil režiser Marjan Bevk. Z otroci se je preizkusil v pripovedovanju legend. Prebral jim je kratko vsebino Zlatoroga, nakar so si morali sami izbrati najljubšo temo ali osebo, jo opisati, postaviti v dogajanje in jo s pripovedovanjem živo predstaviti poslušalcem. Zamisliti si osebo v vseh podrobnostih, izbrati prave besede za njen opis in pravi način govorno žive predstavitve ni bila tako lahka stvar, kot je kazalo na začetku. Tri skupine, trije mentorji. Dve šolski uri pri enem, nato pri drugem in končno pri tretjem. In delovnega dne je bilo konec. V prostih urah so otroci spoznali muzej Triglavskega narodnega parka, multivizijsko predstavo lepot gorskega sveta, etnografsko zbirko življenja v Trenti nekoč. Trdnjavo Kluže, kaverne in strelske jarke iz prve svetovne vojne pri Bovcu so si ogledali drugi dan, tretji dan prehodili šest kilometrov dolgo učno pot od izvira Soče do začetka Trente. Ob njej obiskali Kugiya, sotesko Mlinarico, malo trentarsko cerkvico s freskami Toneta Kralja. Adrenalin pa jim je četrti dan dvignila vožnja z rafti po Soči. “Zaki na gremo še napri?”, je na cilju spraševal Valentino. Zvečer pa obisk slovenskega igralca Poldeta Bibiča. Otroci posedejo v polkrog na travo, igralec pred njimi na stol, za njim breg in visoki macesni, desno pa vrh Triglava v zadnjih sončnih žarkih. Bibič z vsem igralskim žarom pripoveduje o Martinu Krpanu, otroci poslušajo odprtih ust. “Tastari je zakon!”, je popolnoma očaran na koncu izjavil Jure iz Sužida. Zakon so bili tudi sami otroci, ki so večer prej odigrali kratke skeče. Petek, dan slovesa. Zaključna predstavitev. Gostje, starši, novinarji. Stisk rok, nekatera solza in obljuba: drugo leto spet, pa več dni. Ob prisotnosti župana občine Bovec in ravnateljev šol sta organizacijski pomočnici vodje tabora Slavica Della Bianca in Vojka Cuder podelili otrokom v spomin brošure doline Soče in glinene ma-ske-izdelek osnovnošolcev iz Bovca. Vojka in Slavica sta tudi sicer poskrbeli za brezhiben potek tabora. Zahvale mentorjem, organizatorjem in sponzorjem Zavarovalnici Triglav, TNP-ju, Fructalu in Mlinotestu ter Ministrstvu za kulturo in...avtomobili so zabrneli, dom se je izpraznil, na Trento je legala noč. Kdo ve, mogoče jih je visoko izpod Triglava pozdravljal Zlatorog, kajti nekaj zlato veselega se je ob odhodu iskrilo otrokom v očeh. Janci 3 Poletni centri m beneške otroke Beneški otroci so prejšnji teden sodelovali na dveh poletnih kultumo-re-kreacijskih letovanjih, v Trenti, kot beremo tu zraven, in v Kranjski gori, kjer so bili otroci podbone-ške občine. O obeh bomo tudi s pomočjo fotografij poročali prihodnji teden. V ponedeljek so odprli dva poletna centra v Benečiji: prvega je organizirala občina Srednje za svoje te male in ga vodijo Giuseppe Chiabudini, Francesca Clo-dig in Majda Clodig, drugi poteka pa v prostorih dvojezične šole v Spetru. Le v teh dnevih sta v pripravi še dva poletna centra. Od 24. do 28. julija bo v prostorih občine Grmek v Hlodiču, poletni center, ki ga organizira Lipa iz Spetra s finančno pomočjo Občine. Koordinator bo Davide Clodig, sodelavec Glasbene matice, ki bo vodil raziskavo o ljudski pesmi in še posebej o pesmicah za otroke, o zapisovanju in izvajanju le-teh. Zveza slovenskih kulturnih društev, Občina Speter in Dvojezični šolski center prirejajo 30. likovno kolonijo za mlade od 11. do 14. leta, ki bo v Spetru od 20. do 26. avgusta in je namenjena slovenskim o-trokom iz Slovenije, Avstrijske Koroške, Porabja in naše dežele. Informacije in vpisnina na tel. 0432-727490. L’Inquisizione nella Slavia Martino Duriavigh di Tri bil 21 sospetto di eresia - 1600 Faustino Nazzi Quello che dovrebbe sapere Juvan secondo i testi d’accusa sarebbe più o meno tutto l’elenco delle contestazioni mosse a Martino: l’olio sottratto alle lampade >n chiesa per conzar le verze, la inutile intercessione della B. Vergine, il fegato mangiato dopo «che have-vano ormai cantato li galli dui volte» (la sinistra funzione del gallo!). Ma la lettera dei canonici continua: «Tra pochi dì si manderà anco a V. Paternità alcuni capitoli coi testimoni da essere essaminati ex officio e si produrrà alcuni processi usuratitii, perché come V.S. meglio di me sa, usurarius est suspectus de herese e questo è quanto in simil materia io posso dire». Si sa che il tribunale dell’Inquisizione è istintualmente onnivoro: quando gli si restringono gli spazi di sopravvivenza allarga il suo territorio di caccia e, quel che è peggio usufruisce con disinvoltura della retroattività delle sue acquisizioni. E che dire della ripetitività dei processi sugli stessi delitti? «Un uomo che fosse stato una volta sola oggetto di una sentenza poteva temere sempre di essere richiamato a subirla nuovamente, o a sentirsene infliggere una più terribile della prima» (34). La lettera non è ancora finita: «Io ho letto sino alla mità il Bozzio(35) et a mio giuditio è molto bello e fondato, ma discorrerò sopra ciò a bocca con V.S. molto rev.da alla quale da Nostro Signore prego ogni prosperità e contento e me li sono in continua grafia. Da Cividale l’ultimo di giugno 1598... Lionardo di Maniaco canonico». Con quale pretesa l’illetterato Martino poteva interferire fra tanta corrispondenza d’amorosi sensi? Come poteva un inquisitore, pur fanatico della verità, prescindere dal fine intrinseco di ogni inquisizione che è quello di censurare il libero pensiero, lo spirito d’iniziativa e d’imporre l’ordine, la conformità, l’obbedienza? Si è voluto confermare l’imparzialità di questo tribunale annoverando fra le tante sue vittime sprovvedute, anche qualche intellettuale e molti religiosi. Risulta incontestabile che la verità e l’imparzialità, se avevano un senso, lo coglievano dal contesto delle finalità sociali e non soprannaturali; solo l’ordine costituito, cristallizzato dalla verità dogmatica, garantiva la salvezza delle anime. «Era ortodosso (o era eretico) ciò che l’autorità ecclesiastica definiva tale., era u-na resa senza condizioni e l’abbandono di ogni esercizio autonomo del pensiero» (36). (34) H. Lea, op. cit., pag. 267. Nel 1587 si è istruito un processo inquisitoriale contro il vicario di S. Pietro degli Slavi, pre Giovanni Zunga da Gorizia ed il suo cappellano pre Andrea Cernoia di Spignon, perché si erano permessi in un giovedì di quaresima di consumere nell’osteria del paese, retta da Simone e sua moglie Usbetta detta Spella, «un brodo di t'ormazo et dei raffioli composti con onto et formazo». La denuncia viene da un commerciante «furiano» di Cividale, Francesco Modena, sollecitato da un editto letto la domenica prima in chiesa dove si diceva «che ogni uomo era obbligato a denontiare sotto pena di scomunica gli heretici et quelli che facevano contro li precetti della santa chiesa». Vengono convocati tutti e quattro nella chiesa di s. Francesco, di fronte a fra Giobatta da Perugia vicario del Sant’Ufficio. Quei cibi erano stati predisposti «aspettando carradori che sogliono venire», gente forestiera. «Già due anni in chiesa fu predicato che non si magnasse la quaresima carne, formazi et simil cose prohibite». Prima di allora non si sapeva «perché li anni passati non havevamo pievano, ma hoggi era un prette et dimani un’altro». Secondo il pievano nella parrocchia di S. Pietro non ci sono eretici, ma solo odi vicendevoli. Riguardo ai giorni di astinenza: «venerdì, sabbi, vigilie, quattro tempore et la quadragesima» i fedeli «hanno magnato dei cibi proibiti, cioè formazi, onti et cose simili, perché non havendo o-glio di quelle bande et anco sendo in abundanza i latticini sono per uso di magnarli». E i-nevitabile che i preti violino simili disposizioni: «Padre sì che in tempo di quaresima, essendo venuti di quei della montagna a far battizzare et portando con loro delle fugazze dette gubba-ne composte con onto et formazo ne ho qualche volta magnate con essi et di quelle che sogliono dar alli pretti». Pre Andrea ha frequentato la scuola a Salisburgo per 10 anni presso docenti laici e cattolici; è prete da 15 anni; ha esercitato a Graz poi a S. Pietro. La vicenda si conclude con una salutare penitenza per tutti e quattro. (35) Tommaso Bozio, n. a Gubbio nel 1548, si laureò in legge a Perugia. Entrò quindi nella Congregazione dell’Oratorio di Roma dove si distinse per