sot'I lav oh asnoRLHnoo loex 3 86L3CO VfNVAVHH NV1IW Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Saving tn Ohio and Nationwide, over 200,000 American Slovenians Vol. 99 _ No. 29 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 ISSN Number 0164-68X ^ev- Bill Jerse, left, lights the St. Vitus renovation bank Papers, as Rev. Joseph Boznar is delighted to ae monetary debt come to a successful conclusion. Thanks for Making St. Vitus Festival Another Success A beautiful summ ^ery friendly gathe CweenGT C0°P cen volunteers. vite.Pared food. And games.SWimming P° ScriK1'8 and much m< C the.st-vitus 2° ^ P-cnic held c Slo^skeapeCr!ati0n ersf,e,H a Pristava In hundred °hl0 where : annUa, People attend Ual benefit event. Stra'’ank y°u to Co'»mitt«a'frperson' of Work ? ’ f°r many and n, t0 ensure a s Th easant day for al C y0U to the be <7« PriStava fo' standi '0n and t° be kV0 enable the the nheld at this facil thanksaSt. flVe years-V< v , Mr' and Parator, rh°Vnik for re*“dii ‘an I113"11 you i fi«uik yw,cki- 'ho Be W Wends, I Vu’Ani Mihelich a hall ln the kitche Preparing anc ing of dinners. A big thank you to Big Bouquet florist (Theresa Jarm) for the eloquent floral arrangement to honor the 25 years of service by Father Joseph Božnar at St. Vitus Parish (1972-1997). Thank you Don and Rose Slogar and Tony Ovsenik (and fellow musicians) for providing the fine musical entertainment for the entire afternoon. A note of thanks to ALL volunteers for all their assistance and mutual understanding to undertake such a large event for the benefit of the parish, and to all who attended. Your support is much appreciated. And a note of thanks to the Slovenian National Art Guild for the beautiful display of many lovely works of art. On a final note, the mortgage for the 1993 interior renovation project bank loan was burned at the conclusion of the main raffle, thereby indicating a “paid-in-full” for the borrowed $200,000 made in April of 1993. —S. Kuhar ^ Vitus Festival Winners of Lake Run Blvd. $500.00 - Jean Perpar, E. 177 St. $250.00 - Ann Tomsick, Chardon Rd. The following received $100 each: (Continued on page 4) Campaign for NEW Subscribers Extra! Be thrifty, nifty and one of the first fifty (50) to get a NEW subscription to the American Home newspaper for just $9.00. That’s right; beginning today, the first 50 people to send in a NEW subscription to the American Home newspaper will only have to pay $9.00. Ordinarily a year’s subscription costs $30, but thanks to a GENEROUS BENEFACTOR, the American Home will be reimbursed $21.00 for each new subscription received, but limited to the first 50. This is a good way to perpetuate your Slovenian heritage. Give a gift subscription for all your relatives and friends for just $9 each. It’s unbelievable. This is the lowest price for a subscription in the last 50 years. Send to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. Or call (216) 431-0628. Or fax: (216)361-4088. Right now there is a lot of news in various Slovenia communities throughout the world. Slovenia is a small nation, but we can help it earn a place of prominence in world endeavors. Don’t lose your identity, keep your family informed. Recipe for a Happy Home: 6 C. Love 4 Tbs. Faith 3 C. Kindness 1 C. Hope 3 Tbs. Loyalty 3 C. Friendship 2 C. Patience 2 Tbs. Gentleness 2 C. Forgiveness 10C. Laughter Mix love and friendship, [ slowly add faith. Blend in ] patience, then kindness and ] gentleness. Add hope and ] generous amounts of laugh-, ter. Bake with loyalty. Serve | daily, topped with forgive-1 ness. Serves any size family. -Honey Vegel \ Euclid, Ohio | Delegation of Slovenian Americans Received at White House on NATO On Monday, July 21, a delegation of Slovene Americans attended a meeting with officials of the Clinton Administration in the Roosvelt Room in the White House. The meeting was arranged through the efforts of Dr. Karl B. Bonutti, Honorary Consul of Slovenia in Cleveland. The purpose of the meeting was to impress on the Clinton Administration that the great majority of Slovenian Americans still wants to see Slovenia become a member of NATO. In addition, the delegation wished to learn in more specific terms why Slovenia was not included in the first round of proposed NATO expansion even though it enjoyed the stated support of a majority of current NATO members. Those who attended the meeting and the officials with whom they met are shown in a photograph on page five of today’s issue together with a facsimile of a letter signed by all and addressed to President Clinton. Former Congressman Dennis Eckart spoke in behalf of the group and emphasized the strong affection for Slovenia held by Slovene Americans of all generations. Ronald Zlatoper, former commander of the U.S. Pacific Fleet, spoke of the strategic and geographic importance of Slovenia to NATO. He cited his own experiences during tours of duty in the Mediterranean and as well during the Desert Storm operation. Cleveland businessman Robert Tomsich spoke of the interest by American companies in investing in Slovenia and in promoting trade with that country. The principal speaker in behalf of the Clinton Administration was Daniel Fried, the Director for East Central Europe in the National Security Council. He knows Slovenia well and recalled climbing to the top of Mt. Triglav. Mr. Fried emphasized there were two crucial reasons why Slovenia was not included in the first round, even though it was a close call. First, the military was not thought to be ready and, second, because in the view of the White House Slovenia’s leadership has only in recent months begun to look outward and consider the role it can play in the world. Fried and Cameron Munter of the State Department’s NATO Enlargement Ratification Office both emphasized that they attended the meeting in Madrid and heard nothing negative or disqualifying about Slovenia. It boiled down to, as Fried put it several times, if not 100®7o certain, don’t. Both emphasized that Slovenia has an excellent chance of an invitation to NATO in 1999, when the next expansion round will hopefully take place. Daniel Fried stressed how crucial it is' for the Senate to ratify the admission of Poland, Hungary and the Czech Republic. If the Senate should reject these countries, he said, the hope for any future expansion of NATO will disappear, and that will mean that Slovenia, too, will never become a member. Rudolph M. Susel Meeting at the University Club in Washington, D.C., on Monday as luncheon guests of Ambassador Dr. Ernest Petrič were former Congressman Dennis Eckart, SNPJ President Joseph Evanish, PSWA President Florence Unetich, and Admiral Ronald Zlatoper, U.S. Navy, Ret. At the right are American Home Slovene section and Our Voice editor Dr. Rudolph M. Susel, KSKJ President Eugene Kogovšek, AMLA President Stanley G. Ziherl, and businessman Robert Tomsich. The luncheon preceded the visit with Clinton Administration representatives in the White House. AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 Jim’s Journal By Jim Debevec Ever see the television pictures of that land rover the NASA folks on earth can manipulate on Mars? But why spend millions of dollars to operate a mini-tractor 141 million miles away? Why don’t they just go down to the local Radio Shack and buy one for a few bucks and play with it in their space center? With the money our country could save, we could set up a decent hospitalization for us taxpayers. That’s what we really need. Let’s do something nice for everybody! * Speaking of weather last week on the radio they said it was “hazy.” Everyone was asked not to mow the lawn or put gas in the car. A lot of people asked, “What does ‘hazy’mean?” Don’t worry. I will explain. Say, for instance, you purchase a boat. Then you paint it pink and hauled it up to Marquette to put it into the tempestuous Lake Superior. The Ojibway Indians sitting along the pier might notice the pink craft and shout, “Hey buddy, where’d you get the hot tub?,” or “Does that flamingo have wings?” Well, that is what is known as “Hazy.” Telling motorists not to put gasoline in their cars last Monday because of the “hazy” conditions is a new one on me. Maybe they figure if you don’t put fuel in your car you’ll have to walk which is good for your health. Everyone is healthconscious nowadays. If they really want to clear up hazy days, they should eliminate 3/4ths of the traffic signals. You waste most of your gas sitting around waiting for the light to change. Buses also pollute. The crane on E. 72nd street dismantling that brick building was shooting so much pollution into the air, last week. It was worse than a forest fire. But what do the environmentalists do, they tell us motorists not to put gas in our cars. Let’s get to the real cause of pollution, folks. . * Last Friday, by actual count, we noticed that 90% of the drivers going to work were either eating breakfast or talking on the phone in their cars. I can always spot someone talking on the car phone. They’re in the middle of traffic, going 40 miles an hour on the Interstate and everyone has to drive around them. They’re oblivious to where they’re at, or what they’re doing. When they advertise cellular phones, they show a young woman with two small, frightened kids stranded in the middle of nowhere, trying to call for help from a phone booth with the wires cut in half. In all my years of driving, I have never seen a woman with two kids in the car stranded in the middle of the night, in a pouring rain, driving up to a telephone booth with the phone wires cut. To be realistic, chances are they’re too far away for the cellular phone to work. Beside that, there aren’t hardly any phone booths left. So the whole ad doesn’t make sense to me because what they’re really selling is a chance to yak on the phone 20 hours a day. Whatever happened to phone booths? You walk Inaugural voyage opportunity for customers of Euclid Travel. Share in the excitement of Celebrity Cruises' newest magnificent ship, the Mercury, on one of its maiden cruises. EUCLID TTIAVEI***4 22078 Lakeshore Blvd Euclid, Ohio 44123 into an airport, there’s 20 people lined up at phone walls or phone stations, all talking at the same time with no privacy at all. In the UP (Upper Peninsula of Michigan) one morning, while walking around Marquette, I purposely watched the cars going by. In an hour’s time, not one person was talking on a car phone, or drinking a cup of coffee. They were all concentrating on driving. We met a number of people this week who had gone to Baraga Days in the Upper Peninsula the last weekend in June. Some had spend only a few days there, others had gone for a week, but everyone agreed that with all the pine forests and natural wilderness, it is absolutely beautiful there. * Forgot to mention that while in the Upper Peninsula of Michigan, at the annual Bishop Baraga meeting, we had the pleasure to listen to the fine speech of Slovenian Ambassador to the United States, Dr. Ernest Petrie. Afterward, we spoke with Dr. Petrie and he mentioned he had been in Los Angeles a few days earlier with Slovenian gymnast 98-year-old Leon Štukelj. Dr. Petrie sure is a busy fellow. 100 WORDS MORE OR LESS t>x Jotun IS/Iercina PAPERBACKS NEEDED FOR GPS GOING TO BOSNIA! IF YOU HAVE PAPERBACKS THAT ARE CLUTTERING YOUR CLOSETS AND VALUABLE SHELF SPACE — DON’T THROW THEM AWAY! YOURS TRULY HAS A “PIPELINE” TO U.S. MILITARY UNITS THAT ARE BEING SHIPPED TO BOSNIA AND WISH TO RECEIVE BOOKS TO READ WHILE IN THAI GOD-FORSAKEN LAND! PLEASE DROP THEM OFF OR SHIP THEM TO: AMERICAN HOME PUBLISHING C/O JOHN MERCINA 6117 ST.CLAIR AVE CLEVELAND, OHIO 44103-1692 THANK YOU FOR CARING ! Wilke Hardware Owned by American-Slovenians Paints, Glass, Housewares. Plumbing. Electrical Supplies. Garden Supplies. — Screens and Storms Repaired — 809 E. 272nd St. Euclid, Ohio 44123 731-7070 i Uttt, ^ll SLOVENIANS ON INTERNET // t>y Fx-ank Tur-si^ . Interesting site if you plan on visiting siovenia — sunflower.singnet.coni.sg/ ~tanwc/sloveni2.htm . Slovenian Political Parties www.ag0ra.stnl.it/p0litic/si6vcnia.htni • Slovenian SKi Resoftfe -1— www.ijs/si/.slo/country/geo/ski • Slovenia Brdo (Near City of Kranj) “The place where successful people incOt” . Krajnska Oora Cableways — great photos of the mountains . Radio Slovenia News — www.ijs.si/radio . Latest News frOm Slovenia — Visit USA Today, Washington Post* New York TimcS Newspapers and enter “Slovenia” for subject search • In Your Lifetime YOU will be able to enter “AtneriSka Domovina” and download the latest news from Slovenian communities around the world and from Slovenia. • Any Slovenians interested in an informal Chat-line ? Send me a message below ! Know of a great site? E-mail to: zupennan@ix.netcmn.cOm (NO SNAIL MAIL PLEASE! ) 1________ SIMS BROS. BUICK, INC. 21601 Euclid Ave. 481 -8800 SIMS CHRYSLER PLYMOUTH, INC 20941 Euclid Ave. 692-3900 E. 185 Festival Features Polka and Old World Music ^g| *Y D AT Northeast Shores Devel 0Pment Corp. East ISS111 Street Festival features polka and Old World Music on Stage One, in front of the Perry School. Featured will e a dozen different polka ands, ethnic singers and dancers, Polka Mass, big and and barbershop singers. A huge outdoor dance floor W|ll be there, too. Wed., July jo (Opening) ) 5 P-m. - Zeke and Char-16 s Gang 6.30 - St. Mary’s Com-n‘ty ®and (Slovenian) 1997 P° ~ *Grand Opening” ent est,val ^ Special Pres- c„n„;plus beer ,apping _ Don Thursday, July 31 'A Night in Italy" p.' ,P-ni' ~ Toe Novak and a s (button boxers) ® ~ Carmelina & 9uerade Dance Band ~ La Mascherate U1 Italian performers) „ ^rIday, Aug. 1 ^Ika Hall of Fame Winners ” 5 p.m. - Cleveland Lake Erie Button Box Enspmble 7 - 11 - Del Sinchak Band of Youngstown (Ole, Ole) 8 p.m. - Lucina Slovak Folk Dancers Saturday, Aug. 2 "Big Band plus Polkas" 4-7 p.m. - Swing Time Big Band (17 piece band & vocalists) 5:30 - Euclid Barbershop chorus (30 minute show) 7 - 11 - Fred Kuhar Orchestra 8 p.m. - Cleveland Junior Tamburitzans (Croatian) Sunday, Aug. 3 "Final Fling” 11:30 a.m. - Polka Mass (Polka priest Fr. Perkovich of Minnesota accompanied by Joey Tomsick orchestra) 2 p.m. - Joey Tomsick Orchestra 4:30 - Music Makers (button box band from PA) 6 - 10 - Bob Kravos Orchestra 7 - Kres Slovenian Folk Dancers Cleveland's Best Neighborhood Street Festival EAST 185th STREET FESTIVAL Resented by Northeast Shores Development Corp. July 30th - Aug. 3 FREE ADMISSION * Ethnic Food & Entertainment • Dancing in the Streets * Casino Tent • Games £ Rides * Contemporary Entertainment Sponsored by: The Hhuninating Company A CcraeiKW hncrjy Company A I R TOUCH” ^'tyVEDNEr c^lular ^PrrAL QaVe's the PLAIN dealer SUPERMARKETS, INC ^"bank BANKE ONE Whatever it takes'. Member FDIC OR/G.'NAi Frank Petkovšek descendants attend first inter-league series Thirty descendants of the late Frank Petkovšek (1892-1962) of Cleveland, Ohio had a reunion at the Busch Stadium in St. Louis, MO on Sunday, June 15. They attended the First Inter-league baseball series in the history of the sport (St. Louis Cardinals vs. Cleveland Indians). They came from Japan; Albuquerque, New Mexico; Louisville, Kentucky; Columbus, Ohio; Wadsworth, Ohio; Parma and Eastlake, Ohio. It was a great opportunity to see Mark Petkovšek pitch for the St. Louis Cardinals. The group met him and his lovely wife. Heather, before they left for Milwaukee for the next game. A barbecue after the game was hosted by John and Janice Kardo at their home in University City. Slovenian sausages were included in the menu. The guests of honor were Mr. and Mrs. Lucas Petkovšek from Beaumont, Texas. They