Landes - Regierungsblatt für das MMerxogthwm Mirain. Erster Theil. XI. Stück. X. Jahrgang i8o8. Ausgegeben und versendet am LT. April 1858. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino. Pcrvl razdölk. XI. Del. X Tečaj 1858. Izdan in razposlan 28. Aprila 1858. Laibach. Druck von Rosalia E g er 3f Sohn. — V Id ubij aal. Natisnila Rozalija Kg er in sin. Pregled zapopada: Št. 68. Razpis e. k. dnarstvenega ministerstva od 27. Februarja 1858, skterim se daje malim colnijam drugega razreda oblast, pri uvozu obravnavati bombaž sirov in v odpadkih.................................... „ 69. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 28. Februarja 1858, s kterim se spreminja §. 352 postave za col in deržavno samoprodajo...................................................................... „ 70. Ukaz c. k. ministerstva notranjih reči od 5. Marca 1858, s kterim se dajejo zaukazi, kako ravnati pri prestopkih, ki se podverženi političnemu uredovanju................................................. ,, 71. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 8. Marca 1858, s kterim se naznanja, da bo mala colnija II. razreda v Nenstiftu, Linskega finančnega okraja, nehala................................................. Stran 169 169 170 174 Inhalts » Veber sicht: Seite Nr. 68. Erlass des k. k. Finanzministeriums com 27. Februar 1858, betreffend die Ermächtigung der Nebensollämter zweiter Classe »ur Einfuhrsbehandlung der Baumwolle, roh und in Abfällen . . 169 » 69. Erlass des k. k. Ministeriums der Finanzen vom 28. Februar 1858, womit der jf. 352 der Zoll- und Staatsmonopols-Ordnung abgeändert wird...........................................................169 » 70. Verordnung des k. k. Ministeriums des Innern vom 5. März 1858, womit Vorschriften über das Verfahren in den zur politischen Amtshandlung gehörigen Uebertretungsfällen erlassen werden . 170 » 71, Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 8. März 1858, betreffend die Aufhebung des Nebenzollamtes II. Classe zu Neustift, im Finanzbezirke Linz..........................................................174 68. Ukaz c. k. diiarstvenega ministerstva od 27. Februarja 1858, veljaven za vsc kronovinc, ki so v občni colr; okolii, • Uteri in se llaje mallm colnijam drnzega razreda oblast, pri nvmu obravnovatl bombaž sirov in v odpadkMi. - (Je v Her*, zak. X. delu, st. 32, izdanem in razposlanem 13. Marca 1858.) Po dogovoru 8 c. k. kupčijskiin ministerstvom daje se malim colnijam drugega razreda oblast, pri uvoza obravnavati bombaž sirov in v odpadkih. Baron Bruck h. r» 69. Ukaz c. k. diiarstvenega ministerstva od 28. Februarja 1858, veljaven za tiste kronovinc, v kterili ima moč postava za col in deržavno samoprodajo od leta 1836, » ltteriin sv spreminja S- 353 postave za col in deržavno samoprodajo» (Je v deri. zak. X. delu, št. 33, izdanem in razposlanem 13. Marca 1858.) Ker so bile politične in finančne gosposke preuravnane, spreminja se §. 352 postave za col in deržavno samoprodajo vsled naj višjega sklepa od 26. Novembra 1857 in po dogovoru s kupčijskim ministerstvom tako, da bodo v prihodnje napravo tistih kontroli podverženih obertnij, k te rim je po omenjenem paragrafu politična deželna oblast, dogovorno z deželno, finančne reči vladajočo gosposko dovoljenje dajala, pravilno okrajna gosposka (v lombaido-beneškem kraljestvu delegacija) ali oziroma politična mestna gosposka (Intendenza di Finanza) in v okrajih za probo po dogovoru z uredovnimi direktorji dovoljevala. Samo takrat, kadar gre po postavi edino politični deželni oblasti (mestoderštvu) pravica, takošno obertnijo dopušati, bode je ta oblast dovoljevala po dogovoru s finančno deželno direkcijo (finančno prokuraturo). Baron Bruck s. r. