(ki )jska Tibo-Ijevo 1942 ;v v neri-kimi )ven-'run-^išek Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years' of serving American-Sloven ia ns 133y±S OIHO ££6£ NOHVIAPIAI NVWVIAl »y.r' l\wn IN V I American home Ameriška Domovina1 SLOVEWAii MORNINO NEWSPAPER po-ažni-vilke slo-štelo 1 jcio-)lega inief nike dob' -oc«' ai v aclje rug« -evo- Welcome Bishop Baraga Pilgrims Pontifical Mass. - 6:30 p.m. in St. Vitus church, 6019 Lausche Avenue. There will be six bishops and 17 priests concelebrating the Mass with Auxiliary Bishop Andrej Glavan, archdiocese of Ljubljana, as the principal celebrant and homilist. The Mass will be in Slovenian. Following Mass everyone is invited to St. Vitus auditorium for refreshments, food, and social. Open house will be in the new St. Martin de Porres High School and the first floor of St. Vitus Village (lobby, chapel, Slovenian room), and outside courtyard). NOTE: The procession for the Mass with bishops. clergy, servers, invited guests and individuals in “narodne noše” (Slovenian national attire), will gather at the main entrance of St. Vitus Village. In case of rain, the gathering will be in the lower church hall. Parking for Sept. 3 will be in the three parish lots (front and back by the school auditorium, and across the ,0) vi ) Rev. Joseph Boznar, Pastor, St. Vitus Parish Co-Host 2005 Cleveland Bishop Baraga Days ripa Ok 12- pr3' tiifl6 rda- it ; 'f sic ini* pri' ,p0' ipk 3V' peli ;at£ n« )flt rt)1’ po iet ;fai at* V\ j-ebl The observance of the 57lh annual Baraga Days will be in Cleveland, over the Labor Day weekend. It will be hosted by St. Vitus and St. Mary parishes and coordinated by an Ad Hoc Committee. The last time Cleveland hosted the Baraga Days was in 1998. Hundreds of out-of-state pilgrims are expected and who will need welcoming attention from ALL. The Pilgrims will include several bishops and priests from other dioceses arriving to be Part of the festivities. The schedule is as follows: Saturday, Sept. 3 - A new bust of Bishop Baraga 'vili be blessed in the Slovenian Cultural Garden (on East Blvd.), Rockefeller Eark, Cleveland at 5:30 p.m. The Slovenian Cultural Garden Association (SCGA) has Worked diligently for several years to restore the original look of this garden. Attendance that day will show support and gratitude to the SCGA for their work. A shuttle bus, Lolly the Trolley, will be available to shuttle people to and from the garden. It will be at St. Vitus church and provide the shuttle to the garden and back to the church. This will be on a first come, first serve basis. The shuttle will begin at 5 p.m. The bus holds 38 People. Participating in the blessing will be Bishop •lames H. Garland, D.D. dio-cese of Marquette, Bishop °hn Kudrick, eparchy of antia (Eastern Byzantine ^^^tholics), and Father Alex-er Sample III, executive & ^rftor’ Baraga Association. What Are Bishop Baraga Days? by STANLEY KUHAR Co-Chairman, Bishop Baraga ad hoc committee j Bishop I. Frederic Baraga was a Slovenian-born priest who came to the USA at the invitation of the Bishop of Cincinnati to do missionary work among the native people in what today are the states of Minnesota and Michigan as well as the province of Ontario, Canada. Fr. Baraga departed from Cincinnati for the Indian missions on April 21, 1831. Prior to coming to America I. F. Baraga had received a law degree and was proficient as a linguist. He eventually left this calling and was accepted into a seminary to study for the priesthood in the Roman Catholic Church. He was ordained a priest and did pastoral work in Ljubljana and Metlika (a town in the southern region of Bela Krajina in Slovenia) prior to his mission work. For the next 37 years (1831-1868) Baraga toiled as a Catholic missionary among the various Indian nations in the Great Lakes Region. He wrote in many languages, including a number of Indian nation languages. Baraga was eventually appointed and installed as the first resident bishop of the “new” diocese of Ste. Marie-Marquette on Nov. 1, 1853. For the next 15 years as bishop, he built new schools, churches, and orphanages. He invited younger priests from Slovenia to join his missionary endeavors and tried to protect the native peoples from being driven off their traditional lands by the increasing number of white settlers. He was acknowledged as a person of holiness and great deeds when he died. This belief persisted for many years and culminated in a formal petition to have Bishop Baraga officially declared a saint in the Catholic Church. For 57 years there is held in a different city each year the so-called “Bishop Baraga Days” where people from various parts of the United States and Canada gather to learn more about the life of the saintly Bishop Baraga and pray for his eventual beatification and canonization as a saint in the Catholic Church. This year the Baraga Days will be held in Cleveland, Ohio over the Labor Day Weekend (Sept. 3 and 4). The Saturday (Sept. 3) Slovenian Mass will be held in St. Vitus Church at 6:30 p.m., while the Sunday (Sept. 4) Pontifical Mass will be held at St. Mary The Assumption Church (Collinwood) at 2 p.m., followed by a banquet in the new parish center of St. Mary’s. Cleveland priests, Father Victor Tome, (now retired), left, and Fr. Victor Cimperman, (retired, but still active at St. Vitus parish), (and Joe Zelle), led many pilgrims from Cleveland to various Bishop Frederic Baraga Days wherever they were held in the Northern United States and Canada. The two priests are pictured in front of Baraga’s Home in Sault Ste. Marie, built in 1864. Cleveland Baraga Weekend A warm and friendly welcome is extended to all pilgrims who have come from near and far to Cleveland, Ohio for the 2005 Bishop Frederic Baraga celebrations. An ad hoc committee has been planning this event for over a year and we sincerely hope you enjoy our hospitality and your stay in our community. We believe the spiritual programs will strengthen our bond in seeking beatification for the Baraga Cause. We also invite you to take part in all social activities. —Jim Debevec Co-Chairman Rev. John Kumse, Pastor, St. Mary’s Parish Co-Host 2005 Cleveland Bishop Baraga Days street from the church), the side and main lots of St. Vitus Village, Sheliga Drug Store parking lots (on St. Clair between East 61st and 60th Sts.), Zak Funeral Home, and Key Bank parking lot. Sunday, Sept. 4 - Pontifical Mass at 2 p.m. in St. Mary Church, 15519 Holmes Ave. Seven bishops and 22 priests are to concelebrate this Mass with Bishop Anthony M. Pilla, diocese of Cleveland, as principal celebrant and homilist. The Mass will be in English. A dinner will immediately follow the Mass in the new parish center. There are NO TICKETS LEFT. Guest speaker for the banquet is Archbishop Elden F. Curtiss, archdiocese of Omaha. The event will conclude with the annual proceedings of the Baraga Association. All who can, please come dressed in Slovenian national attire (narodne noše). Monday, Sept. 5 - Blessing of newly purchased Stations of the Cross using prints of those Father Baraga purchased and installed when he was a parish priest at St. Nicholas Parish in Metlika, Slovenia. This will take place around 11:30 a.m. at Slovenska Pristava. A family style picnic will follow. The Belokranjski Klub of northeast Ohio is sponsoring this event, marking their 40th year anniversary of founding. —Stane Kuhar Co-Chairman AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1, 2005 2 AMERICAN HOME AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $35 letno za ZDA; $40 za Kanado (v ZD valuti) Slovenija in tujina, letalska pošta, $165 letno (v ZD valuti) SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $35 per year; Canada: $40 in U.S. currency Slovenia and other foreign: $165 U.S. per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly, except 1st week in July and 1 week after Christmas, for $35 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Cleveland, OH 44103-1692. No. 32 September 1, 2005 50 Years of Wedded Bliss by RUDY FLIS What we had waited 50 years for finally happened this August 20th. We constantly prayed it would happen, and it finally did. In the process of all this praying and hoping and planning, we became old. To live 50 years with one person can make you old. That didn’t happen to Therese and me. No, it was our kids that aged us. Jf you don’t believe me, just ask Therese. In fact, I didn’t get gray hair until Monica became a teenager. I won’t complain because we all have to carry our cross. My cross was made much lighter by the wonderful woman I chose for a wife. If ever you meet her, you’ll understand why I can say that about her. On our 20th anniversary, in 1975, we went to a restaurant in North Royalton, Ohio and we loved it and its delicious food. For the past 30 years at anniversary time, you could find Therese and I at Carrie Carino’s at 8922 Ridge Rd., North Royalton, Ohio. Sometimfc during those anniversary celebration years, we decided if we reached our 50‘\ it would be celebrated at Carrie Cerino’s, and it was last Saturday that we did. We had all our family, “We averaged a kid about every seven years,” so we had a nice crowd. As we prepared for our anniversary, we also prayed, hoped and planned, for this was a great milestone in our life. All our prayers were answered. The party was perfect as Therese and I enjoyed the company of those dearest to us in this life. The food and pastries were tasty and plentiful as we socialized. Carrie Cerino’s did it all to make my family enjoy this special day. They constantly checked on us to make sure our wishes were met. What made me happy was my wife was able to relax as the food was served, the coffee poured and the fresh tasty pastry put on our tables. We probably won’t do this again, but we sure did it right on Saturday. And yes, in just a couple of weeks we will be back at Carrie Cerino’s, maybe to relive our anniversary or maybe to just enjoy some good food, as we have for the past 30 years. We renewed our vows at the 4:30 Mass at Corpus Christi Church. Father Bill Bouhall grew up with some of our kids. He went to school with our daughter Carolyn and hung around Adth our son Marty, celebrated our Mass and had us renew our vows. That was great. He is a wonderful and devout priest. Thank you Lord for all of your blessings. New A.H. Schedule The American Home (Ameriška Domovina) will NOT be printed next week Sept 8 (Labor Day week), for economic reasons. Also, no American Home will be printed on Oct. 6. The Ajnerican Home willialso .not be-printed-on Nov; 24 (Thanksgiving week) and Dec. 22 and 29 (Christmas). Slovenian Flag Flies Over Ohio Statehouse On Friday, June 24, a small group of Slovenians gathered at the Ohio State Capitol in Columbus, for official celebration of the 14th Anniversary of Slovenian Independence. Governor Bob Taft issued a Resolution