are Mark’s parents. Mark pitched for the Texas Rangers in 1991, for Pittsburgh Pirates in ’93, and with the Cardinals since ’95. After several false starts, Petkovšek began his big league career in earnest in 1995. The right hander led all Cardinal pitchers in games started and innings pitched. A large banner was displayed by the Cleveland Petkovšek group at the game. It was autographed by both Mark and Orel Hershiser. Each adult received a special T-shirt to commemorate the occasion. As for being related? The possibilities have not been concluded. Research is in progress. —Jean Sega Wadsworth, Ohio FOR RENT 3 room apartment, totally remodeled, near St. '^itus Church. $190 plus deposit. Call 261-5121 after 6 p.m. (x) 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas'ns 6027 St. Clair Ave*., Cleve. Mr. and Mrs. Lucas Petkovšek, (left), and Mr. and Mrs. Mark Petkovšek. SPECIALIZING IN FIRE DAMAGE REPAIR YANESH CONSTRUCTION CO., INC. William S. (Bill) Yanesh EAST 29013 EUCLID AVENUE WICKLIFFE, OHIO 44092 943-2020 943-2026 WEST 12205 SOBIESKI ROAD CLEVELAND, OHIO 44135 941-5010 941-3358 J. F. Optical 50% Off Selected Quality Frames FREE GLAUCOMA TEST Call for Appointment (216) 531-7933 775 E. 185th St., Cleveland Perkins **■ Restaurant 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 , JULY 24, 1997 oc LU 2 Mr. and Mrs. Vinko Vrhovnik, center, of South Madison, Ohio show some of their beautiful flowers which they bring to the chapel at Slovenska Pristava each week, to (left) Dorothy Urbancich, and Frances Nemanich of Euclid, Ohio, at the St. Vitus Picnic. Enjoying the St. Vitus summer picnic are Tom Štepec of Richmond Heights, and his children Katey and Joey. A pleasant way to spend a few hours at Pristava on a Sunday afternoon is playing a game of cards. At left is Stani and Matt Grdadolnik of Euclid, Ohio, and Mr. and Mrs. Victor Kmetich of Richmond Heights, Ohio. Matt is one of the hosts on a trip to Australia which leaves on Nov. 19 with Kollander World Travel. St. Vitus winners... (Continued from page 1) Mary Pangonis, E. 309 St., Maria Hrwatzki, Larchwood Dr., Anton Evanetic, E. 61st St., Andrew Turk, Bushnell Rd., Mary Delost, E. 248 St., Louis Slapnik & Son Florist, St. Clair Ave., Mary Bavec, 66^ St., Verona Horvat, Oak St., and Stefanie Avsenik, Hickory Hill Dr. The following numbers were called to receive 2 tickets each to Cleveland Indians baseball games: 137288; 137054; 137285; and 137060. Please bring your winning ticket to Father Fond Farewell to poet Milka Hartman On June 9 the oldest living Slovenian poetess residing in the Slovenian minority area in the southernmost province of Carinthia Austria, Milka Hartman, passed away. Bom in her native village of Libuč, just outside the main city of Pliberk, Milka Hartman saw the light of day on February 11, 1902. She had been regarded as one of the most influential Slovenian women writers/poets for the Slovenian minority in Carinthia (ie, referred to as “Koroška” by Slovenians. Her written themes dealt primarily with nature, love and Slovenian culture, with a particular emphasis and accentuation from a Catholic perspective. Her style of writing could be categorized as “folklore” with a simplicity and use of the Slovenian language as it was and is understood by the Slovenians in Koroška. Milka attended elementary school by Libuč. She then completed her secondary school in Ljubljana, Slovenia. She was certified to teach, specifically in matters relating to home economics, business, and assistance to small businesses, especially for the many Slovenians engaged in the field of agriculture. Milka returned to her native Koroška and remained there the rest of her life. She was involved in Slovenian cultural events until the imposition of the Hitler regime in Austria. In particular, the Slovenian minority in Koroška was targeted for either complete removal to the USSR or extermination through labor concentration camps by the Hitler regime. Milka’s family was not spared and suffered personal family loss during this trying period in history. After World War II she continued to teach and again became active in Slovenian cultural affairs. When she attained her 50^ birthday in 1952 her first book of poems was published. It was entitled “Moje grede.” The book contained approximately 80 poems. A second book of her poems was published on the eve of her 70^ birthday, simply entitled “Lipov cvet.” A third and final book of poems was published in 1977, under the title name of “Pesmi z Libuškega Puela.” Through her words and images one could envision the beloved three valleys of Rož Podjuna and Zilja where most of the Slovenian minority live in Koroška. Many of her poems were eventually set to choral music and established as works of classical pieces of Slovenian folklore singing. One such work was entitled “Beseda materina.” Milka penned an estimated 600 poems. Many of her works were and continue to be used as part of the high school curriculum for Slovenian minority 'n Koroška. With her demise came the passing of an era for Slovenians worldwide as she was one of the last links that saw both World Wars I and Ik and the eventual transfer mation of the Slovenian mi nority in Kroška move fron1 a mainly agrarian society t0 one where there is a rising professional class of Slove nians to at least ensure a place in Austrian society °r the Slovenian minority. Her deep commitment to the Catholic faith remain® with her throughout her years. Her poems more than amply expressed that faith as a wonder and mystery both believer and non believer. May she rest 1 perpetual peace. -S.Kuhar MAJOR & MINOR AUTO REPAIRS FOREIGN & DOMESTIC STATE EMISSIONS INSPECTIONS EUCLID DIESEL ENGINE REPAIRS 4WHEEL A FRONT WHEEL DRIVES COMPLETE DRIVE-TRAIN SERVICE FRONT END ALIGNMENT mrty i fncf □ ESS CO service AFPROVtO AUTOMOTIVl Rfp*' Joe Zigman, I V Winn« it It ijovruttf nfttlHy Titi' Ohio I,ohm miilniis iihitris In pl.it ics|imisilil\ I lie Ohio l,ol|m Ooiiiiiiismiiii is on n|ii.il o|i|iorlimil\ nii|i|n\rr oiiil smlrc |iio\hloi. «i|!l()7 Tin' Ohio I 0,1111 •llnsril on nhio l otim I is. ,in< ,H inp Mhiii ihmu^h linii' I the meeting in the White House on Monday were, seated (1-r), Edmund J. p.’ who served as president of the United Americans for Slovenia, KSKJ resident Eugene Kogovšek, Slovenia’s Honorary Consul in Cleveland Dr. Karl • Bonutti, PSWA President Florence Unetich, and SNPJ President Joseph vanish. Standing (1-r) are Joseph Valencie, President of the Cleveland Federa-q n SNPJ Lodges, Tony Petkovšek, host of a daily radio program in Greater v eveIand for 35 years and a vice president of Kollander World Travel, Dr. Syl-ester Lango, President of the American Slovene Congress, Admiral Ronald ^ a oper, former commander of the U.S. Pacific Fleet and now in private busi-ess, American Home Slovene section and AMLA Our voice editor Dr. udolph M. Susel, Cameron Munter of the State Department’s NATO Enlarge-Ratification Office, Daniel Fried, Director for East Central Europe in the ational Security Council, Nesco Corp. President Robert Tomsich, Fr. John vi mse’ Pastor of St. Mary’s Church in Cleveland, Charles Ipavec, Legal Ad- for the Federation of Slovenian National Homes, former Congressman ennis Eckart, AMLA President Stanley G. Ziherl, and Marilyn De Giacobbe, fecial Assistant to the President and Associate Director of the Office of Public aison in the White House. The Roosevelt Room is adjacent to the Oval Office. Washington, D.C., July 21, 1997. On th)s auspjcj0us day whj|e meetjng at the Whjte House the undersigned Americans js r;0Venian descent are proud that the nation of our ancestry - after a thousand years ,0w again an independent and democratic country. strongly support the President’s efforts to enlarge NATO because a united and free is in°tue at Peace's crucial for the future stability and prosperity of European nations and 'n me interest of the United States and the World. feef°re We resPectful|y U|r9e the President of the United States to sponsor the eariif'?11 of the RePublic of Slovenia into the North Atlantic Treaty Organization at the est possible opportunity. state?°Ple °f slovenia have always felt a special kinship with the people of the United the tw and membershiP in NATO will further strengthen the permanent bond, in uniting Princi 'i na^ons under God, sharing a common heritage based upon demo''1'0*"' insuring individual rights, freeflom and the pursuit of happiness. Ec,V ^ Congressman 1 5SV p Ci $ /(■ wh cA SimrpnCe Unetich *0y^ASZ*SSiVeSIOV- A»sSn,Und Turk 7^ forSloven“n,ted A"»ricans sTdfeiral Ronafd Z\ Former Comrrprxjer in > US Pacific Fleki / Mr^Eugene'Kpgovsek President, American Slov. Catholic Union Rev. Kumse/ Pastor, St. Mary’s Church Cleveland, OH Ifr. Robert Tomsich Chairman, NESCO Mr. Stanley Ziherl President, American Mutual Life Association ct Mr. Charles Ipavec 17 Founder, Federation of Slovy National Homes p^itont S Valencie l^r. Ton/Petkovsek Vice President, WELWRadio jU, Dr Sylvester Lango President, American Slovene Congress Dr. Rudolph Susel Editor American Home Dr. Karl Bonutti Honorary Consul Rep. of Slovenia Slovenian Yellow Pages on WWW 5 Editor: You might care to report on this interesting development. The telephone directory of Slovenija was on the Internet, then it was deleted and replaced with instructions for ordering one on a CD ROM. A short time later, it re-appeared; more complete and extensive than before. It used to have a price listed for the “Pomlad 97” edition on a CD, now the price is missing; and ordering and payment instructions are still missing. But the contents are now available again on the Internet, and far more extensive than the first time. The number of Stalzer’s listed exploded from 1 to 14, but it’s still not possible to “sort” the listings to exclude the town of Stalcerji. It’s a lucky thing that it is an exceptionally small town. It’s perfect for finding “long lost friends” or just browsing for new informa- tion about who is where, or in what business. Speaking of business, there is no sorting between residential or business listings; everything is listed under “Rumene strani” or “Yellow pages,” and the “Bele strani” or “White pages” are empty. Unfortunately because of ASCII coding of alpha-numerics, the Slovene letters č š ž only “work” for š which is part of the ASCII standard. The other letters are substituted with such things as French ‘grave’ or a graphic rectangle. I wish Slovenija would just compromise on this and drop their non-translatable letters. A missing “hakelje” would be far preferable to a totally wrong letter. —Henry Stalzer Danbaury, CT P.S. - There are two beautiful color photographs on the Internet: Triglavski Narodni Park; and Bohinj-Zgomja Dolina and Trenta. St. Vitus Slovenian School Sets Summer Picnic Slovenska šola pri sv. Vidu (St. Vitus Slovenian School) will have its annual summer benefit picnic on July 27 at Slovenska Pristava, a recreational facility located in Harpersfield, Ohio. Schedule will be as follows: Mass at 12:30 p.m. Celebrant will be Father Joseph Božnar, pastor and spiritual director of St. Vitus parish/Slovenian school. A pork roast dinner will begin at 1:30 and continue until 3:30. Cost is $10 adult, $5 for children. Side dishes and refreshments will be available after the dinner. Games for children will be held later in the day in the playground near the main hall. Pristava also has an Olympic size swimming pool. The pool will be open until 8 p.m. A raffle will be held later towards the evening. Prizes will consist of various items including four Cleveland Indian game tickets. Net proceeds will be used for the operation of the school. St. Vitus Slovenian School was established in the 1950s. It is a Saturday morning program. Basic instruction includes the Slovenian language, dramatic arts, history, geography, singing, and other topics. Approximately 80 students are enrolled. The school is a parish organization of St. Vitus. This year Fr. Božnar is celebrating his 25th year as spiritual director of the school. For additional information about the picnic call Linda Plečnik at (216) 946-6847. Slovenia Travel Tip - CLEVELAND to MUNICH Valid hr Travel after September 15th Restrictions Apply. Rate is based on availability. This is an inexpensive way to get to Slovenia! Fly to Munich on major US. carrier A drive into Slovenia at our very low car rental rates. Call Today! Kollander Travel (216)692-1000 ♦ 800-800-5981 We’ll make ALL the arrangements for you! AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 John and Jan Telich, with granddaughter Gabriella Taylor, 3, listen intently to MC John Telich, Jr. John, Jan Telich celebrate 50 beautiful years John and Jan Telich of Euclid, Ohio, were given a surprise party to celebrate their 50^ wedding anniversary on Saturday, June 7^. The happy event took place at Chagrin Lagoons Yacht Club. The anniversary party was organized by daughters Trish, Mary Jo, and Beth, aided by sons Michael II, and John Jr. Jan said it was “a complete surprise!” A multitude of family and friends gathered around the honored couple as Cleveland Channel 8 sportscaster and son John Telich Jr. took the role of Master of Ceremonies and recalled some of the wonderful moments in the lives of the renowned couple and asked the good Lord to continue to bestow His blessings upon them.. The couple produced five wonderful children which resulted in 15 grandchildren. The complete Telich clan was photographed for posterity. On July 14th, John passed another milestone. He now has been with Sun Life of Canada Life Insurance for 48 years. He and his well-known father, Michael Telich, were together at Sun Life for 39 years, an unbeatable combination. Congratulations to all! \ AiAStY'&JLiA. 14 Day Kollander Tour Escorted by Cecelia Dolgan & Matt Grdadolnik SYDNEY - MELBOURNE - CAIRNS November 19 - December 2, 1997 SOME OF OUR TOUR FEA TURKS: iTJnner Parties at local Slovenian Homes / Railroad Journey through Kuranda region / Skyrail Cable Car _________ across Rainforest / Lobster 'Zinner at Phillip Island / A boriginal Entertainment/Coffee Cruise of Sydney Harbour/ Great Ocean Road Tour/Barrier Reef Sightseeing Cruise / Penguin Parade 14 DAY TOUR ALSO INCLUDES: Airfare /Hotels /Inter-Australia Flight / Tour Guide throughout / Buffet Breakfast daily Escorted throughout by Cecelia & Happy Matt! Kollander World Travel (216)692-1000 +800-800-5981 Call for brochure & reservations WORK EVMfflHC! «*• All Makes Insurance »*• Major Collision Work «• All Models Estimates .»■ Heavy Framework Vans Honored CJi. QUSt0m Painting r«- Trucks c*' Minor Touch-ups «*• Buses «*• Restoration If your dealership doesn't have a body shop.. WE HANDLE WARRANTY , PAINT REPAIR FOR ALL THEFOLLOWING a- Ford Hyundai «• Ford Trucks »*• Volkswagen «■ Lincoln Mercury «*' Suzuki Coming Events Friday, July 25 Dance at West Park Slovene Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, 7:30 p.m. Music by Dan Peters. Sunday, July 27 St. Anne KSKJ Lodge No. 150 Feast Day Mass at St. Lawrence Church, Newburgh, Ohio, at 10 a.m. Dinner at Sterle’s at 12 noon. Sunday, July 27 St. Vitus Slovenian School picnic at Slovenska Pristava. Mass at 12:30, pork roast dinner follows at a cost of $10 adults; $5 children. Friday, August 8 BB-Q Rib Dinner sponsored by Slovenian National Home, E. 80^ St., Cleveland. Serving from 5:30 to 8 p.m. in Clubroom. Sunday, Aug. 17 Second Picnic of Slovenian Cultural Society (Triglav) at Triglav Park in Wind Lake, Wisconsin. Wednesday, Aug. 20 Fed. of American Slovenian Senior Citizens Annual Picnic at SNPJ Farm on Heath Rd. Dinner 1 p.m. by Julie Zalar. Dance music by Rhythmaires. $10. For tickets see club members or call Ralph at 731-9569. Sunday, Aug. 24 St. Mary’s (Collinwood) Church Festival at Slovenska Pristava beginning with 12 noon Mass. Chicken and roast beef dinners $10. Games and music by Veseli Godci orchestra. Everyone welcome. Sunday, Sept. 7 St. Vitus Altar Society Annual Chicken & Roast Beef Dinner in St. Vitus Auditorium. Sunday, Sept. 21 Wine Festival of Slovenian Cultural Society (Triglav) of Milwaukee to be held at Triglav Park in Wind Lake, Wisconsin. Saturday, Oct. 4 Fantje na Vasi 20^ Anniversary Concert, St. Clair Slovenian National Home, 7 p.m. For information, call (216)352-7455. Baked Bananas j 2 Vi teaspoons com-! starch j 2/3 cup unsweetened | orange juice ! 