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 27. Februar 1858, gilt'g für alle im gemeinsamen Zollcerbande begriffenen Kronländer , betreffend die Mirmüchtigung der IVehenzollümter zweiter Clarse zur Hinfahrt-hehandlung der Mtaumwolte> roh und in th füllen. (Hinhalten im Reichs-Gesets-Dlalle, X. Stück, Nr. 3i. Au.igegeben und versendet am 18. Mär* 1858.) Im Einvernehmen mit dem k. k. Handelsministerium werden die Nebenzollämter zweiter Ctasse zur Einfuhrbehandlung der Baumivolle, roh und in Abfüllen. ermächtiget. Freiherr von Bruck m. p. 69. Erfass des k. k. Ministeriums der Finanzen vom 28. Februar 1858, giltig für jene Kronländer, in denen die Zoll- und Staatsmonopols-Ordnung vom Jahre 1886 Giltigkeit hat, womit der $. 3.52 dieser Zoll- und Staatsmonopols-ttrdnung ahgeündert wird. (Enthalten im Ri'iclis-Gesetz-Mutte, A'. Stück, Nr. 33. Ausgegeben und versendet am 13. Mär® 1858.) Mit Rücksicht auf die eingetretenen Umstallungen der politischen und der Finanzbehörden wird, in Folge Allerhöchster Entschfiessung vom 26. November 1857, im Vernehmen mit dem Handelsministerium, der H. 352 der Zoll- und Staatsmonopols-Ordnung vom Jahre 1836 dahin abgeändert, dass die Bewilligung zur Errichtung jener Arten von controlspflichligen Gewerbsunternehmungen, welche nach jenem Paragraphe von der politischen Landesstelle, im Einvernehmen mit der, die Finanzen leitenden Landesbehörde zu ertheilen war, künftig in der Regel von dem Bezirksamte (im lombardisch-venetianischen Königreiche von der Delegation) oder beziehungsweise vom politischen Magistrate im Einverständnisse mit, der Finanz-Bezirksdirection (Intendenza di Finanza) und in den Probebezirken mit den Amtsdirectoren, und nur wenn die Verleihung der Bewilligung zur Errichtung einer solchen Unternehmung der politischen Landesbehörde (Statthalter ei) gesetzlich zusieht, von dieser im Einverständnisse mit der Finanz-Lan-desdirection (Finanz-Präfeclur) zu ertheilen ist. Freiherr von Mt ruck m. p. Ukaz c. k. ministevstva notranjih reči od 5. Marca 1858, veljaven * a vse krnnovine, razun vojaške krajine, » kterim se dajejo zaukazi, Itako ravnati pri prestopkih, ki ko poilverleni političnemu ur edo vanju. (Je v deri. itak. X delu, št. 34, izdanem in razposlanem 13. Marca 1858.) Ker je skušnja učila, da je obravnovanje političnim gosposkam za razsojo odkazanih prestopov gozdnarske postave po kazenskih zapiskih ali registrih primerno in dobro, daje ministerstvo notranjih reči sledeče zaukaze, ki imajo ta namen, da bi se pri vseh prestopkih, ki so podverženi obravnavi političnih gosposk, doseglo enako in kar je mogoče prosto in kratko ravnanje: 8 i. Prestopke, ki so podverženi političnemu uredovanju, gre ustmeno obravnovati tako, da se samo bistveni členi obravnave vpišejo v kazenski zapisek, ki se derži po priloženem obrazcu. 8- 2. Kazenski zapisk mora obstati iz posamnih pol, ki se ne sošivajo, in ti zapiski se devajo skup v posebne povezke, kteri se sklepajo konec vsacega leta. Od obdolžencov, ki jih kazenski zapiski v misel jemljo, je treba narejati in konec vsacega leta sklepati abecedni imenik, ki se pri vsacem imenu nanaša na zadevno zapored tekočo številko kazenskega zapiska. 