Deželni zakonik in ukazni list za v vojvodino Štajersko. IX. del. Tečaj 188». Izdan in razposlan dne 16. decembra 1889. Landesgesetz- und Verordnungsblatt für das Heyogtlium Steiermark. IX. Stück. Jahrgang 188». Herausgegeben und versendet am 16. December 1889. 14. Rasglas c. kr. namestnika na Štajerskem dne 1. decembra 1889, o redu za vožnjo s platami in plavicami po reki Aniži. C. kr. ministerstvo za kupčijo odobrilo je v dogovoru s c. kr. minister-stvoma ustrajnih zadev in poljedelstva z raspisom dne 10. oktobra 1889, št. 33.842, red za vožnjo s plavicami po reki Aniži I. na progi od salzburško-štajerske deželne meje do Gesiiuse-a, II. na progi od Hicflau-a do izteka v Donavo in se razglaša v sledečem. Kiibeck s. r. I. Propis. o vožnji s plavicami po reki Aniži v progi od salcburško-štajerske deželne meje do Gesause-a. 8 l. Prigl aševanje o poškodovanjih na reki. Plavičarji ali pa njihovi pooblaščenci imajo naznaniti vsako poškodovanje na reki, ki preti plavičenju, politični okrajni gosposki, v kterega okolišu so zapazili poškodovanje. § 2. Z v cz o vanje p lavi c. Plavice se smejo sestavljati, zvezovati, razvezovati le na takih krajih in tako, da s tem ne ovirajo plavičenja in ne poškodujejo bregov. Mesta, kjer se bodo zvezovale plavice, treba naznaniti politični okrajni gosposki, prodno jih gre rabiti; okrajna gosposka jih zabranjuje rabiti ali dalje rabiti, če obstoji ali se pokaže kasneje uzrok, da jih ni rabiti. 14. Kundmachung des k. k. Statthalters in Steiermark vom 1. December 1889, betreffend die Flößerciordnungen für den Ennsflnß. Von Seite des k. f. Handelsministeriums sind im Vereine mit dem k. k. Mini- sterium des Innern und des Ackerbaues laut Erlasses vom 10. October 1889, Z. 33.842 die Flößerciordnungen für den Ennsfluß I. in der Strecke von der salzburgisch-steiermärkischen Landesgrenze bis zum Gesäuse, II. in der Strecke von Hieflau bis zur Einmündung in die Donau genehmigt worden und werden nachstehend kundgemacht. Kübeck m. p. I. Morschrrfl, betreffend den Betrieb der Floßfahrt anf dem Ennsflnße in der Strecke von der salzburgisch-steirischen Landesgrenze bis zum Gesäuse. 8 1. Anzeige von Flußg cbrcchen. Die Floßfahrer haben selbst oder durch ihre Bevollmächtigten jedes die Sicherheit der Floßfahrt bedrohende Flußgebrcchen der politischen Bczirksbehvrde, in deren Amts-sprcngel es wahrgenommen wird, anzuzeigen. 8 2. Ein bin d en der Floße. Das Zusammenstellen (Einbindcn, Abbinden, Fludern) der Floße darf nur an solchen Plätzen und muß in einer solchen Art vorgcnommen werden, daß dadurch weder die Flußfahrt behindert wird, noch die Flußufer beschädigt werden. Die Cinbindplätzc sind vor deren Benützung der politischen Bezirksbchvrde anzu-zcigen, welche beim Vorhandensein oder nachträglichen Eintritte eines der beiden Ausschließungsgründe deren Verwendung, beziehungsweise Weiterverwendung, untersagt. Če naj se z vezuje j o plavicc na krajih, kjer varujejo stavbe breg, mora oskrbeti zvczovalec na svoje stroške vse, kar treba, da se ne poškodujejo stavbe na bregu. § 3. Pristajanje. Plavice smejo pristajati redoma le na pristajališčih, določenih po gosposki. Prvi pristajajoči na tih mestih morajo postaviti svoje plavicc tako, da poznej dohajajoči lahko pristanejo in ne ovirajo prostega plavičcnja. Ogibajo se vsakega poškodovanja bregov, treba privezovati plavicc varno; če bi voda naraščala posebno, naj se potegnejo plavice na breg in se naj pazi, da se ne utrgajo. § 4. Dolžnosti lastnikov bregov. Koliko so dolžni lastniki bregov, da trpe pristajanje in privezovanje plavic, spuščanje plavic in voziva, hojo po bregovih od strani osobja nameščenega za vodno policijo in obstoječe steze za vlačilce, določujejo §§ 8 in 9 državne postave z dne 30. maja 1869, drž. zak. št. 93 in deželne štajerske postave dne 18. januvarja 1872, dež. zak. št. 8.*) § 5 Vod omeri. Vodomeri morajo biti na sledečih krajih; vzdrževati jih pa morajo oni, kterim gre ta dolžnost: *) Ti paragrafi se glase: § 8. Posestniki bregov morajo trpeti pristajanje in privezovanje ladij in plavic na krajih določenih za to po gosposki, če doslej za to niso dobivali plačila, tudi za naprej brezplačno. Če se rabi za pristajanje ali za privezovanje ladij in plavic del njihovega zemljišča, kterega v ta namen še niso rabili, imajo pravico do odškodovanja. Posestniki bregov morajo trpeti dalje brez plačila, da hodi po bregu osebje nastavljeno za vodno policijsko nadzorstvo in obstoječe steze za vlačilce; odškodnino smejo zahtevati le izjemno. a) če imajo posebno pravico za to tirjatev, ali b) če se porabi za vzdrževanje že obstoječe steze za vlačilec del njihovega zemljišča, kteri še ni bil rabljen v ta namen. Pridobitev zemljišča za pristajanje in privezovanje ladij in plavic in za nove steze za vlačilce treba soditi po občem državljanskem pravu. § 9. V sili se sme pristajati na vsakem primernem kraju in se sme spraviti vezivo in ladije in če treba tudi plavice na breg, dokler jih je moč spraviti naprej; zato pa sme tirjati lastnik brega, če je poškodovan breg, od lastnika plavice ali ladije brez ozira na slednjega pravico, ktero ima morda do tirjatve povračila od tretje osebe, primerno odškodnino. Wenn das Zusammenstellen der Flöße an Stellen vorgenommen werden soll, wo das Flußnfer durch Bauten geschützt ist, so sind vom Einbinder auf seine Kosten alle zur Vermeidung einer Beschädigung der Uferbauten erforderlichen Vorkehrungen zu treffen. § 3. A nla n dcn. Das Anlanden der Flöße darf in der Regel nur an den behördlich bestimmten Landungsplätzen stattfinden. Beim Anlanden an diesen Plätzen haben die zuerst ankommenden Floßführer ihre Fahrzeuge so zu stellen, daß die nachkommenden ungehindert landen können und die freie Floßfahrt nicht behindert wird. Die Flöße sind bei Vermeidung jeder Uferbeschädignng sicher auznheftcn und bei bedeutendem Steigen des Waffers unter entsprechenden Vorsichtsmaßregeln zur Verhütung des Abreißens an's Ufer zu ziehen. 8 4. Verpflichtungen der Uferbesitzer. Inwiefern die Uferbesitzer verpflichtet sind, das Landen und Befestigen der Flöße, das Aussetzcn derselben und ihrer Ladung, das Begehen der Ufer durch das zur waffer-polizeilichen Aufsicht bestellte Personale und bestehende Leinpfade zu dulden, wird in den 88 8 und 9 des Reichsgesetzes vom 30. Mai 1869, R.-G.-Bl. Nr. 93 und des steirischen Landesgesetzes vom 18. Jänner 1872, L.-G.-Bl. Nr. 8, bestimmt.*) 8 5. Wasserstands messe r. Waffcrstandsmcffer haben an folgenden Orten zu bestehen und von dazu Verpflichten erhalten zu werden: *) Dicse Paragraphe lauten: § 8. Die Uferbesister sind verpflichtet, das Lande» und Befestige» der Schiffe und Flöße a» den dazn behördlich bestimmten Plasten, infofcriie sie dafür keine Vergütung bezogen haben, auch fernerhin unentgeltlich zu dulden. Wird zum Landen oder Befestigen der Schiffe und Flöße ein dazn noch nicht verwendeter Theil ihres Grund-eigcnthnmeS in Anspruch genommen, so haben sie ein Recht aus Entschädigung. Die Nferbesitzer sind ferner verpflichtet, das Begehen der Ufer durch da« zur wofferpolizeilichen Aufsicht bestellte Personale, sowie bestehende Leinpfade unentgeltlich zn dulden und können bloS ausnahmsweise dann eine Entschädigung fordern: a) wenn diese Forderung auf einem besonderen Rechtstitel beruht, oder li) wenn zur Erhaltung eines bestehende» Leinpfades ein dazn noch nicht verwendeter Theil ihres Grnndeigen- thumS in Anspruch genommen wird. Die Erwerbung der zum Landen und Befestigen der Schiffe und Flöße und zur Herstellung von neuen Leinpfaden erforderlichen Grundstücke ist nach dem allgemeinen bürgerlichen Rechte zn beurtheilen. § 9. In 9toll)fällen ist eS gestattet a» jedem geeigneten Plaste zn landen, sowie die Ladung der Flöße und Schiffe und »öthigenfalls die Fahrzeuge selbst bis zur mögliche» Weiterbeförderung auf die Ufer auSzufcsteu. wofür der Ilferbesister im Falle einer erlittenen Beschädigung von dem Floß- oder SchiffSeigenthümer unbeschadet des dem lesttemi gegen dritte Personen etwa zuftehenden RückcrsastanfpruchcS eine angemessene Entschädigung zn verlangen berechtigt ist. na mostu v Stcg-u „ „ „ Schladming-u, n „ n Aich-u, „ „ „ Gstatt-u, „ „ „ Neuhaus-u, „ „ „ Liezen-u, „ „ „ Frauenbcrg-u, „ „ „ Admont-u. Vsak tih vodomerov mora imeti dve barvani znamkovni deski 60 cin. dolgi in 20 cm. široki. Zgornja rudeča deska kaže s svojim gornjim robom vodno visokost, pri kteri mora prenehati plavičenjc, spodnja črna deska s svojim spodnjim robom oni najnižji stan vode, o kterem sc more začeti plavičenjc. Vodomeri sc postavljajo, mesto za ničlo se ustanovljuje in meji, med kteri m a se sme plaviti, sc določujete pod vodstvom osobja za državne stavbe. 