proclaiming the observance and executive order to display the Slovenian flag, which stayed at the Capitol throughout the weekend. Displaying the Slovenian flag and resolution are (left to right), Adriana A. Pust, administrator in the Bureau of Environmental Health, Columbus, Ohio, and the daughter of August and Gloria of Euclid; Primož Klun, visiting student from the University of Ljubljana; August Pust; Director Roman D. Fedkiw from the Governor’s office; and Mojca Ilc, also from the University of Ljubljana. Both students spent more than half of the year in Northeast Ohio studying and conducting a survey on Slovenian-American immigrants._______________________ (Photos by Brett Forester, Columbus College) Article courtesy of Phil Hrvatin Help for Church in Kazakhstan St. Mary’s parish (Holmes Ave., Cleveland) is “adopting” the small Franciscan parish in Kazahkstan and promises help and support. St. Mary’s will continue to collect funds for that Franciscan parish, especially To aid them in buying coal for winter heating. Every gift is very much appreciated. St. Mary’s parishioners Greg and Jennie Sedmak are teaching at an international school in Almaty, Kazakhstan and are very very familiar with the needs of that tiny parish. Donations may be sent to St. Mary’s parish, 15519 Holmes Ave., Cleveland, OH 44110. Friendship believes all things. Hopes all things Endures all things. Stimburys Accounting Accounting & Income Tax Semicei 496 E. 200th St. Euclid, OH 44119 (216)404-0990 Fax (216) 404-0992 taxtime@en.com http://stimburysaccountlng.com Enrolled to Practice Bofdte the Internal Revenue Senice Servicing Individuals Corporations & Small Businesses. 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina YOU KNOW YOU ARE OLD WHEN , (Found on the Internet, author unknown) □ “You finally find something you’ve been looking for ages but can t remember why you wanted it. □ You reach the toilet but you forgot what you wanted to do. □ You can’t finish the conversation, because you don’t remember what you were talking about. □ Your spare tire is larger than your car’s. □ You are abducted by the aliens, but immediately returned in favor of a living specimen. □ Your top three favorite pastimes involve sleep. □ You are declined as an organ donor - you’re told they’re not sure if your organs are functional. □ Going to the bathroom at night used to require shoes, a candle and a corncob. □ Medicare states that you’re too old for their coverage. □ You can’t be tried by a jury of your peers because there are none. □ Everyone is happy to give you a ride because they don’t want you behind the wheel. □ Your bifocals need bifocals. □ You’re not allowed on most of the rides at Disney World because they may be too intense. □ A passing funeral procession pauses to see if you need a lift. □ Watching paint dry has a certain fascination. □ Children often innocently ask you: ‘What did people do before ¥ electricity:?’...and.you don’t remember? , UiVJ(yu □ You discover the meaning of file, but forget to write'it down/’ fl< Žakelj Family Chronicle by ANTON ŽAKELJ, Translated and edited V by JOHN ŽAKELJ (Ata - Continued) During those years under the Zivkovic dictatorship, it was forbidden for anyone to ^ outside after 9 p.m. Once, I met two of my friends out on the street after 9 p.m. The Police found us and cited us for violating the law. Later, the regional governor sentenced us to two days in jail or a fine of 100 dinars each. When the police came to our house to tell me when I had |° report to jail, Ata said, You are not going anywhere, especially not to jail. I H pay the fine.” Ata never asked me or my brothers what kind of work we wanted to do. Even after we grew up, he didn’t believe we were capable of taking our own decisions. When my friend Vinko went aWay to high school, I knew h was hopeless to ask Ata to let me go, too. When my younger brother Stanko was Ata’s sister Matjana c°nvinced ' Ata to send Stanko away to a middle school, which was run by the hazarist priests (our village school still had only five Shades at that time.) Aunt ^arjana was a nun, a prior-®Ss with the Sisters of ^ercy. Ata didn’t think Stanko was ready for school, ut he finally agreed with his ^'ster. “I’ll let him go, maybe e j' learn a little grammar Ur'ng his first year, then j^aybe his second year will e easier,” Ata said. As it bled out, Stanko completed Is first year with honors, even though the students that year were sent home for a £evv Weeks or months be-^tise of suspicion there was Infectious eye disease ®lng around in the school. at suspicion turned out to ^ false. Stanko continued to WeH in school, graduated an outstanding student n went on to become a Priest. kty other younger broth-^s’ twins Ciril and Vlado, ®fe 13 years old when Ata an?ded t0 go to Ljubljana arrange for them to be apprentices, one with a watchmaker and the other with a barber. He chose those occupations because we didn’t have any barbers or watchmakers in our village. Ata figured that Ciril and Vlado could get the proper training, come back to our village, do something useful, and prosper. After Ata arranged the apprenticeships, he visited his sister Matjana. She convinced him that Ciril and Vlado would do better going to the same school as Stanko. So he canceled the apprenticeships and enrolled Ciril and Vlado in the school, without ever asking them what they wanted. As it turned out, both Ciril and Vlado did very well in school. Ciril went on to become a respected attorney, and Vlado went on to become an internationally recognized surgeon. Although Ata usually arranged everything for his children, he never got involved in our marriages. “You sleep in the bed you made,” he would say. He never said anything directly to me regarding my choice of wife. For some years, I was friends with two women - one named Ivanka and the other named Cilka (my future wife). Once, when I was in the kitchen, I overheard him talking in the other room: “Tony is smart enough to know that Cilka will be better for him than Ivanka.” (To Be Continued) Cleveland Pubuc Radio WCPN 90.3 FM Tony Ovsenik: 31731 Miller Ave. Willoughby Hills, Ohio 44092 Phone: 1-440-944-2538 e-mail: tony.ovsenik@sbcglobal.net Saturdays 9-I0pm CONTRIBUTOR TO: RADIO OGNjlSCE-LJUBLJANA 3 Books from Slovenia — In English Alpine Evening at St. Mary’s An Alpine Evening, featuring Ansambel Gašperji from Begunje, Slovenia will be held on Wednesday, September 21 in St. Mary’s (Collinwood) parish community center. Tickets for the event are S10; students (under age 18) are $5. Tickets are available in the rectory office. They may also be made by calling Elizabeth Zalik at 440-537-1941. IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 446 East 152nd St. Cleveland, OH 44110 216-486-1105 The Making of the Slovenian State/1U88-1992; and the Collapse of Yugoslavia Authored by Prime Minister Janez Janša, this book gives an insider's view of the period leading to Slovenia’s independence and a portrait of the people who emerged along with it. Hardback English edition has 52 photos in 256 pages. Price - $44.95 National Atlas of Slovenia “It is indeed impressive when a country that is smaller than Lake Ontario and has about two million people - fewer than many U.S. cities - can put out a national atlas as well presented as this one." 'Oie Library Journal, 2002 Hardback - S72.95 (Also available in Slovenian - $50.95) Wines ofSloi/enia TVanslated into English, this new book covers 386 vineyards, a remarkable number for such a small country. Presented by region, the wines are rated in a four star system and paired to food recommendations. Authored by ethnologist Dr. Janc/. Bogataj and viniculturalist Dr. Julij Nemanič. Price - $72.95 SLOVENIJA li .5. 4: nF t ^ jjwT/S; Slovenia from the Air There is no better way to appreciate the natural beauty of Slovenia than from the air. Over 200 stunning aerial photos in its 242 pages. Price - 5^0 now $50.95 Slovenian Folk Titles An English version of one of the best-selling Slovenian children's books, with six Slovenian folk talcs and 52 great full-color illustrations in 82 pages. Price - $34.95 SIovene-English Dictionary At 935 pages, this hardcover edition is intended for most translation tasks. At the condensed size of 5” x 3" x 1", tile dictionary is great for travelers. Price - $65.95 V V ’X'-" ; : Slovenia % Slovenia: My Countrtj This is one of the best photographic portraits of Slovenia ever published. Jt. was produced by Joco Žnidaršič, the long-serving photo editor of DELO, the major daily newspaper in Slovenia. “My Country” captures the stunning beauty of Slovenia in 277 photographs over its 200 pages. English narration. Price - $87.95 Handicrafts of Slovenia This gorgeous book presents the craft art of over 200 craftsmen working in traditional forms. Includes a guide to artisans by region with contact information. 315 pages with 532 color photos. Standard edition - $87.95, exhibition edition with 143 color photographs in 172 pages - $40.95 Come fily Gentle Ariel This the best known of renowned Slovenian author Mira Mihelic's many stories for young people. It is based on the author's up-bringing in her grandmother's home in the mining town of 'tYbrovlje. 129 pages with 18 illustrations. Price -$31.95 Slovenian Cookery Over 100 classic Slovenian dishes are provided in this recent publication. Recipes selected by Slavko Adamjc, one of Slovenia’s foremost chefs. 