1 teaspoon honey 2 medium bananas, ! peeled and sliced length- i ! wise [ Va teaspoon cinnamon i 1 tablespoon unsweet- i ! ened coconut \ 1 tablespoon raisins, if | ! desired i _ i In small pan combine i ! cornstarch with 1 table- ] J spoon of the orange juice-1 ! Stir until dissolved. Add | | remaining orange juice | | and honey and stir over [ ! medium heat until thick- | | ened. ! Place bananas in shal- j ! low baking dish. Pour ! juice mixture over ba-! nanas. Sprinkle with J cinnamon, coconut, and j | raisins. Bake, uncovered, i j at 325 degrees for 10 to / ! 12 minutes or until ' ! heated through. Serve | . oS | i immediately. I_____________________ Chicken Burgers Yi lb. cheddar cheese, chopped 2 sweet pickles, chopped 2 C. cut-up cooked chicken 1 tsp. grated onion 6 T. mayonnaise 10 hamburger buns Combine cheese, pickles, chicken and onions; toss lightly. Add mayonnaise and blend. Season to taste. Split and butter buns. Fill with chicken mixture. Wrap in foil and refrigerate. When ready to serve, heat in 350° oven 15 minutes, or until warm. X East 185th StFestival is Largest in State Mawhar'1"' The 19th annual East 185th Street Festival will be staged Wednesday, July 30 through Sunday, Aug. 3. Exit the Shoreway (Rt. 2, 1-90) at East 185th street in Cleveland, and head north; you can’t miss it. With an anticipated crowd of nearly a half a million visitors, the East 185th Street Festival is the largest neighborhood street festival in Ohio and one of the largest in the Midwest. The E. 185th street Festival is free. There is no charge to enter or for the vast majority of attractions and entertainment. The funding for staging this huge neighborhood celebration is derived entirely from concession revenue and corporate sponsorships. The festival features a variety of attractions including games, rides, races, an old fashioned neighborhood parade and contemporary and ethnic food and entertainment. The 1997 event features ethnic bands, children’s vil- lage, old-fashioned midway with games and rides, great ethnic food, strolling musicians, beer gardens with German band, rock and roll, big band sound, dancing under the stars, best seasonal food and beverages, polka Mass, and trolley tours on Sunday. There will be music on three stages simultaneously. Stage one features Polka and Old World Music. It is located in the Oliver Hazard Perry School Yard. It features: Wednesday, July 30: 5 p.m. - Zele and Charlie 6:30 p.m. - St. Mary’s Community Band (Slovenian) 7 p.m. - Grand Opening featuring beer tapping ceremony 7:30 - 10 p.m. -- Don Wojtila orchestra Thursday, July 31: 5 p.m. - Joe Novak and Friends (button boxers) 7-10 p.m. Carmelina and Masquerade Dance Band rfoP11' 8 p.m. -La (Youthful Italian ers) Friday, Aug. 1: 5 p.m. - Cleveland L Erie Button Box Ensern . 7-llp.m.-DdS.n<*al‘ Band of Youngstown ^ 8 p.m. -'Lucina Folk Dancers Saturday, Aug. 2: 4 - 7 p.m. - Swing ‘d Big Band (17 piece ban vocalists) /t;,iClid 5:30 - 6 pm-Barbershop Chorus 7-11 pm. Orchestra . Tllfliof 8 p.m.-Cleveland*" Tamburitzans (Bud1 . Fred Sunday, Aug. 11:30 a.m. Po‘k ^vid1 (Polka Priest Fr. a0jed of Minnesota aC^OI?Pstrd by Joey Tomsick 0r 17010 Lake Shore vd., where services were Zl on Tuesday, July 22, MV-H- at ^ a'm’ an^ from St. P !am Church, E. 260 St., Uc’d. Interment in All bouls Cemetery. EDWard F. JERINA SR. EdWARD F. Jerina Sr. Passed away in Deaconess ^1 on Wednesday, Edward was a former ®iriber of Mahoning Valley ^tihon Box Club, a member uttons and Bows Button . °x Club, Euclid Chromat-CsClub, and AMLA No. 9. a 6 was retired from n)eriCaii Welding, of was the husband ^ oseanne (nee Bittenc). his f-38 Freceded m death by Wa HlrSt W'^e’ Marjorie. Ed-VVa;d 'Vas the father of Ed- (ShLFx/r-’Robert’Susan Kob- Mrs, Joan (Ranson) eigh|nSOn; grandfather of •Pan * great'grandfather of bi-Qtb Edward was the J0hneTr °T Frances Saloff, Frank ' ^deceased), Michael, Eorsj deceased), Veronica CatKQC- (deceasedO and Noday. FunJraT^ Called at Zele St. Frirt Home’ 452 E. 152 of n a^> duly 19. a Mass Saturri reCtion was held on Ehri^^ 19 at Corpus Archm burcb (Pearl and Do"6 A™)« 9:30 a.m. ory. a 10ns. in his mem-choice , 3 charity of your by the fa 0U|Id be appreciated CARST NAGY Memorials 5425 Waterloo Rd. , 481-2237 -SJoveni^"8 th^ Community > LEWIS J. STAVANA Lewis J. Stavana, 75, a 43 year resident of Chesterland, Ohio formerly of Cleveland, passed away on Saturday, July 19, 1997 at Meridia Hillcrest Hospital in May-field Heights. Mr. Stavana was bom on February 18, 1922 in Pickens, W. Va. He had been employed as an assembler for Euclid Inc. for 37 years, retiring in 1984. Mr. Stavana was a WWII Army Veteran, and member of Young of Hearts of St. Anselm Church. He is survived by his wife, Vida (nee Gogala); daughters Mary Lou Hite and Sandy Pitorak, and son Bob Stavana; grandchildren: Kelly, Tom, Todd, Matthew, and Jimmy; greatgrandchildren Michael, Anthony and Kelsey; sisters Anna Stavana, Valentina Gladd, Mary Smole, and Frances Kotula; and brothers Emil and Bill Stavana. The following family members are deceased: Brother Joe Stavana; sisters Erma Poe and Betty Dunlap. Funeral was at 11 a.m. Tuesday, July 22 at St. Anselm church, Chesterland, Ohio, with burial in All Souls Cemetery in Chardon. Friends were received Monday, July at Brickman & Sons Funeral Home, 21900 Euclid Ave., Euclid, Ohio. Contributions may be made to American Heart Association, 1689 E. 115 St., Cleveland, Ohio 44106. Slovenian Seniors Hold Picnic The Federation of American Slovenian Senior Citizens Clubs Annual Picnic will be held at the SNPJ Farm on Heath Rd on Wednesday, Aug. 20tE. Dinner .will be served at 1 p.m. by Julie Zalar. Music for dancing will be by the Rhythmaires. Dinner and admission is $10.00. Admission only is $3.00. For tickets see club members or call Ralph at 731-9569. Šele Funeraf Home memorial chapel 452 £ LOCATED AT >^/Street Phone 481-3118 -T owned and bperated since 1908 Charles Kuralt was proud to be Slovenian, too 7 It was almost 10 years ago in December, 1987 that Joey Tomsick and I had a chance meeting with the national news correspondent Charles Kuralt. He was giving a talk at John Carroll University. We read with pride many glowing national news articles plus television tributes to this gentleman best described as “one of us” as he indeed was very proud to be of Slovenian heritage. His untimely death on the 4™ of July has prompted us to review what I felt was one of the most meaningful interviews I had done in my 35 years on radio. With pocket recorder in hand we approached this affable fellow and met him for the first time as he stepped down from the rostrum at Carroll. He immediately consented to our interview as we asked him about his Slovenian background. He said he didn’t really realize it at first until his brother Wallace of North Carolina, where the Kuralts were born and raised, did some research into the matter. It seems there was a “Kuralt castle” in the Škofja Loka region of Slovenia and his great- great grandfather immigrated here about the time of the American civil In Loving Memory Of the 6th Anniversary of the passing of Amelia (Molly) Vogel , (nee Kozina) who died July 22, 1991 A million times we’ve needed you, A million times we cried, If love alone could have saved you, You neyer would have died. In life we loved you dearly, In death we love you still. In our hearts you hold a place No one else can ever fill. Sadly missed by: Tony and Andy (sons) Molly (mother) and entire Vogel and Kozina families war. He apparently was the only Kuralt who left the area. So Wallace and Charles invited every Kuralt in the Slovenian phone book to a reunion at a hotel in Ljubljana and it was a great experience for them to find some long lost relatives there. This man that was famous for the “On the Road” CBS TV series and many books described his visit to us by saying, “It was charming to know that my father’s ancestors came from such a beautiful country. I gained a real affection for the country in just a short visit. I was delighted to know my grandfather came from the Julian Alps area.” About Cleveland he said his brother attended a festival here and picked up a T-shirt with accordion players on it that said, “Squeeze me, I’m Slovenian.” He also had read Dr. Gobetz’s book on our heritage. With our little impromptu In Loving Memory On the 41st Anniversary of the death of Agnes Kastelic (July 27, 1956) A wonderful mother, woman and aid; One who was better God never made; A wonderful worker, so loyal and true; One in a million - that was you. Just in your judgment, always right; Loved by everyone you knew, A wonderful mother — that was you. Sadly missed by Family visit we gave him the USS directory of Slovenians, the Joey Tomsick “Proud of Cleveland” album, a Slovenian cookbook for which he said he was especially grateful, what with his “shape,” and the book, “Ohio’s Lincoln” written by Ed Gobetz about Frank Lausche. He said he had no idea when he met Lausche and shook hands with him that he was shaking hands with a fellow Slovenian. He was very impressed. We extended Kuralt an open invitation to come back to Cleveland in the future and attend some of our functions. He said as he learned more about Slovenia he was indeed even prouder to be of Slovenian descent. As we looked at his photos and heard his pleasant and convincing voice, we somehow always felt what a nice sincere person Charles Kuralt really was! In loving memory On the 26th Anniversary , of the death of Louis Klemenčič who died July 30, 1971 You are not forgotten, loved one, Nor will you ever be. As long as life and memory last, We will remember thee. We miss you now, our hearts are sore, As time goes by, we miss you more. Your loving smile, your gentle face, No one can fill your vacant place. Sadly missed by: Children, Grandchildren, and Great-grandchildren IŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1997 Greetings! tyieetiacfi. StoveHtatt (faot/tenA, cfieetutcfi ta you, tataciout nacef Scattened t/in&uq&u united Stated AcquOtutfy fantuaed eowtcfto/idne. (fUMt tde ‘ tefiafeend in 'Hew 'tywifc fo "pfiancidcd e golden fate, on. tde ice-cotd ta/eed o^ 'HCinnedota to tAe 'ptonida fyiuitpd counted. 'Piooeend afoeady one defcantiHty Ho nedt ut t/iein etennat homeland. 'Hew viewd, new tinted one tiding o en t/iein qnaoee, 'But many, many o^ ud dtill tioe. oun douy dttfl eoundd do dtrony, tde deented noded in t&e window dtiU remind ud o£ the oiMaqe o£ oun (knt&. Ivan Zorman »t* *t« <1* «t» »1* *1* »1* »J* »1* »{• »1* »X* »1* 4- Ato «X* *X* *1* «Žk d* *U *Xm »x* <1* *1? *t* »J* V-"p V V ■t' *1» 5J? *jy // ^TVW-- Č) ^ Us.// ^ w / / tJ ~ -m L' ^ ‘ JULIAN AlPS* SLOVENIJA • Ike foces of Prisojnik okove Vršk wi no •Foto: ©JANEZ SKOK No Matter Where Yoif re From, ; You’ll Fall In Love With Multicultural Day* O C7 D (7 o On August 10 don t miss the FREE multicultural music and dance entertainment all ?r0urt the Ohio Stage — or sample delicious treats from around the world at the International Food in the Marketplace Building. It’s a worldwide event — and it’s all here at the Ohio State Fair- (/) O 0^5 ^bi I[I1»:< I.ITII3CI I o? 1 Concert ilotline; 614-644-FAIR or 1-888-OHO-EXPO www.ohiostatefair.com August R7.1997 For more information, call tHARGEintVern«ii|j?i”jSB?c(>» 1-800-BUCKEYE. FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, July 24, 1 997 Vesti iz Slovenije jz CI evelanda in okolice Socialdemokrati vložili interpelacijo proti celotni Vladi — Prvič v zgodovini slovenske ustave je bil ta mehanizem uporabljen Pretekli torek je socialdemokratska stranka pri predsedniku parlamenta Janezu Podobniku vložila interpelacijo o delu celotne vlade. To je bil prvi primer, daje bil uporabljen ta mehanizem, ki je sicer določen v 118. členu ustave in 284. členu poslovnika DZ. O svoji odločitvi je SDS izdala izjavo za javnost (gl. str. 13). Predsednik SDS Janez Jan-je predstavil stališče stranke in rekel, da »vlada odslikava heterogenost vladajoče ko-alicije, ki je programsko neenotna, neusklajena, zaposlena z notranjimi spori in zapleti *n zaradi tega nesposobna v realnem času Predlagati rešitve razvojnih in tranzicijskih Problemov v Sloveniji«. Trenutno je vlada v težavah zaradi proračuna za letošnje leto, ki še ni bil izročen Parlamentu v obravnavo in odobritev. Zaradi tega in drugih zadev so tudi trenja znotraj vladajoče koalicije oz. LDS-SLS. SLS vztraja pri sprejetju aneksa h koalicijski pogodbi. Poslanci Slovenske krščanske demokra-clje v parlamentu pravijo, da bodo glasovali Za interpelacijo proti vladi. Menijo tudi, da Je sedanji politični položaj v Sloveniji nevzdržen in bodo zaradi tega predlagali predčasne volitve. Madeline Albright o Sloveniji Med svojim obiskom v Litovski, je državna sekretarka ZDA za zunanje zadeve Madeline Albright odgovorila na vprašanja Študentov v glavnem mestu Vilniusu. Ko je kila vprašana o tem, zakaj Slovenija in Romunija nista prišli v prvi krog širitve Nata, je °dgovorila o Sloveniji: »Slovenija je nova država, zato še ni oblikovala vseh ustanov in mehanizmov, za katere menimo, da so nujno P°trebni za članstvo v Natu.« Na dodatno vPrašanje, če imata Slovenija in Romunija Prednost pri drugem krogu širitve Nata, je ^Ibrightova odgovorila takole: »Dejali smo, a sta med najmočnejšimi kandidatki za ru8i krog. S predsednikom Clintonom sva udi rekla, da morata ostati na poti reform, ki sta jih začeli, in zagotoviti, da dosežeta vsa potrebna merila za vstop. Nobenih zagotovil ni. Leta 1999 bo opravljen pregled in takrat bo padla odločitev, kdo bo povabljen v drugem krogu.« Evropska unija bo previdna glede širitve Ta teden so zunanji ministri članic Evropske unije prvič obravnavali vsebino dokumenta Agenda 2000, ki ga je pripravila evropska komisija in v katerem je predlagano, naj se EU pogaja s šestimi državami o eventuelnem popolnem članstvu. Ena teh držav je Slovenija. Nekateri zunanji ministri so bili zadržani do pobude o širitvi EU in med vzroki omenili, da utegne zavrnitev nekaterih držav negativno vplivati na te države glede njih nadaljnjih reform. Zunanji ministri so poudarili tudi, da bo končna odločitev o širitvi EU sprejeta šele na decembrskem vrhunskem sestanku v Luksemburgu. Tudi če bo prišlo do pogajanj z omenjenimi državami, bodo pogajanja potekala z različno hitrostjo glede na pripravljenost in zmožnost posameznih kandidatk, da prevzamejo obveznosti iz članstva v EU. Dva iz Slovenije na seznamu v Švici odkritih bančnih računov iz časa 2. svetovne vojne Včeraj so New York Times, Washington Post in nekateri drugi časopisi objavili seznam imen oseb, ki so za časa druge svetovne vojne imeli denar vložen v švicarskih bankah. Banke v Švici so zadnja leta pod močnim pritiskom, da bi takrat vložen denar, večinoma s strani judovskih vlagateljev iz drugih, od nacistov okupiranih držav, vrnili ali vlagateljem ali njih potomcem. Na seznamu, ki je bil objavljen včeraj sta dve osebi označeni, da sta iz Slovenije. Na ta primer je naš časopis telefonično obvestil g. Milan Kravanja iz Washingtona, D.C. Prvo ime, vzeto iz NYT, je: Adleaic, Juro, Ljubljana, SLO. To naj bi bil po g. Kravanju Jure Adlešič, nekdanji župan Ljubljane, ki je nekaj let pred vrnitvijo v Slovenijo živel tudi v ZDA. Drugo ime je: Mosko-vic, Felix, Ljubljana, SLO. On je bil, zopet po g. Kravanju, trgovec v Ljubljani. Pro " • jo j ^anez Drnovšek je sprejel delegacjio predstavnikov Katoliške cerkve, ki (jBovično y2P°stavitev uradnega dialoga med državo in Cerkvijo, prekinjenega zara-znašl211118*'1^6 me^a,le ^rovne komisije, ki je po mnenju Cerkve zašla na slepi tir in se dve * Z.