la pietà e dottrina e fu stimato uno degli uomini più colti del suo tempo. Collaborò con il Baronio alla compilazione degli Annales Ecclesiastici. Pubblicò anche alcune opere di diritto canonico e di ascetica e mistica. Morì nel 1610 (Enc. Catt., voce Bozio). L’opera qui citata sembra essere uno studio di diritto canonico più che di mistica o ascetica, dati gli interessi dei due interlocutori. Si potrebbe solo osservare che la santità e la probità culturale non erano ingredienti sufficienti a rimediare «alla peggiore giurisprudenza che un uomo abbia mai potuto inventare e (che) per risultato abituale aveva le più abominevoli ingiustizie» (H. Lea, op. cit., p. 229). (36) A. Prosperi, op. cit., p. 430. Era possibile uscirne magari sotto la guida di un nuovo Mosè papale? No, per il semplice motivo che quello era il faraone. Dalla fine del IV secolo l’Impero romano si trasfuse lentamente nella chiesa cattolica e viceversa. Ciò non tocca 1’ «indeffettibilità» del «Popolo di Dio» per il Cristo che vive in mezzo a noi «fino alla fine del mondo» (Mt. 28,20). novi mata j ur Četrtek, 13. julija 2000 Aktualno L’indagine dello Slori sui giovani diplomati della Slavia La scuola, un futuro da cittadini di serie A Andamento delle iscrizioni alla scuola pubblica e privata nella Slavia C3 Tot. Privata □ Tot Pubbliche 139 393 310 233 251 259 Il centro bilingue di San Pietro al Natisone è u-na realtà che ha dato un’impronta particolare ed unica alla storia della Slavia negli ultimi tre lustri del secolo. Ha iniziato la sua attività nel 1984, senza pretese e senza grandi clamori. La comunità slovena si era assunta in proprio il compito, il dovere della concreta tutela dei diritti della minoranza linguistica; conscia che, senza l’insegnamento della sua lingua, la comunità stessa non aveva prospettive. La Costituzione aveva affidato alla Repubblica italiana questo dovere, ma a oltre 50 anni da quell’impegno, quello di predisporre “apposite norme” di tutela, la Repubblica solo ora sembra essersi data una mossa, per concedere, con un ritardo colpevole, un diritto che avrebbe dovuto solo riconoscere da subito. La legge di tutela in via di approvazione prevede la statalizzazione della scuola bilingue, riconoscendole il carattere sperimentale sebbene le resistenze politiche non siano affatto diminuite e la concessione di “quattro soldi” per gli sloveni in Italia paia subordinata ad una contropartita per gli italia- ni d’Istria. Troppo spesso si dimentica che gli sloveni in Italia sono cittadini i-taliani e, come nel caso nostro, non cittadini dell’ultima ora! Noi siamo in Italia da quando l’Italia è nata. Ciò che mi indigna e mi offende sta proprio in questa constatazione... Cittadini di serie B. Perché? Abbiamo mai chiesto qualcosa che esuli dai nostri diritti naturali di cittadini? Eppure - è cronaca di oggi - i nostri diritti costituzionali li si vuole vendere, nel dibattito parlamentare, come privilegi, in contrapposizione ai diritti di cui da sempre godono gli italiani comuni. Ma la comunità slovena ha avuto coraggio... e desta non poca meraviglia voltarsi e constatare il tipo di risposta che essa ha saputo darsi, •gestendo come una sfida provocatoria l’istituzione, la cura, l’afferma- zione sempre più solida della sua scuola privata bilingue sloveno-italiana. Una comunità, che veniva presentata come quasi totalmente assimilata già alla fine del secolo scorso, ha voluto insegnare ai propri figli la lingua dei padri, aggiornandola e rendendola utile alle necessità comunicative o-dierne. La scuola bilingue - nel clima di disorientamento dovuto alla globa- lizzazione, di affermazione degli internazionalismi, di affievolimento delle i-dentità etnolinguistiche, nonostante le pressioni snazionalizzatrici - in quindici anni ha raccolto in sé un numero crescente di iscritti, sfiorando il 40% della popolazione scolastica locale. Comunque lo si legga questo successo, qualsiasi siano le motivazioni dell’orientamento delle famiglie verso l’insegnamento bilingue, al di là di ogni considerazione di mentalità, di orientamento politico o di calcolo e di convenienza, resta il fatto che la scuola cresce, si riafferma come un’istituzione affidabile e qualitativamente all’altezza delle richieste. La ricerca ha evidenziato, non solo coi numeri, l’importanza che la scuola bilingue è venuta assumendo anno dopo anno. Chiedendo ai diplomati le ragioni di una eventuale scelta, favorevole o contraria alla scuola bilingue, si sono raccolte risposte e- splicite che ancora una volta mettono in luce, da una parte, la volontà di recuperare lingua, cultura e memoria storica e dall’altra denunciano le perplessità, il disorientamento, la crisi dell’identità etnolinguistica conculcata e svilita in 135 anni di storia italiana. Il 42% degli intervistati ( 170 su 407) “iscriverebbe” il figlio nella scuola bilingue per le motivazioni già espresse (mantenere storia, lingua, tradizioni); ribadendo il valore del patrimonio culturale e linguistico che già Cirillo e Metodio avevano trovato in queste vallate, quello che il Patriarcato prima e Venezia poi hanno dovuto rispettare. Noi costruivamo le nostre chiese prima che Colombo armasse le sue caravelle e scoprisse l’America. Noi abbiamo studiato la storia d’Italia... speriamo che prima o poi anche l’Italia venga a sapere che, in millesimi, eravamo significativamente presenti già con Garibaldi per “fare l’Italia”..., che Trento e Trieste l’hanno completata anche col sangue dei nostri caduti. Retorica? Sì. La scuola è il nostro futuro... da cittadini di serie A. 20 - fine Riccardo Ruttar 80 let od požiga Balkana Danes, Četrtek 13. julija, poteka 80 let odkar, ko so se iz Narodnega doma v Trstu dvignili visoki plameni, ki so upepelili, uničili slovensko kulturno in gospodarsko središče ter naznanjali začetek fašističnega terorja in preganjanja Slovencev. Na svečanosti, ki jo prirejata Slovenska kulturno-gospodarska zveza in Svet slovenskih organizacij ob 18.30. uri, se bomo Slovenci spomnili žalostne obletnice. Narod brez zgodovinskega spomina je brez korenin in izpostavljen asimilaciji. Obenem pa bi morala biti današnja slovesnost v Trstu tudi priložnost za pogled vnaprej. Z zaščitnim zakonom, ki se sprejema te dni v Rimu, bo namreč rešeno tudi vprašanje vrnitve Narodnega doma. Le-ta bo namreč last Dežele F-JK, v njem bodo ob visoki šoli za prevajalce našle svoje mesto tudi pomembne slovenske znanstveno-kultur-ne ustanove. Narodni dom bo torej postalo kulturno središče za Slovence in Italijane. Sabato a S. Pietro vernice della mostra I soli nel giardino di Paolo Manzini SI; Vfc’V ;■ 7 ■>* ~ É stata una felice intuizione quella di Paolo Manzini che ha allestito la sua mostra di sculture “I soli” sotto il porticato di casa sua a S. Pietro al Natisone e nel bel giardino retrostante. Questa bellissima cornice, dove le sue opere in legno, ferro battuto, i mosaici, i quadri... sono stati concepiti e realizzati, è evidentemente l’ambiente ideale per valorizzarli. Amici e familiari, artisti e soci dell’Associazione artisti della Benecia/Društ-vo beneških likovnih umetnikov che, assieme alla Beneška galerija, Paolo Manzini ha contribuito ad isti- Paolo Manzini tutire, si sono ritrovati numerosi sabato alla vernice che è stata aperta dalla presidente dell’Associazione Donatella Ruttar. Dopo di lei ha preso la parola il sindaco Bruna Dorbolò che si è congratulata con l’artista per la bella mostra ma anche per l’impegno profuso in campo culturale nel comune di S. Pietro. Al calore delle sue parole ha fatto eco la squisita ospitalità della famiglia Manzini, mentre a rendere vivace ed allegra l’atmosfera ci hanno pensato “i ragazzi” del coro Matajur e Marco con la sua fisarmonica. ZELENI LISTI Ace Mermolja Na glavo obrnjene vrednote Ali Agca je bralcem Novega Matajurja znan, saj je v tem norem medijskem svetu osebnost. Je pa tudi izmed tolikih osebnosti, ki bi jih morali pozabiti, a jih ne, ker so medijsko prisotni. Agca je izvedel atentat na papeža Janeza Pavla II. Papež mu je dvakrat izrekel odpuščanje in ga obiskal v zaporu. Agca je bil videti skesan in vdan Bogu. Pred nedavnim je pripadnika skrajno desne turške skupine “Sivi volkovi” pomilostil predsednik italijanske republike. V Italiji je bilo to