83 color photographs over its 144 pages. Attention is also given to the wines of each region. Price -$50.95 ALMYAYAMAMJ; Guide to Slovenian Museums - $53.95 / The Atlas of Slovenia (240 maps at 1:50,000 scale) - $106.95 Plecnik’s Market In Ljubljana - $77.95 / Pleenik’s Treasures: - $77.95 / Triglav National Park Guide and Map - $31.95 Architectural Guide to Ljubljana • Paperback - $54.95 / Slovenia Pocket Guide - $15.95 Slovenian Cooking- $15.95 [ff. Slovenia Roadmap - $13.95 / Slovenia: The First 10 Years ■ $82.95 / Jburist Guide to Slovenia - $66.95 Prices include shipping and handling. Orders can be placed by credit card on-line at: www.HooksofSlovcnia.com or by sending a check (or purchase order) payable to Books of Slovenia to 453 Rialto Avenue, Venice, CA 90291. For information call (310) 392-4843 nr email llooksofSlavenia'nd29 (Christmas)., i' „ ^noikli i!F.ifi-3vo)f! ..in.q ‘Pater Pedro’ receives World Service Medal 7 Father Pedro Opeka serves the “garbage people” of Madagascar, having helped them build villages, schools, churches, and most recently, a hospital. And because of his untiring work in helping the ‘poorest of the poor’ regain their lives and dignity, Opeka is the recipient of the 2005 Kiwanis World Service Medal. Pater Pedro, as he is known on the island nation, “Has been working as a missionary in Madagascar for 30 years, and in this time has shown superhuman commitment to its population -especially for the children and youth,” notes Herbert Egger, immediate past governor of the Austria District, which along with the Kiwanis Club of Villach, Austria, nominated Opeka for the recognition. More than 205,000 people, Herbert adds, have benefited from Opeka’s work, which includes: • Helping build - brick by brick - 17 villages housing more than 100,000 downtrodden people, many of them children. • Being the driving force behind the construction of schools throughout Madagascar. More than 12,000 students attend the schools, preparing for a national competency exam and admittance into a university. • Creation of “Akamasoa,” an ongoing project on the outskirts of Atanavario, Madagascar, where there now are churches, schools, playgrounds, and housing for more than 20,000 people, 9,000 of them schoolchildren. • With much financial assistance from the Austria District and the Villach club, recent construction of the Akamasoa Kiwanis Austria Hospital, a facility with the potential to provide medical services for some 1 million impoverished people. Opeka was bom on June 29, 1948 in Buenos Aires, Argentina, the son of Slovenian expatriates. After his school years. Opeka was trained in masonry, a skill that served him well after his ordination into the Roman Catholic order of St. Vincent de Paul in 1975 and his sub- sequent assignment to Madagascar in 1976. Much to Opeka’s success in Madagascar, his friends and associates stress, is due to his ability to unite the people and teach them the skills necessary to rebuild their communities - and their lives. The World Service medal will be formally presented during this summer’s Kiwanis International convention in Hawaii. Opeka will also receive a US$10,000 grant from the Kiwanis In-temational Foundation.______ Thanks to Dr. Ed Gobetz for this informative article. Dr. Gobetz writes, “The name ‘Kiwanis’ has a Slovenian connection: it was taken out of Bishop Baraga’s Indian dictionary and means “to make an imprint.” This interesting fact was first discovered in a Kiwanis booklet by the late Vincent Lauter of Barberton, Ohio, a loyal American Home subspriber and for many years a prolific associate of our Slovenian Research Center of America.” Smile: You May NOT Be Having a Stroke Susie is recuperating at an incredible pace for someone with a massive stroke all because Sherry saw Susie stumble. That is the key that isn’t mentioned below - and then she asked Susie the 3 questions. So simple - this literally saved Susie’s life. Even though she had In Loving Memory Albin J. Terček It’s been 1 year, and we miss you more each day. We miss your laughter, your gentleness, and all the love you gave to us. We miss you, and think of you each and every day. Your loving wife, Agnes, and loving children: Cindy, John, Mark, tom, Charlie, Robert and their families. normal blood pressure readings and did not appear to be a stroke victim as she could converse to some extent with the Paramedics, they took her to the hospital right away. Thank God Sherry remembered the “3 steps.” Now doctors say a bystander can recognize a stroke by asking three simple questions: 1. - “Ask the individual to SMILE. 2. - “Ask him or her to RAISE BOTH ARMS. 3. - “Ask the person to SPEAK A SIMPLE SENTENCE. If he or she h^s trouble with any of these tasks, call 9-1-1 immediately and describe the symptoms to the dispatcher. Thanks to Emma Pogačar of Toronto for this important information. Collinwood Musicfest The Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave., Cleveland will be presenting a “Musicfest” honoring Kenny Zalar on Sunday, Oct. 9th. Doors open at 12 noon. & Specialists in Corrective Hair Coloring tina & brenda’s HAIR SALON 5216 Wilson Mills Road 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 Attention West Side Residents SAAD SIBAI 226-3730 ALTERATIONS BULK LOAD PROFESSIONAL DRY CLEANING • SHIRT SERVICE ON PREMISES 15019 MADISON AVENUE • UKEWOOD, OHIO 44107 ,..i..., 1 i.iiLni nyfo-iit aobeJzdc* bnf ) \ i * ' ' ’ ' 1 L AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1, 2005 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1, 2005 s Meet Bishop John Kudrick Bishop John Kudrick is the only Eastern Catholic (Byzantine Catholic) bishop in the USA who is of Slovenian descent, on his maternal side. This information is for the American Home newspaper and provided from the office of Communications, Eparchy of Parma (Note: An eparchy in the Eastern Catholic tradition is a “diocese.”)______________ Bishop John Kudrick was bom on Dec. 23, 1947, in Lloydell, PA, the son of Amelia and the late George Kudrick. He attended Ad-ams-Summerhill High School, from which he graduated as valedictorian. He attended St. Francis College in Loretto, PA where he received a bachelor of arts in philosophy and in mathematics in 1970. He entered the Third Order Regular of St. Francis on Jan. 29, 1967, in the Province of the Most Sacred Heart of Jesus. After graduating from St. Francis College, he continued his studies for the priesthood at Saint Francis Seminary in Loretto, from which he received a master of divinity degree in 1975. He also studied at Indiana University of PA and received a master of science degree in mathematics in 1973 and pursued and obtained a master of science degree in computer and information science from The Ohio State University in 1977. The bishop was ordained to the priesthood on May 3, 1975, and began serving on the mathematics and computer science faculty of Saint Francis College. From 1976 to 1980 he was assistant director of postulants for his Franciscan Order. As a Franciscan priest, he also assisted in parishes of the Archeparchy of Pittsburgh. He became a priest of the archeparchy in 1987 and served in several Pennsylvania parishes - St. Nicholas, Nanty Glo; St. Mary, Wind-ber; SS. Peter and Paul, Jerome; SS. Peter and Paul, Patton; St. Anne, Clymer; Holy Spirit, McKees Rocks; SS. Peter and Paul, Du-quesne; and SS. Peter and Paul, Braddock. From 1998 until his episcopal ordination, he served as protopresbyter of the Cathedral of St. John in Mun-hall, PA. Following the death of Metropolitan Archbishop Judson Procyke, Bishop John was elected administrator of the vacant Archeparchy of Pittsburgh on April 24, 2001, and served in that capacity until the installation of Metropolitan Basil Schott as Archbishop on July 9, 2002. Bishop John was ordained and installed as Bishop of Parma on July 10, 2002, at the Cathedral of St. John in Parma. The ordaining bishop was Metropolitan Basil Schott, with Bishop Andrew Pataki and Bishop William Skurla assisting. Note: The eparchy of Parma serves primarily the Midwest states in the USA for Byzantine Catholics, also known as one of many Eastern Catholic rites in the Catholic Church.____________ Compiled by Stane J. Kuhar Baraga Path Leads to Slovenska Pristava on Labor Day for picnic and stations dedication "T "There does the path lead? How does W the road end? What is the Way of V t the Cross? To find out, follow the ribbon of highway to Slovenska Pristava on Monday, Sept. 5. Baraga Days will come to conclusion on Labor Day as you celebrate with the Belokranjski Klub the final festivities. Life’s journey begins in the arms of our families. Frederic Baraga’s life began on an affluent estate. By the age of 12, however, he was alone with his teachers in Ljubljana, and then at the University of Vienna studying law. Upon graduation, a fork in the road appeared. “Shall I live the life of an attorney with a loving family?” he asked himself. Surprisingly, he entered the seminary and was ordained a priest on September 21, 1823. Fr. Baraga had an eager desire to follow God’s route for his life. This led him on a journey across the Atlantic Ocean. On December 31, 1830, he arrived in New York. Edward Fenwick, the first Bishop of Cincinnati, recognized and valued Father Baraga’s fluency in seven languages and knowledge of civil and canon law. Fr. Baraga realized he still had a way to go in his mission. The trail was smoother for one man than a whole nation. He quickly learned the new Indian language and walked the snowy paths of Upper Michigan. The Indians taught him their sport of canoeing and snowshoe travel. He conquered the waters and snowdrifts to spread the Gospel to the Ottawa and Chippewa Indians, trappers, and immigrants in the vast regions. The road of the Shepherd of the Wilderness became wider when he was consecrated the first bishop of Upper Michigan on November 1, 1853 until his death on January 19, 1868. Do you know the way to Slovenska Pristava? Get the keys to your cal' and meet us there at the chapel garden on Monday, Sept. 5 at 11:30 a.m. AuxiliaryBishop Andrej Glavan of Ljubljana will dedicate the renewed prints of Baraga’s Stations of the Cross from Metlika, Slovenia. Fr. John Kumse, pastor of St. Mary’s, Fr. Joe Boznar, pastor, and retired Fr. Vic Cimperman of St. Vitus, as well as Father Drago Gačnik from Hamilton, Ontario, Canada, Fr. Stane Okorn (retired) Salesian priest from Slovenia, Fr. Tone Bidovec (Fr. Boznar’s cousin) from Argentina, and priests from the USA will join us to pray “The Way of the Cross,” and also enjoy the festive day. Immediately following the service will be dinner, refreshments and fun among family and friends. A great way to end Baraga Weekend and start another week. Advance sale of dinner tickets is recommended. Roast Pork and Lamb dinners are $12.00; child portion $6.00. Call Molly Maslac at 440-423-0527, Theresa Smuk at 440-729-3427 or stop at Patria Imports on E. 185 St. in Cleveland, or call 216-531-6720. The kitchen will also be open throughout the afternoon as customary. —The Belokranjski Klub of Cleveland, Ohio Ohio Slovenian Genealogists Meet The Ohio Chapter of the Slovenian Genealogy Society International will meet on Tuesday, Sept. 13 at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio at 7 p.m. Speaker will be Jerry Kliot of the Northeast Ohio Computer Assisted Genealogy Club who will speak to us about the computer and how it is used to make a genealogist’s work more successful. Anyone interested in learning more about locating information about their Slovenian heritage is welcome to attend. Call Rose Marie Jisa at 440-230-2251 if you have any questions. The ‘Snowshoe’ Shrine The idea of a commemorative shrine for Bishop Frederic Baraga, the legendary “Snowshoe Priest,” had long been a goal for many in the Keweenaw area. Bernard Lambert, author of "Shepherd of the Wilderness, ” and a small group of area residents met in the summer of 1969 to discuss such a memorial. In December of that year, a foundation dedicated to the planning and creation of a religious-historical monument was formally organized. Membership was open to the public regardless of religious faith. It was clear that the Lord had elected to work through this vital group to achieve the prominence long deserved by Bishop Frederic