^0^ .v v*°gi posvetovalnega organa. Sogovorniki so sklenili, naj bi ustanovili Pr' vladi in pri Slovenski škofovski konferenci, ki bosta nado-uredlll ?.e^^anj0‘ Tako premier kot nadškof sta se strinjala, naj bi pereča vprašanja sijih niCl™ pre-i na Podlagi ustavne in zakonske ureditve, splošno veljavnih evrop-eri ,n v duhu mirnega sožitja in sodelovanja. Srečanje je bilo 7. julija. Piknik Slov. šole to nedeljo— To nedeljo vas vabi Slovenska šola pri Sv. Vidu na svoj letni piknik na Slovenski pristavi. Ob 12.30 bo sv. maša, takoj nato bo kosilo s svinjsko pečenko ali pa špageti kosilo. Cena je $10 za odrasle in $5 za otroke. Popoldne bo preskrbljeno za okrepčila in pijačo ter veselo razvedrilo. Pridite. Sreča jim je bila naklonjena— Na misijonskem sestanku, ki je bil 14. julija, je bilo izžrebanih nekaj dobitkov. Prvi, delo in dar ge. Marije Leben -patchwork quilt, je dobila Mary Vavpotič; drugil dobitek Ivan Hauptman; tretji Cilka Urbas; četrti John Zupančič; peti Kati Kmetič; in šesti Ani Knez. Afghan, delo in dar Štefke Jarem, je prejel Tone Oblak. Denar bo poslan Pedru Opeka na Madagaskar. Slika, delo in dar Ivana Povirk, je dobil Jernej Zupan, denar bo pa poslan za bogoslovje v Ljubljani. Vsem dobrotnikom in prijateljem misijonov, ki so darovali ali pokupili srečke, se MZA najtopleje zahvaljuje. Piknik odlično uspel— Piknik župnije sv. Vida, ki je bil preteklo nedeljo na Slovenski pristavi, je lepo uspel. Daljše poročilo z imeni dobitnikov žrebanja najdete v angleškem delu. Novi grobovi Milan M. Dovič Dne 19. julija je na svojem domu v Euclidu za rakom umrl 70 let stari Milan M. Dovič, rojen v Sloveniji, mož Milene, roj. Lončarič, oče Anne Marije in Johna, brat Rajkota in Janeza (oba v Sloveniji), Gabriela (Argentina) ter že pok. Fani, Minke, Ive in Karela, član Slovenske pristave, Kluba upokojencev SP, Tabora in Belokranjskega kluba. Pogreb je bil 22. julija v oskrbi Grdi-na-Faulhaber zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Viljema in pokopom na Vernih duš pokopališču. Raymond C. Novinc st. Dne 20. julija je v Grande Pointe starostnem domu umrl 71 let stari Raymond C. Novinc st., rojen v Clevelandu, vdovec po Helen (r. Ivančič), oče Raymonda ml. in Connie Koch, 5-krat stari oče, dragi prijatelj Mary Tingling, zaposlen več kot 30 let kot strojnik pri General Electric Lamp Division, član ADZ št. 61, ABZ št. 132 in Kluba upokojencev v Euclidu. Pogreb je bil 23. julija v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Pavla na Chardon Rd. in pokopom na Vernih duš pokopališču. (dalje na sir. 13) Za nove naročnike— Na prvi strani so podrobnosti o novi kampanji za pridobitev novih naročnikov. Mecen, ki želi ostati neimenovan, je zopet ponudil subvencijo za enoletno naročnino za nove naročnike na AD. Subvencija bo veljala za prvih 50 novih naročnikov, ki bodo morali za celo leto AD plačati le $9. Sodelujte v tej akciji, da bomo kmalu dosegli »kvoto«. »Multikulturalni dan«— Tudi letos bo na Ohijskem državnem sejmu v Columbusu tkim. Multikulturalni dan in sicer v nedeljo, 10. avgusta. Med nastopajočimi skupinami iz različnih narodnosti bo Folklorna skupina Kres (2.30 pop.) in Joey Tomsick orkester (4. pop.). Nastopili bodo na »Ohio Stage«. ŽIVILI tudi v Sloveniji— Folklorna plesna skupina ŽIVILI, doma v Columbusu, ki goji plese južnoslovanskih narodov, med njimi tudi slovenskih, bo od 31. julija do 5. avgusta v Sloveniji. Nastopili bodo predvsem za begunce iz Bosne, a bo tudi nastop za slovensko publiko in sicer v Ljubljani 4. avg. zvečer. Nastopi v begunskih taboriščih bodo v Ilirski Bistrici, Postojni, Črnomlju, Novem mestu, Murski Soboti in Škofji Loki. Upokojenci SP vabijo— Pristavski upokojenci že danes vabijo na svoj piknik, ki bo v nedeljo, 3. avgusta. Začetek s sv. mašo ob 12.30 pop. Dopis na str. 10. Krofi— Oltarno društvo fare sv. Vida bo imelo prodajo krofov v soboto, 2. avgusta, od 8. zj. dalje, v društveni sobi sveto-vidskega avditorija. Pridite in pokupite! Pristavski dan— Kot je že tradicija, tudi letos bo Pristavski dan. Pripravlja ga odbor SP za nedeljo, 10. avgusta. Poskrbljeno bo za jedačo in pijačo, za plesno glasbo bodo poskrbeli znani pristavski muzikantje. Posebno člani SP so vabljeni, da si rezervirajo ta dan za svoj »Pristavski« in se piknika udeleže v čim večjem številu. Spominski dar— Ga. Mary Celestina, Richmond Hts., O., je darovala $10 v podporo AD, v spomin moža Miroslava Celestina. Hvala lepa! V tiskovni sklad— Frank Lukež, Alliance, O., je daroval $20 v naš tiskovni sklad. Ga. Doroteja Mordej Gruntar, Denver, Colorado, je prav tako poklonila $20. Darovalcema se za njih podporo najlepše zahvalimo! AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave, Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Ko'sir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent foreign currency $160 per year airmail to Slovenia AMERICAN HOME (ISSN 0164-68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, OH. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 29 Thursday, July 24, 1997 Prvi krog širitve Nata mora uspeti Drugje v današnji AD poročam o obisku delegacije slovenskih Amerikancev v Belo hišo prejšnji ponedeljek popoldne. Delegacija je seveda močno poudarila, zakaj je Slovenija zaslužila povabilo v prvi krog širitve Nata, s strani predstavnikov Clintonove administracije pa je bilo v kar presenetljivo podrobni razlagi pojasnjeno, zakaj je Slovenija iz prvega kroga izpadla, kako malo da je baje manjkalo, da vabila ni dobila, in tudi zagotovilo (seveda brez vsake garancije), da bo prišla v drugi krog, če bo nadaljevala s svojimi reformami. Ta naslednji širitveni krog pa naj bi bil 1999. leta, v času torej, ko bo Nato praznovala svojo 50. obletnico. Daniel Fried, načelnik oddelka za Srednjo Evropo v Nacionalnem varnostnem svetu, ki je imel glavno besedo na srečanju z delegacijo in je bil tudi član ameriške delegacije v srečanju na vrhu v Madridu ter je spremljal državno sekretarko Madeline Albright pred dvema tednoma na njen obisk Slovenije, je poudaril zgodovinsko pomembnost prvega kroga širitve Nata in dejal, da s strani ameriškega senata ni še nobenega zanesljivega zagotovila, da bo le-ta odobril sprejem Poljske, Češke in Madžarske. Dejstvo je pač, da je močan krog senatorjev ali odkrito proti ali skeptičen sploh do širitve Nata. Za odobritev treh omenjenih držav je pa potrebna dvotretjinska večina, kajti gre za uradno pogodbo med ZDA in drugimi državami. Tako bo razprava v zveznem senatu dolga in težavna. Daniel Fried je dejal, da če prvi krog širitve Nata ne bo uspel, ne bo nikoli prišlo do drugega kroga. Posledice za Slovenijo so jasne. Čeprav Fried tega ni rekel, je očitno, da za tiste med nami tu v ZDA, ki želimo videti Slovenijo kot članico Nata, je nujno, da storimo vse, kar moremo, da ameriški senat potrdi prve tri povabljene države. Ce bi te tri propadle, bi bil proces zaprt za vselej. V danih ali, če želite, realnih razmerah, je predpogoj za eventuelno slovensko članstvo v Natu to, da uspe prvi krog širitve. Tako naj bi ob razvijajoči se razpravi v zveznem senatu in v ameriškem javnem mnenju storili kot posamezniki in kot skupnost vse, kar je v naših močeh, da uspejo povabljene tri države. Tisti, ki enako mislijo, bodo gotovo našli priložnosti, da primerno reagirajo. Se eno stvar naj bi imeli v mislih pri vsem tem. Kot sta rekla tako Daniel Fried kot Cameron Munter, ki vodi urad v State Deparmentu za razširitev Nata, ima Clintonova administracija načrt, da bo v slučaju uspešnega prvega kroga širitve Nata pripravila oziroma Lepi spomini na Baragove dneve CLEVELAND, O. - V sklopu Slomškovega krožka in Pri-stavskih upokojencev, se nas je nabralo za poln avtobus. Vozili smo vso noč od petka na soboto in zjutraj opazovali nastajajoči dan. Ustavili smo se za zajtrk, nato pa brzeli proti Marquettu, Michigan. Ker smo prišli prezgodaj za naše kosilo, smo se podali še v bližnjo trgovino spominkov. Po kosilu smo se ustavili v našem hotelu, da smo se odpočili in pripravili za večerno sv. mašo v katedrali sv. Petra. Pred mašo smo obiskali grob našega svetniškega kandidata Friderika Baraga, malo pomolili in odšli v stolnico, ki se je hitro polnila. V soboto zvečer je bil glavni maševalec torontski nadškof dr. Alojzij Ambrošič, pridigal pa je ljubljanski pomožni škof Alojz Uran. Med mašo je bilo ljudsko petje, prepevala je zbrana množica. Po maši smo se podali v kletne prostore, kjer smo se srečali z vseh strani zbranimi. Mnogim znancem smo podali roke in želeli eden drugemu prav lepe Baragove dneve. Torontska mladina nam je še zaplesala par naših plesov, g. škof Uran pa je stopil k možem in vesela pesem je odme- vala po kleti. Precej utrujeni smo se podali k počitku. Nedeljsko jutro je bilo čisto, sveže, sončno. Dopoldne smo se podali v L’Anse k Baragovemu spomeniku. Od vseh strani smo si ga ogledali in tudi slikali. Spomenik gleda na jezero Superior, katerega je tolikokrat v malem kanuju prevozil Friderik Baraga. Zopet smo se srečali z znanci, saj so vsi imeli isti namen, obiskati ta kraj. Popoldne smo se podali v športno dvorano, kjer so nas lepo sprejeli in pokazali prostor za sv. mašo. Stavba je velika, bila je predeljena z zavesami na dva dela, desni prostor je bil pripravljen za mašo, levi pa za banket. Nekaj množice je posedlo po stoleh, nekaj pa na stopnišču. Michiganski Kolumbovi vitezi so naredili špalir, za njimi pa narodne noše, ko je šla procesija s škofi in duhovščino. Zelo lep pogled je bil na vse to. Sv. mašo je imel marquettski škof James Garland in tudi pridigo. Polagal nam je, naj iščemo svetost v Baragi, ko je v ljubezni do Boga reševal duše. Marquettski stolni in otroški zbor sta prepevala, a tudi ostali so pomagali, da je bilo zelo slovesno. Po maši smo večina odšli na levi del stavbe, ki je bil pripravljen za banket. Mladina nam je postregla z okusno hrano. Predsednik Baragove zveze Rev. Alex Sample, je odprl sestanek, povedal o zadevi svetniškega procesa, prosil za molitve in prošnje v težavah, vas uslišanja naj se sporoče Baragovi zvezi. Bilo je več dobrotnikov, ki so prinesli svoje nabirke, kot žena leta je bila izbrana dosedanja tajnica Baragove zveze, ki je veliko let zbirala podatke o Baragovem življenju. Bil je zares velik obisk na 200. obletnici Baragovega rojstva. Kar sedem avtobusov je pripeljalo romarje in še veliko osebnih avtomobilov. Vese smo odhajali na svoja počivališča, saj smo doživeli dan, 1 ga je naredil Gospod. Preno i- li smo še eno noč, zjutraj vstali zgodaj in se podali na pot Pr0 ti domu. Naj nas usliši Nebe ški Oče, ko Ga prosimo, in potrdi sveto življenje svetniškega kandidata Friderika Baraga, da ga bomo častili na oltarju, je naša iskrena prošnja. Organizatorju našega avto busa Franku Urankarju Pa v imenu vseh: prav iskrena hva la. S tem romanjem ni b» ° malo skrbi in truda, a vse Je poteklo prav. Bog povrni! Lavrišev« Piknik Kluba upokojencev Slovenske pristave CLEVELAND, O. — Deset let že vabimo vsako leto slovensko skupnost na naše piknike. Ravno te dni naš klub praznuje desetletnico obstoja. Ce gledamo nazaj smo lahko kar ponosni na to našo skupnost. Zdaj šteje naš klub 165 članov. V teh desetih letih smo imeli vsako leto piknik avgusta meseca, ves dobiček pa vsako leto darovali Slovenski pristavi. Denarja, ki smo ga dobili na vsakoletnih kolinah, so bile pa deležne slovenske organizacije tukaj v Ameriki in Sloveniji. Člani smo si tudi sami zase kaj privoščili, saj smo vsako leto imeli lepo pripravljeno božičnico z dobrim, brezplačnim kosilom. Na naših mesečnih sestankih je tudi vedno družabno in veselo, saj je tako potrebno, da v dobri družbi prijateljev pokramljamo, zapojemo in pozabimo na dnevne težave in skrbi. Vsako leto smo imeli tudi več lepih izletov. No, letos bo naš piknik v nedeljo, 3. avgusta, in ga bomo začeli s sv. mašo ob 12.30 popoldne. Maša se bo darovala za naše bolnike in vse pokojne člane. Po maši bo servirano okusno kosilo. Vabimo predvsem naše člane in članice, njihove družine, vnuke in vnukinje, da se skupno poveselimo v prijetni družbi. Na pikniku bo tudi turnir tarokašev in balincarske tekme. Na Pristavi bodo letos zidali novo hišo za oskrbnika in naj bo dobiček na našem pikniku lep začetek za nabirko v ta namen. Cim več nas bo prišlo na piknik, več bo dobička za Pristavo. Letos bomo na pikniku počastili našega najstarejšega člana, 87-letnega Jožeta Dovjaka. Jože je bil zelo aktiven pri ustanovitvi našega kluba, saj je bil prvo leto blagajnik, drugo leto pa predsednik. Prvak pri balincarjih in zvest član pevskega zbora pri Sv. Vidu s svojim lepim baritonom. Jože, Bog Ti daj v zdravju in zadovoljstvu uživati jesen življenja! Ta teden smo se poslovili od našega člana Milana Doviča. Podlegel je zavratni bolezni. Bog mu daj večni mir in pokoj, družini pa moč, da bodo težko izgubo vdano prenašali. Se enkrat vse prisrčno vabimo na naš piknik. Odbor kluba Za Žužembersko cerkev so še daroval* CLEVELAND, O. - Od zadnjega obširnega poročila o da rovalcih za obnovo cerkve Žužemberku naknadno s ležnostj o sporočamo imena dodatnih darovalcev. Po $100 so darovali iz ^ ® velanda Francka Hočevar Peter Miller, iz Euclida p Jože in Nežka Tomc. Iz ^ shingtona je darovala nel ^ novana $25. Po $20 pa s°p klonili Miha in Emma 2i (Manhattan Beach, Ka 1 ' j Fred Hlamer (Willowick, , in g. in ga. Majer z Richn10 Hts., O. p. V imenu župnika č.g- ^ ca Povirka se vam vsem, ,j se tako velikodušno 0 naši prošnji, iz srca jemo Tilli $Pe|\9£r John Ivank« Tu Bralci Ameriške Doino'’11^' Priporočajte naš l,s Joseph L. FORTUNA podpirala drugi krog čez dve leti, torej 1999. Naj ne pozabimo, da bo po svojem mandatu Bill Clinton predsednik ZDA do 20. januarja 2001. Ob sicer prevladujočih strateških ameriških interesih, ki bodo pogojevali njegovo reagiranje na morebitnem drugem krogu širitve Nata leta 1999, si morda lahko z našimi prizadevanji letos slovenski Amerikanci zaslužimo nekaj točk, če pomagamo k uspehu prvega kroga širitve Nata, četudi Slovenije v tem prvem krogu ni. S takšno akcijo bomo eventuelni kandidaturi Slovenije vsaj posredno pomagali, več gotovo, kot če bi ostali pasivni. Dr. Rudolph M. Susel POGREBNI ZAV° 5316 Fleet Ave- 641-0046 Moderni P°8rebnl Z^ago Ambulanca na razp01. dnevi in pont>c'- CENE NIZKE PO VASI ŽELJ*’ L Društvo Triglav v Milwaukee, Wis. — Poročilo za junij in julij 1997 — Prišel bo sveti Vid, češnje zorijo, fantje na travniku rožce kosijo... In: prepelica se glasi v pšenički rumeni, deklice gor budi zjutraj ob eni... In: čari kresne noči, ko kresovi se vzi-gajo gor po dobravi... Vse to nam starejšim prinaša prelepe spomine na poletne dni — tam daleč čez morje v naši lepi domovini. v ^se drugače je za naše mlaj-se *n najmlajše. Čeprav je že Polovica poletja za nami, saj o kresi se dan obesi, vendar imamo še veliko načrtov za avgust ln tja do jeseni, ko bo grozdje zrelo in bo »svet’ Martin pože-gnal vin«. V avgustu bo »fishing jam-oree«, s katerim imajo posebno otroci veliko veselja. Oba-a Pri jezeru je lepo popravlje-na m nasuta z drobnim pe-^ °m, in pomol je tudi nov. a september pa se že organi-^rajo skupine za balinarske tekme. Na državni praznik, 4. juli-a> smo Imeli na Parku članski ntk s parado, tekmami, 8rami in barvanjem majčk. ®da ni manjkalo pečenega ra 'čka in drugih dobrot. Ob enajstih dopoldne se je sjS 1 ^an zbrala mladina s kole-k’ °krašenimi s slovenskimi r^Vam*’ Preotem so imeli tudi ktfietje<< svojo kolesarsko te-° na 10 milj. To pot ni šlo prePr^enstv°, kakor leta po-sarj’ Srno imeli poleg kole-so senja tUc^i tek in plavanje in dalje >>0limpijske« me- tiStj rtujboljšim. Kje so dvor°ateiT1 smo se vsi zbrali pred Manf110’ *c-ier sta Lynn in beij^ een .0r8anizirali barvanje barva ■lla^C‘ ^oclra in rdeča mizahJe *3'*a PriPravljena na ci jn ln Vse Je migalo — otro-b° leD?am*Ce 50 se skušali, kdo j'ce daeK0^arva* 'n zvezal ma-len. 0 uspeh bolj origina- Velika nCCm *concev je visela m Se ^ .