8 6. Dopuščenj e vožnje, pravila za vožnjo Plavičarji si morajo ogledati po vsaki veči povodni, predno začnejo voziti, del reke, po kterem hočejo voziti, in sc morajo prepričati, ali morejo brez nevarnosti naprej. Na prvih vožnjah po vsaki veči povodni mora paziti posebno in meriti tudi globokost vode, če je treba radi varnosti, naj pošiljajo čoln 400 do 500 m pred plavico. Na posameznih delih reke sme se začeti plavičenjc le, če dosega vodna gladina na vodomeru pri onem v § 5 imenovanem mostu, ki je najbliži kraju, od kterega sc začne vožnja, spodnji rob črne deske. Odhod ali vožnja sc mora ustaviti takoj, če doseže vodna gladina na vodomeru bližnjega ali zadnjega v § 5 imenovanega mesta, ki j c naj bližji kraju od kterega odhajajo gornji rob rudeče deske. Če je prepovedala gosposka vožnjo iz javnih ozirov, ob megli, mečavi, ob hudi uri in srežu (ko plava led po vodi) plavicc ne sinejo odriniti. Ce jih zadenejo take elementarne nezgode na potu, morajo pristati na bližnjem pripravnem kraju. Po noči, to je pol ure po solnčnem zahodu do pol ure pred solnčnim vzhodom, je vožna prepovedana. an der Brücke in Steg, „ „ „ „ Schladming, n n n n Aich, „ „ „ „ Gstatt, „ „ „ „ Neuhaus, a n a a Liczcn, ,, „ „ „ Frauenberg, „ ,, „ „ Admont. Jeder dieser Wasserstandsmcsser ist mit je zwei farbigen Markirungstafeln von 60 cm Länge und 20 cm Breite zu versehen. Die obere rothe Tafel zeigt mit ihrer Oberkante jenen Wasserspiegel an, bei welchem die Flößerei eingestellt werden muß, während die untere schwarze Tafel mit ihrer Unterkante denjenigen niedersten Wasserstand bezeichnet, bei welchem mit dem Flößen begonnen werden kann. Die Aufstellung der Wastcrstandsmefser, die richtige Markirnng des Nullpunktes sowie der Zulässigkeitsgrenzen der Flößerei erfolgt unter Anleitung der Organe des Staatsbaudienstes. 8 6. Zulässigkeit der Floßfahrt, Fahrregeln. Die Flvßfahrer sind verpflichtet, nach jedem bedeutenden Hochwasier vor dem Wiederbeginne der Fahrten, die zu befahrende Flußstrecke zu besichtigen und sich zu überzeugen, ob dieselbe ohne Anstand zu passircn ist. Die ersten Fahrten nach jedem bedeutenden Hochwasier sind ferners mit besonderer Vorsicht und unter Vornahme von Sondirungen zu bewerkstelligen; wenn es die Sicherheit der Fahrt erfordert, ist dem Floße ein Wahrschaukahn auf die Entfernung von 400 bis 500 m Vorauszusendcn. Mit der Floßfahrt darf in den einzelnen Theilen dieser Flußstrecke nur dann begonnen werden, wenn bei dem Wasierstandsmcsicr an jener der im 8 5 angeführten Brücken, welche dem Abfahrtsorte zunächst gelegenen ist, der Wasierspiegel die Unterkante der schwarzen Tafel erreicht hat. Die Abfahrt oder Weitcrfahrt der Flöße ist sofort einznstellen, wenn bei dem Wasierstandsmesier der dem Absahrtsorte zunächst gelegenen, oder der zuletzt passirten, der im § 5 angeführten Brücken der Wasierspiegel die Oberkante der rothen Tafel erreicht. Wenn die Floßfahrt aus öffentlichen Rücksichten behördlich verboten wurde, dann bei Nebel, Schneegestöber, Sturm und Treibeis dürfen die Flöße nicht abfahrcn. Werden sie von letzteren Natnrereignisien während der Fahrt betroffen, so müsien sie am nächsten geeigneten Platze anlanden. Zur Nachtzeit, das ist eine halbe Stunde nach Sonnenuntergang bis eine halbe vor Sonnenaufgang, ist die Floßfahrt untersagt. Med vožnjo se morajo držati plavice kolikor je le mogoče v teku reke, prepovedano je zadevati ali plaziti se ob mostove, brodove, zgradbe ob bregu, svarila in druge take reči. Plavičarji se morajo ravnati natanko po posebnih določilih, ktera veljajo za vožnjo mimo mostov in brodov. Ce se nahaja pristanišče ravno nad kakim brodom, se mora postaviti tako daleč od broda, kakor kaže po krajevnih razmerah, kol s svarilom. Kakor pride prvi del vozeče se plavice do svarilnega kola, mora sc umakniti vodja s plavico iz vode za vožnjo. § 7. Dolgost in širokost plavio in koliko vozarjev naj bo na njih. Plavice se smejo vezati le tako široko, da ne obškodujejo obstoječih mostov in brodov. Na plavicah, ki so dolge do 20 ra. morata biti vsaj dva plavičarja. Ob veliki vodi morajo biti na vsaki plavio! Z 1/2 m. široki in 20 m. dolgi trije, na širjih in daljih plavicah pa po štirje plavičarji. Lastnik plavice je odgovoren za to, da so plavičarji popolnoma sposobni in jih je potrebno število. On je odgovoren tudi, da imajo plavičarji potrebna izkaznu pisma vedno s seboj, da sc dokazuje njiliva istovnost. § 8. Naprava in oprava plavi c. Lastniki so odgovorni, da so napravljene plavice čvrsto, kakor je treba po naloženem tovoru, in da je oskrbljena plavica s primerno opravo, vesli, zamenjaki, kljukami, kolci, sekirami, ožeti in kiji. Med opravo plavice spada tudi deska (tabla), na kteri je napisano ime in bivališče lastnika plavice s črkami 15 cm. visokimi, da sc more brati natanko z obeh bregov reke; ta tabla se pritrdi na kolu vsaj 1 m. visokem v dolžini plavice. § 9. Dalja pri vožnji. Prepoved prehitevanja. Z istega mesta smejo odrivati plavice druga za drugo le tako, da preteče med eno in drugo vsaj 6 minut. Ako dohiti plavica drugo plavico, mora se muditi v teku sledeča, če treba pristati na primernem kraju, dokler pride prejšna primerno naprej. Prehitevanje je prepovedano. Während der Fahrt müssen die Flöße möglichst stromrecht gehalten werden und ist das Anfahren oder Schleifen der Brücken, Fähren, Uferbauten, Warnzeichen und dergleichen strengstens untersagt. Die für die Passirung von Brücken und Fähren bestehenden besonderen Bestimmungen sind von den Floßfahrcrn genau zu befolgen. Befindet sich ein Anländeplatz unmittelbar oberhalb einer Fähre, so ist in einer der Oertlichkeit entsprechenden Entfernung ein Wahrschaupfahl anzubringen. Sobald der Vordcrtheil des fahrenden Floßes die Wahrschau erreicht hat, ist der Führer der Fähre verpflichtet, das Fahrwafier frei zu halten, beziehungsweise unverzüglich frei zu machen' § 7. Länge und Breite, Bemannung der Flöße. Die Flöße dürfen nur in solchen Breiten gebunden werden, daß die bestehenden Brücken und Ueberfuhrfahrzeuge keine Beschädigungen erleiden. Die Bemannung hat für Flöße bis zu 20 m Länge mindestens aus zwei Flößern zu bestehen. Bei hohem Wasserstandc ist dieser Bemannungsstand für Flöße von 2% m BrcitZ und 20 m Länge auf drei Mann, für breitere und längere Flöße auf vier Mann zu erhöhen. Der Eigenthümer des Floßes haftet für die vollkommene Eignung und die hinreichende Anzahl der Bemannung. Er ist auch dafür verantwortlich, daß das Flößer-personale mit den zum Nachweise seiner Identität erforderlichen Legitimationsdocumenten versehen ist und dieselben jederzeit mit sich führt. § 8. Construetion und Ausrüstung der Flöße. Für die sichere, der Ladung entsprechende Construetion der Flöße und deren angemessene Ausrüstung, namentlich mit Rudern, Reserverudern, Haken, Anhaltespeiteln, Beilen, Seilen und GrieSbeilen, sind die Eigenthümer verantwortlich. Zur Floßausrüstung gehört auch eine Tafel, welche den Namen und Wohnort des Floßeigenthümers in einer, gleichzeitig von beiden Flußusern deutlich erkennbaren Schrift mit 15 cm Bnchstabenhohe enthält und in der Längsrichtung des Floßes auf einer mindestens 1 m hohen Stange zu befestigen ist. 8 9. Fahrdistanzen. Verbot des Vorfahrcns. Die Flöße dürfen vom gleichen Orte nacheinander nur in Zwischenräumen von wenigstens 5 Minuten abfahren. Wird ein Floß cingeholt, so hat das nachkommendc seinen Lauf zu verzögern, eventuell geeigneten Ortes anzuhalten, bis das vorausfahrende einen entsprechenden Vorsprung gewonnen hat. Ein Vorfahren ist nicht gestattet. 8 io. Kako se je ravnati, če p 1 a v i c a obtiči. Če obtiči plavica na dnu, če sc razpoči ali sicer ponesreči in je tako o vir ek za plavičenje, jo morajo odmakniti vcslarji ali oni, ki so sicer krivi nesreče, ali jo sicer proč spraviti; če tega ne store, ima politična okrajna oblast pravico, da jo sme dati spraviti proč na stroške lastnikove, ne glede na njegovo pravico do odškodovanja, ktero ima morebiti do tretjih oseb. Vodja take plavice mora postaviti vsaj 1000 m. nad dotičnim mestom reke stražo v opomin, ktera mora naznaniti s klicanjem ali s znamenji prihajajočim plavicam, da in kje jo obtičala plavica, ter jih poklicati, naj pristanejo. Še le, ko je odplula poškodovana plavica zopet, ali če bi tega ne bilo moč, ko se more zopet brez nevarnosti mimo nje, smejo prihajajoče plavice nadaljevati svojo vožnjo. § 11. Kako seje ravnati v nevarnostih. Kadar nastane nevarnost, imajo si pomagati vsi plavičarji, brodniki in ribiči brez razločka med seboj in je dolžnost vsakega vodje plavice, da skrbi najprej za varnost in rešitev oseb potem še le za plavice in tovore na njih. Sicer se morajo dati rabiti brez ugovora vsi vodje plavic in plavičarji, če je kaka plavica v nevarnosti, za vsa ona dela, za ktera jih pokličejo oblasti in osebe postavljene za vzdrževanje reda. K 12. Rešilni čolni. Rešilni čolni morajo biti pripravljeni na mestih določenih po gosposki. O tem kakor tudi, koga zadevajo stroški zato, odločujejo, če o tem ni posebnih pogodeb, politične okrajne oblasti; kot vodilo velja pri tem, da morajo trpeti ona plavičarska podjetja, za kterih osobje treba z ozirom na njih varnost rešilnih čolnov, tudi stroške za čolne. 8 13. Na vsaki plavici mora biti en e k s cm p 1 a r tega propisa. En eksemplar tega propisa mora biti vsak daj na vsaki plavici; tega treba pokazati oblastnijam in osebam, ki imajo izvrševati ta propis, če ga zahtevajo. 8 10. Verhalte« bei Strandungen. Wenn ein Floß ans den Grund auffährt, berstet oder sonst verunglückt und dadurch ein Hinderniß für die Floßfahrt bildet, ist dasselbe von seiner Bemannung und den etwa sonst an dem Unglücksfalle Schuldtragenden schnellstens flott zu machen, oder sonst wegzuräumen, widrigenfalls die politische Bezirksbehörde berechtigt ist, dasselbe auf Kosten des Eigenthümers, unbeschadet des demselben gegen dritte Personen etwa zustehenden Regreßrechtes zu beseitigen. Der Führer eines solchen Floßes ist verpflichtet, mindestens 1000 m oberhalb der betreffenden Flußstelle einen Wahrschauposten auszustellcn, welcher den nachkommenden Flößen durch Zeichen oder Zuruf mitzutheilen hat, daß und wo das Floß festgefähren ist und dieselben zum Beilegen auffordert. Erst wenn das verunglückte Floß seine Fahrt wieder ausgenommen hat, oder falls dieß nicht möglich ist, erst wenn die Vorbeifahrt ohne Beschädigung erfolgen kann, dürfen die nachkommenden Flöße ihre Fahrt fortsetzen. 