znamenje za pričetek še trajajoče razprave o pomilostitvi določenega števila zapornikov. Agcaja so premestili v turški zapor, kjer bi moral prestati kazen zaradi drugih kaznivih dejanj. Papežev atentator pa se iz zapora javlja kot odrešenik in pravi, da je Vatikan postal hudičevo gnezdo. Papež naj bi dejansko spremenil tretjo fatimsko skrivnost, ki naj bi bila namenjena Ag-caju. O tej skrivnosti je sicer Agca govoril tudi na procesu. Ko nam časopisi podajajo takšne novice z mastnimi naslovi, slikami in reportažami, se sprašujem: čemu? Novica je res novica, vendar ustvarja medijska mreža vedno bolj izkrivljeno podobo sveta, ljudi v njem in vrednot. To je neizbežno. Zakaj je Agca skušal umoriti papeža, ne vemo. Obstajajo različne teorije, vendar jasnosti ni. Lahko je šlo za organizirano zaroto ali pa za dejanje norosti. Tega ne bomo izvedeli. Da je papež odpustil svojemu atentatorju sodi v logiko evangeljskega odpuščanja. Agcajeva pomilostitev je opravičljiva v svetem letu, vendar naj bi se zadeva tu zaključila. Ni namreč zdravo in normalno, da pridejo blodnje nekoga v ospredje mednarodne javnosti. Razlogi so preprosti. Ta naš svet je poln kolikor toliko normalnih ljudi, ki delajo, se trudijo in ustvarjajo svoj mali svet v pogostokrat povsem anonimnih okoljih. Pomislimo le na velemestno stolpnico, kjer sosed ne ve za soseda. Preko medijev vstopajo v ta svet ljudje, ki niso storili nekaj dobrega, ampak so zasloveli zaradi zločina. Agca je eden izmed teh. Postali so veliki negativci in nato skesanci in nato pomiloščeni ter končno in ponovno mesije ali revolucionarji. S svojimi dejanji so nedvomno dosegli prednost: slavo. Natančno se zavedam, da zločin privablja bralce in vzbuja našo radovednost. Pisati o ljudeh, ki ne počnejo nič posebnega, je nesmiselno, ker ne ustvarjajo novice. Vendar se ta svet posut s slavnimi negativci zdi vendarle preveč divji. Ni čudno, če se v njem ustvarjajo na glavo obrnjene vrednote, kjer ni več meje med drobrim in slabim. Potem ni čudno, če že otroci sežejo po očetovem revolverju. Tako popisan list se zdi moralka, pridiga, vendar trdim, da je v njem le precej resnice. Ce se vrnem k Ag-caju, me dejansko bode, da osrednji medji povzemajo njegove blodnje, da ne bo plačal svojih zločinov in da se bo lahko mirno vrnil od tam, od koder je prišel. Bog mu daj, vendar je to krivica tudi za mnoge kaznjence, ki sedijo po zaporih brez slave ter brez papeževih obiskov in predsedniških odpuščanj. So v celici številke in amen. Dokumenti novi rnatajur četrtek, 13. julija 2000 5 Faksimile objavili v knjigi, ki jo je izdala Srednja šola v Spetru O starem rokopisu ob bregu Nadiže V zadnjih letih se tudi na državnih Šolah v Beneški Sloveniji kažejo nekateri znaki večje odprtosti do slovenščine. Spodbuda zanje so bili nedvomno tudi deželni prispevki, ki so jih šole (preko občinskih uprav) lahko koristile za dejavnosti, usmerjene k ovrednotenju “krajevnega govora in kulture”. Z njimi je bilo mogoče na šolah uvesti nekatere dodatne dejavnosti, vključene v redno didaktično programiranje in torej za učence v bistvu obvezne. Slo je predvsem za projektne dejavnosti, vezane na krajevno zgodovi- no, ljudsko izročilo (pesmi, navade...), naravne danosti, kmečko gospodarstvo in podobno. Izvajali so se delno v samih šolah, po posameznih razredih ali z združitvijo več razredov, delno pa tudi na terenu z vodenimi obiski, ogledi, zbiranjem gradiva. Slovenščina je tako začela počasi in nevsiljivo, skozi posamezne narečne izraze in poimenovanja, mikroto-ponomastiko in podobno pronicati v šolske dejavnosti. Učenci drugega razreda nižje srednje šole v Spetru so v teh okvirih Ze v šolskem letu 1997-98 opravili raziskavo o domačih receptih in jih zbrali v lično opremljeno knjižico, ki je tedaj bila razmnoZena v bistvu le za same učence, letos pa sojo ponatisnili v večjem številu izvodov in jo pred kratkim slovesno predstavili v občinski dvorani. Knjižica z naslovom “Lungo le sponde di un fiume” (Ob bregu reke), pri pripravi katere so sodelovali prof. Bruna Iussig, Cinzia Merlino in A. Specogna, prinaša v prvem delu po predstavitvi kmetijske dejavnosti v Nadiški dolini italijansko pisane recepte. v ■'jm+ó S vgL*. is**) V? JL) *U»e, 2»**'' i-rM$ 4AeJo 'TokdJ vuAeLj p

1 twónvm mt a ^ j fg 1 or MY NATTVf CANflw ■ 1 CAI il!) tvpwa :. Lm 1 tijaolo is Tht vtRr I mm 0F Slovèna- 1 **wns or die mhitaw «ONU« wtAf ioir (MY rm pvtiii tke cold km). Sopra il gruppo di attori di Bologna e Lubiana. A fianco particolare del fumetto “Regards from Serbia" inviato da Aleksandar Zograf, che a sua volta sta ricevendo via e-mail i saluti di artisti e collaboratori della “Stazione ” pi rri j novi matajur I OStClJQ 1 OpOlOVC Četrtek, 13. julija 2000 / V petak 7. julija zvečer se je “Postaja Topolove” preselila v prijetno vasico pod Matajurjem Teatro, poesia e computer: ecco l’arte del narrare Il programma venerdì’ 14 luglio dopo il tramonto Voci dalla sala d’aspetto - Glasovi i/. čakalnice “Corale per oche e voce sola” di e con Andrea Zuccolo a seguire I documentari e gli autori “Asmara bella” - regia di Caria Casasola “Il^ogno tradito” - regia di Alina Marezzi “Quelli di qui, quelli di là” - regia di Calia Casasola “Non volavano uccelli” - regia di Nadia Velušček e Anja Medved SABATO 15 LUGLIO 17.00 - 22.00 “The Hum Manira - sonic meditation # 2” di Alessandro Fogar verso sera “Integration”, concerto di Marc Behrens a seguire “Postaja blues”, memorie minori di e con Isabella Bordoni e i bambini della Stazione dopo il tramonto Voci dalla sala d’aspetto - Glasovi iz čakalnice Incontro con Ludwig Hartinger dalla notte “Le lune di Topolò” film rarità selezionati da Alexandra Korvenheimo DOMENICA 16 LUGLIO verso sera “Drobne kaplje”, concerto per voci, voci narranti e strumenti su testi di poeti della Benecia con il coordinamento di Davide Clodig a seguine “Attic music”, performance sonora per pietre e api di Victor Meertens a seguire “Notturno 09”, breve esperienza di voci e profumi propositi da Pier Grassetti a seguire ‘Topolò / Rcichenau / Topolove”, nuovi contributi circa la storia della Stazione di Topolò di Walter Dalowitz, Stefan Dalovič, Lado Paič e Roberto Paci Dalò É una piacevole sorpresa questo piacere che si ha, tra le case di Topolò, di ascoltare delle storie. Non sono solo quelle delle “Voci dalla sala d’aspetto”, che pure anche sabato hanno tenuto desta l’attenzione di oltre una cinquantina di persone con le letture di Tiziana Antoniih e Taja Kramberger. Il piacere del sentir narrare è quello su cui fa per altro affidamento l’associazione “il Narratore” fondata e presieduta da Maurizio Falghera. L’associazione, che ha base a Zovencedo, in provincia di Vicenza, è nata per promuovere la narrazione e l’ascolto di storie appartenenti a tutte le tradizioni letterarie, filosofiche e religiose del mondo. Un’attività utile soprattutto per i non vedenti, ma che -lo si è capito domenica sera - è valida per tutti, se non Maurizio Falghera altro perché permette di a-scoltare o riascoltare storie che non sempre è possibile trovare stampate sui libri. Domenica Maurizio ha così fatto sentire, attraverso un computer, la storia della “Stazione di Topolò” scritta da Stefan Dalovié, pseudonimo sotto cui si cela un collaboratore della stessa “Stazione”. E poi i visitato- Un attore del Reon teatro ri assidui hanno potuto riascoltare la voce del poeta americano Jack Hirschman, intervenuto con una lettura il sabato precedente, e quindi un brano di un libro sulla storia dell’universo non ancora tradotto in italiano. Tutto questo e altre cose ancora, riferite a Topolò, verranno entro breve im- messe in internet (il sito è www.ilnarratore.com) e quindi usufruibili da chiunque sia collegato alla rete. Ma le voci narranti, durante questa settimana, sono state anche quelle degli attori del Reon teatro di Bologna e del Cankarjev dom di Lubiana, che hanno in progetto di allestire uno spettacolo assieme, le “Tre sorelle” di Cechov, e che hanno scelto Topolò come luogo per conoscersi e porre la base del progetto. Venerdì a Masseris e nei giorni seguenti gli attori delle due compagnie hanno raccontato favole e storielle, ognuno nella propria lingua. Racconti brevi e divertenti che hanno deliziato il pubblico. Così un nuovo modo di fare