^hta<< na dveh vrveh ker jeL-/,a ^pa se ni posušila, je ParL dan tako ^en!). Bil ttbgoče xZanimiy P°gled na vse rle m figure, ki so jih barve in mladi umetniki ustvarili. Sledila je pojedina. Prašiček je lepo pečen in razrezan čakal na mizi. Pekli so ga sami mlajši člani z majhno pomočjo in nasvetom našega starega mojstra Ivana Bambiča. Mlade mamice pa so pripravile vse mogoče dobrote. Mi, ki smo že v častitljivih letih, smo se samo vsedli k obloženim mizam. Za vesel konec je zagorel še velik kres in seveda rakete še dolgo v noč. Mlajši rod je prenočil kar v šotorih. 22. junija je imelo društvo Triglav prvi piknik, ki je kar dobro uspel. Kuhinja je bila pod vodstvom Helence in z njenimi pomčcnicami je vse teklo v odličnem redu. Fantje (kot vidite na priloženi sliki) so pa tudi že pravi mojstri pri pečenju kokoši in klobas. Na sliki sta samo Toni Limoni, predsednik društva, in Jakob Modic, je pa še veliko drugih mladih moči, ki so vedno pripravljeni pomagati. Tudi Tončka, ki pomaga pri klobasah že leta in leta, se še vedno drži stare službe kot zastopnica starejšega rodu. Pri bari so se vrstili točaji tako, da je vsak imel nekaj časa za oddih. Glasba je privabila stare in mlade, da so se zavrteli po mili volji. Tisti, ki raje balinajo, pa tudi niso bili razočarani. Bilo je vse lepo, le nekaj obrazov smo pogrešali. Ljudje se pač starajo, prav kakor tudi mi! Poleg tega je bila v Mil-waukeeju dan pred piknikom prava huda ura - kleti in ceste so bile pod vodo in tudi to je zadržalo nekaj običajnih gostov. 13. julija je bil na Parku misijonski piknik. Kot vedno smo začeli z mašo ob enajstih. Daroval jo je naš duhovni vodja dr. Gole. Ker seje ravno vrnil iz Ljubljane, nam je prinesel pozdrave in blagoslov od obeh ljubljanskih škofov, dr. Rodeta in dr. Šuštarja. V pridigi se je spomnil škofa Barage, ki je bil krščen pri istem kamnu kot mnogo pozneje sam dr. Gole in tudi nadškof Šuštar. Povedal nam je veliko o Baragu, česar se ni sliši vsak dan. Maturanti iz Argentine in ZDA na obisku v domovini prednikov Koprski škof Pirih je v četrtek, 10. junija, sprejel mlade Slovence iz tujine. V skupini so bili mladi iz Mendoze v Argentini, ki obiskujejo srednješolski tečaj slovenščine, potomci Slovencev iz Clevelanda v ZDA. Obojni so škofa pozdravili, mu izročili spominska darila ter zapeli in zaplesali. Škof jih je spodbudil k zvestobi krščanstvu in v slovenstvu. Dejal je, da mu je v posebno veselje, daje med mladimi veliko takih, ki jim je sam podelil zakrament svete birme med obiski izseljencev. Mladi so obiskali tudi uredništvo in upravo revije Ognjišče ter si ogledali stari del Kopra, popoldne pa Piran. Pouk v Slovenskem tečaju za srednješolce v Men- dozi traja dve leti ob sobotah popoldne in je razdeljen na dve učni uri. V prvi so predmeti: slovstvo, zgodovina, narodoslovje, veroučna vzgoja in oblikovanje osebnosti, v drugi pa slovenščina. Slovenci v Mendozi so zelo dejavni. Zanimivo je, da so takoj po osamosvojitvi zgradili »Trg republike Slovenije«, ki Argentincem govori o novi državi Sloveniji. - V ponedeljek, 7. julija, je obe skupini sprejel ljubljanski nadškof Rode. V prisrčnem nagovoru jih je spodbudil k ohranjanju narodne istovetnosti ter poudaril pomembno vlogo, ki so jo v povojnem času odigrali Slovenci po svetu. (Družina, 20. julija 1997) B R ■B J Po maši je sledilo kosilo, pripravljeno s požrtvovalnimi delavci. Micki so pomagale vse mlajše moči, pri klobasah in piščancih pa so bili tudi naši mladi mojstri. Ko smo se vsi pošteno okrepčali z dobrim kosilom, se je začelo žrebanje za mnoge dobitke, ki so bili kar v dveh kategorijah. Za otroke pa je bil pripravljen tkim. »turkey shoot«, ki ga kar ne morejo pričakati. Se pred tem je bila tiha dražba za nekaj večjih dobitkov, ki so prinesli kar lepo vsoto. Sredi žrebanja so se pripeljali čez jezero črni oblaki. Kar precej ljudi se je ustrašilo, vendar na Parku ni bilo dežja, tiste pa, ki so prehitro odšli, je po poti proti domu pošteno opralo! ’ Kot vedno gre ves dobiček do zadnjega centa za misijone. Saj smo v 27 letih, odkar je ta piknik redna vsakoletna prireditev, pomagali več kot 30 mladim fantom, da so dosegli svoj cilj duhovništva. Naslednji Triglavski piknik bo 17. avgusta. Park je odet v zelenje, stezice so iste kot so zmeraj bile, balinarski prostor vas čaka, komarjem bodo tudi pošteno podkurili! Vse je pripravljeno in vas čaka. Nihče ne bo šel lačen od hiše, in tudi žejen ne! Za plesalce bo poskrbela Barbara & Caroussels. Pozdravljeni in na svidenje! MK Waukegan, III. Frijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR AGED PRESCRIPTIONS r.n^eni p'kn'*tu društva Triglav v Milwaukeeju, bilje " J*kob Modi a8a,a Pri petenju kokoši ln klobas Toni Limoni 0niaIHUo turii .°1 poudaria poročilo, je pa sodelovalo oziroma up' vehko drugih članov in član,c. Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law (Odvetnik) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services Lutkovno gledališče Papilu iz Ankarana sodeluje na lutkarskem festivalu v Toledu CLEVELAND, O. - Včeraj smo prejeli faks iz Ankarana v Sloveniji. Poslala sta ga Maja in Brane Solce, ki vodita lutkovno gledališče Papilu že dobrih 15 let, sporočata pa, da sta bila povabljena k sodelovanju na lutkarskem festival, ki bo potekal na državni univerzi Toledo v Toledu, Ohio. Takole se predstavljata: »Sporočamo Vam, da je naše gledališče povabljeno na nacionalni festival ameriških lutkarjev v Toledo. Ker praznujejo 60. obletnico Zveze ameriških lutkarjev, so letos povabili tudi goste - iz Evrope le nas in Spance. Naše gostovanje poteka kot del kulturne izmenjave med Slovenijo in ZDA, in ga je zato podprlo Kulturno ministrstvo naše države. Vljudno Vas vabimo na našo lutkovno predstavo, če boste utegnili. Ker nam še niso poslali točnega urnika, lahko več informacij o sporedu dobite na internetu - home page www.sagecraft.com/puppetry oz. Fax-On-Demand: 1-800-333-4492 ext. 803.« Priloženo je pismeno vabilo s strani organizacije »The Puppeteers of America, Inc.«, v katerem med drugim piše, da bo festival potekal na Univerzi v Toledu, Ohio, od 27. julija do 2. avgusta 1997. Zanimivo je, da je na pismu tudi seznam odbornikov omenjene organizacije, med imenovanimi je pa tudi Ginger Lozar. O omenjenem lutkovnem gledališču je pisala Darka Ceh takole: »PAPI(r)LU(tke) je gledališče dveh ubranih sodelavcev, Maje in Braneta Solce. Maja (r. Bavdaž, 1953) je vzljubila lutke že v najzgodnejši dobi, nato se je zanje navduševala pri znanih pedagogih in mentorjih Lojzetu Kovačiču in Ediju Majaronu. Kot nadarjena animatorka mladinske skupine Lutkovnega gledališča Jože Pengov, je že v sedemdesetih sodelovala s TV (lutkovna serija V znamenju dvojč- kov, 1974 in De Fallavi lutkovni operi Lutke mojstra Pedra, 1975). Po študiju veterine se je lutkam zapisala trajno, ko je k sodelovanju pritegnila moža Braneta (r. 1951), po poklicu umetnostnega zgodovinarja, izjemnega oblikovalca papirnih lutk, tudi avtorja glasbe in zvočne podobe njunih predstav. Leta 1982 sta zasnovala družinsko gledališče, ki je 1987 postalo eno najzanimivejših, po vsem svetu znanih neinstitucionalnih lutkovnih gledališč. Njene lutke ustvarjajo nežne pripovedi, ki živijo le v knjigah in sanjah, in ne da bi nam govorile z besedami, pripovedujejo o krhkosti življenja, ki je vselej pot v neznano in duhovita pustolovščina obenem. Maji in Branetu je ljuba skrivnostnost zgodb in bogastvo misli molčečih figur, ki tkejo pravljično življenje z izbrano izpovednostjo oblik in nikoli ne skrivajo snovi, iz katere so nastale: njeno minljivost oživljajo kot privid trajne in neskončne spremenljivosti. In čeprav vselej obnavljata iste stvari - krhkost papirja pretvarjata v lirične pripovedi, nista nikoli enolična in se izmikata začaranemu krogu vsakdanjosti in običajnosti papirja v kreiranju domiselnih in presenetljivih mehanizmov, drobnih konstrukcij čarobnih uprizoritev, ki vselej znova odpirajo gledališču pot na festivale po vsem svetu. Zaradi svojega znanja, spretnosti in daru v kreiranju in uporabi papirnatih lutk tudi v vrtcu, šoli in drugih vzgojnih ustanovah pa sta iskana in znana predavatelja na seminarjih doma in po večini evropskih držav.« — Urednik AD MALI OGLASI FOR RENT Modem 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) Kaj prinaša sporazum med Slovenijo in Evropsko zvezo? Pridružitveni sporazum Sloveniji nalaga še veliko obveznosti LJUBLJANA, 16. julija - Včeraj so poslanci s 70 glasovi za in štirimi proti v — kot se je izkazalo pozneje — nepotrebni naglici ratificirali evropski pridružitveni sporazum. Sporazum, ki ga je 10. junija lani v Luksemburgu podpisal predsednik vlade dr. Janez Drnovšek, je doslej ratificiralo že sedem članic Evropske unije, Slovenija pa bi ga morala najpozneje do decembrskega vrhunskega sestanka EU, na katerem bodo dokončno sklepali o povabilih k pogajanjem za polnopravno članstvo v Uniji. Cilji ratificiranega sporazuma (ta vsebuje 13 prilog in šest protokolov) so zagotovitev primernega okvira za politični dialog, ki bo omogočal razvoj tesnih političnih odnosov med Slovenijo in članicami Evropske unije; pospešiti širitev trgovine in gospodarskih odnosov in tako spodbujati dinamičen gospodarski razvoj in blaginjo v Sloveniji; postopno razvijanje območja proste trgovine, ki bo zajemalo skoraj vso trgovinskok menjavo med EU in Slovenijo; podpiranje prizadevanja Slovenije, da razvije svoje gospodarstvo in konča prehod v tržno gospodarstvo; zagotovitev primernega okvira za postopno vključitev v Unijo. Poleg večkrat omenjane priloge XIII, ki določa, da bo Slovenija štiri leta po uveljavitvi sporazuma državljanom članic EU omogočila pravico do nakupa nepremičnin, je večja pozornost posvečena trgovinskemu delu sporazuma. Osnovni element slednjega je namreč recipročno in asimetrično vzpostavljanje območja proste trgovine, ki bo sestavni del vseevropskega prostotrgovinskega prostora. Evropska unija je s 1. januarjem 1997 v celoti sprostila trg za slovenske industrijske izdelke, medtem ko bo Slovenija to storila postopoma. Območje proste trgovine bo vzpostavljeno postopoma v prehodnem petletnem obdobju, ki bo razdeljeno v dve fazi. Trajalo bo od 1. januarja 1997 do 31. decembra 2001. Liberalizacije trgovine s kmetijskimi izdelki je po pri-družitvenem sporazumu omejena na sistem koncesij, ki si jih medsebojno priznavata Slovenija in EU v okviru kvot in znižanja uvoznih dajatev na obeh straneh. Ratificirani sporazum vsebuje še vrsto drugih določb, povezanih s trgovino, kot so pravila o izvoru blaga, določbe o plačilih, konkurenci, intelektualni lastnini, državnih monopolih tržne narave, javnih podjetjih in podjetjih s posebnimi ali izključnimi pravicami. Sporazum ureja pretok delovne sile med državami pogodbenicami, pravico do ustanavljanja in opravljanja storitev (tudi prevoznih), finančne storitve in pretok kapitala ter določbe o približevanju zakonodaje. Nekatere določbe se nanašajo na kulturno in finančno sodelovanje, preprečevanje nezakonitih dejavnosti in ne nazadnje na upoštevanje osimskih sporazumov. Za izvajanje ratificiranega sporazuma se bodo po uveljavitvi sporazuma ustanovila tri telesa: pridružitveni svet, pridružitveni odbor in pridružitveni parlamentarni odbor. Prvi se bo na ministrski ravni sestajal enkrat na leto in bo proučeval vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz sporazuma, in sprejemal zavezujoče odločitve. Člani pridružit-venega sveta bodo predstavniki sveta EU in predstavniki slovenske vlade. Ker sporazum za zdaj še ne velja in ker ni omenjenih organov, v prehodnem režimu podobne naloge opravlja svet za začasno sodelovanje, ki je ustanovljen na podlagi začasnega sporazuma. Pridružitveni sporazum bo začel veljati šele, ko bodo končani ratifikacijski postopki v parlamentih vseh 15 članic EU in v državnem zboru, medtem ko se trgovinski del začne uporabljati že prej, in to na podlagi začasnega sporazuma med Slovenijo in Unijo, ki je bil podpisan 11. novembra 1996. Slovenija pa mora na podlagi pridružitvenega sporazuma opraviti vrsto nalog. Tako bo morala še pred uveljavitvijo sporazuma pristopiti k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne in industrijske lastnine. Ob začetku veljavnosti sporazuma mora Slovenija odpraviti vse količinske omejitve in carinske dajatve pri izvozu in dajatve z enakovrednim učinkom razen za les in lesne izdelke. Pri uvozu in izvozu ne sme uvajati novih carin niti jih povečevati. Slovenija ne sme več uvesti nobene količinske omejitve ali ukrepa z enakim učinkom pri uvozu in izvozu, medtem ko lahko sprejema časovno omejene izjemne ukrepe v obliki povečanih carinskih dajatev. Slovenija zagotavlja tudi prost pretok kapitala v zvezi z neposrednimi finančnimi naložbami v družbe, ki so ustanovljene v skladu s slovensko zakonodajo, hkrati pa ne sme uvajati novih deviznih omejitev pretoka kapitala in mora zagotoviti varovanje pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine na podobni ravni kot v EU. V treh letih mora Slovenija uveljaviti pravila za izvajanje določb o konkurenci. Do konca četrtega leta po veljavnosti sporazuma pa je potrebna prilagoditev državnih monopolov tržne narave, kot so pošta, telekomunikacije, energetika in železnice. Izjema so storitve v zračnem prevozu in kontinentalni vodni prevoz. Slovenija mora nadalje zagotoviti podelitev pravice pridobivanja in prodaje nepremičnin za državljane in podružnice družb iz Evropske unije. Prav tako mora zagotoviti prost pretok, likvidacijo in repatriacijo dobička; prost pretok kapitala v zvezi z portfelj naložbami; ukrepe, ki omogočajo ustvarjanje potrebnih razmer za postopno uvajanje pravil o prostem pretoku kapitala; ocenjevanje vsake državne pomoči, ki jo daje Slovenija; prav tako pa mora zagotoviti dostop družbam EU do javnih naročil. Potrebne so še dodatne spremembe zakonodaje. Tako je v sporazumu izrecno poudarjeno, da je pomemben predpogoj za gospodarsko vključevanje v EU približevanje in postopna združljivost zakonodaje. Kot pomembnejša so omenjena naslednja področja: carinsko pravo, pravo družb, bančno pravo, zavarovalno pravo, računovodstvo družb in obdavčenje, finančne storitve, pravila konkurence, pravila o javnih naročilih, varstvo zdravja in življenja ljudi, živali in rastlin, posredno obdavčenje, tehnična pravila in standardi, jedrsko pravo in predpisi, transport in komunikacije. Kot posebej pomembno je izpostavljeno hitro približevanje zakonodaje na področju notranjega trga, konkurence, varstva pravic delavcev, varstva potrošnikov in okolja, hkrati pa so omenjena še področja, kot so tehnični predpisi, predpisi o jedrski varnosti, približevanje zakonodaje na področju okolja in varstva pred naravnimi nesrečami, usklajevanje zakonodaje s področja varstva potrošnikov, zakonodaja za boj proti mamilom in za preprečevanje nezakonitih dejavnosti. Blaž Zgaga Delo, 17. jul. 1997 MALI OGLASI FOR SALE Duplex, 6x6. St. Lawrence parish area. Very