8 11. Verhalten bei eintretenden Gefahren. In Fällen von eintretenden Gefahren haben alle Flößer, Fährleute und Fischer ohne Unterschied sich gegenseitig Hilfe zu leisten und ist es die Psticht eines jeden Floß- führers, vor Allem für die Sicherheit oder Rettung der Personen und dann erst für jene der Fahrzeuge und der Ladung zu sorgen. Uebrigens sind alle Floßführer und Flößer verpflichtet, wenn einem Floße Gefahr droht, sich zu allen jenen Diensten unweigerlich brauchen zu lasten, wozu sie von den zur Handhabung der Ordnung aufgestellten Behörden und Organen ausgefordert werden. 8 12. Rettungskähne. Rettungskähne sind an den behördlich bestimmten Plätzen in Bereitschaft zu halten. Hierüber, sowie über die Verpflichtung zur Tragung der dadurch erwachsenen Kosten, entscheidet bei Abgang besonderer Vereinbarungen die politische Bezirksbehörde, wobei als Grundsatz festzuhalten ist, daß jene Flößerei-Unternehmer, für deren Personale die Aufstellung der Rettnngskähne aus Sicherheitsrücksichten gefordert wird, auch für deren Kosten aufzukommen haben. 8 13. Anbordführung eines Eremplars dieser Vorschrift. Ein Eremplar dieser Vorschrift muß sich jederzeit an Bord des Floßes befinden und ist den mit der Handhabung derselben betrauten Behörden und Organen auf deren Verlangen vorzuzeigen. im § 14. Kazenska določila. Prestopki tega propisa se kaznujejo, če ne spadajo pod določila obče kazenske postave z dne 27. maja 1852, drž. zak. št. 117, pod kazenska določila štajerske deželne postave z dne 18. januvarja 1872, drž. zak. št. 8, ali pod druga določila, na dolžnih po meri ministerijalne naredbe z dne 30. septembra 1857, drž. zak. št. 198 z globo enega do sto goldinarjev, ali pa z zaporom šest ur do štirnajst dni. 8 15. Odškodovanje. Kdor osebam ali tuji lastnini škodo dela, dolžen je odškoditi, ter sta lastnik dotične plavice, oziroma vodja plavice poroka za to, če sta kriva poškodovanja, ker se nista ravnala po dolžnostih naloženih jima po tem propisu. S 16. Oblasti. Izvrševanje in nadzorovanje tega propisa je izročeno političnim okrajnim oblastim, kterih okoliša se dotika Aniža; te oblasti se imajo posluževati za sodelovanje žandarmerije in predstojnikov breznih občin. Vodja in moštvo vsake plavice morajo se pokoriti brez ugovora poveljem nadzorovalne oblasti in imenovanega osebja. II. Propis. o vožnji s plavicami po reki Aniži v progi od Hieflau-a do njenega izliva v Bonavo. § 1. Priglaševanje o poškodovanjih na reki. Plavičarji ali pa njihovi pooblaščenci imajo naznaniti vsako poškodovanje na reki, ki preti plavičenju, politični okrajni gosposki ali pa vodstvu stavb na reki, v kterega uradnem okolišu so zapazili poškodovanje. § 2. Zvczovanje plavi c. Plavice smejo sestavljati, zvezovati, razvezovati le na takih krajih in tako, da s tem ne ovirajo plavičenja in ne poškodujejo bregov. 8 14. Strafbestimmungen. Uebertretungen dieser Vorschrift werden, soferne sie nicht unter die Bestimmungen des allgemeinen Strafgesetzes vom 27. Mai 1852, R.-G.-Bl. Nr. 117, unter die Strafbestimmungen des steirischen Landesgesetzcs vom 18. Jänner 1872, L. - G.- Bl. Rr. 8, oder unter andere Normen fallen, an den Schuldtragenden nach Maßgabe der Ministerialverordnung vom 30. September 1857, N. G. Bl. Nr. 198, mit Geldstrafen von Einem bis Hundert Gulden, oder mit Arrest von sechs Stunden bis zu vierzehn Tagen geahndet. 8 15. Schadenersatz. Für Beschädigungen von Personen oder fremden Eigenthums sind die Schuld-tragenden ersatzpflichtig und der Eigenthümer des betreffenden Floßes, beziehungsweise der Floßführer hastend, wenn sie durch Außerachtlassung der ihnen nach dieser Vorschrift obliegenden Verpflichtungen die Beschädigung verursacht haben. 8 16. Behörden. Die Handhabung und Ueberwachung dieser Vorschrift steht den politischen Bezirksbehörden, deren Amtssprengel von der Enns berührt wird, zu, welche sich hiebei der Mitwirkung der Gendarmerie und der Vorsteher der Ufergemeinden zu bedienen haben. Der Anordnung der Aufsichtsbehörde und der genannten Organe muß seitens des Führers und der Bemannung eines Floßes unbedingt Folge geleistet werden. H. Worschrift, betreffend den Betrieb der Floßfahrt auf dem Ennsfluße in der Strecke von Hieflau bis zu seiner Einmündung in die Donau. 8 1. Anzeige von Fl ußg ebrechcn. Die Flvßfahrer haben selbst oder durch ihre Bevollmächtigten jedes die Sicherheit der Floßfahrt bedrohende Flußgebrechen der politischen Bezirksbehördc oder Strombauleitung, in deren Amtssprengel es wahrgenommen wird, anzuzeigcn. 8 2. Einbinden der Flöße. Das Zusammenstellen (Einbinden, Abbinden, Fludern) der Flöße darf nur an solchen Plätzen und muß in einer solchen Art vorgenommen werden, daß dadurch weder die Floßfahrt behindert wird, noch die Flußufer beschädigt werden. Mesta, kjer se bodo zvezovale plavice, treba naznaniti politični okrajni gosposki, predno jih gre rabiti; okrajna gosposka jih zabranjuje rabiti ali dalje rabiti, če obstoji ali se pokaže kasneje uzrok, da jih ni rabiti. Če naj sc zvezujejo plavice na krajih, kjer varujejo stavbe breg, mora oskrbeti zvezovalec na svoje stroške vse, kar treba, da se ne poškodujejo stavbe na bregu. Sestavljanje plavio na dveh pristaniščih v mestu Steyer in v predmestji Ort sc dovoljuje le izjemoma in treba izprositi za to dovoljenja predstojništva mestne občine. § 3. P r i s t a j a 11 j e. Plavice smejo pristajati redoma le na pristajališčih določenih po gosposki. Prvi pristajajoči na tih mestih morajo postaviti svoje plavice tako, da poznej dohajajoči lahko pristanejo in ne ovirajo prostega plavičenja. Ogibaje sc vsakega poškodovanja bregov treba privezovati plavice varno; če bi voda naraščala posebno, naj sc potegnejo plavice na breg in se naj pazi, da se ne utrgajo. Na progi reke od Steyra nizdolu so javna pristanišča (mesta za tovorjenje), kterili vzdrževanje nadzoruje gosposka: Anižino nabrežje v Stcyer-u; mestno nabrežje v Steyer-u, del tega od spodnjega vogla hiše št. 16 ob vodi nizdolu do vogla tako imenovanega Plcckgraben-a je deločen za čolne z deskami; pristanišči v Enns-u nad in spod llolzlcitner-jcvim posestvom. Samo pristajanje in privezovanje je dovoljeno tudi na sledečih krajih brega: Pri Schlösselhof-u pod Steyr-om na levem bregu; nad brodom v Ilaidershofen-u in sicer tik broda na levem bregu; pri Haimbuch-u na desnem bregu; v Wengerau-u nad Mtihlrading-om na desnem bregu; blizu broda v Miihlrading-u na levem bregu (Plaik); v Weindlau na desnem bregu. Na tih krajih se pa sme nakladati in skladati les, ker sc ne more dovažati in odvažati samo po javnem svetu, le če dovolijo dotični posestniki. Die Einbindplätze sind vor deren Benutzung der politischen Bezirksbchörde anzu-zeigen, welche beim Vorhandensein oder nachträglichen Eintritte eines der beiden Aus-schließnngsgründe deren Verwendung, beziehungsweise Weiterverwendung untersagt. Wenn das Zusammensiellen der Flöße an Stellen vorgenommen werden soll, wo das Flußufer durch Bauten geschützt ist, so sind vom Einbinder ans seine Kosten alle zur Vermeidung einer Beschädigung der Uferbauten erforderlichen Vorkehrungen zu treffen. Das Zusammenstellen der Flöße an den beiden Anländen in der Stadt Steyr und der Vorstadt Ort wird nur ausnahmsweise gestattet und ist hiezu die Erlaubuiß der Stadtgemeindevorstehung einzuholen. 8 3. A n l a n d e n. Das Anlanden der Flöße darf in der Regel nur an den behördlich bestimmten Landungsplätzen stattstnden. Beim Anlanden an diesen Plätzen haben die zuerst ankommenden Floßführer ihre Fahrzeuge so zu stellen, daß die nachkommenden ungehindert landen können und die freie Floßfahrt nicht behindert wird. Die Flöße sind bei Vermeidung jeder Uferbeschädigung sicher anzuheften und bei bedeutendem Steigen des Waffers unter entsprechenden Vorsichtsmaßregeln zur Verhütung des Abreißens ans Ufer zu ziehen. In der Flußftrccke von Steyr abwärts sind öffentliche Anlände-(Lände- und Lade-)plätzc, deren Instandhaltung behördlich überwacht wird: Der Ennsquai in Steyr; der Ortsquai in Steyr, deffen Strecke von der unteren Ecke des Hauses Nr. 16, flußabwärts bis zur Ecke des sogenannten Pleckgrabens für die Ladenkähne bestimmt wird; die ober- und unterhalb des Holzleitner'schen Anwesens in Enns gelegenen beiden Anländeplätze. Das einfache Anlanden oder Anheften ist mich an nachstehenden Uferstellen gestattet: Beim Schlösselhofe unterhalb Steyr am linken Ufer; oberhalb der Ueberfuhr zn Haidcrshofen und zwar anstoßend an dieselbe, am linken Ufer; beim Haimbuch am rechten Ufer; an der Wengera» oberhalb Mühlrading am rechten Ufer; nächst der Ueberfuhr in Mühlrading am linken Ufer (Plaik); an der Weindlan am rechten Ufer. An diesen Uferstellen ist jedoch das Ein- und Ausladen von Holz, insvferne die Zu- und Abfuhr nicht durchaus über öffentlichen Grund bewerkstelligt werden kann, an die Zustimmung der betreffenden Grundbesitzer gebunden. Posebna določila in posebni pogoji, pod kterimi se morejo rabiti pristanišča v mestu Steyr-u, se nahajajo v pristaniškem redu tega mesta, ki sledi v dodatku (Priloga A) tega propisa. 