Baraga. L’Anse, meaning “end of the day” in French was chosen as the site, since it was an area often traveled by Baraga. Jack E. Anderson, of Copper County Arts in Lake Linden, Michigan, presented a scale model of the proposed 60 foot high shrine inspired by Lambert’s book. It featured a 35-foot tall, hand-wrought brass statue of Baraga, holding a seven-foot cross in his right hand, and a 26-foot pair of snowshoes in his left. It would “float” on a silver cloud of stainless steel. Laminated wood beams would rise 25 feet from five concrete teepees representing missions established by Bishop Baraga. It would set in a copse of birches on top of the red rocks overlooking It’s Cool Being Slovenian! Slovenian Society Home (Recher Hall) Fish Fries 11 a.m. - 7 p.m. Fish, Shrimp, Pork Chops, and Goulash Dinners Lake Superior’s Keweenaw Bay on land donated by the Ellico family of L’Anse. Anderson began his work in 1970 with co-sculptor Arthur Chaput, Jr. The contract for the supporting base was awarded to the Yalmer Manila Contracting Company of Houghton, Michigan. Copper mined at the Copper Range Company’s White Pine (Michigan) mine was made into brass and donated by the mining company for the statue. The Upper Peninsula Power Company provided free technical assistance, and the Evergreen Nurseries of Allegan, Michigan, donated a landscaping plan. After many delays and frustrations, including a fire which ignited while the statue was being lowered into place, the statue was placed on the pedestal on June 14, 1972. It was dedicated on September 16, 1973, as part of that year’s annual Bishop Baraga Day Mass. The blessing for the memorial was pronounced by the Most Reverend Charles A. Salatka, Bishop of the Diocese of Marquette and the eighth successor to Bishop Baraga. Reverend John Hascall, a Native American pastor in the Marquette Diocese, concluded the rite with prayer and burning of sweet grass, a traditional ritual used by Native Americans for all blessings. St. Vitus Mass Change Besides the 6:30 p.m. Mass in St. Vitus church on Saturday evening, Sept. 3, there will be only ONE other Mass that weekend in St. Vitus Church which will be at 9 a.m. on Sunday, Sept. 4 for the parishioners who cannot attend the 2:30 p.m. Mass in St. Mary’s (Holmes Ave.)._____________ Ad Hoc Committee Planned for ‘Baraga Days’ Weekend . This Labor Day weekend ln Cleveland there will be religious and social gather-for those interested in j;6 Cause for Bishop Baraga 0r Sainthood. Visitors will n°tice hundreds of persons irking diligently to ensure I everything will go as s0ioothly as possibly. There 1 are hundreds of people in-v°lved from the priests to the lngers, decorators, speakers, c°oks, waitresses, to the c ean-up crew, etc. At this time we cannot Possibly name everyone who e‘Ped, but we can salute °se who comprise the 2005 araga Cleveland Ad Hoc ^Ofamittee who did the gen-^ Planning for this week-bnc* dedicated to Bishop Baraga. The ad hoc committee Ambers are: Joseph Boznar Fr. John Kumse Fr- Paul Krajnik Kuhar (chair) Tames Debevec (chair) Madeline D. Debevec Tulka Zalar Felix Gaser fyanka Matic Tosef Lab ^arie Lah Andrej Lah ^itia Cerer Anica Nemec Helena Nemec Mary Zimperman Joseph Hočevar Mary Fuerst Lenka Chauby Joe Chauby Tony Grdina Betty Grdina Agnes Koporc Anne Arhar Linda Plečnik Matt Plečnik Mary Lunder Mary Ann Vogel Daniella Avsec We salute and offer our deepest gratitude and thank you to these people and to all others who in any way help to make this Baraga Weekend possible. If every American Home reader comes and participates at one or more activities, it will make all our planning worthwhile. Please join us and help promote the Cause for Baraga. Your attendance will show we deem Baraga’s work very important here in America and we believe our Slovenian missionary should be declared a saint in the eyes of the Universal Catholic Church. --Jim Debevec Co-chairman About My 500-Mile Walk Across Spain 9 by Rev. Joseph P. Boznar, pastor, St. Vitus Church y^Vn Wednesday, July I l27, I returned safe and sound from the six-week pilgrimage to the tomb of St. James the Apostle in Compostela, Spain. My cousin and I walked every foot of the way, amounting to well over 500 miles or 850 kilometers, in effect crossing the entire country of Spain -east to west. The first two weeks were very hard on us, but afterwards, the body adjusted to the new regiment. On the way we met pilgrims from a dozen different countries, including a French-Slovenian pilgrim, and pilgrims straight out of Slovenia. Most people try to do a lengthy segment of the way, though only about 7% of those finish to the end. We walked on average for five to six hours each day, starting at 7 a.m. Most people stopped walking by 1 p.m., when the afternoon sun became too hot for any kind of activity. On the way, we ate whatever was available that particular day. A couple of times we walked by cherry trees which were full of cherries and just begging to be picked. We thanked the Lord and prayed for the owner of the trees. As a rule, we tried to eat one fully cooked meal per day, otherwise we ate sardines, cheeses, salami and bread. Of these we want to forget sardines the most. Each day we stayed in hostels for pilgrims, which are similar to shelters for the homeless in our American cities. Each time we did, we were grateful that we had a place to stay for the night. Every evening we tried to find a church for Mass. We both found it helpful to be on the other side of the altar for a change. The countryside that we walked through is one of the poorest regions in all of Spain. The Spanish people that we met were always friendly and helpful to pilgrims needing information and direction. We also walked over bridges that were built by the Romans 2000 years ago, and worshipped in thousand-year-old churches. We prayed every day for St. Vitus parishioners, for our friends, families and benefactors, and for all those intentions of parishioners written in a special book prior to my leaving in June. The highlight of the pilgrimage was visiting and praying at the tomb of St. James the Apostle. We were fortunate to be in Compostela on July 25th, the patronal feast day of the cathedral; and for Spain, a national holiday. Joining us in Compostela was our other priest cousin from Slovenia, and the three of us concelebrated at the Mass for the pilgrims on the feast itself. This was the first time in 20 years that we, the three priest cousins, from three different continents were united in one place. It felt great! I wish to take this opportunity to thank Father Vic Cimperman for his fraternal support of my pilgrimage and of his willingness to pastor in my absence; to Sister Mary Avsec and to Father Stanko Gerjolj, and to the entire parish staff for their dedicated leadership and work in my absence. I knew that St. Vitus Parish was in the best of hands, and felt peaceful about it the entire time. I don’t know how many other pastors can say the same. Thanks to them and to all our parishioners. I am very grateful to them and to God for having given me this special time in my priestly life.________________ Taken from Aug. 14 St. Vitus parish bulletin. St. Vitus Slovenian Schools Begins The St. Vitus Slovenian Language School will begin classes on Saturday, Sept. 10. Classes are held at the St. Martin de Porres School, located at 6019 Lausche Ave. Student registration for preschool to eighth grade will be at 8:45 a.m. Classes will begin at 9 a.m. and end at 11:30 a.m. If you have any questions, you can contact Mojca Slak at 216-881-1725. (440)602-5120 Fax (440) 602-5124 ZELE & ZELE CO., L.P.A. RONALD ZELE & SCOTT J. ZELE Attorney-at-Law Centre Plaza South Suite 380 35350 Curtis Blvd. Eastlake, Ohio 44095 NEWLY OFFERED... WlCKLIFFE - CAPTIVATING SPLIT - Totally renovated thru-out. Newer kitchen w/rich oak finished Cabinetry, raised ceilings, family rm, Walk-out basement to Florida rm, newer carpeting thru-out. Won’t last. Euclid - BEGIN HERE... Brick, Bold & Beautiful Ungalow. 3 bdrms, Oversized eat-in kitchen, Newer bath, Finished Rec Rm. Newer furnace c/a, & carpeting. Very well maintained. Pre-approved Buyers. asking $104,900 - bonnie marincic gould ACACIA DESIGN FINE HOMES T< U Bonnie M. Gould - Broker, Abr-Owner 440-954-9200 - 216-261-3499 SHELIGA DRUG, INC. Your Full Service Pharmacy 6025 St. Clair Avenue 431-1035 431-4644 FAX . Ayrton Egress W* b'" m0St ma'0r inSuranCe Plans • Discover • Photo Finishing • MasterCard * Package & Mailing Center • Visa • FAX Service . wic - Food Stamps ‘.Layawavs* . Manufacturers Coupons Vjsjt Us , . Con|act Le^piacemen! I On:,!!' ivl,. AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1, 2005 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1, 2005 Medicare helps defray costs to 65-and-older Part 2 of a 3-Part Series Medicare Has Special Enrollment Situations (Editor’s note: The following article is the second ’of a three-part series. The series is designed to provide you with basic information on what Medicare is and who is covered. The available options you have for choosing Medicare coverage will be highlighted in this part. The third part will focus on the Medicare Prescription Drug Card.) by Allen Rightmyer, ELMI, AALU Vice President of Operations for American Slovenian Catholic Union (KSKJ) * • Medicare is not only for those who have reached the 65-year retirement. There may be some special enrollment situations. You should contact Social Security about applying if: • You are a disabled widow or widower between age 50 and 65, but have not applied for disability benefits because you are already getting another kind of Social Security benefit; • You are a government employee and became disabled before age 65; • You, your spouse or your dependent child has permanent kidney failure; • You had Medicare medical insurance in the past but dropped the coverage; or • You turned down Medicare medical insurance when you became entitled to hospital insurance (Part A). Initial enrollment period for Part B When you first become eligible for hospital insurance (Part A), you have a seven-month period (your initial enrollment period) in which to sign up for medical insurance (Part B). A delay on your part will cause a delay in coverage and result in higher premiums. If you are eligible at age 65, your initial enrollment period begins three months before your 65lh birthday, includes the month you turn age 65 and ends three months after that birthday. If you are eligible for Medicare based on disability or permanent kidney failure, your initial enrollment period depends on the date your disability or treatment began. When does my enrollment in Part B become effective? If you accept the automatic enrollment in Medicare Part B, or if you enroll in Medicare Part B during the first three months of your initial enrollment period, your medical insurance protection will start