clean. Call 341-7345. (28-31) NAPRODAJ 3-trgovinska komercialna stavba na E. 200 St. v Euclidu. Dober dohodek. Resno zainteresirani naj pokličejo 216/352-0476 po 7. uri zv. (28-29) Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) Problemi slov. časopisja v Italiji TRST/GORICA - Letos praznujemo Slovenci posebno zanimiv jubilej, ki zadeva slovensko tiskano besedo. Leta 1797 je namreč prvi slovenski pesnik Valentin Vodnik izdal Lubljanske Novize, ki so bile prvi slovenski časopis sploh. Dvestoletnica tega Vodnikovega časopisa ob nastopu Napoleonove Ilirije na Slovenskem nas lahko uvede v razmišljanje o stanju slovenske tiskane besede, posebno časnikarske v našem zamejstvu. Časi so se medtem korenito spremenili, ni pa se spremenila vloga slovenskega časopisa in tiskane besede sploh, tako v matični domovini kot v zamejstvu. Primorska zgodovina se lahko ponaša z bogato bero na področju slovenske publicistike in to že od prve polovice 19'. stoletja. Na Goriškem in Tržaškem imamo že prve časopise. Bogato obdobje našega prebujenja po letu 1848 in doba taborov, nato kasneje Mahničeva »ločitev duhov« - vse to je prineslo plodno in zanimivo tekmo ter zdravo konkurenco v slovenskem prostoru. Cas do prve svetovne vojne, nato povojno obdobje - v Trstu Edinost, v Gorici Goriška straža -vse do prepovedi slovenskega tiska s strani fašizma. Po vojni in osvoboditvi imamo nov razcvet slovenskega tiska, posebno naših listov - od dnevnika do tednikov in štirinajstdnevnikov. Vse to je prisotno še danes. Toliko za uvodni okvir. Kaj pa danes? Slovenski tisk je v zamejstvu živa stvarnost, kar kaže vsekakor vitalnost naše narodne skupnosti in njeno narodno-politično in kulturno zavzetost, in to v najširšem smislu. Današnje težave in polemike v zvezi s krizo edine- VBLAG SPOMIN OB 12. OBLETNICI SMRTI NAŠEGA MOŽA, OČETA IN STAREGA OČETA LOUIS MOLE ki je zatisnil svoje blage oči dne 26. julija 1985. Dvanajst let Te zemlja krije, v temnem grobu mirno spiš; srce Tvoje več ne bije, bolečin nič več ne trpiš. Nam pa žalost srce trga, solze lijejo iz oči; dom je prazen in otožen, ker Te več med nami ni. Žalujoči ostali: Frances — žena Louis A. — sin Arlene F. — hčer Kathy — snaha Shawn in Beth Marie — vnuk in vnukinja, sestri v Sloveniji Euclid, Ohiof 24. julija 1997. ga slovenskega dnevnika so tudi simptomatične. V našem listu nismo veliko pisali o tem, kar pa ne pomeni, da ne bi bili občutljivi za problem obstoja manjšinskega dnevnika (P°'e8 njega ima svoj dnevnik v Italiji le še nemška manjšina na Južnem Tirolskem z listom Dolomiten). Morda bomo kdaj kasneje obravnavali še vprašanje splošno manjšinskega tiska v Italiji. Danes v italijanskem notranjem okviru razne javne ustanove skrbijo tudi za tisk in publicistično dejavnost, zlasti izdajanje dnevnega oz. periodičnega tiska. Predvsem je tu zadolžena država, ki daje svoje prispevke dnevnemu tisku. Poleg tega imajo podobne naloge tudi deželne uprave, ki P° svojih močeh pomagajo izhajanju časopisov na deželni ravni. Gre za pomembne prispev-ke, ki omogočajo izhajanje v glavnem vseh listov in revlj’ seveda poleg drugih lastnih ah družbenih oblik finančnega dotoka. V primeru slovenske manjšinske časnikarske ali spl° publicistične dejavnosti pa Prl' de v poštev tudi matična do* movina, ki po lastni zakonodaji skrbi za svoje manjšine v zamejstvu. To je seveda le splošna slika našega dejanskega stanja, se' veda v splošnih oz. glavnih obrisih. Na področju informiranja imamo torej svoje slovenske časopise, poleg tega pa še državne radijske in sedaj TV oddaje (vidne zaenkrat le delno, izključena po zakon0 pa je videmska pokrajina,;' Problemi so nešteti. V teh vrsticah smo hote^ osvetliti predvsem vprašani slovenskega časopisja pri ki je seveda med najbolj de kalnimi. Problematika slovenske®2 časopisja gotovo zahteva sno obravnavo. Ko se v t času večina javnega mnenja organizacij (tudi krovnih) za ^ zema predvsem za PoZltl.ta rešitev slovenskega dnevni ’ moramo podčrtati, da enaki meri naša vztrajno . ba za ohranitev slovenskih ^ nikov oz. štirinajstdnevnik0 ’ ki imajo tudi svoje pr° bleh16 i (poleg našega ja i list Dom, ki za^° ote le duhovne vredno . V skupnih PrlzaU.toj )ramo zagotoviti 0 0, oj teh dragocenih g ki s slovensko besed ^ stjo demokraciji in ^ m načelom ter so irodi predstavljaj0 v lee tiskane besede ^ lanjšinski skupn°s >bno P°slans'- Jj- ia Koroškem A«5 ysa merski list Ned&J0' 0' la morajo 0 sedanjost m P j„ 1 to za skupni bla® doe it celotne naše nar sti v zamejstvu. tuž Andrej *»r" ^ \ .o i// , 1ST 10. joliJ0 Gostovanje študentske vokalne skupine LIRA CLEVELAND, O. - Iz Maribor prihaja na gostovanje v Ameriko in Kanado na povabilo pevskega zbora Korotan študentska vokalna skupina LIRA iz Maribora. Ti pevci so nudili gostoljubje pevskemu zboru Korotan, ko je nastopil v Mariboru ob obisku svetega °£eta Janeza Pavla II. Člani skupine so: Emica Potočnik - sopran Nina Salamon - sopran Bernarda Potočnik - sopran Darja Cremožnik - alt Stanka Cremožnik - alt Melita Ogorevce - alt Cecilija Potočnik - alt Matjaž Stopinšek - tenor Gregor Zavec - tenor Igor Gruber - bas Miha Bred - bas Marjan Koren - bas I Benjamin Kranjc - bas Skupino bo pa spremljal tudi oji ov duhovni vodja, č.g. branc Zdolšek. Bevci o sebi pripovedujejo ak°le: »Kadar ljubezen do pe-Ja m glasbe združi mlade Iju-j* 1 2 3 4’ ni0ra nastati nekaj lepega obrega. Tako je združila est deklet in šest fantov v vo-j"110 lupino LIRA. Začeli ° odkrivati lepo’to slovenske gfa?"6’ umetne in liturgične e. edinstvenost slovenske-(rjj^dnega izročila, njegovo jih 'i^0 *n Pomembnost svo-s astnih korenin. Odkrili ^ 0 otožnost, lepoto, hudo- u "ost in veselje v slovenski Pesmi. sk rV*^ Šlndentska vokalna l(w*na LIRA nastopila aprila na ' • takrat dalje pojemo rjb^a2^"ih prireditvah v Ma-kan[U *n ^rom P° Sloveniji. cer,. smo uspešno kon-H^ii v Luksemburškem n0 ^etange, ki je pobrate-V | mestno občino Maribor. kojt^°^niem maju (ob bin-sVojo^ Prazniku), pa smo s seijev*!fsmij0 teden dni razve-(v y a 1 zdomce na Švedskem tebor Sten'’ Landskroni, Go-U ter Stockholmu), nih j Cj| Smo študentje različ-verze. Mariborske uni-Pedagoške, tehniške in ekonomske, vsi pa smo člani Akademskega katoliškega združenja AMOS. Poleg svojih študijskih obveznosti z velikim veseljem najdemo vsak teden čas za vaje, ki potekajo v duhovno izobraževalnem centru SINAJ. Umetniški vodja skupine je Emica Potočnik, absolventka glasbene pedagogike in solo petja na pedagoški fakulteti v Mariboru. Pod njenim vodstvom je LIRA aprila 1994 izdala prvo audio kaseto z naslovom Lirini Ajdovi cvetovi. Lansko leto pa smo izdali drugo kaseto in CD ploščo z naslovom Božični spev, da bi zapolnili praznino v slovenskem prostoru na področju zborovskega božičnega petja.« Študentje v svoji predstavitvi nadaljujejo: »Kot ste lahko opazili so na seznamu pevcev, ki prihajamo v Ameriko kar tri dekleta s priimkom Potočnik. Emica in Cecilija prepevata v LIRI, Bernarda pa pride z nami, ker sestre Potočnik sestavljajo tudi družinski kvartet, ki se imenuje Zdovčeve dečve (najmlajša sestra Rezika, zaradi šolskih obveznosti ostaja doma). Tudi one bodo s svojo pesmijo popestrile koncerte. Verjemite nam, da čudovito pojejo in navdušijo vsakogar, ki jih sliši. Izdale so že tudi svojo kaseto in CD ploščo (op. ur. AD: v Sloveniji se je za CD ploščo zadnji čas uveljavila tudi beseda »zgoščenka«), ki so jo poimenovale Vigredni cajt.« O svojem kvartetu pa pravijo dekleta: »Družinski kvartet iz Koprivne nad Črno na Koroškem aktivno prepeva že sedem let. Pesem nam je bila položena v zibelko, saj prihajamo iz pevske družine. Na gorski kmetiji v zavetju Pece, Olševe in Raduhe že od rane mladosti spoznavamo izročilo koroškega človeka in njegovo kulturo. Pojemo na različnih prireditvah po slovenski in avstrijski Koroški, povabili pa so nas tudi v druge kraje po Sloveniji (Maribor, Preddvor, WATJ 1560 AM PRESENTS Weekend Polkas Saturday 8:00 a.m. - 10 a.m. Polkas with Al Markič 10 am -12 Polka Spotlight, Host Joe Godina 2-1 p.m. Mario’s International Music - Host Mario Kavcic p.m. - 3 p>m> Almar with Guest Musician 3 p.m. - 5 p.m. Polkatime America Sundav 3 IYl -t 10:30 a.m. Magic Sound of the Button Box . Host John Pestotnik •30 a.m. - 11 a.m. Reflections of the New Slovenia j j Hostess Linda Cimperman a-m. - i p.m- Polka Fun With A1 & Harry Host Al Markič <£ Harry Faint 1 p.m. - 2 p.m. Polka Tributes Host Al Markič p.m. - 3 p.m. International Hour Host John Krizancic -P m‘ ~ 5 P-m. Polkatime America Slovenska Bistrica, Ljubljana -TV oddaja Po domače). Naš repertoar zajema slovenske pesmi, predvsem koroške, saj želimo ohranjati ljudske napeve, ki že tonejo v pozabo. Naj dodamo še to, da smo Zdovčeve dečve z Majo Pur zmagale tudi na tekmovanju narečnih popevk v Mariboru (Vesela jesen).« Tu v Clevelandu bo LIRA priredila koncert v farni dvorani pri Sv. Vidu v soboto, 23. avgusta, ob pol osmih zvečer. Lepo vas vabimo, da se tega koncerta v velikem številu udeležite. Deležni boste izrednega glasbenega užitka, ki vam ga bodo pripravile skupina LIRA in Zdovčeve dečve. V pričakovanju veselega snidenja z nami pravijo: »Vemo, da tam pri vas živi veliko zavednih Slovencev, ki si iskreno prizadevajo za ohranjanje slovenstva in s svojo pesmijo jm želimo prinesti vsaj delček slovenske domačnosti.« Po koncertu bo prosta zabava s plesom. Prepričani smo, da se bodo fantje in dekleta LIRE še posebno radi zadržali in pogovorili s štajerskimi rojaki. Sprejmimo to mladino, ki še živi iz starih slovenskih izročil, z vso gostoljubnostjo. Naj omenimo tudi, da bosta obe pevski skupini gostovali tudi drugje po Ameriki in Kanadi in sicer v Chicagu, Torontu in Washingtonu. Maruša Pogačnik NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 9) Deborah Yerkic Dne 21. julija je umrla 40 let stara Deborah Yerkic, rojena Sciaulino, žena Terryja, mati Kelly in Kimmy, sestra Jamesa, Patricije Vandrak, Franka in Lise Dimore. Pogreb bo danes dopoldne v oskrbi Brickmanovega zavoda s sv. mašo ob 9.30 v cerkvi sv. Paskala Bajlonskega in pokopom na Vernih duš pokopališču. Edward Popovič Umrl je 70 let stari Edward Popovič, mož Nettie, roj. Škufca, oče DaLee Lambert, Edwarda, Kim in Wande Ruple, 4-krat stari oče, brat Betty Osborne (že pok.). Pogreb bo jutri, v petek, v oskrbi Dan Cosic zavoda na 28890 Char-don Rd., s sv. mašo ob 9.30 dop. v cerkvi sv. Felicite in pokopom na Vernih duš pokopališču. Ure kropljenja so danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Pokojni je bil veteran druge svetovne vojne. Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 Michael Bukovec, Owner Sprejem po uspešnem tekmovanju v Združenih državah Pretekli teden sta minister za kulturo Jožef Školč in mariborski župan dr. Alojz Križman v dvorani Rotovža pripravila sprejem za mlade pevke Carmine Slovenice in njihovo zborovodkinjo Karmi-no Silec. Zbor se je pred kratkim vrnil iz ZDA, kjer je na dveh najbolj zahtevnih tekmovanjih dosegel izjemne uspehe. V San Franciscu je na Golden Gate International Children’s Choral Festival sodeloval v treh kategorijah: folklora, otroški zbori in sodobna glasba — ter si v vseh treh pridobil prvo mesto. Prejel je tudi nagrado za solopetje za pevke med 13. in 15. letom. V Des Moines, je zbor zmagal v kategorijah komorna glasba in folklora, dosegel prvo mesto za celoten nastop in za solopetje do 12 let. Socialdemokratska stranka Slovenije: Informacija SDS (Ljubljana, 23.7.1997, poslano po faksu) — Socialdemokratska stranka Slovenije je v torek, 22. julija, vložila interpelacijo o delu vlade Republike Slovenije. To je doslej prva interpelacija o delu celotne vlade. Na tiskovni konferenci je predsednik SDS Janez Janša pojasnil razloge za vložitev interpelacije. 1. Vlada RS je kot odslikava heterogene vladajoče koalicije programsko neenotna, neusklajena, zaposlena z notranjimi spori in zapleti ter nesposobna v realnem času predlagati rešitve, ki jih terjajo razvojni in tranzicijski problemi v Sloveniji. 2. Vlada tudi po preteku več kot 6 mesecev letošnjega leta državnemu zboru še ni predložila predloga državnega proračuna za leto 1997, s tem pa ovira normalno delovanje države in lokalnih skupnosti. Tudi če proračun predloži takoj, le-ta glede na trimesečni poslovniški rok sprejemanja, v letošnjem letu praktično ne bo več uporaben. 3. Vlada in posamezna ministrstva so se mimo proračuna zadolževala preko izvajalcev. S tem pa je vlada za naprej določala javno porabo v nasprotju z zakoni in ustavo. 4. Kljub jasnim določbam poslovnika DZ vlada še ni predložila zaključnega računa za leto 1996. 5. Zaradi pomanjkanja razvojne strategije, neustrezne sistemske zakonodaje in vprašljive opravilne sposobnosti vlade se gospodarski problemi ne rešujejo, ali pa se vlada reševanja loteva pozno, delno in neučinkovito. Večina kazalcev gospodarskega razvoja se v zadnjem obdobju še naprej giblje (ali pa zavzema ta trend) v negativno smer, kar napoveduje resno gospodarsko krizo. 6. Slovenija je kljub nesporno najboljšim izhodiščnim možnostim v letu 1992 danes dobila najslabšo oceno Evropske komisije izmed vseh 6 kandidatk, ki so predlagane za pogajanja o vključitvi v polnopravno članstvo v Evropski zvezi. Na očitke v interpelaciji mora vlada odgovoriti v tridesetih dneh, parlament bo o interpelaciji in morebitnem predlogu za zamenjavo vlade razpravljal po parlamentarnih počitnicah. O možnostih, ki jih nudi poslovnik in sicer, da se razprava o interpelaciji zaključi s sklepom o oceni dela vlade ali pa deset poslancev zahteva, da se glasuje o nezaupnici vladi, bo SDS odločala po razpravi. Progressive Slovene Women of America proudly announces the Fourth Edition of Treasured Slovenian and International Recipes Name........................................... Address..................