8 4. Dolžnosti lastnikov bregov. Koliko so dolžni lastniki bregov, da trpe pristajanje in privezovanje plavi c, spuščanje plavio in voziva, hojo po bregovih od strani osobja nameščenega za vodno policijo in obstoječe steze za vlačilce, določujeta §§ 8. in 9. državne postave z dne 30. maja 1869, drž. zak. št. 93, štajerske deželne postave z dne 18. januvarja 1872, drž. zak. št. 8, gornjeavstrijske deželne postave z dne 28. avgusta 1870, dež. zak. št. 32 in dolenjenvstrijskc deželne postave z dne 28. avgusta 1870, dež. zak. št. 56.*) 8 o. Vodomeri. Vodomeri morajo biti na sledečih krajih; vzdrževati jih pa morajo oni, kterim gre ta dolžnost: 1. v Ilieflau-u ob nabrežnem zidu grabelj za drva na levem bregu Anižc; 2. ob mostu v Grossreifling-u; 3. ob mostu v Weissenbach-u na desnem bregu; 4. na mestu za zvezovanje na desnem bregu ob Kesselbrücke; 5. ob mostu v Kleinrcilling-u; 6. ob mostu ob Kastcnreit-u; 7. na mestu za zvezovanje pod mostom v Grossrammingu in sicer na skali na desnem bregu Aniže; 8. ob mostu v Reichramming-u; *) Ti paragrafi se glase: § 8. Posestniki bregov morajo trpeti pristajanje in privezovanje ladij in plavic na krajih določenih za to po gosposki, če do slej za to niso dobivali plačila, tudi za naprej brezplačno. Če se rabi za pristajanje ali za privezovanje ladij in plavic del njihovega zemljišča, kterega v ta namen še niso rabili, imajo pravico do odškodovanja. Posestniki bregov morajo trpeti dalje brez plačila, da hodi po bregu osebje nastavljeno za vodno policijsko nadzorstvo, in obstoječe steze za vlačilce; odškodnino smejo zahtevati le izjemno: a) če imajo posebno pravico za to ti rj ate v, ali b) če se porabi za vzdrževanje že obstoječe stezo za vlačilce del njihovega zemljišča, kteri še ni bil rabljen v ta namen. Pridobitev zemljišča za pristajanje in privezovanje ladij in plavic in za nove steze za vlačilce treba soditi po občem državljanskem pravu. § 9. V sili se sme pristajati na vsakem primernem kraju in se sme spraviti vozivo in ladije in če treba tudi plavice na breg, dokler jih je moč spraviti naprej; za to pa sme tirjati lastnik brega, če je poškodovan breg, od lastnika plavice ali ladije brez ozira na slednjega pravico, ktero ima morda do tirjatve povračila od tretje osebe, primerno odškodnino. Die besonderen Anordnungen und Bedingungen, unter welchen die Benutzung der Anländeplätze in der Stadt Steyr gestattet ist, sind in der, einen Anhang der gegenwärtigen Vorschrift bildenden Ländeordnung der genannten Stadt, (Beilage A) enthalten. § 4. Vcrpflichtnngen der Uferbesitzer. Jnwieferne die Uferbesitzer verpflichtet sind, das Landen und Befestigen der Flöße, das Aussetzen derselben und ihrer Ladung, das Begehen der Ufer durch das znr wasser-polizeilichen Aufsicht bestellte Personale und bestehende Leinpfade zu dulden, wird in den 88 8 und 9 des Rcichsgesctzcs vom 30. Mai 1869, R. - G. - Bl. Nr. 93, des steirischen Landesgesetzes vom 18. Jänner 1872, L,-G.-Bl. Nr. 8, des oberösterreichischen Landesgesetzes vom 28. Angust 1870, L.-G.-Bl. Nr. 32 und des niederösterreichischen Landesgesetzes vom 28. August 1870, L.-G.-Bl. Nr. 56 bestimmt.*) 8 5. Wasserstandsmesser. Wasserstandsmesser haben an folgenden Orten zu bestehen und von den dazu Verpflichteten erhalten zu werden: 1. in Hieflan an der Quaimaucr des Holzrechens am linken Ennsufer; 2. an der Brücke in Großreifling; 3. an der Brücke in Weißenbach am rechten Ufer; 4. am Cinbindeplatzc am rechten Ufer bei der Kcsselbrückc; 5. bei der Brücke in Kleinreifling; 6. an der Brücke in Kastenreit; 7. beim Einbindeplatze unterhalb der Brücke in Großramming und zwar an einem Felsen am rechten Cnnsufer; 8. an der Brücke in Reichramming; *) Diese Paragraphe lernten: § 8. Die Uferbesitzer sind verpflichtet, das Landen und Befestigen der Schiffe und Flöße an den dazu behördlich bestimmte» Plätzen, insofcrne sie dafür feine Vergütung bezogen haben, auch fernerhin unentgeltlich zu dulden. Wird zum Landen oder Befestigen der Schiffe und Flöße ein dazu »och nicht verwendeter Theil ihres Grnnd-cigenthumd in Anspruch genommen, so haben sie ein Recht auf Entschädigung. Die Nserbcsitzcr sind ferner verpflichtet, das Begehen der Ufer durch das zur wasserpolizeilichen Aufsicht bestellte Personale, sowie bestehende Leinpfade unentgeltlich zu dulden und können bloS ausnahmsweise dann eine Entschädigung fordern: a) wenn diese Forderung ans einem besonderen Rechtstitel beruht, oder 1)) wenn znr Erhaltung eines bestehende» Leinpfades ein dazu noch nicht verwendeter Theil ihres Gnmdeigen- IhuinS in Anspruch genommen wird. Die Erwerbung der zum Landen und Befestigen der Schiffe und Flöße und zur Herstellung von neuen Leinpfaden erforderlichen Grundstücke ist nach dem allgemeinen bürgerlichen Rechte z» benrtheilen. § 9. In Nothfällc» ist cS gestattet, an jedem geeigneten Platze zu landen, sowie die Ladung der Flöße und Schiffe und nöthigenfallS die Fahrzeuge selbst bis znr möglichen Weiterbeförderung auf die Ufer nnSzusetzc», wofür der Uferbesitzer im Falle einer erlittenen Beschädigung von dem Floß- oder SchiffSeigenthümer unbeschadet des dem letzteren gegen dritte Personen etwa znstehenden RückersatzansprncheS eine angemessene Entschädigung zu verlange» berechtigt ist. 11 9. ob mostu v Trattenbach-u; 10. „ „ „ Sand-u; 11. „ ,, „ Losenstein-u; 12. „ „ črez Anižo v Stcyr-u; 13. „ „ državne ceste v Enns-u. Vsak teli vodomerov mora imeti dve barvani deski 60 cm. dolgi in 20 cm. široki. Zgornja rudeča deska kaže s svojim gornjim robom vodno visokost, pri kateri mora prenehati plavičenje, spodnja črna deska svojim spodnjim robom oni najnižji stan vode, o kterein sc more začeti plavičenje. Vodomeri se postavljajo, mesto za ničlo se ustanovljuje in meji, med kterima sc sme plaviti, sc določujete pod vodstvom osobja za državne stavbe. 8 6. D opuščen j c vožnje, pravila za vožnjo. Prve vožnje po vsaki veliki povodni sc morajo vršiti posebno pazljivo, vodo treba meriti; če je treba radi varnosti vožnje, nej sc pošilja čoln 400 do 500 m. pred plavico. Po reki od Ilicilau-a nizdolu do Franzbach-a sme sc plavičiti le, ko stoji voda 0 1 m. nad ničlo na vodomeru, ki je naj bližji kraja, s kterega sc plaviči, na vodomerih zaznamovanih v § 5 pod številom 1—4; odhod se mora ustaviti takoj oziroma ne sme sc voziti naprej, če se j c vzdignila voda pri bližnjem vodomeru oziroma pri onem, mimo kterega pridejo plavičarji do 2 m. nad ničlo. Po tej reki od potoka Franzbach-a nizdolu sme sc začeti plavičiti še le ko stoji voda 0 2 m. pod ničlo na vodomeru, ki je najbližji kraja, s kterega sc plaviči; odhod sc mora ustaviti takoj oziroma ne sme sc voziti naprej, če se je vzdignila voda na naj bližjem vodomeru oziroma pri onem, mimo kterega pridejo plavičarji, do 2 metra nad ničlo. V tej visokosti mora biti toraj pribit spodnji rob črne, oziroma rudečc deske. Če je prepovedala gosposka vožnjo iz javnih ozirov, ob megli, mečavi, ob hudi uri in srežu (ko plava led po vodi), plavice ne smejo odriniti. *Ce jih zadenejo take elementarne nezgode na potu, morajo pristati na bližnjem pripravnem kraju. Po noči, to je pol ure po solnčnem zahodu do pol ure pred solnčnim vzhodom, je vožnja prepovedana. 9. an der Brücke in Trattenbach; 10. „ „ „ „ Sand; 11. „ „ „ „ Losenstein; 12. „ „ Ennsbrücke in Steyr; 13. „ „ Reichsstraßenbrücke in Enns. Jeder dieser Wasserstandsmester ist mit je zwei farbigen Markirungstaseln von 60 cm Länge und 20 cm Breite zu versehen. Die obere rothe Tafel zeigt mit ihrer Oberkante jenen Wasserspiegel an, bei welchem die Flößerei eingestellt werden muß, während die untere, schwarze Tafel, mit ihrer Unterkante denjenigen niedersten Wasserstand bezeichnet, bei welchem mit dem Flößen begonnen werden kann. Die Aufstellung der Wasserstandsmesser, die richtige Markirung des Nullpunktes, sowie der Zulässigkeitsgrenzen der Flößerei erfolgt unter Anleitung der Organe des Staatsbaudienstes. § 6. Zulässigkeit der Floßfahrt, Fahrregeln. Die ersten Fahrten nach jedem bedeutenden Hochwasser sind mit besonderer Vorsicht und unter Vornahme von Sondirnngen zu bewerkstelligen; wenn es die Sicherheit der Fahrt erfordert, ist dem Floße ein Wahrschaukahn auf die Entfernung von 400 bis 500 m vorauszusenden. In der Flußstrecke von Hieflan abwärts bis zum Franzbache ist die Floßsahrt nur bei einem Wasterstande von 0 1 in ober dem Nullpunkte des dem Abfahrtsorte zunächst gelegenen, im 8 5 unter Ziffer 1—4 bezeichneten Wasserstandsmcssers gestattet und ist die Abfahrt, beziehungsweise Weiterfahrt der Flöße sofort einzustellen, wenn der Wasserspiegel bei dem zunächst gelegenen, beziehungsweise bei dem zuletzt passirten dieser Wasserstandsmesser die Höhe von 2 in ober Null erreicht hat. In dieser Flußstrecke vom Franzbache abwärts darf die Floßsahrt erst bei einem Wasserstande von 0'2 rn unter dem Nullpunkte des dem Abfahrtsorte zunächst gelegenen Wafferstandsmeffers begonnen werden und ist die Abfahrt, beziehungsweise Weiterfahrt der Flöße sofort einzustellen, wenn der Wafferspiegel bei dem der Abfahrtsstelle zunächst gelegenen, beziehungsweise bei dem zuletzt passirten Wasserstandsmesser die Höhe von 2 rn ober Null erreicht hat. In diesen Höhen sind daher die Unterkanten der schwarzen, beziehungsweise die Oberkanten der rothen Tafeln anzubringen. Wenn die Floßfahrt ans öffentlichen Rücksichten behördlich verboten wurde, dann bei Nebel, Schneegestöber, Sturm und Treibeis dürfen die Flöße nicht abfahren. Werden sie von letzteren Naturereigniffen während der Fahrt betroffen, so müssen sie am nächsten