arte, quello del narrare, si è definitivamente impossessato della “Stazione di Topolò”. V Mašerah z glasbo an kruham Priet so Davide Casali an njega skupina igral, potlé sta Gregory an Victor napravla kruh an druge dobruote Marionette & burattini nelle Valli e a Cividale Z glasbo klezmer an s kruham: takuo je vas MaSe-ra postala, v petak zviCer, živa veja Postaje Topolove. Ku vsako lieto an telkrat so organizatori tiel iti v Mašero, tam, kjer ima svojo hišo družina Cendou. An pru tam, ta pred hišo, so Davide Casali an njega skupina igral, medtem ko sta Victor Meertens an Gregory Pryor, oba taz Nove Zelande, začela peč kruh (v niekim fome, na odpartem, ki sta ga ona dva nardila pru za telo par-ložnost) an druge dobruote. Victor jé pruzapru, ku se zmislijo tisti, ki so ga vidli že dvie lieta od tega v Tapo-luovem, an umetnik, ki diela samuo s kruham, an oblike, forme, njega kruha so ble telkrat tiste od adnega muzeja. Ljudje, ki so paršli v Mašero, potlè, ko sta koncert an vičerja paršla h koncu, so dalla prima pagina La rassegna, in programma da giovedì 20 a domenica 30 luglio, conterà anche quest’anno sul premio “Marionetta d’oro” indetto dall’amministrazione comunale di S. Pietro al Natisone. All’orizzonte, secondo le parole della responsabile artistica del Mittelfest Mimma Gallina, c’è anche la possibilità di entrare a far parte di un progetto transfrontaliera legato ad Interreg. L’ipotesi è di fare anche delle marionette e dei burattini uno strumento per superare i confini. Questo il programma. Giovedì 20 luglio ore 18 - Clenia (S. Pietro): “Pulcinella e la principessa rapita", Massari ore 18 - O borza (Prepoito): "Ogni cosa al suo posto”, Cosmoteatro ore 19 - Seuza (Grimacco): “Come Pierino diventò Piero ne e incontrò la strega Bistrega”, Ortoteatro ore 20.30 - Zamir (S. Leonardo): “Pulcinella innamorato”. Ponticelli Venerdì 21 luglio ore 18 - Iainich (S. Leonardo): “Ogni cosa al suo posto", Cosmoteatro ore 19 - Lombai (Grimacco): “Pulcinella innamoralo". Ponticelli ore 20 - Montefosca (Pulfero): “Conte Pierino diventò Picrone e incontrò la strega Bistrega”, Ortoteatro ore 20.30 - Togliano (Torreano): “Pulcinella c la principessa rapita”. Massari Sabato 22 luglio ore 17.30 - S. Pietro al Natisone, consegna premio Marionetta d'oro 1999 ore 17.45 - S. Pietro: “Quando la mamma non è in casa", Divadlo Piki ore 19 - Tribil inf. (Slregna): “Il Paese di Nanna", Teatro del Canguro ore 20.30 - Peternel (Drcnchia): “Arlecchino e la pentola del tesoro”, 11 Baracco Domenica 23 luglio ore 17 - Solarje (Drenchia): “Il Paese di Nanna”, Teatro del Canguro ore 20 - Ronchis (Torreano): “Arlecchino e la pentola del tesoro", 11 Baracco ore 20 - Tribil sup. (Strcgna): “Swingings niarionettcs”, Pavel Vangeli ore 21 - Vailacia (Savogna): "Quando la mamma non è in casa”, Divadlo Piki ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: "Le sette principesse”, produzione Mittelfest Lunedì 24 luglio ore 18 - Cepletischis (Savogna): "Nel castello del re c’è il diavolo a quattro", Bavastel Puppcntheatcr ore 19 - Prepoito: “Guarattelle napotclanc”, Orlando Della Morte ore 20.30 - Clodig (Grimacco): “Il re rospo”, Tearticolo ore 20.30 - Tarcelta (Pulfero): “Swingings marionettes”, Pavel Vangeli ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: "Le sette principesse", produzione Mittelfest Martedì 25 luglio ore 11 - Centro vacanze Prestento (Torreano): “Li’ aganis c la orcula di Tiars di Acuilee", scuola elementare di Terzo D’Aquilcia ore 18 - Strcgna: “Nel castello del re c’è il diavolo a quattro". Bava-stel Puppenthcater ore 19.30 - Topolò (Grimacco): “Cappuccetto rosso”. Balestrino ore 21.30 - Biacis (Pulfero): "Il re rospo", Tearticolo ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: “Le sette principesse”, produzione Mittelfest Mercoledì 26 luglio ore 17.30 - Sorzento (S. Pietro): “Cappuccetto rosso”, Balestrino ore 19 - Rodda (Pulfero): “Bravo Pantalone", Papparono ore 20.30 - Torreano: “11 segreto di Arlecchino c Pulcinella", De Ba-sliani ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: “Le sette principesse”, produzione Mittelfest Giovedì 27 luglio ore 17.30 - Azzida (S. Pietro): “Il segreto di Arlecchino c Pulcinella", De Basliani ore 19 - Senato (S. Leonardo): "Do re mi fai giocare?", La scatola magica ore 20.30 - Stermizza (Savogna): “Bravo Pantalone”, Papparono ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: "Le selle principesse”, produzione Mittelfest Venerdì 28 luglio t. ore 18 - Brizza (Savogna): “Giù le pere daH’albcro!", Zapik Divadlo ore 19 - Oculis (S. Pietro): “Do re mi fai giocare?”. La scatola magica ore 20.30 - Prestento (Torreano): “L’acqua magica". Burattini di Varese ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: “Le sette principesse", produzione Mittelfest Sabato 29 luglio ore 11 - S. Pietro al Natisone, sala consiliare - “Due bionde e una mora”, assessorato ai Servizi sociali e alla Cultura del Comune di Trieste ore 17 - S. Pietro al Natisone, sala consiliare - “Si fa quel che si può”, residenza psichiatrica e riabilitativa di Manzano ore 19 - Bodigoi (Prepono): “Giù le pere dall’albero!”, Zapik Divadlo ore 19 - Podpolizza (Pulfero): “L’acqua magica”, Burattini di Varese ore 20.30 - Cosizza (Sr Leonardo): “Guarattelle napotelanc”. Orlando Della Morte ore 23 - Cividale, chiesa di S. Maria in Corte: “Le sette principesse”, produzione Mittelfest Domenica 30 luglio ore 11 - S. Pietro al Natisone, sala consiliare: consegna premio 2000 Victor an Gregory. Gor na varhu igrajo Davide Casali, Aleksander Ipavec, Tom Hmeljak an Matej Spazapan mogli poslušat pravljice, ki so jih povedal igralci Cankarjeva doma an Reona teatra, potlè pa še gledat lepe diapozitive od Helene Mitchella, ki parhaja taz Nove Zelande an ki je tiela pokazat kakšno je okolje tiste dežele. Na koncu, še “re-ading”: Gregory je prebrau an tekst gor mez Topoluove, ki ga je napisu po angleško an skuoze internet ga je pre-vedu po ’taljansko, pa, sevi-dea, prevod ni biu točen. Vse tuole je Victor nazaj prevedu po angleško, pa... po sojè. Takuo, de se je lie-pa vičer končala pru smie-šno... (m.o.) novi mata jur Četrtek, 13. julija 2000 Kronaka V Liegeju so proslavili 25-letnico delovanja slovenskih izseljencev Ohranili so identiteto treh domačih generacij Dolgoletni predsednik Eligio Floram Renzo Mattelig daje priznanje sedanji predsednici Nicole Feletig Veselje, s katerim se ob praznikih in obletnicah srečujejo nasi izseljenci v tujini, je vedno nekaj posebnega. To so priložnosti, ob katerih se v ljudeh prepletajo mnogi globoki občutki. Tako je bilo tudi pred tedni v belgijskem mestu Liege, v mestni četrti Ou-gree, kjer je sekcija beneških izseljencev praznovala 25-letnico ustanovitve. Za to priložnost se je zbralo kakih dvesto beneških rojakov treh generacij. Od tistih, ki so v povojnem času odšli v tujino za boljšim zaslužkom, do takih, ki so iz Benečije odhajali s starši, ko so bili še otroci. Nato je še tretja, v Belgiji rojena generacija, ki ima preko staršev in dedov še vedno vez z rodnimi kraji in domačim jezikom. Pravzaprav je to najzgovornejši rezultat delovanja sekcije izseljencev: če je pred 25 leti ne bi ustanovili, bi bila domači kulturi povsem odtujena že druga generacija, kaj šele tretja. Tudi vodstvena struktura društva odraža generacijske spremembe. Prvi predsednik je bil Pasquale Tomasetig, izseljenec iz prvih povojnih let, drugi je to mesto zasedel Eligio Floram, ki je Benečijo zapustil kot otrok, tretja in sedanja predsednica Nicole Feletig pa je že rojena v Belgiji. Vsi trije lepo govorijo slovensko in so močno navezani na svojo kulturo. Trije predsedniki so na jubilejnem srečanju prejeli zasluženo priznanje, spominsko listino pa je prejel tudi sedanji odbor, ki ga poleg predsednice Nicole Feletig sestavljajo še Roman Pirmani, Ernesto Qualla, Sergio Trinco, Walter Oriecuja, Luigi Cencig, Clara Feletig in Gianna Cencig. Zvezo Slovenci po svetu sta predstavljala direktor Renzo Mattelig in podpredsednik Graziano Crucil, pozdravila pa sta tudi predsednik evropske federacije Zveze Pio Cencig iz Lugana in predsednik sekcije iz Taminesa Adriano Martinig. Vse govornike je na prireditvi navdajalo zadovoljstvo za 25 let opravljenega dela, ki je tolikim beneškim družinam