•.................... City/State/Zip................................. Number ordered______($15.00 + $3. S/H each book) (in U.S. Dollars) Make checks payable to “PSWA COOKBOOK” Mail to 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 44110 l Kanadska Domovina mag. Milica Trebše-Stolfa, arhivska znanstvena svetovalka, Pokrajinski arhiv Koper SLOVENCI V TORONTU... Kanadski Slovenci in arhivska kulturna dediščina — NAŠI PRAZNIKI — (Nadaljevanje in konec) Tako kot smo pristopili v Kanadi, pa bi bilo potrebno arhivsko kulturno dediščino zaščititi tudi po drugih državah in kontinentih, kamor se je naš narod priseljeval, saj bomo le tako lahko sestavili mozaik slovenske kulturne zgodovine. Zato morda le ne bo odveč, če v tem prispevku opozorim na nekatere nujne postopke, če naj dosežemo cilj — urejeno in popisano arhivsko gradivo, ki naj najde stalni prostor v varnih, zaprtih prostorih društev in klubov slovenskih rojakov. — Najprej je potrebna želja, in volja ter pripravljenost in odločitev članov društva, da se lotijo te zahtevne naloge. — Vedeti je potrebno, da je »arhivsko gradivo vse izvirno in reproducirano (pisano, risano, tiskano, fotografirano, fil-mano, fonografirano, magnetno, optično ali kako drugače zapisano) dokumentarno gradivo, ki je bilo prejeto ali je nastalo pri delu pravnih, oziroma fizičnih oseb in ima trajen pomen za znanost in kulturo«. Razen dodatnih vrst zapisov, ki jih prinaša nova tehnologija, predlog novega zakona ne spreminja same definicije arhivskega gradiva po sedaj še veljavnem Zakonu o naravni in kulturni dediščini iz leta 1981. — Pri vsaki društveni, klubski, meddruštveni ali akcijski dejavnosti, ne glede na to, kje se društvo nahaja, nastaja raznovrstno dokumentarno gradivo, ki pa žal ni vedno v društvenih prostorih. V zgodnejšem obdobju, ko društva še niso imela svojih dvoran in pristav, je bil edini način ohranjanja, da so to redko zapisano gradivo in fotografske posnetke hranili posamezniki. Le njim gre zahvala, da ga lahko sedaj še vedno na novo odkrivamo in dopolnjujemo obstoječe arhivsko gradivo. V novejšem času pa se tudi pri društvih poraja zavest, da je potrebno arhivsko gradivo ohraniti neokrnjeno, saj nastanejo težave takoj, ko se približuje čas obletnice delovanja, pa ni pisnih virov o začetkih društvenih aktivnosti, ni več dokumentov. Zato ima to moje pisanje tudi namen spodbuditi vse, ki še doma hranijo zapisano ali drugo dokumentarno gradivo, da ga odstopijo sedanjim društvenim odborom. Le tako bodo zanamci lahko spoznavali delo, občutke, hotenja in kulturne vrednote, ki so daleč od rojstnega kraja njihovim prednikom prinašale delček stare domovine. Prepričana sem, da bodo vsa društva takim posameznikom zaradi čustvene navezanosti originalno iirhivsivO g.adivo rada nadomestila s fotokopijami oz. drugimi reprodukcijami. — Tako moramo najprej arhivsko gradivo zbrati. To dosežemo tako, da rekonstruiramo vsaj sestav vodilnih funkcionarjev društev in klubov. Ti bodo v pretežni meri vedeli, kje — če ne pri predsedniku ali tajniku — bi lahko arhivsko gradivo še obstajalo. — Zbrano gradivo je najprej treba urediti. Sledi naj si kronološko po letnicah (od ustanovitve dalje) in po kategorijah (npr. Zapisniki sej odborov od leta... do 1996, zapisniki in gradivo občnih zborov od ustanovitve v letu... do 1996, društvena pravila, od prvih pravil, njihovih sprejetih sprememb do zadnjih sprememb... dopisi — tisti, ki jih je društvo prejelo in kopije tistih, ki jih je društvo poslalo... premoženj sko-pravne zadeve -te običajno hranijo v prvem originalu društveni odvetniki, drug izvod naj bi bil v društvenih prostorih, poleg tistih izvodov, ki jih hranijo državne ali provincijske ustanove, ki so društvo registrirale). — Poseben problem je fotografsko gradivo. Ni mnogo društev, ki bi svojo fotodokumentacijo hranila v društvenih albumih. Gospod Toni Kraševec hrani čudovito, lahko bi rekla fotozgodovino društva SND Lipa Park. Upam, da ni edini. Največ fotografskega gradiva se nahaja, razumljivo, pri ljudeh, ki so bili v dogodku udeleženi. Včasih je zabeležen dogodek in leto nastanka, največkrat pa tudi ne. In tu nastopi težava, ko je potrebno določen dogodek uvrstiti v določen čas in kraj. Če naj se fotografsko gradivo ohrani kot zgodo- V BLAG SPOMIN DRAGEGA MOŽA, OČETA IN STAREGA OČETA Ferdinand Maleiner ki je zatisnil svoje trudne oči 8. julija 1996. Eno leto Te zemlja krije, v gomili hladni mirno spiš, srce ljubeče več ne bije, in se nič več ne prebudiš. Mi pa tu v dolini solzni, se na Te spominjamo, vso ljubezen in molitve za Teboj pošiljamo. UREDNIK AD: Bralci AD že vedo, da s posebnim veseljem objavljam članke, ki poudarjajo nujnost ohranjanja arhivskega gradiva. Tu v ZDA je gotovo že večina še obstoječega gradiva iz predvojnega časa bila ali ohranjena ali za vedno izgubljena. Velika vrzel glede profesionalnega ohranjanja arhivskega gradiva nastaja pri organizacijah, ustanovljenih iz vrst tistih, ki so v ZDA prišli po 2. svetovni vojni. Če se bo to gradivo iz kateregakoli vzroka, tudi iz preproste malomarnosti, porazgubilo, bodo naši zanamci prisotnost in bogato delovanje te skupine slovenskih Američanov prisiljeni ignorirati ali pomanjkljivo in večkrat tudi napačno predstavljati. A bo takrat prepozno. Posebna zvrst je privatna korespondenca, v kolikor se tiče slovensko ameriških zadev, posameznikov in organizacij. Ta je redko zbrana in ohranjena ter izročena v originalu in fotokopijah arhivom. Delček te vrzeli nameravam npr. sam pokriti z bogato, že več kot 25-letno zbirko korespondence neke osebnosti v naši skupnosti. Zgodi se pač, da pisci večkrat ne delajo kopij svoje korespondence ali pa kopije iz tega ali onega vzroka uničijo. V enem ali drugem slučaju glede omenjene zbirke se vsaj tega ni treba bati. RMS vinski dokument, mora biti fotografija nedvoumno identificirana, t.j., da je znan kraj, in datum dogodka, da so v določenem vrstnem redu (kot na fotografiji) zapisana imena in priimki ljudi na fotografiji in da je zapisana vsebina dogodka (npr,: »odprtje prenovljene dvorane SND Lipa Park, St. Catharines, v ... dne ... Na sliki z leve proti desni... sedijo... stojijo...« ali »skupinska fotografija članov odbor SND Lipa Park, izvoljenih na občnem zboru dne... za obdobje od... do ... pred društveno dvorano v ... Na sliki spredaj čepijo... sedijo z leve proti desni... stojijo z leve proti desni...). Tudi fotografsko gradivo kronološko uredimo. — Lepo bi bilo, če bi društva vodila svoje Kronike. Nekatera jih vodijo. Vanje zapisujejo vse pomembnejše dogodke vsako leto sproti. Tudi fotografije vlagajo vanje. Pri takih kronikah ne more biti dvoma o točnosti podatkov. Vsa društva pa kronik niso mogla voditi, zato je toliko bolj naporno ugotavljanje sedaj, kaj, kje in kdaj je bil nek za društveno življenje pomemben dogodek (d*'1* - no ',r 15) Letošnja nedelja 1. junija je bila za mnoge kanadske Slovence praznik sv. Rešnjega Telesa, dan Telovske procesije in prvega prijateljskega srečanja na naših pristavah, ali »farmah«, pri Boltonu, Hamiltonu in Montrealu, kjer so najštevilnejše slovenske naselbine v Kanadi. V deželi mnogih verstev in kultur ni prostora ob cerkvah in na javnih cestah za verske manifestacije kot je slovenska Telova procesija. Zato že od zgodnjih let našega bivanja v Kanadi prirejamo procesije na svojih domačih krajih. Ob evharističnem slavju v prosti naravi se še bolj približamo Stvarniku in Odrešeniku. Letošnjo procesijo je vodil primorski rojak, č.g. Lojze Furlan, nečak župnika Tineta Batiča pri Mariji Pomagaj v Torontu, ki je skupno s gg. Časlom, Novakom, Ovtarjem in Plazarjem sodeloval pri slovesnem bogoslužju....Križ, nebo z monštranco, skavtska mladina, zastave KŽL, petje združenih pevcev prepleteno z molitvijo rožnega venca...dolge vrste mož in žena, vmes pa mladina in narodne noše za okras...kakor nekdaj v domačih župnijah, ko smo bili še mladi in svobodni... Po zvočnikih se po dolini razliva pesem domačih zvonov. V svetu, ki je postal naša druga domovina, nam je blago pri srcu. Gospod je z nami in mi hočemo Njegovi ostati. Se vreme je moralo dobremu namenu služiti. Kljub oblačnemu nebu in hladu je k procesiji na Slovensko letovišče prišlo več ljudstva kot zadnja leta, kar je znamenje, da ima vera še vedno svojo vrednost in pomen v življenju kanadskih Slovencev. 38. Slovenski dan Nedelja, 6. julija, je vstala v svetlem soncu. V zgodnjem jutru so številni avtomobili pokrili zeleno travo na Sloven-ckem letovišču pri Boltonu. Stotine ljudi je prišlo na praznovanje 38. Slovenskega dne. Organizator dneva Slovensko-kanadski svet je za to priliko povabil torontskega nadškofa dr. Alojzija Ambrožiča za sv. mašo. V pridigi je nadškof opozarjal na novo sovraštvo do Cerkve in krščanstva, ki se kaže predvsem v napadih na Njene vidne predstavnike duhovnike. Današnji antiklerikalizem je tudi v Sloveniji privzel vse metode starega liberalizma. S pomočjo oblastnikov in medijev razlaga nov evangelij življenjskega materializma, potrošništva in lažne svobode. Ne prizna in ne dovoli Cerkvi pravic in mesta, ki ga je vedno imela v slovenskem narodu. G. nadškof nas je opozarjal, da osta- nemo zvesti božjemu nauku, kakor je zapisan in v tisočletni tradiciji našega ljudstva izpr'' čan. Pri sv. maši je pel zbor združenih pevcev obeh slovenski torontskih župnij in Fantje na vasi. Popoldanski program smo začeli s kanadsko in slovensko himno. Predsednica Sloven-sko-kanadskega sveta Ema Pogačar pozdravi vse, ki so o blizu in daleč prišli na praznovanje, goste iz Ljubljane, Chicaga in Clevelanda. Slede pozdravi zastopnikoV društev: Ivan Plut, za Vses o venski odbor, Marija Kačimk za Slovensko gospodars o zbornico, dr. Mate Roesmann za Slovensko-ameriški svet. Na sončno jaso pred letovi ško kapelico Marije Pomaga so pritekli mladi fantje in de klice folklorne skupine Trigl^ in ontarijskega Londona. F vodstvom Magde Razpotm so z otroško pesmijo in plesom razveselili gledalce. Mladin8 1 otroški zbor »Novi rod«, ki 8a je ustanovila in vodi Mo)ci Končan DTmperio v župnjJj Brezmadežne nas je presene i z odličnim nastopom. Tako so ta dan najnilaj1 kanadski Slovenci in Slov^o izvajali narodno-zabavni P gram. Hvala požrtvoval^ učiteljicam in vodstvu Slo skega dneva za izreden ku ni dogodek. Slavnostni govornik, P j telj Drago Jančar, 1948 na zelenem Stajers je s svojimi deli znan p° pi, prejemnik najvisje ske kulturne Prešernovo grade. Modro in nepristrf°sj0. je prikazal stanje danaSoJ6 ^ venske države, ki je da e ^ prave demokracije. SloveneI)a. po svetu in doma gov°rf ju ko, da bi zmagala jn "esnica na mestu laži, sp jrevar. - — -h Sledi podelitev kulturn1^. rad društva Slovenski ^ anez Kastelic - pisato otu -Jančarju, Stank preZma' ič - Slovenski šoli pn & ežni. . jgnac V teku programa Je ju r. ox/rtiim ttlCSč* Crižman s svojim rne7aj pra' loškim zborom 'zva^airQjni*1 ancert cerkvenih, i umetnih pesmi- P° -eg0Z' sdeljsko nebo, nad sV -peno zelenje je kipeh1.gia^ im in v Aljaževi » < if dram se skalnato s p0-/enela v tiho kana rajino. Za konec j ie vodiKU^ ,r0' ki* hvalo vsem, ki so c,\o- •ama Slovenskega Mij flarta Jamnik-Sousa^^H ^ 38- sijajnemu uspeh!ibiia k ^ ednjemu Prazn0.!ptIjici 998, ob štirideset enskega letovišČ«^,^ v b st b, n, Vi h se ŽE Ul i i 5 a r I' a li r v ). r IM Kanadski Slovenci in arhivska kulturna dediščina (nadaljevanje s sir. 14) in kdo je pri tem sodeloval. Spomin nas včasih le lahko Prevara. Posebna zbirka so tudi razne objave o delovanju društva v tisku, časopisni izrezki, vabila na razne prireditve, zborova-nja, srečanja, društvene publikacije, monografije, reklamno gradivo društva, razglednice društvenih prostorov, društve-na glasila in občasna obvestila, in podobno. Tudi tako gradi-vo je potrebno kronološko razvrstiti in popisati. ~ Ko imamo tako zbrano arhivsko gradivo, je najpo-atembnejše, da ga popišemo. a nekatera društva sem S!*ma’ za nekatera pa smo že s uPaj izdelali popise arhiv-^ ega gradiva. Te naj hrani ajnik društva, ki ima z nastajanjem in hrambo arhivskega gradiva tudi največ opraviti. sak dokument, ki je že popi-San> mora na tem mestu tudi °stati, sicer tajnik ne more od-?Varjati za urejenost in kom-Pjetnost. Ce je dokument izgu-Jen> je napravljena nepo-Pravljiva škoda. . ~~ Koristno bi bilo, če bi vsa bistvena pravila pri tajniškem e u imela zapisano tudi, da je hJnik Pooblaščen za varno ^ arnbo arhivskega gradiva in ^a ga vsako leto ali pa ob za-u onega mandata on ali vi skomPlotira, popiše in sty2' °r'g*naje v zaklenjen dru-n^eni Prostor. Predaja ureje-Pivskega gradiva sodi k Primopredaji zadev no-e,T)u odboru. pjjak° zbrano, urejeno in po-Pray110 ar^‘vsko gradivo je ^ gotovo zanesljiva osnova tlJr^rou^evanje in pisanje kul-rešl,e f80^ovine, je tisti nepo-kmt'Vl v'r za sestavo mozaika Jain11106 ^e<^^čine in ustvar-de Vsakega naroda ne gle-POfinDi-10’ k-'e 50 njegovi deli Naj ' n°Ve korenine-°Po2 ,nadaljevanju ponovno arhjv^1111 na giavne kategorije Pri a- 5ga gradiva, ki nastaja j astveni dejavnosti: sPren, stanovi*ev in statusne odsekaln*>e (društva, kluba, ljenje odločba oz. dovo-iev, rZa.Pos*ovanje, ustanovi-Pje eglstracija, poimenova- 2 Poimenovanje, lievg Omoženjsko-pravne za-stori> ^arceie> društveni pro-C'iski or1"’ pristave, rekrea-Odben; t0ri.’ gradbeni in iz-SPrernemi!a^rt* zanje, njihove Pii u e> tehnični prevze-CaPOrabl* i" Jruga dovo-s*užb \ 2apisniki l •°’ • ^ruštvpn«. pravila ( i>a)n,pa,udi VršilnihP,Sniki sej odbo b0r°v (zaT^b-0* stVo ^2a kulturo, go: ^eno Pn°rt’ Za arhiv' n°st, z, Oobraževalno Vadje inm,eddruštveno t0v. kon drugih)> občn Sestankovent:ij’ meddru ^Pisniki ’ SreČanj ' Urej lkl ni, ali pa oštevilčeni po mandatnem obdobju. Zapisniki občnih zborov in konvencij naj imajo v prilogi tudi vse gradivo, ki je bilo na takem zboru obravnavano. Seznami članov od ustanovitve dalje (to bo najbrž težje rekonstruirati povsod tam, kjer niso vsaj delno ohranjeni), kjer bodo vidni tudi prestopi, izstopi, novi pristopi po letih, moregine kartoteke članstva... Zanesljivi seznami članstva so ohranjeni na vse odseke Vzajemne podporne zveze Bled, zaradi poslanstva Zveze. Pri drugih društvih sem doslej naletela na bolj redke sezname članstva. 6. Volitve. Sem sodijo vsa gradiva občnih zborov z zapisniki, seznami članov izvršilnih odborov in drugih odborov in delovnih teles društva. Tudi delovna telesa za posamezne akcije sodijo med nje. Vsakakor pa naj bi bilo navedeno obdobje, za katero so bili izvoljeni ali obdobje, v katerem so delovali. S tem ohranjenim gradivom in s seznami članstva bi društvo laže ugotovilo, pri kom še obstaja verjetnost, da lahko še pridobi manjkajoče arhivsko gradivo. Vsekakor se je vredno potruditi. Saj se čas teh možnosti nezadržno odmika. 7. Letni programi dela, prireditve, proslave, gostovanja (društva in pri društvu), letna poročila, pomembne obletnice društva, ki jih spremljajo tudi lepaki, plakati, okrožnice, svečani nagovori, razstave, odkrivanje spominskih obeležij, diplome, priznanja, intervjuji novinarjev s člani društva in zapisi o društvu v vseh sredstvih javnega obveščanja, jubilejne in propagandne publikacije, spomini, nagrade, gradiva o piknikih in drugih prireditvah, plesih , itd. pomagajo društvu in vsem raziskovalcem slovenske kulturne zgodovine ustvariti avtentično sliko društvenega kulturnega življenja v določenem času in prostoru. 8. Korespondenca (stiki društva z drugimi društvi doma in v tujini,* organizacija gostovanj, vabila na udeležbo na posvetovanjih, izmenjave, izobraževanje, stiki z domovino, štipendije, skupni nastopi slovenskih društev, in še mnogo je akcij, vse pa vodioj k skupnemu cilju, ohranjanju slovenske narodne identitete, zato je tudi spisovno in drugo gradivo, ki je del kulturne dediščine slovenskega naroda. Ob vizuelnih zapisih (fotografije, filmi in diapozitivi) imamo tudi zvočne (magnetofonske trakove, kasete, plošče), v novejšem času pa tudi digitalne zapise, magnetne in optične, ki so tudi del arhivskega gradiva društva, če se nanašajo na njegovo delovanje ali akcijo društva. Upam, da' mi je uspelo opozoriti le na nekatere vrste arhivskega gradiva, pomembnega za ohranjanje dela zgodovine slovenskega naroda. Prepričana sem, da sem še kakšno zvrst izpustila. Tega nisem sto- rila namenoma, ampak zato, ker v celoti še nimam pregleda nad vso dejavnostjo, ki se pojavlja pri delovanju slovenskih društev v drugih predelih sveta. Moje izkušnje temeljijo le na odkritem arhivskem gradivu kulturnih društev kanadskih Slovencev. Vesela pa bom, če me boste opozorili še na nove zvrsti. Iskreno želim, da bi nam kmalu uspelo izdati prvega od snopičev nadaljnjih strokovnih inventarnih popisov arhivskih fondov društev slovenskih Trideseta leta na Slovenskem... Vsi prispevki obravnavajo dogajanje v slovenskem prostoru in tudi širše v desetletju med letoma 1930 in 1940. Tematsko je snov zbornika zasnovana zelo široko, saj posamezni avtorji v svojih prispevkih pojasnjujejo najrazličnejše segmente slovenskih tridesetih let od politične zgodovine, zgodovine delavskega gibanja, zgodovine likovne in glasbene umetnosti, kulture in izobraževanja, izseljenstva, literarne zgodovine, zgodovine idej in znanosti idr. Nekateri avtorji so svoja razmišljanja o preteklosti aktualizirali z današnjim časom oziroma z današnjo realnostjo, v kateri je slovenski narod in mi vsi znotraj njega. Edini prispevek, ki ne govori neposredno o slovenski zgodovini, je prispevek Petra Vodopivca, ki umešča slovenska trideseta leta v evropski kontekst. Vodopivec opisuje evropski zahod in vzhod, ideološko, idejno in mišljenjsko napredovanje do dveh nasprotujočih si, a v svojem bistvu in načinu delovanja in eksistence sorodnih ideologij, ki sta Evropi in celotni civilizaciji pripravili popoln (ali bolje totalen, kot sta bili totalitarni