geeigneten Platze anlegen. Zur Nachtzeit, das ist eine halbe Stunde nach Sonnenuntergang bis eine halbe Stunde vor Sonnenaufgang, ist die Floßsahrt untersagt. Med vožnjo 86 morajo držati plavice kolikor je le mogoče v teku reke; prepovedano je zadevati ali plaziti se ob mostove, brodove, zgradbe ob bregu, svarila in druge take reči. Plavičarji se morajo ravnati natanko po posebnih določilih, ktera veljajo za vožnjo mimo mostov in brod o v. Ce sc nahaja pristanišče ravno nad kakim brodom, mora sc postaviti tako daleč od broda, kakor kaže po krajevnih razmerah, kol s svarilom. Kakor pride prednji del vozeče se plavice do svarilnega kola, mora se umakniti vodja s plavico iz vode za vožnjo. § 7. Dolgost in širokost plavic, koliko vozarjev naj bo na njih, plavičarski patent. Plavice sc smeje vezati le tako široko, da ne poškodujejo obstoječih mostov in brodov. O nizki vodi zadostujeta za plavice do 26 metrov dolge dva vozarja. Sicer pa mora biti število vozarjev primerno dolgosti plavic — dalje kakor 60 cm. ne smejo biti nikdar — tovoru na njih in visokosti vode, za to mora biti na plavici pri najviši vodi, o kteri se sme še plavičiti, po šest do devet pla vičarjev. Na reki od mesta Steyr-a nizdolu smejo voditi plavice le take osebe, ki imajo plavičarski patent, spisan po dodanem obrazcu (Priloga B). Plavičarski patent smejo izdavati one politične okrajne oblasti, kterih okoliša sc dotika ta del reke Aniže. Za patent treba prositi tedaj pismeno pri dotični taki gosposki; patent sc pa izdava na podlagi izkušnje, ktero treba polagati pri gosposki pred pozvanimi že patentiranimi plavičarji. Sicer se pa gre ravnati pri izdavanju in pri odvzemanju tega patenta po dotičnih za Donavo v tem oziru veljavnih določilih. Med vožnjo mora imeti plavičar patent vedno pri sebi. Na reki od Steyr-a je porok lastnik plavice, dalje pa tudi vodja plavice, za to, da so vozarji popolnoma sposobni in jih je potrebno število na plavici; on je odgovoren tudi za to, da imajo plavičarji potrebna izkazna pisma vedno s seboj, da se dokazuje njihova istovnost. Vodja plavice je dalje porok za varno in primerno vodstvo plavice. § 8. Naprava in oprava plavic. Lastniki, na progi od Steyr-a nizdolu pa tudi vodje plavic, so odgovorni, da so napravljene plavice čvrsto kakor je treba po naloženem tovoru in Während der Fahrt müssen die Flöße möglichst stromrecht gehalten werden und ist das Anfahren oder Schleifen der Brücken, Fähren, Uferbauten, Warnzeichen und dergleichen strengstens untersagt. Die für die Passirnng von Brücken und Fähren bestehenden besonderen Bestimmungen sind von den Floßfahrern genau zu befolgen. Befindet sich ein Anländeplatz unmittelbar oberhalb einer Fähre, so ist in einer der Oertlichkeit entsprechenden Entfernung ein Wahrschaupfahl anzubringen. Sobald das Vordertheil des fahrenden Floßes diese Wahrschau erreicht hat, ist der Führer der Fähre verpflichtet, das Fahrwasser freizuhalten, beziehungsweise unverzüglich frei zu machen. 8 7. Länge und Breite, Bemannung der Floße, Flößerpatent. Die Flöße dürfen nur in solchen Breiten gebunden werden, daß die bestehenden Brücken und Ueberfuhrfahrzeuge keine Beschädigungen erleiden. Bei kleinem Wasserstande genügt für Flöße bis zu 26 m Länge eine Bemannung von zwei Flößern. Sonst muß die Bemannung der Länge der Flöße, welche 60 m nicht übersteigen darf, der Ladung derselben und dem herrschenden Wasferstande entsprechen, und müssen in diesem Falle bei dem höchsten, die Fahrt noch zulafscnden Wasserstande sechs bis nenn Flößer zur Bedienung vorhanden sein. In der Flußstrecke von der Stadt Steyr abwärts dürfen zur Führung der Flöße nur solche Personen verwendet werden, welche mit einem nach dem beiliegenden Muster (Beilage B) ausgestellten Flößerpatente versehen find. Zur Ausstellung des Flößerpatentes sind jene politischen Bezirksbehördcn berechtigt, deren Amtssprengel von diesem Dheile des Ennsflußes berührt wird. Die Ausstellung des Patentes ist daher bei einer dieser Behörden schriftlich anzusuchen und erfolgt auf Grund einer bei derselben unter Zuziehung von bereits patentirten Floßführern vorgenommenen Prüfung. Im klebrigen ist hinsichtlich der Ausstellung und auch hinsichtlich der Einziehung dieses Patentes nach den diesbezüglich für die Donau geltenden Bestimmungen vorzugehen. Das Flößerpatent ist vom Flößer während der Ausübung der Fahrt stets mitzuführen. Der Eigenthümer des Floßes in der Flußstrecke von Steyr, abwärts auch der Floßführcr, hastet für die vollkommene Eignung und die hinreichende Anzahl der Bemannung, sowie er auch dafür verantwortlich ist. daß das Flößerpersonale mit den zum Nachweise seiner Identität erforderlichen Legitimationsdocumenten versehen ist und dieselben jederzeit mit sich führt. Der Floßführcr haftet weiters für die sichere und entsprechende Führung des Floßes. 8 8. C o n st r n e t i o n und Ausrüstung der Flöße. Für die sichere, der Ladung entsprechende Construction der Flöße und deren angemessene Ausrüstung mit Rudern, Reserverudern, Haken, Auhaltespeiteln, Beilen, da so oskrbljene s primerno opravo, z vesli, zamenjaki, kljukami, kolci, sekirami, ožeti in kiji. Zadnji se morajo prepričati predno odrinejo, kakor tudi vsakokrat kedar pristanejo, ali so plavice v dobrem stanu, in morajo popraviti potrebno predno odrinejo dalje. Med opravo spada tudi deska (tabla), na kteri je napisano ime in bivališče lastnika plavice s črkami 15 cm. visokimi, da se more brati natanko z obeh bregov reke; ta tabla se pritrdi na kolu vsaj 1 m. visokem v dolžini plavice. 8 9. Dalja pri vožnji. P reli it e vanj e. Z istega mesta smejo odrivati plavice druga za drugo le tako, da preteče med eno in drugo vsaj 5 minut. Ako dohiti plavica drugo, mora kreniti prednja v bližnjo mirno vodo, da spusti slednjo hitreje plavajočo naprej. Pod mostom ali na potu kakega broda, plavica ne sme prehitevati druge. 8 io. Kako seje ravnati, če plavica obtiči. Ce obtiči plavica na dnu, če se razpoči ali sicer ponesreči in je tako ovirek za plavičanje, jo morajo odmakniti veslarji ali oni, ki so sicer krivi nesreče, ali jo pa sicer proč spraviti; če tega ne store, ima politična okrajna oblast pravico, da jo sme dati spraviti proč na stroške lastnikove ne glede na njegovo pravico do odškodovanja, ktero ima morebiti do tretjih oseb. Vodja take plavice mora postaviti vsaj 1000 m. nad dotičnim mestom reke stražo v opomin, ktera mora naznaniti s klicanjem ali s znamenji prihajajočim plavicam, da in kje je obtičala plavica ter jih poklicati, naj pristanejo. Se le ko je odplula poškodovana plavica zopet, ali če bi tega ne bilo moč, ko se more zopet brez nevarnosti mimo nje, sinejo prihajajoče plavice nadaljevati vožnjo. § H. Kako j c ravnati v nevarnostih. Kadar nastane nevarnost, imajo si pomagati vsi plavičarji, brodniki in ribiči brez razločka med seboj in je dolžnost vsakega vodje plavice, da skrbi najprej za varnost in rešitev oseb, potem še le za plavice in tovore na njih. Seilen und Griesbeilen, sind die Eigenthümer, in der Strecke von Steyr abwärts auch die Floßführer verantwortlich. Die letzteren haben sich vor Beginn der Fahrt, sowie nach jedem Landen von dem guten Zustande der Flöße zu überzeugen und etwaige Schäden vor Antritt der Weiterfahrt zu beheben. Zur Floßausrüstung gehört auch eine Tafel, welche den Namen und Wohnort des Floßeigenthümers in einer gleichzeitig von beiden Flußufern deutlich erkennbaren Schrift mit 15 cm Buchstabenhöhe enthält und in der Längsrichtung des Floßes ans einer mindestens 1 m hohen Stange zu befestigen ist. § 9. Fahrdistanzen, Vorfahren. Die Flöße dürfen vom gleichen Orte nacheinander nur in Zwischenräumen von wenigstens 5 Minuten abfahren. Wird ein Floß eingeholt, so hat das vorausfahrende in das nächste ruhige Master einzulenken und dem nachkommendcn schneller fahrenden Floße daS Vorfahren in der Naufahrt zu ermöglichen. Unter einer Brücke oder in der Bahn einer Fähre ist das Vorfahren nicht gestattet. § 10. Verhalten bei Strandungen. Wenn ein Floß auf den Grund auffährt, berstet oder sonst verunglückt und dadurch ein Hinderniß für die Floßsahrt bildet, ist dasselbe von seiner Bemannung und den etwa sonst an dem Unglücksfalle Schuldtragenden schnellstens flott zu machen oder sonst wegzuräumen, widrigenfalls die politische Bezirksbehörde berechtigt ist, dasselbe auf Kosten des Cigenthümers, unbeschadet des demselben gegen dritte Personen etwa zu-stehcnden Regreßrechtes zu beseitigen. Der Führer eines solchen Floßes ist verpflichtet, mindestens 1000 m oberhalb der betreffenden Flnßstelle einen Wahrschauposteu aufzustellen, welcher den nachkommenden Flößen durch Zeichen und Zuruf mitzutheilen hat, daß und wo das Floß festgcfahren ist und dieselben zum Beilegen aufsordert. Erst wenn das verunglückte Floß seine Fahrt wieder ausgenommen hat, oder falls dieß nicht möglich ist, erst wenn die Vvrbeifahrt ohne Beschädigung erfolgen kann, dürfen die nachkommenden Flöße ihre Fahrt fortsctzen. 