omogočilo, da so kljub tujini ohranile svojo identiteto. Želji, da bi se rezultati tega dela obrestovali tudi v prihodnosti, se je pridružil ponos ob dejstvu, da je beneška izseljeniška sekcija v Liegeju splošno priznana in uživa tudi zaslužen ugled. V pogovoru z direktorjem Renzom Mateličem smo obnovili spomin na dogodke, ki so pred četrtino stoletja pripeljali do ustanovitve sekcije. Podobno je bilo, kot marsikje drugod v državah Evrope in drugih celin. V Belgiji je bilo sredi sedemdesetih let veliko izseljencev iz Furlanije, zlasti rudarjev. Organizirani so bili v fur-lanska-italijanska društva, vendar je bilo v okviru furlanskih ”Fogolarjev“ ob vsaki priložnosti slišati dvojno petje: furlansko in slovensko. To je bil čas, v katerem so izseljenci v glavnem že rešili vprašanja svoje ek-zistence. Nekako v prvih letih sedemdeset so beneški izseljenci prišli do spoznanja, da hočejo narediti nekaj zase. Srečevali so se Eligio Floram, Ferruccio Clavora in Egidio Chiuch, pa še Pasquale in Mario Tomasetig. Clavora, ki je bil tedaj zaposlen na ustanovi ACLI v Kolnu, je bil vabljen v Rim, na priprave za prvo konferenco o iz-seljeništvu. Spoznal je Gina Dassija, ki je delal v okviru švicarske ACLI. Dassi je vedel za tedanji začetni razvoj Zveze beneških izseljencev in je Clavori predstavil Dina Del Medica ter Ada Conta. To je bil odločilen stik z organizirano skupnostjo Slovencev v Italiji, v trenutku, ko je nastajal Osimski sporazum in so se porajala nova upanja za preporod ter razvoj Benečije. Potem so se dogodki odvijali dokaj hitro. Jeseni leta 1975 je bil v Tami-nesu kongres tri leta prej ustanovljene sekcije beneških izseljencev. Vabljeni so bili tudi rojaki iz Liegeja, poleg Doriča Predana in Pavla Petriči-ča, ki sta prišla iz Benečije. To je bil najboljši kontekst, v katerem je lahko padla odločitev, da se ustanovi sekcija beneških izseljencev tudi v Liegeju. Po 25 letih je sekcija še tam in velja za eno najbolj organiziranih med izseljenci iz naše dežele na območju Liegeja. Ob praznovanju 25-le-tnice gre zabeležiti tudi uspešen nastop nogometne ekipe Škrati iz Podbo-nesca, ki je nastopila na mednarodnem amaterskem turnirju. V konkurenci 16 močnih ekip so Škrati zasedli četrto mesto in dobili še pokal ”Fa-ir play“, veliko pozornost pa jim je namenila tudi športna gazeta iz Liegeja. (D.U.) Trenutki življenja naših dolin. Na fotografiji na če-pami roki so pa štier rodovi družine Molaro iz Barda (Lusevera), ki tam žive. Sonia Molaro darži v na-ruočju nje te malega, te če-tarti s te prave roke je nono Giulio Molaro (tata od So-nie), an tista ki je ta za So-nio je pa bižnona Teresa Lendaro (mama od Giulia an nona od Sonie). Kupe z njimi so še Valentino Noac-co, ki je predsednik sekcije ZSI v Villi Gobernador Galvez, ta par njim je Franca Mauro iz Zavarha, potlè je še Dante del Medico, od vodstva Zveze slovienskih izseljencu an še dvie kužine od Sonie. Vsiem želmo vse narbuojše. Dl VOGRIG UGO Formula 1 fiemanzacco - S.S. Udine-Cividale Tel. 0432.649216 Nuove Lancia Fiat Daihatsu Agenzia pratiche auto - patenti - collaudi ©Mam Mercedes classe A-’99 29.500.000 Mercedes CLK ’99 - full optional 55.000.000 Audi A3 - '98 27.500.000 flgfjg Ulisse 2000 EL - '95 - full optional 22.000.000 Punto 75 SX - '95 (due modelli) 7.800.000 Golf 3a serie-1800 Gt-50.000 km. 9.500.000 Calibra '92 - Bravo '95 - Peugeot 106 '94 - Twingo Ta '94 - Passat 1800 Sw '92 - Volvo 740 Tb Sw - Suzuki 1300 84 - Suzuki maruti (clima) - BMW 320 Cabrio e altri modelli. Telefonaci! Tappeti (da 16.000 a 19.000 lire) - Foderine o piumoni (da 45.000 lire) Ofio: Elf - Castrol - Valvoline - Bardahl (da 12.000 a 24.000 lire) Su caschi per moto sconti del 40% Per informazioni non stop tel. 0338.6976841 na Domeniš od Skofa iz Podboniesca an Franca Mauro pa iz Zavarha (Villanova delle Grotte). Tela ja bla tudi na parložnost za preži-viet kak dan kupe z našimi Dvie ljudmi. Na fotografiji dol fotografije zdol videmo Fiorendo Loža dolo, ki je tajnica (segreta- pozdravit ria) sekcije Ville Goberna- žlahto dor Galvez v Argentini doma v med seminarjam tipične Benečiji kuhnje Terskih an Nediških Kak cajt od tega smo bli napisal, de v Argentini, v kraju Villa Gobernador Galvez so praznoval 15 liet, odkar se je rodila sekcija Zveze slovienskih izseljencu (Unione emigranti sloveni). V tistim kraju, pa tudi drugod v tisti veliki dezeli, kjer živjo naši judje, so zlo aktivni an se le napri trudijo za daržat žive naše navade an našo kulturo. Zgodilo se je, de so imiel tudi an seminar za se navast kuhat po našim an za jih učit so davje tja splule Bru- jy j novi mata jur A Kronam y jih prave mr n rum ■‘liri! Giovanin an Bepin sta se ga bla takuo napila, de sta se muorla daržat pod paško za stat na konac. Grede, ki sta se zaplietala pruot duomu, Giovanin je jau: - Darži na pamet Bepin, de na smie obedan viedet, kje sma bla celo večer, ist Sigurno, de na poviem obednemu! Al si za-stopu? - Dobro - je odguo-riu Bepin - pa če si an pravi parjatelj, manj-kul mene bi mu povie-dat, kjer srna bla!!! Dva parjatelja sta se poguarjala: - Ornella Muti? Za me - je jau te parvi -niema nič posebnega! Snemi ji lase, oči, usta an Zuot, ki ostane? Kamu bo podobna? - Moji ženi! - je žalostno odguoriu parjatelj. An mladenč se j’ parkazu na Glasbeno Solo an poviedu, de bi se rad vpisu, ker zna gost klavir. - Dobro - je jau profesor - zagoditemi kiek od Beethovena. - Ka’ se vam zdi, gospuod profesor? - Oh, ist bi jau, de bi mu gost tudi tam pred Beethovenam. Pa, sevieda, potlè, ki je biu ratu zjuh! An karabinier je sreču adno lepo čečo an jo peju z njega au-tam po zelenim polju. Sta se ustavla tu adnin prestoru, kjer so pasle krave. Tu an žlah an bak je skoču gor na adno kravo. Karabinier je usafu kuražo an jau liepi čečic: - Al vieš, de me pa-rjema voja za narest tudi ist, ku tist bak! - Bieš bieS žihar - je odguorila čeča - ist te počakam tle!!! *** Bossi je peju v ka-rocerijo njega avto vso podarto od spriet do zad. Kadar je tuole zagledu, je karocier jau: - Senatur, ka’ vam je ratalo? - Sem ujeu zdol adnega Sicilijana. - An kuo ste takuo Sčedu avto? - Zatuo, ki mi je utieku rniez drieviji! ! ! tnega, bižnona Silvana an na varh Se trižnona (!) Elvira Cedarmas, ki ima 73 liet. Tuole pride reč, de z rojstvom Victorie je v teli družini pet generacjonu! Se do trečje je težkuo prit, riedki so tisti, ki imajo to četarto, tle, poStudierita, jih je pet: čičica, mama, nona, bižnona an trižnona! An kar nie zadost njih, da bi jo varvali, se parložejo še strici, tetè, kužini an nunci (santolni) Sara Bernardino iz Dolenje Mierse an Federico Clavora taz Bjač. Je zaries srečna mala Victoria! Ziviet v taki ljubezni an imiet nimar kaj-šnega, ki se zvestuo s tabo toli al ti prave pravce an potlè... paš ki Šenku za rojstni dan (kompleano!). Mladi družini, ki živi na Stupci, želmo vse dobre na telim svietu. Simona je doktorca Kurinjova družina iz Dolenjega T^arbja ima dotorešo! Na Univerzi v Vidme se je lepuo vešu-olala njih “ta mala”, Simona Covaceuszach. Ratala je dotoreSa ekonomije (economia e commercio). Diplomska naloga, tesi, je imiela naslov, titol: “Lo sviluppo rurale nell’iniziativa comunitaria Interreg. 