with the month you are first eligible. If you enroll during the last four months, your protection will start from one to three months after you enroll. General enrollment period for Part B If you do not enroll in Medicare Part B during your initial enrollment period, you have another chance each year to sign up during a general enrollment period from January 1 through March 31. Your coverage begins the following July. However, your monthly premium increases 10 percent for each 12-month period you were eligible but did not enroll. Special enrollment for people covered under an employer group health plan If you are 65 or older and are covered under a group health plan, either from your own or your spouse’s current employment, you have a special enrollment period in which to sign up for Medicare Part B. This means you may delay enrolling in Medicare Part B without having to wait for a general enrollment period and paying the 10 percent premium surcharge for late enrollment. The rules allow you to: Enroll in Medicare Part B any time while you are covered under the group health plan based on current employment; or Enroll in Medicare Part B during the eight-month period that begins with the month your group health coverage ends during your initial enrollment period. If you do not enroll by the end of the eight-month period, you will have to wait until the next general enrollment period, which begins January 1 of the next year. People who receive Social Security disability benefits and are covered under a group health plan from either their own or a family member’s current employment also have a special enrollment period and premium rights that are similar to those for workers age 65 or older. Medicare Premiums for 2005: Medicare hospital insurance (Part A) is free for almost everyone, but you do pay a monthly premium for medical insurance (Part B). If you already have other health insurance when you become eligible for Medi- care, is it worth the monthly premium cost to sign up for Medicare medical insurance? The answer varies with each person and the kind of other health insurance you may have. Although we cannot give you yes or no answers, we can offer a few tips that may be helpful when you make your decision. Part A: (Hospital Insurance) Premium Most people do not pay a monthly Part A premium because they or a spouse has 40 or more quarters of Medicare-covered employment. The Part A premium is $206.00 for people having 30-39 quarters of Medicare-covered employment. The Part A premium is $375.00 per month for people who are not otherwise eligible for premium-free hospital insurance and have less than 30 quarters of Medicare-covered employment. Part B: (Medical Insurance) Premium is $78.20 per month: Medicare Deductible and Coinsurance Amounts for 2005: Part A: (pays for inpatient hospital, skilled nursing facility, and some home health care). For each benefit period Medicare pays all covered costs except the Medicare Part A deductible (2005 = $912) during the first 60 days and coinsurance amounts for hospital stays that last beyond 60 days and no more than 150 days. For each benefit period you pay: A total of $912 for a hospital stay of 1 -60 days. $228 per day for days 61-90 of a hospital stay. $456 per day for days 91-150 of a hospital stay (Lifetime Reserve Days). All costs for each day beyond 150 days. Skilled Nursing Facility Coinsurance $114.00 per day for days 21 through 100 each benefit period. Part B: (covers Medicare eligible physician services, outpatient hospital services, certain home health services, durable medical equipment) $110.00 per year. (Note: You pay 20% of the Medicare-approved amount f°r services after you meet the $110.00 deductible.) nmmn pmite SUPERMARKET 12503 rmiSON dVL LMCWOOD. OHIO 44(07 216 521 4619 ATTENTION WEST SIDE RESIDENT: WE HAVE A LARGE SELECTION OF A VARIETY OF EUROPEAN COUNTRY (SLOVENIA, SERBIA, CROATIA, ROMANIA, HUNGARY, BULGARIA, MACEDONIA, BOSNIA, HOLLAND, SWITZERLAND... ETC....) GROCERIES, LUNCH MEAT, 7 VARIETIES OF SARDINES, FETA CHEESE, TEA, COFFEE, GREEN COFFEE BEANS, MINERAL WATER (RADENSKA, BORSEL, ST. ANDREW), SOFT DRINKS, COOKIES, CANDY, CHOCOLATE, JUICE, NOODLES, BEER, AND LARGE SELECTION OF WINE AND MUCH, MUCH MORE... - WE SELL EUROPEAN TELEPHONE CARDS. - MONDAY THRU SATURDAY 8 AM- 8PM SUNAY 9 AM TO 6 PM Happy Labor Day to all American Slovenians! FEDERATION OF SLOVENIAN NATIONAL HOMES President - Anthony Mannion 1st Vice Preisdent - Robert Royer 2nd Vice President - Edward Gabrosek Treasurer - Lou Grzely Recording Secretary - Chris Novak Auditors: Anna Mae Mannion, Evelyn Pipoly Historians: Edward Gabrosek, John Habat FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, September 1, 2005 - Vesti iz Slovenije - • _________ Slovenija namerava vztrajati pri razglasitvi ekološke cone na svojem delu Jadrana -Hrvaška in Italija izrazili ogorčenje “Sprejetje zakona o razglasitvi ekološke cone in epikontinentalnem pasu ne pomeni nobenega konflikta in ne posega po kakršnem koli tujem ozemlju,” se je slovenski premier Janez Janša odzval na ostre odzive, ki jih je slišati iz Hrvaške. Podobne odzive na račun Slovenije je slišati tudi iz Italije. Janša je rekel, da bi Slovenija ravnala neracionalno, če bi ostala edina pomorska država, ki ne bi sprejela ukrepov, ki so jih pred njo sprejele druge države ob Jadranskem morju. Ker je zadeva mednarodnopravna še odprta, kaže, da je vsaka od prizadetih držav pripravljena imeti svoje mnenje o meji na morju, to pa utegne voditi do incidentov. Nekaj teh je v zadnjih dneh že bilo, čeprav niso terjale človeških žrtev. Vlada je branila obnašanje notraqjega ministra Mateja v zvezi z afero “Ribičič” Vlada je na svoji tedenski seji pretekli četrtek menila, da je v primeru Ribičič “ministrstvo za notranje zadeve delovalo v skladu z določili veljavne zakonodaje in postopki niso bili zlorabljeni za dosego političnih ciljev. Obstaja pa bojazen, da je v ozadju poskus preusmerjanja pozornosti z dejstva, da je po 60 letih vendarle prišlo do pregona kaznivega dejanja genocida in 'Poskus diskreditacije tistih, ki so v skladu 2 zakonom vestno opravili svojo profesionalno dolžnost”. S tem je vlada dala prav notranjemu ministru Mateju, ki naj bi ravnal v skladu s predpisi, ko je pooblastil uslužbenca policjie za dajanje izjav glede Primera Ribičič. V zvezi s potekom zadeve Ribičič ni v zadnjih tednih nič novega. Veliko bolj radodarni do izseljencev Po letošnjem razpisu vladnega urada za Slovence v zamejstvu in po svetu je bilo za rojake na razpolago 90 milijonov tolarjev (tj. kakih US$ 460 tisoč), porabil jih je 92 milijonov, z rebalansom je vlada povečala vsoto za letos s 143 milijonov na kar 214 milijonov tolarjev. Tako bodo državni uradniki lahko dodatno razdelili v tujini še 81 milijonov dolarjev. Po dosedanji praksi, gre daleč najvišja vsota slovenskim skupnostim v zamejstvu. Uspešnih prvih šest mesecev 2005 za Mercator - največji slovenski trgovec Skupina Mercator (s 40-odstotnim deležem v slovenski trgovini, 17.000 zaposlenih, od teh 4.000 v tujini) je imela ob polletju pri 193 milijardah prihodkov (+7 odstotkov) 5,65 milijarde tolarjev čistega dobička, ob koncu leta pa naj bi imel prvič več kot 400 milijard skupnih prihodkov. Mercator je šestino dohodkov ustvaril zunaj Slovenije. Rimskokatoliška cerkev utegne dobiti nazaj 3500 hektarov v Triglavskem narodnem parku, zahteva še 15.000 hektarov Če se bosta državno pravobranilstvo in gozdno gospodarstvo Bled odločila, da bosta umaknila tožbo zoper odločitev upravne enote Radovljica, bo njena odločba postala pravnomočna in bo v Triglavskem narodnem parku 3500 hektarov pokljuških gozdov dobila nazaj Rimskokatoliška cerkev, so v Radovljici povedali pravosodnemu ministru Lovrotu Šturmu. RKC zahteva še približno 15.000 hektarov zemljišč in gozdov v Triglavskem narodnem parku (vključno s Sedmerimi jezeri). Pravni postopki o teem še vedno tečerjo. ^MEHIŠKI POLITIK HOWARD DEAN OBISKAL SLOVENIJO - Posnetek kaže (levo) 0Warda Deana, nedkapjega guvernerja Vermonta in leta 2004 predsedniškega kandidata demokratski stranki (premagal ga je za strankino nominacijo sen. John Kerry), sedaj pa je predsednik nacionalnega odbora demokratske stranke. Na Brdu pri Kranju sta ga prejela predsednik Slovenije Janez Drnovšek (v sredini) in njegov prednik Milan Ku-^an (desno). Howard Dean je menda povedal veliko lepih mnepj o Sloveniji, v kolikor ^ ° kdaj zopet velik faktor v demokratski stranki je pa po mnepju političnih komenta-rjev v ZDA odprto vprašanje, mnogi baje menijo, da je svojo priložnost lani zapravil. S 'v. Iz Clevelanda in okolic ^ 57. Baragovih dni— Ta konec tedna in skozi ponedeljek bo v tem mestu zaznamovan z Baragovimi dnevi. Vsi podatki v zvezi s tem praznovanjem najdete zopet na angleških straneh. Veliko truda je bilo vloženega v pripravo teh dni in želimo, da bo vse potekalo po načrtu. ■S’ Jakob Beznik— V nedeljo, 28. avgusta, je v Milwaukeeju po težki bolezni preminul naš rojak Jakob Beznik, star 89 let, mož Martine rojene Krajnik, sestre rev. Krajnika. Doma je bil iz Koroške Bele blizu Jesenic. Naj počiva v miru. Novi grobovi Raymond J. Papež Dne 18. avgusta je umrl 77 let stari Raymond J. Papež s Hialeah, Fla., rojen 29. oktobra 1927, mož Doris, oče Raymonda ml., Jacqueline Smith, Michelle Papež, Susan Kornfeind in že pok. Rogerja, 3-krat stari oče, brat Marcelle Kocia-nic, Maryann Semancik, Rev. Louisa M. Papesa ter že pok. Roberta, Richarda in Charlesa. Pogreb je bil 22. avgusta s sv. mašo Brezmadežnega Spočetja v Hialeahu. Dorothy M. Lindič Dne 12. avgusta je v Vancouver, Wash., kjer je živela zadnjih 8 let, umrla Dorothy M. Lindič, bivša Cle-velandčanka, rojena Boštjančič, vdova po Josephu, mati Marilyn Estenes in že pok. Roberta, 1-krat stara mati. Pokopana je bila na Kalvarije pokopališču 23. avgusta. Anna M. Otoničar Umrla je 87 let stara Anna M. Otoničar, hčerka Karola in Anne, roj. Gru-bic (oba pok.), sestra Charlesa, Josephine Krašovec in Jennie Strnisha (vsi pok.), teta in prateta. Pogreb je bil 20. avgusta s sv. mašo v cerkvi Marije Vnebovzete in pokopom na Kalvarije pokopališču. John Grm Dne 16. avgusta je umrl John Grm, oče Dan-a in Diane, brat Albine in Milana, stric Mete. Pogreb je bil 20. avgusta v oskrbi Brickmanovega zavoda s sv. mašo v cerkvi Marije Vne- (DALJE na str. 16) ’ , i .