8 U. Verhalten bei eintretenden Gefahren. In Fällen von eintrctenden Gefahren haben alle Flößer, Fährleute und Fischer ohne Unterschied sich gegenseitig Hilfe zu leisten und ist es die Pflicht eines jeden Floßführers, vor Allem für die Sicherheit oder Rettung der Personen und dann erst flu jene der Fahrzeuge und der Ladung zu sorgen. Sicer se morajo dati rabiti brez ugovora vsi vodje plavic in plavičarji, če je kaka plavica v nevarnosti, za vsa ona dela, za k ter a jih pokličejo oblasti in osebe postavljene za vzdrževanje reda. 8 12. Rešilni čolni. Rešilni čolni morajo biti pripravljeni na mestih določenih po gosposki. O tem kakor tudi, koga zadevajo stroki za to, odločujejo, če o tem ni posebnih pogodeb, politične okrajne oblasti; kot vodilo velja pri tern, da morajo trpeti ona plavičarska podjetja, za kterih osobje treba z ozirom na njih varnost rešilnih čolnov, tudi stroške za čolne. Za sedaj so določena za take rešilne čolne sledeče mesta. 1. pri mostu v Grossrcifling-u; 2. pri mostu v \Veisscnbach-u; 3. na prostoru za zvezovanje v Kesscl-u; 4. blizu hiše fužinskega oskrbnika v Kleinreifling-u; 3. na prostoru za zvezovanje v Kasten-u; 6. pri izlivu potoka Rodlbach-a; 7. v občini Losenstcin pri prostoru za zvezovanje ob izlivu Lanse; 8. na Anižinem nabrežju v mestu Steyr; 9. na krajnem nabrežju v mestu Steyr; 10. na mestnem pristanišču v Enns-u. § 13. Na vsaki p 1 a v i c i mora biti en oksemplar tega propisa. En eksemplar tega propisa mora biti vsakdaj na vsaki plavici; tega treba pokazati oblastnijam in osebam, ki imajo izvrševati ta propis, če ga zahtevajo. § 14. Kazenska določila. Prestopki tega propisa se kaznujejo, če ne spadajo pod določila obče kaznenske postave z dne 27. maja 1832, drž. zak. št. 117, pod kazenska določila štajerske deželne postave z dne 18. januvarja 1872, dež. zak. št. 8, oziroma pod gornjeavstrijsko deželno postavo z dne 28. avgusta 1870, dež. zak. št. 32, ali nižjeavštrijske deželne postave z dne 28. avgusta 1870, dež. zak. št. 36 ali pod druga določila, na dolžnih po meri ministerijalne naredbe Uebrigcns sind alle Floßsührer und Flößer verpflichtet, wenn einem Floße Gefahr droht, sich zu allen jenen Diensten unweigerlich brauchen zu lasten, wozu sie von den zur Handhabung der Ordnung ausgestellten Behörden und Organen aufgefordert werden. 8 12. Rettungskähne. Rettnngskähne sind an den behördlich bestimmten Plätzen in Bereitschaft zu halten. Hierüber, sowie über die Verpflichtung zur Tragung der dadurch erwachsenen Kosten, entscheidet bei Abgang besonderer Vereinbarungen die politische Bezirksbehörde, wobei als Grundsatz festzuhalten ist, daß jene Flößerei-Unternehmer, für deren Personale die Aufstellung der Rettungskähne aus Sicherheitsrücksichten gefordert wird, auch für deren Kosten auszukommen haben. Vorerst sind zur Haltung von solchen Rettungskähnen nachstehende Standorte bestimmt: 1. Bei der Brücke in Großreifiing; 2. bei der Brücke in Weißcnbach; 3. beim Einbindeplatz in Kestel; 4. in der Nähe des Hammerverwaltcrshauses in Kleinreifling; 5. am Einbindeplatze in Kasten; 6. bei der Ausmündung des Rvdlbachcs. 7. in der Gemeinde Loseustcin beim Einbindeplatzc an der Lansamündung; 8. am Ennsquai in der Stadt Steyr; 9. am Ortsquai in der Stadt Steyr; 10. bei der Stadtanländc in Enns. 8 13. Anbordführung eines Ercmplars dieser Vorschrift. Ein Eremplar dieser Vorschrift muß sich jederzeit an Bord des Floßes befinden und ist den mit der Handhabung derselben betrauten Behörden und Organen auf deren Verlangen vorzuzeigen. 8 14. Strafbestimmungen. Uebertretungcn dieser Vorschrift werden, sofernc sic nicht unter die Bestimmungen deö allgemeinen Strafgesetzes vom 27. Mai 1852, R.-G.-Bl. Nr. 117, unter die Strafbestimmungen des steirischen Landesgesetzes vom 18. Jänner 1872, L.-G.Bl. Nr. 8, beziehungsweise des oberösterreichischen Landesgesetzes vom 28. August 1870, L.-G.-Bl. Nr. 32 oder des niederöstcrreichischen Landesgesetzes vom 28. August 1870, L.-G.-Bl. Nr. 56, oder unter andere Normen fallen, an den Schuldtragendcn nach Maßgabe der 12 z dne 30. septembra 1857, drž. zak. št. 198, z globo enega do sto goldinarjev ali pa z zaporom šest ur do šlirnajst dni. § 15. O d š k o d o v a n j c. Kdor osebam ali tuji lastnini škodo dela, dolžen je odškoditi, ter sta lastnik dotične plavice, oziroma vodja plavice poroka za to, če sta kriva poškodovanja, ker sc nista ravnala po dolžnostih naloženih jima po tem propisu. <§ 16. Oblasti. Izvrševanje in nadzorovanje tega propisa je izročeno političnim okrajnim oblastim, kterih okoliša se dotika reka Aniža; te oblasti sc imajo posluževati za sodelovanje žandarmerije in predstojnikov brežnih občin. Vodja in moštvo vsake plavice morajo se pokoriti brez ugovora poveljem nadzorovalne oblasti in imenovanega osebja. Ministeriell - Verordnung vom 30. September 1857, R.-G.-Bl. Nr. 198, mit Geldstrafen von Einem bis Hundert Gulden oder mit Arrest von sechs Stunden bis zu vierzehn Tagen gcabndet. 8 15. Schadenersatz. Für Beschädigungen von Personen oder fremden Eigenthums sind die Schuldtragenden ersatzpflichtig und der Eigenthümer des betreffenden Floßes, beziehungsweise der Floßführer hastend, wenn sie durch Außerachtlaffung der ihnen nach dieser Vorschrift obliegenden Verpflichtungen die Beschädigung verursacht haben. 8 16. Behörden. Die Handhabung und Ueberwachung dieser Vorschrift steht den politischen Bezirks-behordtn, deren Amtssprengel von der Enns berührt wird, zu, welche sich hiebei der Mitwirkung der Flußaussichtsorgane, der Gendarmerie und der Vorsteher der Ufer-gemcillden zu bedienen haben. Der Anordnung der Aufsichtsbehörde und der genannten Organe muß seitens des Führers und der Bemannung eines Floßes unbedingt Folge geleistet werden. Priloga A. Red za pristajanje na Anižnem nabrežju v občinskem okolišu c. kr. deželnogosposkega mesta Steyr. Za pristajanje, sprejemanje in bivanje plavic na Anižinem nabrežju, kakor za razkladanje lesa določuje c. kr. namestnik na Gorenjeavstrijskem in sicer kar se tiče krajno policijskih določil na podlagi sklepa občinskega sveta c. kr. dež. gosp. mesta Steyr z dne 28. januvarja 1881 sledeči red za pristajanje; za njegovo natančno spolnovanje je odgovoren vsakokratni zakupnik meščanskega davka od pristajanja in privezovanja, ker bi se sicer razveljavilo med njim in mestom obstoječe pogodbeno razmerje. § 1. Vsaka plavica, ki hoče pristati na Anižinem nabrežju, se mora naznaniti vsaj dan poprej pri zakupniku davka od pristajanja; ob enem je povedati, kedaj bo prišla po priliki. Plavice, ki pridejo ne da bi bile prej naznanjene, ne smejo pristati pod globo 1 gld. do 5 gld. če bi poškodoval kdo voze se svojevoljno kaj na že stoječih plavicah, vrveh, državnih ali mestnih predmetih ali drugih, mora skrbeti vsakokratni zakupnik takoj za popravo brez ozira na to, da mora povrniti poškodovalec škodo. § 2. Kedar stoji voda na vodomeru rek Steyr in Aniže več kakor 13 metrov nad ničlo, smejo se privažati in pristajati plavice le, če radi kake nezgode vozarji ne morejo nadaljevati vožnje brez nevarnosti. Oni, ki se ne ravna po tem propisu, mora povrniti popolnoma škodo, ktera je nastala po njegovem početju in zapade v globo 1 gld. do 10 gld., ktera se pa more povišati, če se stvar ponavlja večkrat ali, če je voda tako visoka, da treba posebne pazljivosti, do 100 gld. § 3. Pristale plavice morajo dobiti številke tekoče po vrsti; te se morajo zaznamovati primerno na plavicah. Več kakor 25 plavic ne sme biti privezanih na mestnem pristanišču. § 4. Pristale plavice, če so prazne, ne smejo biti privezane dalje kakor osem dni, sicer pa ne več kakor štirnajst dni. Tri dni predno preteče ta rok, mora opomniti vsakokratni zakupnik davka od pristajanja lastnika plavic ali pa njihove namestnike, naj jih spravijo o pravem času proč. če se plavice niso odstranile v tem roku kljubu opominu, mora skrbeti vsakokratni zakupnik, da se odstranijo na stroške lastnikove v teku treh dni, v izvanrednih slučajih, posebno če preti nevarna povoden, pa takoj na posebno povedjo občinskega pred-stojništva; če ne mara za to povelje, more ga kaznovati občina z globo do zneska 100 gld. Dokler se ne odstranijo ali razvozijo plavice, morajo biti dobro privezane. Beilage A. Wide-Ordnung für den Ennsquai im Gemeindegebiete der k. k. landesfiirstlicheu Stadt Steyr. Für das Anländen, Auffangcn und Verbleiben der Flöße am Ennsquai, sowie für deren Ausladung und Ablagerung ihrer Holzfrachtung wird vom k. f. Statthalter in Oberöstcrreich und zwar rücksichtlich der localpolizcilichen Bestimmungen auf Grund des Beschlusses vom 28. Jänner 1881 des Gemcinderathes der k. f. l. f. Stadt Steyr nachstehende Lände - Ordnung festgesetzt, für deren genaue Handhabung der jeweilige Pächter des stüdt. Haft- und Ländegefällcs bei sonstiger Auslösung des zwischen demselben und der Gemeinde bestehenden Vertragsverhültnisses verpflichtet ist. § 1- Jedes Floß, welches am Ennsquai landen will, muß wenigstens einen Tag früher beim Pächter des Ländegefällcs angcmeldet werden, wobei der Zeitpunkt der Ankunft annähernd anzugeben ist. Flöße, welche ohne vorherige Ansage anlangen, dürfen bei Vermeidung einer Strafe von 1 fl. bis 5 fl. nicht zufahren. Würde durch eigenmächtiges Zufahren ein Schaden an den vorhandenen Flößen. Seile», ärarischen oder städtischen Objecten oder dergleichen verursacht werden, so hat der jeweilige Pächter unbeschadet der Verpflichtung der schuldtragenden Partei zur Schadenersatzleistung sofort die nöthigen Ausbesserungen zu veranlassen. § 2. Das Zufahren und Auffangen der Flöße bei einem Wasserstande über 13 Meter ober Null am Steyr-Ennsflußpegel ist nur dann gestattet, wenn in Folge eines Unfalles den Schiffleuten die Möglichkeit benommen ist, die Fahrt ohne Gefahr fortzusctzen. Zuwiderhandelnde verfallen nebst der Verpflichtung zur Leistung des vollen Ersatzes für einen etwa hieraus entstandenen Schaden