sami) padec človeštva na najnižjo raven v zgodovini. Od trenutka, ko sta bili dve, sta se pospešeno krepili in napajali iz sovraštva druga do druge. Ker se nista spopadali le druga proti drugi, ampak sta delovali tudi po načelu, kdor ni z nami, je proti nam, med njima ni bilo sredine. Bili sta torej vodilna usmerjevalca evropske zgodovine. Ideološki vplivi in cepljenje se je v desetletju pred velikim spopadom selilo tudi med Slovence, ki so po eni strani svoja stara politična nasprotja okrepili z novimi, po drugi strani pa so stari spori dobili nove konotacije, ki so se odlično prilegale evropskim razmeram. Pravzaprav zgornja trditev, ki časovno omejuje obravnavo snovi v knjigi, ne drži povsem. Obdobje, ki je bilo po nekaterih svojih značilnostih zaklju- izseljencev v provinci Ontario, za kar se že dogovarjam in mi je obljubljena vsa pomoč Multikulturnega zgodovinskega centra Ontaria v Torontu. S tako objavljenim in inventari-ziranim arhivskim gradivom že razpolagajo nekateri večji narodi (kot npr. Nemci in nekateri drugi). Zakaj se jim ne bi pridružili tudi Slovenci? Naša kulturna zgodovina je enakovredna zgodovini kateregakoli drugega, četudi po številu večjega naroda. Ta prispevek bi sklenila še z iskreno zahvalo vsem sloven- čena celota, se je namreč začelo v začetku leta 1929 z uvedbo šestojanuarske kraljeve diktature, zaključilo pa aprila leta 1941 z razbitjem Kraljevine Jugoslavije. Slovenska trideseta leta so torej trajala dobrih dvanajst let. Zelo okvirno lahko zapišemo, da je uvedba diktature in kasneje oktroirane ustave s prepovedjo strank, ki so temeljile na nacionalni osnovi, za slovenski politični prostor pomenila po eni strani povsem nove okoliščine političnega boja (sicer še vedno z glavnima nasprotujočima si vprašanjema centralizma in proticentra-lizma), po drugi, pa so stara strankarska jedra še vedno ostala dejavna v novih, z državnim vplivom ustanovljenih strankah. Ta in druga politična dogajanja v zborniku opisuje Jurij Perovšek v prispevku Slovenci in Jugoslavija v tridesetih letih. Zanimivo je razmišljanje Janka Pleterskega, ki se v prispevku Politika naroda v krizi družbe, države in idej sprašuje o tem, kakšen politični režim bi si slovenski narod oblikoval, če bi bil samostojen. Pri tem seveda ne gre za kakšno historično fantastiko, ampak za analizo volilnih rezultatov v tridesetih, dvajsetih, pa tudi v letih pred 1. svetovno vojno ter za ideološke transformacije predvsem katoliškega tabora. V zvezi s tem ga zanima predvsem vprašanje sekularizacije in izvira moči katolicizma oziroma katoliške politike med Slovenci. Popolnega odgovora na svoje vprašanje političnega režima ne podaja neposredno, ostaja le na ravni domnev o možni prevladi katoliškega integralizma. V primerjavi s tradicionalno diktaturo, v katero so bili ujeti Slovenci v tridesetih letih, se mu zdi slednja »blažja«. Ne glede na to pa Pleterski povsem nedvoumno zapiše, da je bilo, »glede na obstoječe slovenske razmere, kaj malo možnosti za režim liberalne ali socialne demokracije«. skim rojakom v Ontariu, pa tudi slovenskemu veleposlaništvu v Ottawi, ki mi pri tako pomembni nalogi, kot je zbiranje in ohranjanje arhivske kulturne dediščine nesebično pomagajo že vsa leta. Prav tako pa si želim, da bi tudi moji prihodnji obiski med rojaki še nadalje spodbujali to dejavnost in medsebojno zaupanje tudi v drugih predelih Kanade in povsod tam, kjer živijo in delujejo slovenska kulturna društva. Rodna gruda marec 1997 S katoliškim taborom v tridesetih letih se v svojih razpravah ukvarjata tudi Egon Pelikan (Vizije »družbene prenove« v katoliškem taboru v tridesetih letih v Slovenji) in Jožko Pirc (Cerkveni in duhovni duhovi), medtem ko Janko Prunk (Liberalni tabor med Ljubljano in Zagrebom) razjasnjuje okoliščine, v katerih in zaradi katerih so se slovenski liberalci oprijemali centralizma in unitarizma. Pri tem naj omenim, da se danes morda nekoliko preveč poudarja (sicer gotovo zelo pomembni) pragmatični princip slovenskih liberalcev, ki je te gnal v naročje srbske (centralistične in unitaristične) politike, vedno bolj pa se pozablja ali pa bolj obrobno obravnava tisti del jugoslovanske resničnosti dvajsetih in tridese-etih let, ki je pomenil dejansko varnost jugoslovanskega dela slovenskega ozemlja v že s tev danjega vidika očitno nemirnem obdobju, polnem ozemeljskih apetitov in sprememb. Poleg tega ne smemo pozabiti tudi na tisti način razmišljanja slovenskih liberalcev, predvsem kulturnikov (kot je bil na primer Oton Župančič), ki je bil sicer zgrešen, a ga vendar ni vzpodbudil strah pred klerikalizmom, ki je v velikem jugoslovanskem »tržišču« videl edino možnost ustvarjalčevega kulturnega preživetja. Žarko Lazarevič in France Kresal bralce seznanjata z gospodarskimi in socialnimi problemi tridesetih let. To je bil namreč desetletje, ko se je tudi v Jugoslaviji pojavila gospodarska kriza in s tem v zvezi čas hitrega padca življenjskega standarda in pogrezanja širših slojev prebivalstva v revščino. Takšne socialne razmere so zaostrile družbene napetosti, ki so se odražale tudi v nastopih delavstva za izboljšanje gmotnega položaja. (nadaljevanje prihodnjič) Slovenci med zahodom, vzhodom in jugom Slovenska matica je izdala zbornik Slovenska trideseta leta: simpozij 1995. Uredila sta ga Peter Vodopivec in Joža Mahnič. Kot je mogoče delno sklepati že iz naslova, je v knjigi objavljenih štiriindvajset člankov in razprav, ki so jih avtorji septembra leta 1995 predstavili na posvetovanju z istim naslovom, kot ga nosi knjiga, organizirala pa ga je Slovenska matica v Ljubljani. Misijonska srečanja in pomenki 1191. Izredno lep uspeh MZA piknika v Clevelandu. Čistega dobička, v celoti za pomoč vsem misijonarjem, $11,227.15. Iz vsega srca vsem, ki so k temu pripomogli, čestitamo! Hvaležni smo tudi štirim pri-' šotnim duhovnikom: dr. Krajniku, Kumšetu, Božnarju in Černetu. G. Krajniku posebej za sv. mašo in litanije ter pomoč, kot vedno, ker sam nisem mogel na piknik. Letos zaradi nepričakovane bolezni. Točno poročilo bomo priobčili v kratkem. Predsednica Lavriše-va pa itak sama v AD to vedno pripravi. (Tako tudi v tej številki, op. ur. AD.) V teh MSIP, kot boste brali, je prvi del izčrpnega poročila o prireditvi v Windsor-Detroitu, v aprilu. Krasno, v podrobnosti sestavljeno. Ga. Mimi Martinčič želimo v bolezni, ki jo tare že leta, skorajšnje olajšanje. O Bridgeport-Fairfield banketu, po Telovi procesiji, nimamo še točnega poročila. Cim ga dobimo, bo objavljen v celoti. Novi ravnatelj v ljubljanskem bogoslovju je župnik Anton Slabe iz župnije Pirniče, kjer je služboval. Čestitamo iti želimo mu veliko milostnega uspeha! Telefonično so nas opozorili, da sem v marcu odločil njim v podpiranje novomašnika Jožefa Vogrina, sorodnika našega MZA pionirja Vogrina iz Minnesote, kar s tem popravljam. Mi je žal, ker sem to spregledal. Pomaga mu družina Matthew Grdadolnika iz Euclida, Ohio. Tomaž Mavrič, bivški kaplan v Torontu, odhaja ta mesec na nov lazaristovski misijon v Sibiriji. On je bil glavni, ki je dobil v ZD lepo pomoč predlanskim, da so renovirali cerkev sv. Jožefa v Celju, ki je originalna za prihod lazaristov iz Avstrije v Slovenijo, pred leti. Želimo mu zdravja in veliko duhovnih uspehov. V noviciat vstopajo 8. septembra štirje, ki so končali dve leti filozofije: dva Slovenca in dva Hrvata. V Zagrebu imajo sedaj že šest duhovnikov in je upati, da bodo lahko kje začeli kak svoj neodvisni misijon. V Torinu je končal noviciat duhovnik iz škofije Skopje, ki želi biti v Slovenski provinci in je že v Ljubljani. Je mlad in obetajoč. Vizitator Anton Stres je končal devet let odgovornosti in je za njim prevzel vodstvo province Zdravko Pogorelc. G. Tone Zrnec bo obhajal zlato mašo 9. novembra. Pri- pravlja knjigo z 250 fotografijami iz celega svojega življenja. Besedilo med njimi mu je pripravil prijatelj, pisatelj Alojz Rebula iz Trsta. Iz Winnipega odhajajoči župnik prihaja v Toronto za kaplana. Pionir Ciril Čarga pa odhaja v Winnipeg, da konča tam delo, ki ga je več let kot slovenski župnik opravljal in bo predal vse končno nadškofiji v Winnipegu, Manitoba. Kratka zgodovina plemenitega poizkusa pastirovati med rojaki. Pa so sami v glavnem krivi, da uspeh ni bil dosežen. Premalo vere! Skoda. Čutili bodo to najbolj rojaki sami, ko bo šlo življenje v večnost enkrat pred vsakim posebej, kot je sedaj pred menoj, z vso resničnostjo. Poročilo predsednice Mimi Martinčič o prireditvi v aprilu (Prvi del) Dragi misijonski dobrotniki! Posprava po misijonskem srečanju 20. aprila. Bogu gre prva zahvala za milost daru, da se odločimo in pomagamo pri nabirki za sestre in brate v Kristusu, ko naše pomoči potrebujejo. Bogu hvala tudi za lepo vreme. Vsakemu darovalcu se osebno lepo zahvalim, enako celotna MZA s trpečimi skupaj! Iz letošnjega srečanja naj sprejmejo najlepšo zahvalo naslednji: Slovensko kulturno društvo Zvon, za brezplačno uporabo dvorane in kuhinje. Stefan Bencak, za vodenje v kuhinji, enako Vinko Trojan-šek in ostale pomočnice. Pri pecivu Rezka Hrovat in Mary Kužnik, pri sprejemanju darov Micka Grebenc in Anica Ročnik, pri kuhinjski blagajni pa Mary Kolar. Srečelov sem pa sama prodajala, tako sem imela priliko vsaj malo z vami se pogovoriti. Obisk je bil reven z udeležbo in sicer 5 iz ZDA, 14 Hrvatov in 33 iz Windsorja. Uspeh je lep in Bog je blagoslovil naše prizadevanje. Za zmanjšanje izdatkov zaslužijo zahvalo naslednji: Stefan Bencak in Vinko Trojan-šek za podarjene krvavice in kranjske klobase, peciyo so darovale naslednje: Stanka Derkovič, Katica Car, Micka Grebenc, in kavo Rezka Hrovat, Micka Kužnik, in Milka Martinčič, kremšnite Mimi Martinčič in Nevenka Trojan-šek. Namesto peciva sta podarili po $5 Mary Kolar in Anica Novak. Da ne bom ponavljala imena bo v oklepaju znesek, za kaj je daroval s posebnim namenom, za slovensko bogo- slovje bo »B«, za Šentvid bo pa »SV«. Seznam dobrotnikov iz hrvaške fare sv. Frančiškega Asiškega: $20, Ana Bašelj; $20, Helena Bernardič; $20, Mate Car; $20, Milivoj Derkovič; $10, Drago Galinac; $20, Branka Gavrič; $20, Biserka Kirinčič; $20, Zora Količ ($10 za B); $25, Jelica Morič; $10, N.N.; $10, Ana Puder; $50, Helen Perz ($20 za B, $20 za SV); $20, George Rožič; $20, Višnja Šoštarič; $10, Mary Vinski; $10, Nikola Zarkovič; $50, Zdravko Kuharič. Skupaj darov: $355. Zahvala Misijonske Znamkarske akcije CLEVELAND, O. - Lepa nedelja 13. julija je bila zopet misijonska, ko je bil piknik Misijonske Znamkarske Akcije na Slovenski pristavi. Dr. Pavle Krajnik, župnik v Lorai-nu, je opoldne daroval sv. mašo za vse naše misijonarje in vse bolnike, posebno še za bolnega duhovnega vodja g. Karla Wolbanga. Hvala Vam, dr. Krajnik, za vse lepe misli in dar sv. maše. Po maši je bilo hitro postreženo s kosilom. Nekaj ljudi je odšlo k bazenu, drugi so obstali v smrekovi senci. Okrog pete ure so bile pri kapelici pete litanije Matere božje, kjer smo se zopet spomnili naših misijonarjev in bolnega g. Wolbanga. Poleg glavnega srečkanja, smo letos imeli še afghan, delo in dar Štefke Jarem, za pomoč misijonarju Pedru Opeka na Madagaskarju, ki se trudi, da prinaša pravo življenje ljudem na robu družbe in ceste. Tudi slika naših vršacev, delo Janeza Povirka, bo prinesla zrno pomoči ljubljanskemu bogoslovju in gimnaziji v Želim-Ijah. Bilo je tudi več ročnega dela in nekaj rož na razpolago. Tudi stojnica s pecivom je bila lepo založena. Iskrena hvala vsem delavkam v kuhinji, ki ste nosile težo dneva tako v pripravi kot izpeljavi kosila in drugih jestvin. Hvala za vse podarjeno in prineseno, za vse drobno, kar počasi znašate skupaj in je potrebno. Hvala vsem možem za skrb v točilnici. Hvala vsem gospodinjam za prineseno pecivo, prodajo tega, za ročna dela, za rože, za prodajo tega, za rože, in za prodajo srečk. Naša iskrena zahvala vsem, ki ste prišli na piknik, kaj darovali ali kupili ter dan preživeli v mislih na naše misijonarje. Hvala Ameriški Domovini za vse objavljeno v korist misijonskega piknika. Hvala tudi »Radijski družini« in Pavletu Lavriša, za vsa vabila po radijskih valovih. Naj Nebeški Oče rosi svoj blagoslov na vse, ki so razumeli potrebo pomoči in karkoli sodelovali, da je bil uspeh tako lep! Hvaležni Odbor MZA Cleveland BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euciid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio Seznam dobrotnikov iz Detroita: $20, Joseph in Dorothy Briški; $25, Joe in Marija Bogdan; $20, Zinka Drenšek ($10 za B); $20, Frank in Rezka Gerkman; $57, dr. Marjeta Jamšek-Tehlirian ($3 za SV); $30, Mary Košir ($10 za B in $10 za SV); $45, Frančiška Mehle; $100 kan., Jože Martinčič ($20 za B in $20 za SV); $200, Mary Trambush (vse za dr. Strubelj, SJ, Ljubljana). Skupaj darov: $372, kan. pa $145, torej vseh $517. Seznam dobrotnikov iz Windsorja: $20, Vinko Bernik; $40, Silvija Cepin; $10, Milka Fister; $10, Francka Gačnik; $30, Lojze Gerkman ($20 za SV); $40, John Grebenc; $30, Janez Grebenc ($10 za B in $20 za SV); $30, Vene Hrovat ($20 za B in $10 za SV); $10, Tončka Javornik; $20, Stane in Vida Korošec; $25, Mary Kolar ($20 za B); $10, Frank Koš-nik; $25, Milica Kropek; $20, Mary Kužnik ($10 za B in $10 za SV); $30, Slavka in John Matos; $40, Anica Novak ($10 za B in $10 za SV); $30, Jože Omahen ($10 za B in $10 za SV); $20, dr. Vlado Pezdirc, za sošolca, misijonarja Jožeta Cukale; $20, Zalka Pirih; $20, Jože Ročnik ($10 za B in $10 ža SV). (Bo še) Rev. Charles Wolbang CM St. Joseph’s Seminary 65 Mapleton Rd. p.o. Box 807 Plainsboro, NJ 08536-0807 Telefon: 609-520-8839 Fax: 609-452-2851 KOLEDAR JULIJ 27. — Slovenska šola pri sv. Vidu prireja piknik na Slovenski pristavi. Isti dan tudi tarok turnir na SP. AVGUST 3. — Klub upokojencev Slovenske pristav priredi piknik na SP. 17. — SKD Triglav, Milwaukee priredi drugi piknik na Triglavskem parku. 23. — Študentska vokalna skupina Lira iz Maribora priredi koncert ob 7.30 zv. v farni dvorani pri Sv. Vidu. Po koncertu zabava in ples. 24. — Župnija Marije Vne-bovzete ima piknik na Sloven- MALI OGLASI WANT TO BUY Wine-making supplies, press, grinder and barrels. Call Phil at 431-9222 anytime. (27-30) ski pristavi. Maša ob 12. uri opoldne, sledi kosilo, za zabavo igra orkester Veseli godci. 31. — Pevski zbor Korotan priredi vrtno veselico, z večerjo in plesom, na Slovenski pristavi. SEPTEMBER 7. — Oltarno društvo Sv. Vida priredi kosilo, v dvorani sv. Vida. 14. — Vinska trgatev na Slovenski pristavi. 21. - Društvo SPB Cleveland sponzorira romanje k Za lostni Materi božji v Fran , Ohio. Sv. maša ob 12. url> druge pobožnosti ob 2h poP-21. — SKD Triglav, Milwaukee priredi Vinsko trgatev na Triglavskem parku. OKTOBER 4. — Fantje na vasi it11^ koncert ob 20. obletnici o stoja v SND na St. Clairju-12. — Klub upokojencev Slovenske pristave priredi »K° ne« na SP. 25. — Štajerski in Prekmurslu klub priredi martinovanje SND na St. Clair Ave. NOVEMBER 1. — Zbor Glasbena Mat'c9 priredi koncert v SND na Clair Ave. 2. — Ameriška Dobrodel®9 Zveza priredi banket v SND oblet*11 St. Clairju ob ustanovitve. 85. 8. — Belokranjski klub i ^ tradicionalno martinovanj SND na St. Clair Ave. 16. — Kr. št. 2 SNP3 'Re. jesenski koncert v SDD °a cherjevi ulici v Euclidn- ^ 22. — Pevski zbor Jadraj ^ jesenski koncert v SD r, Waterloo Rd. Igra Tony tuna orkester. DECEMBER 7. - SKD Triglav, ^''*^1 kee priredi miklavževan y j Sv. Janezu EvangelS Greenfieldu. .e\0» 14. — Ameriška D°br^ j Zveza priredi božičn* ^ gt mlado članstvo v SN Clairju. r.e\t' 21. -r- Društvo SPB ^ )0 land ima božičnico ° . pop., v šolski dvorani Vidu. Dr. Zenon A. Klos i ( c t E. 185,h Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted jjepalr Laboratory on Premises - Same Day COMPLETE DENTAL CAREFACtE^ 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) 5^1 s]