*J J , r ;»..»» i» » • ***'■■•• • *^rol o!oijj f ski '/j'jc Kosilo Oltarnega dru — Oltarno društvo far ;v Vida ima letno kosOo v nedeljo, 11. septembra, _ serviranjem od 11.30 dou. do 1. pop. v farnem avditoriju. Cena kosilu J’1" za odraslo osebo, $6 a otroka do 12. leta. Kosi\ se bo tudi lahko vzelo domov. Nakaznice imajo banice, na voljo bodo tudi pri vhodu na dan kosila. Koncert “Cantate Domino”— V petek, 9. septembra, začenši ob 7.30 zv., bo v novi dvorani župnije Marije Vnebovzete koncert vokalne skupine Cantate Domino iz Kočevskega, Slovenija. Pevski zbor Korotan sponzorira nastop v Clevelandu in vas vabi na udeležbo. Vstopnice bodo na volju pri vhodu v dvorano na večer koncerta. Zopet šele 15. septembra— Naš list prihodnji četrtek, 8. septembra, ne bo izšel. ' Tako bo zopet med vami čez dva tedna, 15. sept. Belokranjci vabijo— Za zaključek Baragovih dni, ponedeljek, 5. sept., bo na Slovenski pristavi blagoslovitev križevega pota (12.30 pop.). Nato bo na razpolago okusno kosilo, za prijetno razpoloženje bodo igrali Stari prijatelji v spremstvu Belokranjcev Toneta Klepca in Pavla Jurkoviča. Vsi prisrčno vabljeni! Vinska trgatev na Pristavi— Ta bo v nedeljo, 18. septembra, popoldne od 2h dalje. Kuhinja in točilnica bosta ponujali bogato izbiro hrane in pijače. Za ples in zabavo bo igral ansambel Veseli godci. Pristavski balincarji— Balincarski klub Slovenske pristave vabi v nedeljo, 18. sept., pop. ob treh, na pristavsko vinsko trgatev, ko bodo tudi tekme v balinanju. Poleg članov in članic kluba so vabljeni na udeležbo ostali člani Pristave, ki bi želeli pokazati svojo spretnost v tej igri. Balincarski klub SP se trudi v korist Pristave že trideset let. Začetek pouka Slov. šole— Slovenska šola pri sv. Vidu bo začela s poukom v soboto, 10. spetembra, ob 9h zjutraj. Vpisovanje učencev od malega vrtca do osmega razreda bo isti dan ob 8.45 zj. Ako imate kakšno vprašanje, lahko pokličete Mojco Slak na 216-881-1725. • to Kiurior io:t; trm 3Uf ,!i : it; q »ne K;< .otf|j; ;i.-! nmttmnn »»•**'» VABLJENI NA KOSILO! 40. ŠTUDIJSKI DNEVI CLEVELAND, O. - Oltarno društvo sv. Vida zopet pripravlja svoje letno kosilo in sicer v nedeljo, 11. septembra, v šolski dvorani. Vsi, ki se našega kosila udeležujete, veste, da je vedno skrbno pripravljeno in okusno, zato vas zopet prav lepo vabimo, da pridete v čim večjem številu. Ob dobrem kosilu je vedno tudi lepa priložifbst, da se zopet srečate in pokramljate s starimi prijatelji in znanci. Postregle vam bomo s priljubljeno juho, pečenimi piščanci ali govejo pečenko in vsemi prikuhami. Nakaznice za kosilo so že naprodaj pri naših članicah. Prosimo vas, da bi Jih čim več kupili v predprodaji, saj veste, da gospodinja rada že vnaprej ve. koliko hrane naj nakupi za goste. Nakaznice boste pa lahko kupili tudi na dan kosila. Vesele bomo, ko se bo zopet napolnila dvorana pri sv. Vidu, saj članice s svojim delom in vi z vašim obiskom skupno skrbimo za napredek naše fare. Dar za nakaznico oz. kosilo je $12 za odraslo osebo in $6 za otroka pod dvanajstim letom. Vljudno prosimo naše gospodinje, če bi nam darovale domače pecivo. Nasvidenje in vsem prijateljski pozdrav! Ivanka Matič Dr. IVAN KLEMENČIČ (III. nadaljevanje - konec) Zamolčevanja in goljufije Posreden verodostojen dokaz o poteku dveh faz revolucije v Jugoslaviji in Sloveniji je odnos s Kominterno. Ta je Tita in njegove opozarjala, da prehitevajo z drugo fazo, za katero da še niso dozorele razmere. Bala se je, da bodo jugoslovanski revolucionarji izdali in odbili naivne privržence osvobajanja. Neučakani in očitno že takrat revizionistični Tito je hotel že maja 1941 preskočiti prvo fazo revolucije in revolucionarno prevzeti oblast, a ga je Kominterna ostro zavrnila, da mora vztrajati v že določeni ljudskofrontni etapi. Kot poroča Djilas, je Tito popustil “le navidez, z besedami”. Pri tem mu je Kardelj pomagal z ideološko formulo, s katero so “goljufali” Kominterno od samega začetka do zmagovite razredne osvoboditve: “Strateški načrt na prvi etapi predstavlja načrt buržuazno - demokratične revolucije, ki z neprekinjenim preraščanjem prehaja v drugo etapo, v proletarsko revolucijo.” Tako je bilo za Tita mogoče "z neprekinjenim preraščanjem” že prvo leto vojne ustanoviti proletarsko brigado, na kar se je Kominterna prizadeto odzvala, da s tem partizansko gibanje usmerja v komunistično. Bajt imenuje to taktiko “en korak nazaj po dveh korakih naprej”, kar pomedi favorizirale druge faze revolucije. Šlo je Tednik DEMOKRACIJA Ljubljana, 21. julija 2005 za temeljno izhodišče, ki ga isti avtor kot nesporna avtoriteta raziskav zadnje vojne načrtno ugotavlja “celo v boju za osvoboditev Primorske /kot/ sredstva za izvedbo revolucije”. Hermanov dosje je ena sama obtožba komunistične prevare: “Tito se ni boril za svobodo, ampak za revolucijo.” Po vojni je to tudi sam priznal: “... nismo sprejeli teze o ’dveh etapah revolucije’ in smo korajžno krčili pot zmagovite socialistične revolucije ...,” priznavajoč pri tem, da revolucije niso poudarjali in prav tako niso govorili o državljanski vojni, ker jim to ne bi koristilo. Je danes kaj drugače? Okupacija od znotraj Ko govori predsednik slovenske borčevske organizacije, da se želi polpretekla zgodovina postaviti na glavo, je treba povedati, da so jo že od vsega začetka in sproti postavljali na glavo. Zdaj jo bo že treba demokratično postaviti na noge in povedati, kdo je v resnici izdal slovenski narod in kdo je kolaboriral z dvema največjima im-perializmoma in totalita- rizmoma. To izdajo in kolaboracijo potrjuje že omenjeni avtor, navedena zgodovinarka pa je glede demokratične strani v medvojnem spopadu nedvoumna: “Očitek izdaje ... je zabloda.” Glede na to se motita tudi oba slovenska predsednika: tako državni, ki trdi, da so bile baltske države ob koncu druge vojne “najprej” osvobojene”, kot vladni, naš sedanji up, ko pravi, da je konec te vojne za Slovence “ne glede na vse” pomenil svobodo. Kot vemo, baltske države niso bile osvobojene zaradi komunistične okupacije od zunaj, Slovenija zaradi takšne okupacije od znotraj. Razlika je le ta, da so baltske države to dejstvo svetovni javnosti priznale, Slovenija pa ne. To lahko pomeni le eno. da še po letu 1991 ni svobodna. (KONEC) Cleveland Public Radio WCPN 90.3 FN Tony Ovsenik: 31731 Miller Ave. Willoughby Hills, Ohio 44092 Phone: 1-440-944-2538 e-mail: tony.ovsenik@sbcglobal.net Saturdays 9-I0pm CONTRIBUTOR TO: RADIO OGNJISCE-LJUBLJANA id Melodies from Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family jjaoimx cam« ED MEJAC RDC Pmgr'Mi Oiriaor WCSB 89.3 FM RADIO HOURS: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TEL/FAX WEB: www wcsb.org ,.■! I •( ..1 >1 -i Vl-.lf " - .1111 ----- --- . J DVE FAZI REVOLUCIJE DRAGA 2005 PARK FINŽGARJEVEGA DOMA - OPČINE DUNAJSKA CESTA 35 Petek, 2. septembra 2005 Ob 4.30: - Milan Gregorič NA DVEH STRANEH MEJE Pol drugo leto po vstopu Slovenije v Evropo meja še vedno ločuje prostor in ljudi, a kmalu bo popolnoma odpravljena. Obstaja nevarnost, da bo ta meja obtičala v naših glavah in pameti. Bomo končno zaživeli na tem nekdaj enotnem teritoriju tako sproščeno in zavestno, da bomo lahko ustvarili sodobno družbo brez izključevanj in razlikovanj? Sobota, 3. septembra 2005 Ob 4.30: - prof. Dean Komel POLITIKA, DRŽAVA IN DRŽAVLJANI. KJE JE SLOVENIJA? Slovenija je vstopila v EZ, ne da bi izdelala temeljne nacionalne cilje, o katerih bi obstajalo politično soglasje. Vključitev v EZ je bila sama po sebi cilj, ne pa sredstvo za dosego temeljnih nacionalnih ciljev, ti namreč niso bili nikoli celovito definirani. So taki cilji tudi razvijanje kulture, pravna varnost državljanov, varstvo narave, univerza... ali so postavljeni ozko gospodarsko? Še globlje vprašanje, ki je bilo vsa leta po osamosvojitvi potisnjeno povsem na rob, pa se glasi: kaj je z duhovno osnovo slovenske kulture? In to predvsem pomeni vprašanje: kje je Slovenija? Nedelja, 4. septembra 2005 Ob 10. uri: mag. Janez Gril RKG d.d. ALI PO ČEM JE DANES ODREŠENJE? Slovenija in z njo tudi slovenska katoliška Cerkev je v razmeroma kratkem času iz vase zaprte in samozadostne družbe postala del globalnega sveta z vsemi svojimi zapletenimi in pogosto celo protislovnimi stališči in pogledi, približevanji in razhajanji. Kako naj Cerkev, zvesta svojemu Učitelju, učinkovito oznanja njegov evangelij odrešenja, ko se zdi, da je nihče več ne posluša in upošteva? Odgovore bomo poskušali nakazati v predavanju. Ob 4. uri: dr. Bogdan Žorž, prof. Janez Malačič in inž. Tomaž Meršc Okrogla miza: ALI NISMO PREVEČ RAVNODUŠNI PRED DEMOGRAFSKO KRIZO? Že večdesetletno padanje rojstev resno ogroža obstoj slovenskega naroda. Napovedi ob takem trendu so katastrofalne. Nujni so posegi s strani države, a morda je bolj potreben nov moralni zagon, če hočemo premagati prevladujoči pesimizem, ki hromi biološko moč naroda. Štirideset Drag Uvodniška misel DRAGA 2005 O Mineva štirideset let od tistega poletja, ko si je skupina kulturnikov v Trstu zamislila Drago kot prostor dialoga namenjenega vsem Slovencem dobre volje, ki so verjeli v demokracijo in sprejemali krščanske vrednote kot del skupne evropske dediščine. Mnogi so nam takrat rekli, da je za to bilo potrebno veliko poguma. Če na zadevo gledamo pravzaprav to ni niti ta- ko zelo res, saj takratni pobudniki Drage niso nič tvegali razen besednih napadov in žaljivih oznak s strani tistih integralistov. ki so se do padca berlinskega zidu imeli za edine nosilce resnice 1° se še potem ne morejo otresti njim značilne arogance. Pogum in neomajna vera v moč dobrega Pa sta bila res potrebna vsem mnogim predavateljem in drugim udeležen' cem, ki so leto za letom prihajali govorit v svobodne mikrofone Drage. i.. i,. .T r)AT7T. M A. xf/*: • iv/" *"* V Cerkvi ne moreš “solirati” Torontski nadškof in slovenski rojak dr. Alojzij Ambrožič o mladih, veri in Cerkvi ter izzivih časa Kardinala Alojzija Ambrožiča smo “ujeli” sredi tridnevnega obiska v rodni Sloveniji, ko je na Brezjah s “kolegi jubilanti” in na Dobrovi s sorodniki in prijatelji obhajal zlato mašo. “Zlate maše duhovnik ne načrtuje, zlata maša se zgodi, če dovolj časa živiš in če seveda ostaneš zvest,” pravi 75-letni torontski nadškof, ki ga je leta 1945 “usoda” z družino odnesla v Kanado. “Po vseh teh letih bivanja v tujini je zame zanimivo to, kako kanadski sem postal in kako slovenski sem ostal. Pravi, da je Slovenec in tudi Kanadčan. “Nisem tak Slovenec, kakršni ste Slovenci doma, ker pač ne živim tu; tudi nisem tak Kanadčan, kot če bi bil rojen v Kanadi. Za Slovenijo se zanimam in spremljam, kar se dogaja. Veliko izvem iz Družine, ki jo redno prebiram.” (Ur. AD: Pogovor, ki sledi, je vzet prav iz Družine z dne 21. avgusta; v omenjeni številki sta tudi še dva članka o kardinalu zlatomašniku dr. Ambrožiču. Pričujoči pogovor je vodila in pripravila za objavo Ksenja Hočevar. Opazili boste, da v pogovoru se vprašanja ne dotaknejo Slovencev ne v Sloveniji in ne v Kanadi oz. tujini. O o - I. del - Ob zlati maši je založba Družina izdala knjigo vaših zapisov z naslovom Kdo kakor Bog. Kaj je bila vaša prva misel, ko ste včeraj prejeli knjigo v roke? Ne spomnim se prve niisli, vsekakor pa sem knjige vesel. Ni prva knjiga, ki sem jo objavil, tako občutke ob Izdaji že Poznam. Pričakoval sem Jo. vedel sem, da me bo čakala, ko pridem v Slo-Venijo za to priložnost. pred časom sem uredniku Franciju Petriču Poslal izbor zapisov, ki Jih je prevedla moja sestra. on pa je poskrbel, da so zdaj lično urejeni in zbrani v knjigi. Kdaj so napisi nastajali? . Od leta 1989 do 1997 Sem enkrat na mesec za naš škofijski časopis napisal razmišljanje. Obve- Joseph L. FORTUNA POGREBNIpptfp! 