in eine Strafe von 1 fl. bis 10 fl., welche in Wiederholungsfällen oder bei einem besondere Vorsicht bedingenden Wasserstande bis auf 100 fl. erhöht werden kann. § 3. Die gelandeten Flöße müssen der Reihenfolge nach fortlaufende Nummern erhalten, welche an den Flößen auf geeignete Art ersichtlich gemacht werden müssen. Mehr als 25 Flöße dürfen an der Stadtlände nicht in Haft sein. § 4. Die gelandeten Flöße dürfen, wenn sic leer sind, nicht mehr als acht, sonst nicht mehr als vierzehn Tage in Haft bleiben. Drei Tage vor Ablauf dieser Frist hat der jeweilige Pächter des Lände-Gefälles die Floßeigenlhümer oder deren Stellvertreter zur rechtzeitigen Beseitigung derselben aufzufordern. Wenn trotz dieser Aufforderung die Beseitigung des betreffenden Floßes innerhalb obiger Frist nicht erfolgte, so ist der jeweilige Pächter verpflichtet, dessen Beseitigung auf Kosten des Floß-Eigenthümers binnen drei Tagen und bei außergewöhnlichen Fällen, insbesondere bei gefahrdrohendem Hochwasscr, jedesmal sofort auf speciclle Anordnung der Gemeinde-Vorstehung zu veranlassen, und kann im Nichtbeachtungsfalle dieser Anordnung hiezu von der Gemeinde durch Pönsälle bis zur Höhe von 100 fl. verhalten werden. Bis zur erfolgten Entfernung oder Ausstreuung der Flöße sind selbe gehörig zu befestigen. § 6. Plavice naj se razkladajo kolikor mogoče po vrsti, po kteri so došle. Če preti nevarna povoden, mora skrbeti zakupnik v teku roka določenega od občinskega predstojništva, da se razlože plavice, če pa pride led po vodi, pa tudi za to, da se odstrani dno plavic; če tega ne stori, ga zadene kazen, omenjena v točki 4. Lastnik plavice mu pa mora povrniti stroške za zgorej imenovano delo. § 6. Razložena polena ali razvožene plavice ne smejo biti dalje na nabrežju, kakor teden dni. Mudljivce mora opomniti vsakokratni zakupnik naj kasneje zadnji dan roka; če se potem osmi dan spravljanje ni začelo in ni gotovo v teku drugih dveh dni, mora skrbeti vsakokratni zakupnik pod globo omenjeno v točki 4., da stori to na račun in nevarnost lastnikovo sam tako, da štirnajsti dan po tem, ko se je začelo razkladnje ali odvažanje zgoraj omenjeno ni gradiva več na nabrežjih Ob času pomladanskega in jesenskega letnega sejma, ko se vrši tedenski sejem na Anižnem nabrežju, ne sme biti lesa na njem o tedenskih tržnih dno vib. Drva in drugi les, orodje in drugo se ne sme skladati v prostoru treh metrov od roba brežine sem, da ne ovira pristajanje in privezovanje plavic in da se more rabiti nabrežje tudi kot steza za vlačilce proti vodi. Iz istega uzroka se ne sme kupičiti tu sip, blato, pepel i. dr. pod globo do 40 gld. ali do osem dni zapora. Na podlagi tega paragrafa plačane globe ali pa zneski globe zapadli iz zavarščine pripadajo ubožnemu zakladu mestne občine Steyr. § 7. Vsakokratni zakupnik ima pravico terjati za vsako pristalo plavico do 14 metrov dolgo po 50 kr., da daljo kakor 14 metrov pa po 70 kr. Vsa druga opravila, kakor razkladanje, merjenje in vožnjo, pa mora oskrbeti po tarifi določeni od občinskega predstojništva. § 8. O številu pristalih plavic in na njih naloženih polen in druge robe mora predložiti vsakokratni zakupnik koncem vsakega tedna od nadzornika straže potrjen izkaz občinskemu predstojništvu; v tem razkazu morajo biti zaznamovane novo došle in od prej ostale plavice z dodanim naloženim gradivom in dnevom, kterega so prišle, po svojih številkah. Vrhu tega mora poročati vsakokratni zakupnik nadzorniku straže ali njegovemu namestniku na njegovo zahtevanje vsakokrat zaželjeno poročilo o pristalih plavicah in o naloženem gradivu, da se more nadzorovati. § 9. Vsakokratni zakupnik mora oskrbeti na svoje stroške za izvršitev tega davka potrebno orodje in propisane meterske mere. § 10. V tem redu za pristajanje izgovorjene globe, kterc prisojuje občinsko predstojništvo Steyr-sko deloma kot tako, deloma pa (v slučajih prestopkov postave o vodnih pravicah) § 5. Das Ausladen der Flöße hat nach Möglichkeit in der Reihenfolge ihrer Ankunft zu erfolgen. Bei gefahrdrohendem Hochwasser hat der jeweilige Pächter daS Ausladen und bei Eisgang auch die Beseitigung des Floßbodcns, wofür ihm der Floß-Eigenthümcr ersatzpflichtig bleibt, innerhalb der von der Gemeinde - Vorstchung zu setzenden Frist unter den Folgen der im Punkte 4 angesetzten Maßregel zu veranlassen. § 6. Die ausgcladcnen Scheiter oder ausgcstreiften Flöße dürfen nicht länger als eine Woche am Quai gelagert bleiben. Säumige hat der jeweilige Pächter spätestens am letzten Tage der Frist einznmahnen, wonach, wenn mit der Wegschaffung nicht am achten Tage begonnen und selbe binnen zwei weiteren Tagen durchgeführt ist, der jeweilige Pächter bei den Folgen des Punktes 4 selbe auf Rechnung und Gefahr des Eigenthümcrs selbst zu veranlassen und in der Weise durchzuführcn hat, daß am vierzehnten Tage nach der Eingangs erwähnten Ausladung oder Ausstreifung sämmtliches Material vom Quai entfernt ist. Zur Zeit des Früh- und Herbst-Jahrmarktes, wo der Wochenmarkt am Ennsquai abgchaltcn wird, muß derselbe an den Wochcnmarklstagen von jeder Holzablagerung frei gehalten werden. Das Ablngmt des Brenn- und anderen Holzes, dann von Requisiten und anderen Gegenständen darf innerhalb des Raumes von drei Metern, von der Böschungskantc an gerechnet, nicht statlfinden, um sowohl das gefahrlose Anlanden und Anheften der Wasser-Fahrzeuge nicht zu hindern, als auch um den Quai als Treppelweg für die Gegcnzügc benützen zu können. Aus demselben Grunde ist auch das Ablccren von Schutt, Koth, Asche u. s. w. daselbst bei Vermeidung einer Geldstrafe bis zu 40 fl., eventuell bis zu acht Tagen Arrest verboten. Die auf Grund dieses Paragraphcs erlegten Geldstrafen oder aus der Caution für verfallen zu erklärenden Pönfalls-Bcträge haben dem Armenfonde der Stadgcmeinde Steyr zu Gute zu kommen. § 7. Der jeweilige Pächter hat das Recht, für jedes gelandete Floß bis zu einer Länge von 14 Meter 50 kr. und von mehr als 14 Meter 70 kr. cinzuhcben. Alle anderen Arbeiten, wie das Ausladen, Ausmessen und Verführen, hat er nach einem von der Gemeinde - Vorstchung ausgestellten Tarif zu besorgen. § 8. lieber die Anzahl der angelandctcn Flöße und der hierauf verladenen Scheiter und sonstigen Materialien hat der jeweilige Pächter am Schluffe jeder Woche einen vom Wach-Jnspcctor zu bestätigenden Ausweis der Gemeinde-Vorstchung vorzulcgcn, in welchem sowohl die neu angelangtcn, als auch die von früher verbliebenen Flöße mit Angabe des verladenen Materiales und des Datums des Anlangens nummernwcisc ersichtlich gemacht werden müssen. Ucbcrdics hat der jeweilige Pächter dem Wach-Jnspeetor, rcsp. dessen Stellvertreter, behufs Ermöglichung der Controle jederzeit über dessen Aufforderung die gewünschten Auskünfte über die Zahl der gelandeten Flöße und des geladenen Materiales zu ertheilen. § 9. Der jeweilige Pächter ist verpflichtet, die zur Ausübung dieses Gefälles erforderlichen Gcräth-schaften und die vorgeschriebcnen Metermaße auf seine Kosten beizustellcn. § 10. Die in dieser Lände-Ordnung ausgesprochenen Geldstrafen, zu deren Verhängung die Gemeinde-Vorstehung Steyr thcils als solche, thcils (in Fällen von Uebertretnngcn des Wasserrechts-Gesetzes) kot politična oblast za mestni okoliš, kakor tudi slučajno od zavarščine zapadle izrečene globe, spadajo razun slučajev v § 6 tega reda za pristajanje na podlagi §§ 70 in 73 gorenje-avstrijske postave o vodnih pravicah z dne 28. avgusta 1870, dež. zek. št. 32, gorenje-avstrijskemu deželnokulturnemu zalogu in se izplačujejo temu koncem vsakega leta po mestni občini Steyrski z zapisom. Občinsko predstojništvo mesta Steyr kot politična oblast mestnega okoliša mesta Steyr, dne 18. januvarja 1881. Tajnik: Župan: Hahn el, s. r. Juri Pointner, s. r. Število 1726. Se o dob ruj e. V Linču, dne 21. februvarja 1881. C. kr. namestni predsednik in vodja namestnije: Metternich, s. r. K številu 7883. Dopolnek k redu za pristajanje za Anižino nabrežje v okolišu mesta Steyr dne 18. januvarja 1881. § n- Plavice se smejo razvezovati samo na onem delu Anižinega nabrežja, ki je med stopnicami poleg nekdanje dominikanske cerkve in onimi nasprotni zadnjih vrat hotela „Crammer“, št. 31. Ta prostor je 47 metrov dolg in je zaznamovan z dvema koloma za privezovanje, širok je pa od roba nabrežja računajoč 5 metrov in je zaznamovan v tlaku s štirjaškimi kamni. Stranke, ki se hočejo posluževati tega prostora za Umiranje in razvezovanje, morajo naznaniti to vsako leto predstojništvu mestne občine in povedati, koliko lesa bodejo fludrali; po tem naznanilu določi potem predstojništvo mestne občine vrsto Umiranja med posameznimi strankami in zahteva od vsake stranke po 25 gld. zavarščine za slučajna poškodovanja nabrežja. Fludrati se sme samo s pragi, ktere gre pritrditi na pripravljenih oklepih za privezovanje. § 12. O povodnji morajo zavarovati stranke na primeren način svoj les, ležeč na nabrežji, da ga voda ne odnese, kar bi lahko poškodovalo Anižin most, sicer so poroki za vsako škodo, ki bi nastala iz tega. Če bi bila zamuda nevarna in storijo to delo zavarovanja mestne osebe, morajo povrniti stroške in je porok za to tudi gori omenjena zavarščina. § 13. Na pristanu ob Anižinem bregu smejo biti privezane plavice le v eni vrsti in sicer plavica za plavico, da ostaneta tok reke in kobile Anižinega mosta vedno popolnoma prosta. als politische Behörde für den Stadtbezirk kompetent ist, sowie etwaige, von der Caution für verfallen erklärte Pönfalls-Bcträgc, kommen mit Ausnahme der Fälle des § 6 dieser Lände-Ordnung auf Grund der §§ 70 und 73 des obcröstcrr. Wasscrrcchts-Gcsctzes vom 28. August 1870, Ges.