8- 3 Obravnovane prestopke je treba po tekočih številkah vpisati v zapisek. Pod eno številko se sme vpisati samo en prestopek, brez razločka, ali se ga je samo en obdolženec vdeležil, ali pa več njih. Samo če bi en in tisti človek bil obdolžen h krati več prestopkov, naj se vsi ti prestopki obravnujejo pod eno številko. 8- -*• Kaj gre vpisovati v kazenski zapisek, to kažejo nadpisi posamnih predelkov. Verordnung des k. k. Ministeriums des Innern vom 5. März 1858, wirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme der Militärjränze, womit Vorschriften iiher das Verfahren in den, zur potitischen Amtshandlung gehörigen Vehertretungsfüllen erlassen werden. (.Enthalten im Seichs-Gesetz-Blatte, X. Stück, Nr. 31. Ausgegeben und versendet am 13. März 1838.) In der Erwägung, dass die Behandlung der, den politischen Behörden zur Aburtheilung zugewiesenen Uebertretungen des Forstgesetzes mittelst eines Strafregisters durch die Erfahrung als zweckmässig sich bewährt hat, findet das Ministerium des Innern zur Erzielung eines g/eichmässigen und möglichst einfachen Verfahrens in allen zur politischen Amtshandlung gehörigen Vebertretungsfällen, die nachstehenden Vorschriften zu erlassen: §. 1- Das Verfahren in den, zur politischen Amtshandlung gehörigen Deberlre-tungsfällen ist mündlich in der Art zu pflegen, dass nur die wesentlichen Puncle der Verhandlung in ein, nach dem beigeschlossenen Formulare zu führendes Strafregister eingetragen werden. L. S. Das Strafregister hat aus einzelnen, nicht zusammengehefteten Bögen zu bestehen, welche in besondere am Ende eines jeden Jahres abzuschliessende Fascikel zusammengelegt werden. Deber die im Strafregister vorkommenden Beschuldigten ist ein alphabetisches Namcnsvcr zeichniss mit Berufung auf die fortlaufende Zahl des Registers anzufertigen und jährlich abzusch/iessen. §- s- Die zur Verhandlung kommenden Debertretungen sind nach fortlaufenden Zahlen in das Register einzutragen. Dnter einer und derselben Zahl darf nur Ein Deber tretungs fall abgeführt werden, wobei es aber gleichviel ist, ob an demselben nur Ein Individuum oder mehrere Personen betheiliget sind. Nur in dem Falle, wenn dasselbe Individuum gleichzeitig mehrerer Deber-tretungen beschuldiget wurde, ist die Verhandlung über alle Debertretungen unter einer und derselben Zahl abzuführen. §■ 4- Was in das Strafregister aufzunehmen ist, zeigen die Deberschriften der einzelnen Rubriken. V peti predelk naj se postavljajo samo najimenitniši reci od tega, kar je obdolženec govoril .Ako obdolženec obstane, da je prestopek storil, gre v ta predelek samo postaviti: „Obstal.“ V šesti predelek gre vpisovati jederno in ob kratkem razsodne člene ali reči od tega, kar so govorile priče in pa zvedeni možje; tudi je pristaviti ime in priimek, leta, stan, obertnijo ali delo in prebivališč prič in zvedencov. V osmi predelek naj se nikar ne deva cela razsodba, temuč samo prisojeno kazen in prestopljeni predpis gre omeniti, kakor postavimo: „pet forintov po §§. 12 in 19 ministerskega ukaza od 15. Februarja 1857, št. 33 derž. zak.“, ali kadar se kdo odveže založbe, gre vpisati besede „odvezan.“ §. 