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! zal sem se in redno delal. Za izhodišče so mi služili ali dogodki iz življenja ali pa katera od štirih nedeljskih božjih besed za tisti mesec. Tako bo morda katero od razmišljanj služilo tudi slovenskim duhovnikom pri pripravi pridige. Za časopis sem nehal’ pisati takrat, ko sem postal kardinal. NI bilo več časa? Ne, ne. Ni bilo volje. Čas bi že bil. Čas si človek, tudi ko je kardinal, sam razporeja, kaj je zanj bolj pomembno in kaj manj. Radi pišete? Ne, zelo zelo nerad. Raje govorite? Tudi ne. Ne eno ne drugo. Zanimivo pa je, da v slovenščini laže pišem, ker sem moral v gimnaziji pisati naloge. V angleškem semenišču mi ni bilo treba pisati, imam pa zato boljšt besedni zaklad, bolje se izražam v angleščini. V tej knjigi je posebej simpatičen zapis iz januarja 1995, ko opisujete prihod na prizorišče papeževe maše ob sklepu svetovnega dneva mladih v Manili. “Če bi vedel, kako bomo škofje in kardinali prišli do prizorišča, kjer je bila maša za pet milijonov mladih, bi me hcznan- ■r;t > n; r sko zamikalo, da bi me prikladno napadla tropska driska ...”ste zapisali. Prava pustolovščina, kakršne, skorajda lahko trdim, ne bom več doživel. Bilo je smešno, strašno in čudovito, neprijetno in veselo. Kardinali in škofje smo najprej stlačeni v avtobusu obtičali v prometnem kaosu. Jasno Je bilo, da bomo prej prišli peš kot z avtobusom, zato smo izstopili in se začeli prerivati do prostora za preoblačenje. Držali smo se za roko, kot prvošolčki, podrsavali po odpadkih, v strahu, da bomo padli in koga poteptali. Veste, Filipinci, teh je bilo v množici velika večina, so majhni ljudje, zanje sem jaz velikan. Če bi padel, bi lahko koga “pomendral’’ pod seboj. Ljudje so nas spuščali mimo, nas prijemali za roke in si jih v poplavi teles polagali na čelo. Kakšno zdravilo za profesorsko togost! Koliko svetovnih dne-vov mladih ste se udeležili? Za zadnjih štirih sem bil: v Denverju, na Filipinih, v Rimu in seveda v Torontu. Zdaj me je kolnski nadškof kardinal Meisner posebej povabil kot ' gostitelja zadnjega srečanja pred tremi leti. Vem, da bo ta zadnji, nisem več mlad, svetovni dan mladih pa je napor (nasmešek). Kako iz oddaljenosti treh let odmeva SDM v vaši nadškofiji? Župnije in župljani so se v pripravah na srečanje želo povezali. Bilo je resnično neverjetno, koliko pripravljenosti so pokazali. Sprejeli so pol milijona mladih z vsega sveta k sebi na dom, jih gostili, hranili, spremljali po mestu, jim organizirali duhovna in prijateljska Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESC1PT1QNS srečanja. Ljudje so se povezali med seboj. Pa ne le katoličani; sodelovali so tudi protestantje, neverni. Seveda to med ljudmi ostane. Generacije mladih pa se menjajo. Vsekakor je priprava tako velikega srečanja velika preizkus-1 nja za nadškofijo, hkrati pa tudi blagoslov. Kaj vas najbolj preseneča pri mladih? Na mladino sem do srečanja v Denverju marsikdaj gledal kot “scrklja-no”. pokvarjeno. V Denverju pa se je moj pogled spremenil, pritegnil me je svet, ki ga ustvarjajo mladi. Prevzelo me je njihovo navdušenje, domišljija, upanje! V resnici so mladi prijetni in dobri ljudje, sem tam pomislil in zame je bilo to pomembno odkritje. Seveda, mularija ostaja mularija, polna navihano-sti, dokler v njih ne odkrijemo razsežnosti dobrote, optimizma. Mladi so idealisti, včasih še preveč, tega nam “starim" prepogosto manjka. Seveda so zaznamovani z “izvirnim grehom”, tudi pri njih ni vse idealno. Odkril pa sem v Denverju in odkrivam še danes, da so mladi “good kids”, želijo biti dobri ljudje. Ni jim vseeno za prihodnost. Veliko zahtevajo od nas starejših. Kaj vse so pripravljeni in zmožni narediti! So izredni delavci, če se odločijo, da bodo nekaj naredili, bodo naredili! Pa imajo dovolj prostora in možnosti v Cerkvi, da uresničijo ta svoj idealizem? Mladi Cerkev doživljajo na drugačen način. Cerkev imajo za svojo, to je njihova Cerkev. Na svetovnih srečanjih še posebej lahko pokažejo, da so srečni v Cerkvi, v njih zraste samozavest. Po srečanju v Torontu sem prišel še do novega spoznanja: o mladih ne smemo govoriti kot o mladih. Imeti jih moramo za sebi enake, za odrasle. Dati jim moramo enako pomembno mesto kot odraslim. Od njih moramo pričakovati enako kot od starejših. Če mlade obravnavam kot mladi, je to napačen prijem. Seveda, morda niso tako odgovorni kot odrasli, ampak na splošno so zmožni in sposobni enako pomembnih funkcij kot odrasli. Treba Jim Je zaupati in dati prostor njihovim idejam, domišljiji, pa če nam je blizu ali pa ne. Morda bo kdaj kaj zaradi mladosti in neizkušenosti spodletelo, vendar na napakah se vsi učimo. Kako vi to uresničujete? Spomnim se, da smo pred leti po župnijah pripravljali t.i. “youth mass”, mladinske maše, vendar so se jih naveličali - tako mladi kot mi. Prepevali smo sodobne popevke, ki so zanimive nekaj mesecev, morda let, potem pa minejo, niso trajne. Morda se menja kot pri avtomobilih. Bistvo, h kateremu želimo pripelja-(DAIJE na str. 14) Kardinal dr. Alojzij Ambrožič (NADALJEVANJE S STR. 13) ti mladega človeka, pa se ne spreminja. Bistvo vere ostaja enako! Zato je pomembno, da jih vzamemo sebi za enake. Seveda imamo združenja in skupnosti, ki so namenjena posebej mladim. Ampak nimam občutka, da so posebej dejavni; bolj imam vtis, da odrasli spet delamo to, kar se nam zdi, da mladi pričakujejo od nas. Ampak mladi pričakujejo po svoje, pričakujejo, da jih jemljemo kot odrasle, čeprav to v resnici niso. Moramo jih potrditi. Ali so morda tudi zaradi te dimenzije “enakosti” svetovna srečanja mladih tako uspešna? Kaj privablja na srečanja toliko mladih? Ne vem. To sem se tudi sam spraševal od vsega začetka in se sprašujem še danes. Ena razsežnost je gotovo ta, da mladi najdejo mlade, najdejo drug drugega - da nismo samo Kanadčani katoličani, ampak da k nam pridejo mladi katoličani od vsepovsod, vseh barv in ras. Zanimivo: zanima jih ista glasba, enako se oblačijo, gledajo iste filme ... po drugi strani pa so zelo drugačni, prihajajo iz različnih kultur. Na srečanjih si izmenjavajo stališča, mnenja, poslušajo drug drugega. Zelo lepe stvari so se dogajale po naših torontskih župnijah, zelo lepi odmevi. Druga razsežnost pa je povezovalna osebnost papeža. Opazoval sem, kako se odzivajo - ko se po nekajdnevnem druženju in pripravah po župnijah srečajo na skupnem prostoru - ob prihodu papeža. V Torontu je bil papež že pravi starček, ves zguban, sklonjen, težko se je premikal, bil je skoraj brez glasu, bolan ... mladi pa ga navdušeno, že skoraj evforično pozdravljajo! Razmišljal sem -in mislim, da se ne motim prav veliko - da je bil Janez Pavel II. mladim kot “stari oče”. Naj razložim: mladi danes starih očetov nimajo, redko jih srečajo in ta srečanja so vedno lepa. Stari starši znajo mladim pokazati, da jih imajo radi, da jim veliko1 menijo, da jih skrbi zanje, da se vedno lahko zanesejo nanje, pa naj se zgodi karkoli. Stari starši veliko molijo za svoje vnuke. Naveza med starimi starši in mladimi je od nekdaj veljala za posebno; zelo drugačna je od naveze med otroki in starši. Tudi mladi imajo radi stare starše, verjamejo jim, jih spoštujejo, pripravljeni so jih poslušati. Tu vidim zelo močno vzporednico povezave mladih s papežem. Papež Janez Pavel II. je imel rad mlade, veliko je molil zanje, hkrati pa je bil Štirideset Drag (nadaljevanje s str. 12) Njim dolgujemo priznanje in zahvalo, da je končno prevladala tista kultura upanja, ki je ves ta čas prevevala in vodila organizatorje. Upanje, da bo mogoče slovenskemu narodu ohraniti vizijo demokracije in željo po dejanski svobodi. Svetovni razvoj je prinesel demokratizacijo tudi v Slovenijo, ki se je z osamosvojitvijo izognila nevarnim zapletom balkanske krize. Zaupali smo, da bodo Slovenci z veliko žlico zajemali vse privilegije značilne za svobodne družbe, ki so jim bili v desetletjih totalitarizma onemogočeni. To se Je le delno zgodilo. Znaten del slovenskega javnega mnenja še ne ve, kaj početi s svobodo in demokracijo, ker ima pred sabo samo vizijo materialnih vrednot. Demokracija je - mimo pridobljenih formalnih norm in postopkov, ki gredo od prostega združevanja v politične namene do svobodnih volitev - dolgotrajen proces zorenja v sodobno državo s trdnimi temelji v nacionalni zavesti državljanov, pluralnosti interesov in razvejanem javnem mnenju, ki sloni na kritični in dialektični sposobnosti družbe in posameznikov. Zato je še potrebna Draga, ki še naprej dokazuje, da kljub svojim koreninam, ki so zasidrane v manjšinski zemlji, razprostira svojo krošnjo nad celotnim slovenskim v >'>'» v • ■ '1 •SV-* £v'. .prostoiom.. V,,y.y,,,,V, Romarji na Brezjah so imelo to srečo, da jim je kardinal svojo novo knjigo tudi podpisal. do njih strog, prav nič ni popuščal v zahtevah. Na vsa srečanja, tudi v Koln, je mlade povabil Janez Pavel II. Kako se bo novi papež znašel v tej vlogi? Sploh ne bo skušal posnemati starega papeža! Benedikt XVI. je sam svoj človek. Zelo rad ima mlade, čeprav morda to pokaže na drugačen način kot njegov prednik. Med nami, ki smo poznali kot prefekta, je vsa leta veljal za velikega teologa - zame osebno je največji, kar je danes še živečih. Zelo resen je in vsako stvar jemlje resno, vedno je pripravljen poslušati, dolgo poslušati. Hkrati je tudi silno brihten. Nikdar Tie “zarenči”, nikdar! Spomnim se dogodka v Torontu v osemdesetih letih, ko so se srečali teologi, protestantski in katoliški. Protestant ga je izzival z nekim stavkom sv. Pavla, mu ga navajal v grščini, hotel je polemizirati. Ratzinger ga Je potrpežljivo poslušal, in ko je oni končal, mu je rekel, da je vse res, kar govori, vendar pa je pozabil na stavke, ki jih je sv. Pavel napisal pred temi - in mu Je povedal, tudi v grščini. Izjemno razgledan je. Ima vizijo, ve, kaj hoče. Hkrati pa je zelo širok, pa trden, samozavesten. Ali bo znal nagovoriti mlade? Tega ne vem. Je privlačna osebnost in zelo iskren. Brez dvoma prihaja med mlade v Nemčijo z veseljem in brez dvoma ga bodo mladi pozdravili z navdušenjem. Ne dvomim o veličini dogodka. Benedikt XVI. zna navezati stik. Še enkrat pa ponavljani, da ne bo oponašal starega papeža, ne bo si prizadeval, da bi mu bil enak. Iskren je in mladi odgovorijo na iskrenost. Če kdo pred njimi igra, ga hitro “pogruntajo”. Pri Benediktu je iskrenost še bolj vidna, je starejši že ob izvolitvi - Janez Pavel II. je imel nekaj čez petdeset let, ko je postal papež, in mlade je začel zbirati okrog sebe šele pozneje. Novemu papežu je pripravljena odprta pot in vem, da se je z velikim veseljem in odločnostjo odpravil nanjo. Ali ste v konklavu glasovali zanj? Tega vam seveda ne morem povedati! Rečem pa, da je Benedikt XVI. po mojem okusu in da sem zelo zadovoljen z izbiro. Kardinali smo v tistem času veliko molili. Ne verjemite tistim, ki pravijo, da smo šli v dvorano že odločeni. Kaj si lahko v Cerkvi