- und Verord.-Bl. Nr. 32, dem ob.-ö. Landeskultur-Fonde zu Gute und sind demselben am Schlüsse eines jeden Jahres mittelst Konsignation durch die Stadtgcmcinde Steyr nbzusühren. Grmeindk-Uorstrhnilg brr Stabt Steyr als potittslhe Lehörbe für den Stadtbezirk Steyr, am 18. Jänner 1881. Der Secretär: Der Bürgermeister: Hiihnel rn. p. Georg Pointner in. p. Zahl 1726. Wird genehmigt. Linz, am 21. Februar 1881. Der f. f. Vicc-Präsident und Statthalterci-Leiter: Metternich m. p. ad Zahl 7883. Ergänzung der Fände-Ordnung für den Ennsquai im Stadtgebiete Steyr vom 18. Jänner 1881. § n. Das Fliedern und Abbinden der Flöhe darf nur an jenem Theile des Ennsguais vorgenommen werden, welcher zwischen der Stiege nächst der Exdominikancrkirchc und jener gegenüber dem rückwärtigen Hausthorc des Hotels „Crammcr", Haus Nr. 31 liegt. Die Länge dieses Platzes beträgt 47 Meter und wird durch zwei Haftstöckc markirt, die Breite dieses Platzes beträgt, von der Quaiknnte an gerechnet, 5 Meter und wird durch cingcpflasterte Würfelstcinc bezeichnet. Die Parteien, welche diesen Flieder- und Abbindeplatz benützen wollen, müssen alljährig bei der Stadtgemcindc-Vorstchung unter Angabe der zu flicdcrnden Holzmengc die Anzeige erstatten, infolge welcher dann von der Stadtgcmcinde - Vorstehung die Reihenfolge des Fliedcrns unter den einzelnen Parteien festgcstcllt und von jeder derselben für allfällige Beschädigung des Quais eine Caution im Betrage von 25 fl. abverlangt werden wird. Das Fliedern selbst darf nur mit Benützung von Schwellern, welche an den vorhandenen Haftringen zu befestigen sind, statthabcn. § 12. Bei Hochwasscr haben die Parteien ihre am Quai lagernden Hölzer vor dem Abtreibcn, wodurch der Ennsbrückc leicht Schaden zugcsügt werden könnte, auf geeignete Weise zu sichern, widrigenfalls sie für jeden daraus entstehenden Schaden haften. Jnsofcrne bei Gefahr im Verzüge derartige Vcrsicherungs - Arbeiten durch städtische Organe ausgeführt werden, sind die hiedurch erwachsenen Auslagen zu vergüten und haftet hicfür auch die oberwähnte Caution. § 13. Am Ländeplatz am Ennsquai dürfen die Flöhe stets nur in einer Reihe, und zwar Floß hinter Floß in Haft sein, damit der Stromstrich und die in demselben liegenden Joche der Ennsbrücke vollkommen frei bleiben. § 14. Za začasno skladanje desk ali dilj in za nakladanje raznega lesa na plavicah se določuje del nabrežja pod Anižinim mostom 40 metrov dolg z dodanim spodnjim mostičem, ki leži proti reki Steyr. Kar se tiče rabe tega prostora za skladanje, se opominja, da se ne sme rabiti za skladanje cela širokost ampak le širokost 2 5 metra; sicer pa veljajo tu ista določila, kakor v § 11 navedena o rabi prostora za fludranje in raz vezo vanje. § 15. Kdor se ne drži teh določil, ga kaznuje predstojništvo mestne občine z globo 5 do 100 gld. za gorenjeavstrijski deželno-kulturni zalog ali pa zaporom 24 ur do 20 dni. § lt>. O dnevih tedenskih sejmov je prepovedano dovažanje dolgega lesa in hlodov na Anižino nabrežje brez izjeme. Kdor se tega ne drži, ga kaznuje predstojništvo mestne občine po § 56 občinskega statuta z globo 5 do 50 gld. na korist mestnega ubožnega zaloga ali pa z zaporom 1 do 10 dni. Predstojništvo mestne občine Steyr kot politična oblast za mestni okoliš, dne 4. avgusta 1885. Župan, cesarski svetovalec: Juri Pointner. Število 9858/1. O d ob ruj e se. V Linču, dne 19. avgusta 1885. C. kr. namestnik: Weber. Tarif. A. Za razkladanje, mero in nakladanje: za štirjaški meter (po dolgosti polen).......................................................10 kr. za prostorni meter (natanko) - . . B. Za vožnjo lesa: 1. Na Anižinem nabrežji.............................................. 2. Na Stadtplatz, Grünmarkt in Enge . . . . •........................ 3. V Berggasse, Voglsangberg, Schönau, Ennsdorf, Ort, Steyerdorf in Reichenschwall.......................................... 4. V predmestje Bei der Steyr, Wieserfeld, Eynsfeld in Aichet do hiše Sierningerstrasse št. 71 (C. Nr. 376)................. 5. V drugi Aichet.................................................... če si da pripeljati kaka stranka manj kakor 3 (štirjaške ali prostorne) metre, mora plačati po 5 kr. za meter več. — Vrhu tega plačila za vožnjo treba plačati še za vsak (štirjaški ali prostorni meter za hlapca po 2 kr. Odobren s sklepom občinskega zbora z dne 11. marca 1881, Število 2855. V Steyr-u, dne 11. marca 1881. Župan: Juri Pointner s. r. ■ ■ • • 12 „ , štirjaški za prostorni meter meter 10 kr. 12 kr. 15 „ 10 „ 20 „ 25 „ 25 „ 30 „ 30 „ 35 „ § 14. Zum zeitweiligen Ablagern von Brettern oder Pfosten und zum Verladen von Schnittholz auf Flößen wird der Quaithcil unterhalb der Ennsbrücke auf die Länge von 40 Metern mit Einschluß der untersten gegen den Stcyrfluß zuliegendcn Rampe bestimmt. Bezüglich der Benützung dieses Ladeplatzes wird bemerkt, daß nicht die ganze Breite, sondern nur eine Breite von 2'5 Meter zur Lagerung benützt werden darf-, im Uebrigen gelten hier dieselben Bestimmungen, wie sie unter § 11 für die Benützung des Flieder- und Abbinde-Platzes ausgestellt erscheinen. § 15. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen wird seitens der Stadtgemcinde-Vorstehung mit Geld von 5 bis 100 fl. zu Gunsten des oberösterrcichischen Landesculturfondes, eventuell mit Arrest von 24 Stunden bis zu 20 Tagen bestraft. § 16. An Wochenmarktstagen ist aus localpolizeilichen Rücksichten die Zufuhr von Lang- und Blockhölzern zum Ennsquai ausnahmslos verboten-, Zuwiderhandelnde werden von der Stadtgemeinde-Vorstehung gemäß § 56 des Gemeinde-Statutes mit 5 bis 50 fl. zu Gunsten des städtischen Armen-Institutes, eventuell mit Arrest von 1 bis 10 Tagen bestraft. Stadtgemeiilde-Norstehnng Steyr als politische Behörde für den Stabtbe?irk, am 4. August 1885. Der Bürgermeister, kaiserlicher Rath: Georg Pointner. Zahl 9858/1. Wird genehmigt. Linz, den 19. August 1885. Der k. k. Statthalter: Weber. xx x: i fl A. Für's Ausladen, Vermessen und Verladen: per Quadratmeter (wie eben die Länge der Scheiter ist)............................. per Raummeter (genau).................................................................................... B. Für's Verführen des Holzes: 1. Am Ennsquai..................................................................... 2. Am Stadtplatz, Grünmarkt und Enge............................................... 3. In die Bcrggasse, Voglsangberg, Schönau, Ennsdorf, Ort, Steyerdorf und Reichenschwall.......................................................... 20 4. Nach der Vorstadt Bei der Steyr, Wicserfeld, Eysnfeld und Aichet bis zum Hause Sierningerstraße Nr. 71 (C.-Nr. 376).............. 25 5. Jn's übrige Aichet.......................................................... 30 Wenn eine Partei sich weniger als 3 (Quadrat- oder Raum-) Meter zustellcn läßt, hat sie um 5 kr. per Meter mehr zu bezahlen. — Außer obigem Fuhrlohn ist für jeden (Quadrat- oder Raum-) Meter für den Knecht ein Betrag von 2 kr. zu entrichten. Genehmigt mit Gemeinderathsbeschluß vom 11. März 1881. Zahl 2855. Steyr, am 11. März 1881. Zi~^\ Der Bürgermeister: X_y Georg Pointner rn. p. 13* Quadrat- per Raum- meter meter 10 kr. 12 kr. 15 „ 20 „ 20 „ 25 „ 25 „ 30 „ 30 „ 35 „ Priloga B. C. kr. okrajno glavarstvo v.......................... (Župan mesta Steyr)-.................................. Plavičarski patent. Ker je dokazal lastnik tega pisma, N. N. iz..........................potrebno znanje in dotično sposobnost, se mu je dala danes dozvola, da sme voditi vsako plavico po Aniži od Steyr-a do njenega izliva v Donavo. Ker je obljubil od svoje strani, da bo vodil vsako plavico njegovemu vodstvu izročeno z vso skrbjo in previdnostjo, da bo odvračal od nje iz vseh moči, kolikor se le da, škodo, nesrečo ali nevarnost in da se bo držal na svojih vožnjah policijskih propisov o vožnji na plavicah natanko, izdal se mu je ta-le plavičarski patent z dodanim uradnim pečatom. .........................dne....................... Podpis lastnika: C. kr. okrajno glavarstvo v.................. ........................................................ (Župan mesta Steyr) Podpis: Popis osebe lastnike patenta: Beilage B. K. k. PejtrhBljauptmannfchaft in (Bürgermeister der Stadt Steijer) Mößer-Patent. Nachdem Vorzciger dieses, N. N. aus...........................sich über die nöthigen Kennt- nisse und Fähigkeiten ausgcwicscn hat, ist ihm die Erlaubniß zur Führung jedes auf der Enns von Steyr bis zu deren Einmündung in die Donau gehenden Holzfloßes am heutigen Tage ertheilt worden. Nach vorgängiger Angelobung von seiner Seite, das seiner Leitung anvcrtrautc Holzfloß mit aller Sorgfalt und Umsicht zu führen, von demselben Schaden, Unglück oder Gefahr nach allen Kräften, soweit möglich, abzuwcndcn, auch bei seinen Fahrten die Floßfahrt, polizeilichen Vorschriften genau zu befolgen, ist ihm hierüber gegenwärtiges Flößcrpatcnt unter amtlicher Besiegelung ausgesertigt worden. ........................ den........................ Unterschrift der Inhabers: K. H. Pr|trliBljauptmannfdjaft in ................................................................ (Bürgermeister der Stadt Steyr) Unterschrift: PersonSbeschreibung de« Patentinhaber*: SJtuittti .Sittjlara", «Sraj. 14