11 caso delle Valli del Natisone”. Simona nie samuo hodila v Suolo, pomagaia je an pomaga mami Carmeli Cernetig taz Cerneč an tatu Luigiju -Vigjacu za parjatelje an domače - v znanem ri- storantu “Bellavista” v Dolenjim Tarbju, an je tudi v skupini naših gostilničarjev (ristoratori) “Invito”. Kupe s Simono se ve-seljo mama an tata, brat Andrea, strici an tetè, kužini, an vsi tisti, ki jo poznajo. Muormo Se doluožt, de v srienjskent kamunu je zaries puno mladine ki se je veSuolala al pa se Suola na Univerzi. Bravi! Simoni čestitamo an ji želmo, de ji puode vse čisto an gladko tudi za kar se tiče dielo, s tro-Stan, de na zapusti naše doline. Pičica se je rodila otuberja an živi par Stupci Victoria ima tudi trižnono! S kako ljubeznijo Tania varje nje Victorio! Patrick more bit pru veseu imiet take lepe “žene” v hiši! Fotografija je bla nareta v nediejo 4. junija, v cier-kvi v Briščah, kar so okar-stil čičico. Victoria je paršla med nas 2. otuberja lanskega lieta an nie pru obedne težave za jo varvat. Okuole nje zibiele, kar je bla minena, an seda, ki se začenja pre-mikovat jih je zaries puno za jo lovit! Mama Tania an tata Patrick, noni (zlo mladi!) po mami Valentino Cont an Marisa Raccaro (on je iz Sčigle, ona je iz Bjač), noni po tat Silverio Chiuch (ki je iz Hostnega) an Marina, potlè Se bižnoni Marcella Lauretig - Lenk-cjova iz Gniduce (ki živi v Bjačah), Silverio Chiùdi an Adele Gariup iz Hos- Polietje, cajt za Spanderai po sviete. Kajšan gre sam, kajšan z družino, kajšan pa v veliki skupini. Takuo se je zgodilo za tele, ki videta na fotografiji an ki od 25. junija do 2. luja so šli do Španije. An tiedan za pregledat Valencio, Barcellono an Nizzo. Liep izlet ga je organizu naš parjateu Ado Cont, ki je biu nimar zelo aktiven an seda, ki je šu v penzion namest počivat, je nimar oku! Bravo AdoI Federico an Lorenzo sta ku dvie kapje! Pogledita ustaca, ka’ jih na darže le na tisto vizo? Ja, sta pru podobna bratraca Lorenzo an Federico. Federico ima že tri lieta, rodiu se je 6. junija lieta 1997, takuo de more lahko varvat malega Lorenza, ki ima pa dva mièsca, saj je paršu na sviet 7. maja lietos. Njih tata je Bruno Bordon, Starnadu iz Obrank, mama je pa Isabella Miotti. Družina živi v Botenige. Zaries liepa fotografija je bla nareta v nediejo 2. luja, kar so okarstil te malega. Tisti dan je biu velik senjam za vso družino, velik senjam je biu tudi tisti dan, ki sta se otročiča rodila an parnesla puno ve-seja nonam, stricam an tetam, kužinam an tudi bižnoni Recli. Tatu Brunu an mami Isabelli čestitamo za take lepe puobčje. Federicu an Lorenzu pa želmo, de bi lepuo rasla an de bi i-miela puno sreče v življenju. in' imuni! ■ «assi j'fM'tf iSiTTÌTTrTi J j.f II ì li 11.111 fi i I il ■ l'L-a i LJUDSKA MODROST Kdor verjame v svoje sanje, vse Življenje prespi. kitajski pregovor *** Ne posekaS drevesa, ker si našel črva v jabolki. danski pregovor *** Pametni ljudje se učijo na tujih napakah, bedaki na svojih. angleški pregovor *** Komur je ljubezen prevroča, naj jo ohladi z zakonom. ruski pregovor Beneške križanke na šilabe Rešitev prejšnje številke MA TA JU RAC DE 2E LA Mi MI HA ZA VI TI BAR CA PO LI CA LA BU OD KRI TA VE JA TO PO LO VE MO LI TI LA 2E MA TI KA SA VA DA RI LO ZA VI CAR NI CA U STA CA RI NI CA DO NA VA novi mataj u r četrtek, 13. julija 2000 10 Una sommaria descrizione delle statuette del colle Gradič Inventario dei bronzetti rinvenuti a Kobarid Minimatajur Kotič dan liw jazek ta-Iété-3 Matej Sekli Nominativo to jè iti ka-zo, ka an riSpundawa na baranjè du? / kiri (človek)? aliboj na baranje koj? (kira rič?). Isi vijač čemo rumunet, da kaku te ženske biside ni se rivawajo tu-w nominativu, ko ni pridiwajo niimer, to pride ričet, ko ni so tu-w nominativu singolarja, duala anu plurala. 1. Te Zenske biside tu-w nominativu singolarja hdè par mie jè dna lipa nuna. Itàn na tawli jè dna zrèla hriiSka. Ta-po dworè hodi dna mala meš0. Izdè jè kòj dna niina, dna hriiSka, dna mes. To pride ričet, da to jè singoiar. Ta parwa sjorta od tih Zènskih bisid na se rivawa tu-w nominativu singolarja največ na -a (dna niina, dna hriiSka). Ta sagont sjorta od tih Zènskih bisid invèci na jè tu-w nominativu singolarja čenče nine vokale ta-na kunce (-0) (dna meS0). 2. Te Zènske biside tu-w nominativu duala Izdè par mlè so dvi lipi niini. Itàn na tawli so dvi zrèli hriiSki. Ta-po dworè hodijo dvi mali misi. Izdè so dvi niini, dvi hruški, dvi misi. To jè dual. Te Zènske biside ni se rivawajo največ na -i (dvi niini, dvi hriiSki, dvi misi), ko ni so tu-w nominativu duala. 3. Te Zènske biside tu-w nominativu plurala Izdè par mlè so tri lipe nune. Itàn na tawli so tri zrèle hruške. Ta-po dworè hòdijo tri male misi. Izdè so tri nune, tri' hriiske, tri' miši. To pridè ričet, da to jè plural. Ta parwa sjorta od tih Zènskih bisid na ma tu-w nominativu plurala ta-na kunce -e (trinune, tri' hriiske). Ta sagont sjorta od tih Zènskih bisid invèci na se rivawa tu-w nominativu plurala največ na -i (tri miši). Isi vijač somo vidali, da kaku te Zenske biside ni se rivawajo, ko ni so tu-w nominativu singolarja, duala anu plurala. Tu-w nominativu singolarja ni se rivawajo po dvi poti: dne ni se rivawajo največ na -a (dna niina, dna hruška), dne ni so invèci čenče nine vokale ta-na kunce (-0) (dttà meS0). Tu-w nominativu duala ni se rivawajo največ na -i (dvi niini, dvi hriiSki, dvi misi). Tu-w nominativu plurala dne ni majo ta-na kunce -e (tri nune, tri hriiske), dne invèci ni se rivawajo največ na -i (trimiši). Za paračiit isd somo doparali librine, ka an jè je napisal profasbr Han Steenwijk. Le statuette delle valli del Natisone andranno ridiscusse partendo dai ritrovamenti più recenti; intanto, anche per un futuro confronto, vediamo un sommario catalogo dei bronzetti del Gradič presso Sant’Antonio di Kobarid / Caporetto, dove le ricerche sono state guidate dall’archeologa Nada O-smuk. Le vetrine espositive dei bronzetti sono tre, una a tre ripiani, la seconda ad un ripiano unico e la terza a due. Poiché le didascalie sono molto sobrie e non abbiamo pubblicazioni dopo quella in ‘Kobarid’ di Nada Osmuk del 1997, non possiamo che fare una presentazione davvero molto sommaria. Prendiamo la prima vetrina. Nel ripiano superiore abbiamo 4 statuine con diverse raffigurazioni di Apollo recanti i numeri 1, di circa 15 centimetri di altezza, numero 2, di cir- di tutta la collezione, circa 18 centimetri: è un nudo di Apollo con la muscolatura ben modellata ed evoluta, con la faretra a tracolla, un piattello nella mano destra ed un oggetto affusolato nella sinistra. Tra gli attributi di Apollo c’è anche la cetra che è rappresentata i-solatamente in un altro bronzetto di 9 centimetri di altezza. L’ultima statua è un nudo di Marte, con l’elmo in testa, lo scudo e gli schinieri alle gambe, in una posizione del corpo molto slanciata e la gamba destra protesa in a-vanti come nell’atto di scagliare una lancia. Alta circa 15 centimetri, insieme all’Apollo n. 4, è la statua più evoluta e ‘moderna’. Nel secondo ripiano della vetrina vediamo un Jupiter (Giove) di 8 centi-metri dalla folta capigliatura e la saetta in mano. Quindi un piccolo nudo di Apollo (n. 5) di 6 centi-metri e la cetra sulla sinistra e il solito oggetto affusolato nella mano destra; poi un Apollo 7 nudo con la cetra e i capelli a cerchio sulla testa, di 8 -9 centimetri; infine un piccolo Mercurio di 6 centimetri, con il suo tipico casco alato, con un recipiente nella destra e il caduceo, simbolo della medicina, nella sinistra. (Venezia, 41) Paolo Petricig ca 13 centimetri, numero 3, di 7 centimetri e numero 6 di circa 8 centimetri. Tutti sono dei piccoli nudi ad esclusione del n. 2 che ha una veste. Il secondo ripiano presenta una Diana con asta di circa 11-12 centimetri di altezza, una Minerva ed una Venere di 9 - 10 centimetri ed un piccolo ‘giovane’ con asta di 7- 8 centimetri. Il terzo ripiano infine tre oranti, uno di 6 - 7 centimetri e due femminili di circa 10 centimetri. La seconda vetrina presenta l’Eracle (Ercole) 5 con il braccio alzato che avrebbe dovuto reggere u-na clava, la caratteristica raggiera intorno al capo e la pelle del leone sul braccio sinistro (8 centimetri); quindi l’Eracle 6 con la clava e la pelle del leone, ma privo di piedi (10 centimetri); un piccolo Eracle 4 con il braccio alzato e la pelle al braccio; un Mar-te-Eracle con il braccio alzato di 12 centimetri; un piccolo Eracle 3 con il Zbuogam, dvojezična Sola! Zadnji krat smo objavili fotografijo beneških otrok, ki zapuščajo dvojezični vartac, ker začnejo hodit v Suolo. Otroci tle na varhu pozdravljajo pa Dvojezični šolski center, kamar so hodil malomanj vsi osem liet in kajšan tudi devet! So učenci petega razreda, ki so tepuo izdelali izpite in jeseni bodo hodili le v Speter a v nižjo srednjo šolo. Srečno! L’Eracle 2 ed i suoi attributi: il Braccio destro teso (senza la clava che probabilmente è andata perduta), la pelle del leone ucciso sul braccio sinistro e la raggiera fogliata alla testa; 6-7 cm di altezza (Kobariški muzej) braccio teso, la raggiera al capo e la pelle del leone; un Eracle 7 di 6 centimetri con il braccio alzato, la raggiera e la pelle; un E-racle 2 con il braccio teso, la raggiera e la pelle di leone sul braccio di 6 - 7 centimetri; l’Eracle 1 con la raggiera, la pelle ed il braccio teso. Le caratteristiche iconografiche di Ercole