5. Ge bi pri posebno zamotanih primerili bilo potreba obravnavo natančneje in bolj na drobno zapisati, se sme izjemno tudi zapisnik (protokol) narediti; ali tudi v zapisnik naj se stavijo samo pozvedbe bistvenih okolšin. Ali tudi v teh primerih se morajo obravnovani prestopki vpisati v kazenski zapisek; torej gre precej v začetku pravde napolniti štiri perve predelke, po sklenjeni obravnavi pa predelke VII, VIII, IX in X, tako da ostaneta samo predelka V in VI prazna, če se pravda obravnuje na zapisnik ali protokol. V predelku XII gre omeniti, da se je pravda obravnovala na zapisnik. §. 6. Gosposke naj imajo pred očmi, da je treba pravdo hitro opraviti in dognati, ker to je pervi pogoj da se postavi veljava ohrani in da prisojena kazen kaj izda. Torej se mora opušati vse pozvedovanje in izpraševanje, ki ne gre bistveno k reči sami, in prizadevati si je, da se pravda z eno samo obravnavo dožene, in preči konec obravnave obdolžencu sodba oznani, kar se pri prestopkih, ki jih sodijo politične gosposke, po navadi tudi lahko zgodi. Kadar koli se brez dovolnih okolšin obravnava zakesni, je treba urednika, ki je temu kriv, primerno kazniti. 8- 7. Pri obravnovanju prestopkov, ki se jih tiče ta ukaz, ni potreba, da bi poseben zapisovavec bil. ln der fünften Rubrik sind nur die wesentlichsten Momente aus der Aussage des Beschuldigten anzuführen. Gesteht derselbe die ihm zur Last gelegte Gebertretung ein, so ist in diese Rubrik bloss einzuschreiben: „Eingestanden.i( ln die sechste Rubrik sind die entscheidenden Puncle aus den Aussagen der Zeugen und Sachverständigen unter Anführung der Vor- und Zunamen, des Alters, Standes, Gewerbes oder Beschäftigung und des Aufenthaltsortes derselben kurz und bündig einzustellen. ln die achte Rubrik ist nicht etwa ein förmliches Erkenntniss aufzunehmen, sondern es ist daselbst, nur die zuerkannte Strafe unter Bezeichnung der über-tretenen Vorschrift anzumerken, wie z. B.: „fünf Gulden nach den §§. 12 und 19 der MinisterialverOrdnung vom 15. Februar 1857, Z. 33, Ii. G. B.“, oder bei erfolgter Lossprechung von der angeschuldeten strafbaren Handlung das Wort „losgesprochen“ einznlragen. F- '5. Sollte bei besonders verwickelten Fällen eine ausführlichere Aufnahme der Verhandlung nothwendig sein, so kann ausnahmsweise das Protokollarverfah->'en in Anwendung gebracht werden: cs hat sich jedoch dasselbe jedenfalls nur auf die Erhebung der wesentlichen Umstände zu beschränken. Uebrigens müssen auch in diesen Fällen die zur Verhandlung kommenden Uebertretungen in dem Strafregister ersichtlich gemacht, und daher gleich bei Einleitung des Verfahrens die vier ersten Rubriken desselben, und nach geschlossenem Verfahren die Rubriken Vil, Vlil, IX und X ausgefüllt werden, so dass also bei Einleitung des Protokollarverfahrens nur die beiden Rubriken V und 17 ausser Anwendung kommen, ln der Rubrik XII ist anzumerken , dass das Protokollarverfahren eingeleitet wurde. §- 6'- Die Behörden haben sich gegenwärtig zu halten, dass in der Beschleunigung des Verfahrens die Grundbedingung für die Aufrechthaltung des Ansehens des verletzten Gesetzes und der Wirksamkeit der verhängten Strafe liege. Es müssen daher alle zur Sache nicht wesentlich gehörigen Erhebungen und Vernehmungen vermieden werden, und es ist dahin zu trachten, dass das Verfahren mit einer einzigen Verhandlung beendiget, und sogleich am Schlüsse derselben das Erkenntniss den Beschuldigten verkündiget werde, was nach der Natur der zur politischen Amtshandlung gehörigen Uebertretungen in der Regel leicht ausführbar ist. Jede nicht durch besondere Umstände gerechtfertigte Verzögerung ist an dem schuldtragenden Beamten angemessen zu ahnden. § 7- Zur Verhandlung in den Uebertretungsfällen, auf welche sich die gegenwär-Ggc Verordnung bezieht, ist die Beiziehung eines Protokollführers nicht erforderlich. 