sono le stesse (tale e quale come i nostri santi, ciascuno dei quali è ri-conoscibile dai suoi attributi iconografici) e la mancanza di un attributo, la clava, la pelle o la raggiera mostrano un danno o l’incompletezza della statua. La terza vetrina presenta due ripiani. Il ripiano superiore conserva un ‘sacerdote’, una specie di corona a tre raggi fogliati sulla testa e tiene nella mano sinistra un cofanetto, forse di unguenti medicinali. E una statuina alta circa 12 centimetri; c’è poi la statua che si fa notare perché è la più grande Tre podisti delle Valli del Natisone hanno partecipato alla staffetta che da Castelmonte è transitata attraverso Aquileia per raggiungere Roma ed essere ricevuta dal Papa. La foto alla partenza dal santuario di Castelmonte: da sinistra a destra Graziano Vogrig, nativo di Savogna e residente a Cividale ed Ugo Bucovaz di Drenchia (che hanno portato la fiaccola fino ad Udine) e Mario Bucovaz di Liessa di Grimacco che ha proseguito fino a Roma. _____ n novi matajur 1 1 L/ (J I t četrtek, 13. julija 2000 | Sostanziale equilibrio tra le quindici formazioni che compongono i tre gironi del torneo di Liessa Calcetto, ancora tutto in gioco Le gare dell'ultimo turno decidono le promosse - Nel girone A favorite Cividale, San Leonardo e Prepotto S. Leonardo e Savogna guidano il girone B - Nel terzo raggruppamento in lizza Stregna, Pulfero e S. Pietro Continuano le eliminatorie del torneo di calcetto a Liessa di Grimacco. Lunedì 3 luglio nel girone A la squadra di San Leonardo “Dughi team” ha surclassato (7-2) il Prepotto ”Bar Centrale Scrutto”. Per San Leonardo hanno segnato una quaterna Antonio Dugaro ed una tripletta Matteo Tomasetig. Di David Boga ed Alberto Ma-scia le reti del Prepotto. Il Grimacco “Osteria da Paolo Merso di Sotto” è stato travolto (1-5) da Cividale “Bar da Remigio”. Gli azzurri ducali sono andati a segno con una tripletta realizzata da Stefano Tullio e con le reti di Marco Bassetto e Claudio Loro. La rete della bandiera dei padroni di casa è stata siglata da Stefano Rossi. Martedì 4 luglio i biancorossi di Cividale “Enoteca Moreno” hanno lasciato l’intera posta in palio (1-3) a San Leonardo “Distributore Shell Cemur”. Alla rete di Marco Carlig hanno controbattuto le due segnature di Luca Bledig ed il gol del fratello Claudio. É seguita la sconfitta di misura (2-3) del Grimacco "Osteria Colovrat Clabuz-zaro” nei confronti di Savogna “Bar Crisnaro”. Alle reti di Marco Marinig e Diego Petricig hanno risposto i gialloneri con i gol di Fabrizio Loszach, Duško Pesič e Gabriele Iussig. Il programma del torneo è proseguito mercoledì 5. Il Pulfero “B.C.B. 2000 Officina fabbrile Cont” con le doppiette di Cristian Spe-cogna e Davide Del Gallo e le reti di Patrick Chiudi e Almir Besič ha superato per 6-4 il Remanzacco “Bar ai Pioppi”, che ha cercato inutilmente il pari con la doppietta di Stefano Sa-beddu e le reti realizzate da Carlo Zentilin e Gilberto Galai. Stregna “Polisportiva Tribil” con la fripletta di debita distanza, nella ripresa, gli avversari andati in gol con Emanuele Mauro e Roberto Marinig. Nelle gare di venerdì 7 luglio la squadra di San Pietro “Bar da Ezio Prepotto” ha superato (5-4) Savogna “Bar Crisnaro” con le doppiette di Walter Del Gallo e Alessandro Lombai e la rete di Giovanni Zuf-ferli. Per gli avversari hanno segnato Dennis Gosgna-ch (doppietta), Duško e Nedelsko Pesič. Un’altra goleada (7-1) per San Leonardo “Distributore Shell Cemur” che con la tripletta di Luca Bledig, la doppietta di Claudio Bledig e le reti di Alex Martinigh e Paolo Chiabai ha castigato Grimacco “O-steria Colovrat Clabuzza-ro”, andato in gol con Diego Petricig. Lunedì 10 luglio è ripreso il programma eliminato-rio con la partita tra Stregna “Polisportiva Tribil” ed i campioni in carica del San Pietro “Pizzeria alle Valli Ponte San Quirino”. L’incontro si è chiuso in parità (2-2). Stregna è andata a segno due volte con Adriano Stulin. Hanno risposto le reti sanpietrine di David Specogna e Ivan Borghese. Nell’ultima gara in programma si è registrato il rotondo successo (5-0) del Remanzacco “Bar ai Pioppi” che, con le quattro reti di Ivan Nonino ed un gol di Gilberto Galai, ha superato Grimacco “Iurman commercio legna da ardere”. Le gare eliminatorie si concludono oggi, giovedì 13. Lunedì 17 e martedì 18 si disputeranno i quarti di finale. Le semifinali sono programmate per giovedì 20 luglio. Sabato 22 il torneo si concluderà con le finali alle quali seguiranno le premiazioni. Paolo Caffi La formazione di Cividale "Enoteca Moreno" Adriano Stulin, la doppietta di Andrea Osgnach ed i gol di Adriano Chiabai e di Ja-son Predan ha superato per 7-2 il Grimacco “Iurman commercio legna da ardere” che è andato a segno con Piero Chiabai e Daniele Rucchin. Il Cividale “Bar da Remigio” giovedì 6 ha ipotecato la qualificazione ai quarti di finale superando (10-5) il San Pietro “Porro”. Il bottino dei ducali è stato determinato dalle triplette di Gianluca Buzzi e Claudio Loro e dalle doppiette di Marco Bassetto e Michele Andresini. Per i sanpietrini hanno realizzato una doppietta Alessandro Bergnach ed un gol a testa Mauro Corredig, Massimiliano Pozza ed Emiliano Dorbolò. Il Prepotto “Bar Centrale Scrutto” ha saputo approfittare del vantaggio acquisito nella prima frazione di gioco ai danni dei padroni di casa del Grimacco “Osteria da Paolo Merso di Sotto”. Le due reti di Denis Lesizza e i gol di Andrea Macorig e David Boga hanno permesso ai ragazzi di Prepotto di mantenere a 08© ff emme >ov>'tn uqwp L’Osella PA 20S protagonista tra le auto moderne Alla Cividale-Castelmonte Irlando detta ancora legge Pasquale Irlando su Osella ha vinto domenica, per la quinta volta su sei gare, la corsa in salita Cividale-Castelmonte organizzata dalla scuderia Red White. blando, che non è riuscito a ritoccare il proprio record della gara stabilito due anni fa, ha avuto la meglio su Roberto Biasoli, al volante di una Breda Bmw. Terzo in classifica è giunto il goriziano Rodolfo Aguzzoni al volante di una Lucchini Bmw. La manifestazione non competitiva è organizzata dalla Pro loco Grimacco con il patrocinio comunale Domenica il giro podistico delle otto frazioni Sabato 29 e domenica 30 luglio a Livek si giocherà il torneo di calcetto. Le iscrizioni devono avvenire entro il 26 luglio telefonando a Bruno Grosar (00386 41 573940 fino alle 16 e 00386 65 3844055 o-re serali) o Marjan Medveš (00386 65 3844021 ore serali). La Pro loco Grimacco, con il patrocinio dell’amministrazione comunale, organizza per domenica 16 luglio a Liessa la manifestazione podistica non competitiva a passo libero denominata “Terzo giro delle otto frazioni”. La gara è aperta a tutti e si tiene su due diversi percorsi lunghi rispettivamente sette e tredici chilometri, con partenza ed arrivo presso la palestra di Liessa. Il via è previsto dalle ore 9 alle 10. Il tempo massimo per concludere il percorso è fissato alle ore 13. Sarà possibile prenotare il pranzo del marciatore. Le iscrizioni si riceveranno sul luogo di partenza fino alle ore 10. Il contributo di partecipazione con riconoscimento è di 6.000 lire, senza riconoscimento 2.500 lire. Ai partecipanti con la quota intera sarà consegnata una confezione di 500 grammi di miele di produzione locale. Coppe e targhe saranno destinate a tutti i gruppi presenti con almeno quindici iscritti. Il trofeo andrà al gruppo più numeroso. Per ulteriori informazioni: Gianni Tru-sgnach (tel. 0432 725056) e Mario Bucovaz (tel. 0432 725192). Kajak na divijh vodah, Korenjak svetovni prvak Konec prejšnjega tedna se je lepemu številu mednarodno uveljavljenih slovenskih športnikov pridružilo še eno ime: Jernej Korenjak (že priimek marsikaj pove)je postal svetovni mladinski prvak v kajaku na divjih vodah. Svetovno prvenstvo se je odvijalo v Vipitenu na Južnem Tirolskem. Mednarodna konkurenca je bila zelo huda, saj se je na te- kmovanju zbrala vsa svetovna mladinska elita. Poleg tega so bile tudi tekmovalne razmere zelo zahtevne, kajti neurje je reko spremenilo v deročo past. Jernej Korenjak je prepričljivo premagal drugouvrščenega Nemca Maxa Hoffyja s petnajst sekundami prednosti. Poleg Korenjaka so se dobro uvrstili še drugi slovenski tekmovalci. 12 novi matajur četrtek, 13. julija 2000 Kronaka S0V0DNJE Senjam v vasi Tel konac tiedna, od petka 14. do nedieje 16. luja, bo v Sauodnji senjam svetega Muhora an Fortunata. Tri dni plesa, pa tudi drugih stvari, za preživiet tel kos polietja v veseli družbi. Ku nimar, za tuole je poskarbiela domača pro loco Vartača. Gremo na sv. Višarje Tudi lietos kamunska a-ministracjon je poskarbiela za organizat ’no lepo gito za naše none. Gita bo v nediejo 23. luja an se puode na svete Višarje an v Bled, v Slovenijo. Kakuo sta lepa tela d-va kraja more bit, de že vesta, zatuo je na parložnost, ki bi bluo škoda jo zamudit. Za vse druge novice obami-ta se na kamun. Pohitita! PODBONESEC Marsin - Pariz Dobrojutro Matteo Rina Maškovičova je še ankrat ratala nona. V Parizu Mario, na čeparni roki, kupe s Sergijam Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 15. DO 21. JULUA Cedad (Fontana) tel. 731163 Zaparte za počitnice / Chiuse per ferie Prapotno: do 30. julija Fomasaro (Cedad): do 16. julija Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«. OCCASIONE amplificatore 1200 W, amplificatore 700 W, equalizzatore Aiwa, 2 piatti Tecnis, 1 piastra Aiwa, 1 lettore CD Aiwa, n. 2 casse 1000 W, n. 2 casse 600 W, n, 1 mixer 14 ingressi, n. 1 mixer 6 ingressi, n. 16 fari 500 W con relativi cavi 10 metri e centralina, n. 1 Strobo 800 W, n. 1 Monflower 1200 W, n. 1 macchina per fumo, il tutto con relativi cavi, supporti e prese, seminuovo. Tel. 0339/7552358 novi matajur Odgovorna urednica: JOLENAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l. Cedad / Cividale Fotostavck in lìsk PENTAGRAPH srl Ulica/Via Tavagnacco 61 Videm/Udine m Včlanjen v USPI/Associato all’USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 52.000 lir Postni tekoči raCun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad - Cividale 18726331_________________________ Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - Sekana Tel. 067 - 73373 Ziro račun SDK Sekana Stev. 51420-601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT (Xil.ASI: I moduli) 20 mm s I col Komercialni L 25.000 + IVA 20% VENDESI a Presserie (Stregna) casetta ristrutturata: ingresso, cucina, salotto, bagno, 2 camere, 2 cantine, fabbricato con pollaio, giardino e prato (10 are). Tel. sera 0432/724064 se je rodiu nje trecj navuod, Matteo. Na sviet je paršu 13. junija an diel so mu ime Matteo. Njega mama je Chiara Fantig - Maškovičova iz Pocere, tata je pa an Fran-cuoz an se kliče Emanuel Parillaud. Matteo je paršu dielat družbo bratracu Fran-cescu, ki novemberja dopu-ne štier lieta življenja. Za rojstvo puobčja se ve-seljo še stric Marino an tetà Genny, kuZin Davide, pru takuo vsi drugi v družini. S troštam, de marna an tata nam ga parpejejo v Marsin, mu želmo vse do- bre v življenju, ki ga ima pred sabo. Ruonac Smart mladega moža V videmskem Spitale nas je za nimar zapustu Vincenzo Ierep, imeu je 60 liet. Biu je že puno cajta bolehav an pomuoč miedihu mu nie nič pomagalo. V žalosti je pustu tata, sestro, kunjade, navuode an vso drugo žlahto. Zadnji pozdrav smo mu ga dali v pandiejak 10. luja popudan v Ruoncu. Naj mu bo lahka domača zemlja. CERCO... Emigrante cerca Fiat 500 (modello L o altro) in buone condizioni. Telefonare dal mese di agosto al numero telefonico 0432/714245 Smhh ter o disco estate Gli appuntamenti del week-end ven. 14.07: Basaldella di Campoformido sab. 15.07: Villach/A, “Superfeste 2000” In consolle: > Alberto Maria della Rosa > Louchie Lou > Mr Elo Powerplay. la classifica dance a Rete Nord Est INTERPRETE TITOLO INTERPRETE TITOLO 1 BILUE MORE Up&down 11 FRAGMA Toca's mirade 2 BAMBLEB. Crime o( passion 12 CAROLINA MARQU8Z Super d.j. 3 PAPS'N'SKAR Turn around 13 MABEL Bum bum 4 GAYA- Never meet 14 UNCONDITIONAL Computer love 5 MAURO PICOTTO Komodo 15 BLOODHOUND GANG The bad touch 6 THE LOVE BITE Take your lime 16 2 THOUSAND Emotion 7 DJ DADO Where are you 17 QUIKfeat CHARLOTTE Need you tonile 8 HOUSE OFGLASS Disco down 18 TONY SWEAT Ghedoppa 9 FRENCH AFFAIR My heart goes boom 19 ELIAN Cali me baby 10 LOVE CONNECTION The bomb 20 FLOORFILLA Anthem3 Sabato dalle 19.30 alle 20.30 Fm 104.6 “LA MARMI,, DI NEVIO SPECOGNA LAPIDI - MONUMENTI PAVIMENTI - SCALE SOGLIE E PIANI CUCINA Lavori particolari a toro Esposizione lapidi su mq.1300 S. Pietro al Natisone • Zona industriale 45 «tel. 0432-727073 Miedihi v Benečiji DREKA doh. Maria Laurà Kras: v sriedo od 13.00 do 13.30 Debenje: v sriedo ob 10.30 Trinko:v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnoio Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Maria Laurà Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 11.30 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 an od 17.00 do 19.00 v sriedo, četartak an petak od 8.30 do 10.00 v saboto od 9.00 do 10.00 (za dieluce) Carni varh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v četartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnoio Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje: v četartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi: v torak od 16. do 16.30 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 SPETER doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: od pandiejka do četartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnoio Gorenja Miersa: v pandiejak, torak, sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi od 17. do 18. doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 v torak od 17.00 do 18.00 v sriedo od 9.30 do 9.30 v četartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Guardia medica Ponoč je »guardia medica«, od 20. do 8. zjutra an od 14. ure v saboto do 8. ure v pandiejak. Za Nediške doline: tel. 727282. Za Cedad: tel. 7081. Za Manzan: tel. 750771. Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto od zjutra do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Cedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v četartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v četartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Cedad v pandiejak an sriedo od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50\ 7.10 7.37.*,8.07,9.10, 11., 12. 12.17*, 12.37*, 12.57* 13.17,13.37,13.57,14.17*. 15.06,15.50,17., 18. 19.07, 20. Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 11.30, 12.20, 12.40*, 13.*, 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40, 15.26,16.40, 1 7.30,1 8.25,1 9.40, 22.15,22.40 ' samuo čez tiedan Nujne telefonske številke Bolnica Cedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč ....113 Komisarjat Cedad....731142 Karabinierji...............112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Cedad 705611 URES- INAC 730153 ENEL................167-845097 ACI Cedad 731762 Ronke Letališče..0481 -773224 Muzej Cedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev.,,732231 Dreka...................721021 Grmek...................725006 Srednje.................724094 Sv. Lenart..............723028 Speter..................727272 Sovodnje................714007 Podbonesec 726017 Tavorjana...............712028 Prapotno................713003 Tipana..................788020 Bardo...................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727281 La morte in montagna di Mario Movia, 30 anni, di Rualis Per un amico che non c’è più Anche se eravamo di età diverse e-ravamo molto legati. Ci univa la passione per gli itinerari sui luoghi della grande guerra e le camminate erano frequenti. Eri un bravo ragazzo, riservato e timido, lavoratore instancabile con due passioni particolari: correre in mountainbike su per le nostre valli e la montagna. Quando eravamo in montagna non hai mai cercato nè il rischio, nè la spericolatezza, non capisco come possa esserti successo questo. Vivevi con la mamma Valentina Beuzer, originaria di Azzida, standole molto vicino soprattutto dopo la morte del papà. Avevi sempre tempo da dedicare anche ai ragazzi della parrocchia di Rualis. Sabato scorso avremmo dovuto andare sul monte Nero dalla parte di Tolmino, ma ci ha fermati la pioggia. Il giorno dopo con altri tre amici sei andato sul Mangart dove sei scivolato terminando così la tua giovane vita dopo un volo di 300 metri. L’unica consolazione, caro Mario, è sapere che ci hai lasciati facendo una cosa che ti piaceva. L’amico Sergio Fon