47 §• «. Po dokončani kazenski obravnavi se vdeleženim, če hočejo, namesti sodbe izroči izpisek iz predelkov II, IV, VI, VII, Vlil in IX. §. 9. Pri pritožbah se mora gosposki, ki presoja pritožbe, predložiti zadevna pola kazenskega zapiska v pervopisu in pa vsi spisi, ki bi k obravnavi spadali. 8- io. Po tem ukazu je ravnati z vsemi, političnim gosposkam odkazanimi prestopki brez razločka. §• H- Za naprej ni več treba deržati razkazka (tabele), ki je v §. lil službenega poduka za okrajne gosposke in stolne sodništva zapovedan. Okrajni glavar (stolni sodnik) pa bo v posebnem spisku imel v razvidu sumljive, občni varnosti nasprotne in občuvanju podveržene ljudi svojega okraja. 8- 12 Okrajne gosposke (stolne sodništva, distriktne komisarstva), in pa občinske gosposke, kolikor jim je odkazano preiskovanje in kaznovanje prestopkov, ki so podverženi političnemu uredovanju, morajo na tanko po veljavnih predpisih delati, in više gosposke bodo čule nad njimi zastran tega. Sosebno je kresijska gosposka (županijska gosposka, delegacija) dolžna, pri opravilskem potovanja po kresil pregledovati kazenske zapiske podložnih gosposk, in če bi opazila kako napako ali zakasnjenje, mora primerno popraviti, kar je treba, ali pa reč naznaniti viši gosposki. Baron llacli h. r. Nach Beendigung der Strafverhandlung ist den hiebei Betheiligten auf Verlangen statt des Unheiles ein Auszug aus den Rubriken II, IV, VI, VII, VIII und IX auszuhändigen. §- 9. In Recursfällen ist der zur Entscheidung über den Recurs berufenen Behörde der bezügliche Bogen des Strafregisters im Original mit den etwaigen dazu gehörigen Acten vorzulegen. F. 10. Nach den gegenwärtigen Vorschriften sind alle zur politischen Amtshandlung gehörigen Uebertrelungen ohne Unterschied zu behandeln. ' § " Von der Führung der im §. iil der Amts-Instruction für die Bezirksund Sluhlrichterämter vorgeschriebenen Tabelle hat es sein Abkommen zu erhalten. IJcr Bezirksvorsteher (Stuhlrichter) hat jedoch die durch bestimmte Thalsachen bedenklichen, sicherheitsgefährlichen und der Ueberwachung zu unterziehenden Individuen seines Bezirkes in einem besonderen Verzeichnisse in Evidenz zu halten. §- 12. Die Bezirksämter (Sluhlrichterämter, Districlscommissariate), sowie die Com-munal-Magistrate, in soweit dieselben zur Untersuchung und Bestrafung der zur politischen Amtshandlung gehörigen Uebertretungen berufen sind, haben sich genau an die vorstehenden Vorschriften zu halten, und sind wegen Vollziehung derselben von den Vorgesetzten Behörden zu überwachen. Insbesondere ist es Pflicht der Kreisbehörde (Comitalsbehörde, Delegation), bei Gelegenheit ihrer Geschäftsreisen in die Strafregister der ihr untergeordneten Acmter Einsicht zu nehmen, und falls hiebei Gebrechen oder Verzögerungen wahrgenommen werden sollten, die entsprechende Abhilfe zu treffen, oder die Anzeige höheren Orts zu machen. Freiherr von Jiach m. p. s. a N- SS ’S >1 O sr 93 N (6 •■5 a M i y 3 •e i it » s ■s r o «« ’S 0 2' 5 «9 e 6* ■s e » F » 5 < » s t 0 0 a 5? 99 S 39 BM ••• ff N ec «2 ITT ÜC "S 02 ec 5T «c & L L 4. sr S s M s. *6 L 5 .S h :® « sr -> 5 «e *» i 8 C ti