obetamo od njegovega pontifikata? Močan pontifikat bo. Ne bo toliko potoval kot njegov predhodnik in najbrž ne bo toliko ljudi bea-tificiral ... Janez Pavel II. je veliko hodil po svetu, ker se je doma zanesel na ljudi, ki jim je zaupal pomembne službe; pri Sodanu se je zanesel na politiko, pri Ratzingerju na vero, pri Tomku za širjenje vere ... Pustil jim je, da so delali. Mislim, da bo tudi novi papež zaupal sodelavcem in se ne bo preveč vtikal v njihovo delo. Nekaj pa je, v čemer je drugačen; bolje pozna vatikansko kurijo od prejšnjega papeža in mislim, da bo ena od njegovih potez delna reorganizacija “vatikanskega aparata”. Vendar sč>! to notranje stvari, ki zadevajo Cerkev dolgoročno. Ne bo pa v njegovem pontifikatu sprememb Katekizma, kot so ob izvolitvi napovedovali mnogi časnikarji. Javna občila ob izvolitvi vedno zakričijo: “Nov je! Drugačen! Kaj se bo zgodilo v Cerkvi?!” Čez dve leti pa odkrijejo, da novi papež kljub svežini in novosti še vedno veruje v Boga. Nimate ravno dobrega mnenja o medijih, kajne? Rad prebiram časopise, vendar imam svoj izbor, ki se je oblikoval v desetletjih. Kar pa zadeva sodelovanje z mediji, imam slabe izkušnje. Preoster sem za novinarje. Ko me je kanadski novinar, ki rad napiše kaj čez Cerkev, po prihodu iz kon-klava vprašal, kako da smo izvolili ravno tega papeža, sem odgovoril: “Ker vas ne cenimo preveč!” Seveda mu ni bilo všeč, je pa razumel. Časopisi in javna občila pričakujejo, da bomo sprejeli njihova merila. Pa ne sme biti tako. Včasih jim odgovorim preostro. Časopisi so me napadli, ko sem jasno povedal, da je Kristus zame edini Odrešenik in da ni drugih. Očitali so mi, da sem nestrpen, da ne spoštujem drugih ver. Z mediji pač nimam dobrih iz* kušenj. Povem pač, kar mislim, nič ne olepšavam, nič se ne prilagajam ali sprašujem, kaj bi novinar rad slišal. (Konec prvega dela; drugi In zaključni del bo izšel prihodnjič, torej 15. septembra. Ur. AD) BRALCI AMERIŠKE DOMOVINE Priporočajte naš listl^ r*' narodni svet koroških Slovencev Dr. Matevž Grilc, novi predsednik NSKS Trst - Odvetnik dr. Matevž Grilc, novi predsednik Narodnega sveta koroških Slovnecev (NSKS) je na nedavnih voli-tvah prejel 2489 glasov, kar pomeni, da se je 81.6% odstotka vseh volivcev izreklo zanj, za Karla Smolleja pa 460 volivcev (18.4%). Kot sta oba kandidata 'tejala pred volitvami, bosta po volitvah skupno sodelovala v okviru različnih organov NSKS-a. ^°leg predsednika so na Volitvah izbirali namreč tudi predstavnike Zbora aarodnih predstavnikov. Glede smernic dela pa ie novoizvoljeni predsed-aik dejal naslednje v zve-2i s petimi najbolj pere-čimi vprašanji (šolstvo, Mediji, napisi in pravni Položaj, odnosi znotraj aianjšine, odnosi do ve-^tne), s katerimi se bo n°vo vodstvo NSKS-a mo-ralo soočati v novem mandatu. Šolstvo "Gre za dvorezno situ-acijo. Po eni strani lahko v zadnjem času opazuje-1110 povečano zanimanje Za pouk slovenščine in Pvtjav k slovenščini v šo-In sicer zlasti zaradi ekonomskih razlogov. faradi tega pa je v 2adnjih letih kvaliteta po-uKa padla. Ta problem je narodno skupnost žepa je nereš-Koroško je čas. , resen, žal ljlv- Za bi lahko dobili slo- Venske šole, žal šel mi-hio. Namesto tega smo do ^ 1959 imeli tak šol-1 zakon, po katerem Se vsi na Koroškem so Učili 1959 slovensko, od leta pa je pouk sloven- ne možen samo s po-b^° prijavnico. Potrebno bilo obratno, in sicer ^|aršii ne ^eijj0 ja °k obiskuje pouk slo-etlščine, bi ga morali od- Juviu. S Na šolskem področju je vedno aktualno vpraša-ine ZaPiranje malih šol b vprašanje ravnateljev ^0Jezičnih šol. Na vidi-^amo pravne posto- Pke, ticnih S SaJ naj bi na dvoje-šolah morali ven-°bvladati oba jezi- Mediji 'V Zadnjih letih ima-P°novno čez dan slo- Žal v tem času se ni nič spremenilo na področju televizijske ponudbe, še slabše pa je s tiskanimi mediji. S strani avstrijske vlade nimamo ustreznih podpor, brez slednjih pa je tako rekoč nemogoče izdajanje časopisa. Če bi npr. odpadla še podpora iz Slovenije, bi Novice ne izhajale več.” Napisi in pravni položaj "Situacija z napisi je po mojem mnenju tako rekoč “na dolgi klopi”. Po eni strani imamo odločbo ustavnega sodišča, po drugi strani pa smo na tako imenovani konferenci o soglasju celo pristali na kompromis, ki je bil daleč pod nivojem, ki ga predvideva omenjena odločba. Šlo je za politični kompromis, ki pa ga niso sprejeli, zato se je vse znova vrnilo na Dunaj. Dunajska vlada se bo torej morala zopet odločiti, kako naprej. Lahko se pritožimo še v Strasbourgu ter internacionaliziramo vprašanje. Poleg tega pa velja omeniti, da je še prav tako nerazrešeno na Koroškem vprašanje s položajem slovenščine kot uradnega jezika.” Odnosi v manjšini “Strinjal sem se s kan- narodne ne sme namen: je treba organizacijsko strukturo narodne skupnosti spremeniti in posodobiti s časom. Sedanje organizacije so produkt povojnega časa. Ideološka vprašanja in spori ne spadajo po mojem mnenju v manjšinsko politiko. Treba je najti mehanizme, ki da bo vsak lahko izrazil svobodno svoje mnenje, narodna skupnost pa bo na zunaj delovala enotno. Od tega je odvisna naša prihodnost. Že dve organizaciji sta po mojem mnenju preveč... Organizacija skupnosti ni in biti sama sebi če slednja ne koristi narodni skupnosti, temveč drugim interesom, je narodna skupnost pač ne potrebuje.” Odnosi z večino “Odnosi z večino bi na podlagi izkušenj ocenil kot ambivalentne. Po eni strani smo v javnosti v zadnjem času brali rezultat javnomnenjska ankete na Koroškem, po katerem dve tretjini Korošcev izjavljata, da so za dvojezične napise. Politika pa žal razmišlja na Koroškem še vedno različno; brambovci še vedno organizirajo praznike z vi-sokodonečimi parolami. Dr. Mirjam Cvetko, ameriška fizičarka slovenskega rodu Ljubljana - Mirjam Cvetko je bila rojena pred 48. leti v Novem mestu, od tam pa se je njena družina kmalu preselila v Maribor. Kot dijakinja Druge gimnazije v Mariboru se je udeleževala državnih tekmovanj v fiziki in matematiki in bila zelo uspešna v obojem, vendar še bolj v fiziki. To je bilo odločilno za njeno izbiro študija. Na fakulteti za matematiko in fiziko ljubljanske univerze je diplomirala leta 1979 (pri 22 letih), se raziskovalno usmerila na področje teoretične fizike elementarnih delcev oziroma fizike visokih energij in čez dve leti tudi magistrirala. Ker je želela možnost raziskovalnega dela na področju teorije visokih energij, je odšla na doktorski študij v ZDA, kjer je leta 1984 (po treh letih) doktorirala na University of Maryland. Naslednja tri leta je bila raziskovalna sodelavka pri linearnem pospeševalniku Stanford University, od leta 1987 pa je zaposlena na University of Pennsylvania, kjer je bila pred dvema letoma imenovana za častno profesorsko stolico, ki jo je za področje fizike leta 2002 doniral Eugene L. Langberg. Ko je začela poučevati na univerzi, se je začela ukvarjati z gravitacijskimi vidiki supergravitacij-ske teorije, kjer je tudi dosegla največje znanstvene uspehe. Cvetičeva je za raziskovalno delo na področju teoretične fizike leta 1983 v Sloveniji prejela Kidričevo nagrado, v ZDA pa leta 1984 spominsko nagrado Ge-seta Udgaonkar za najuspešnejšega študenta na doktorskem študiju in leta 1991 še prestižno nagrado SSC (Superconducting Super Collider) za mlajše profesorje na področju visokih energij, ki je bila povezana z njenim delom pri projektu novega velikega pospeševalnika (vendar ta kasneje ni bil odobren). Pred desetimi leti je za svoje delo na področju gravitacijskih objektov dobila tudi nagrado NSF (National Science Foundation), ke je namenjena širitvi programa dela mlajših raziskovalcev. Prof. dr. Mirjam Cvetič Z več kot 200 objavljenimi znanstvenimi članki in z več kot 7000 ciati nedvomno sodi v sam znanstveni vrh na svojem raziskovalnem področju. Jasna Kontler-Šalamon DELO, rubrika ‘'Znanost”, 18. avg. 2005 Ur. AD: Skupaj s tem opisom dr. Cvetkove je izšel tudi daljši pogovor z njo v omenjeni rubriki, v katerem obširneje govori o svojem delu, karieri in povezanosti s Slovenijo. r.,dl|skl program. didaturo_ ktr dh rc- (flALJE na str, 16), Z Ameriško Domovino ste vedno na tekočem z dogajanjem v slovenskem svetu ;ra p. dr. VENDELIN ŠPENDOV i LEMONTSKI ODMEVI Mali šmaren - praznik Marijinega rojstva obhajamo 8. septembra: “Danes radostno praznujmo / rojstvo božje Matere. / Noč beži in hu-\ dobija, / dan se grešnikom jasni. / ker rodi se nam Marija, / svete Ane. sveta hči.” Štiri dni kasneje, 12. septembra, počastimo Marijino ime in pojemo: "Sveto, sveto, je Marija, tvoje ime! / Najsvetejša hči Očeta, / ti brez madeža spočeta! / Sveto, sveto, je Marija tvoje ime." 15. septembra je praznik Žalostne Matere božje. Dolga leta je bil ta praznik dvakrat na leto, j na cvetni petek (petek pred cvetno nedeljo) in v septembru. Ker je pa spomin Marijinih žalosti skozi cel postni čas, zlasti ob molitvi križevega pota in žalostnega dela rožnega venca, zato praznika v postnem času ni več: “Mati žalostna je stala, / zraven križa se jokala, / ko na njem je visel Sin. / O kaj žalosti prestati / morala je sveta Mati, / ktere Sin je rešil svet. / Ko pa smrt telo mi vzame, dušo mojo naj objame / večne slave rajski dom." Sobratje umrli v septembru: p. Alojzij Madic (12. sept. 1979); p. Ben-venut Winkler (15. sept. 1960); p. Robert Mazo-vec (24. sept. 1992); br. Viktorijan Žnidaršič (20. sept. 1959); p. Fortunat Zorman (30. sept. 1998). Naj počivajo v božji Luči! V začetku septembra, na Labor Day Weekend, bodo v Clevelandu “Baragovi dnevi 2005”. Baragovi dnevi so bili vedno dobro pripravljeni in lepo izvedeni. Tokrat je pripravljalni odbor že več mesecev pripravljal, načrtoval in se dogovarjal tako za slovenski, kakor tudi za angleški del programa. Prepričani smo, da bo slovesnost lepo uspela, v upanju, da se bo dan Baragove razglasitve blaženim približal. Bog daj! Dr. Edi Gobec je o Slovencih v tej deželi in njihovih dosežkih napisal lep članek v “Mosaicu", prilogi clevelandskega dnevnika “The Plain Dealer”, objavljen 21. junija 2005. Med najvažnejšimi sta omenjena škof Friderik Baraga in senator Frank Lausche, “Lincoln of Ohio”. Naše čestitke gospod Edi! Obenem vam pa želimo zdravja in božjega blagoslova še vnaprej pi vsem Vašem raziskovalnem delu in pisanju. Šolske sestre sv. Frančiška Kristusa Kralja na Mt. Assisi v Lemontu so v nedeljo, 26. junija, slovesno obhajale jubilejev svojih sosester. Med slavljenkami so bile: s. Avita Trstenjak, ki je slavila 80 let redovnega življenja; 75 let redovnega življenja so slavile: s. M. Maria Drčar, s. M. Bernadine Hecimovich in s. M. Cecilia Adamic; 60 let: s. M. Conrad Staresincic, s. M. Thomasine Novako- vich in s. M. Clement Korenic; 50 let: s. M. Anna Raguz. Naše iskrene čestitke! Naj Bog še vnaprej blagoslavlja vsako od vas, z vami pa še ostale sosestre. Letošnje poletje je bilo v teh krajih zelo vroče z veliko vlage v zraku, sicer pa suša. Samo sem in tja se je usula kratka ploha. Zaradi visoke vročine je bilo tudi večina romarskih maš in pobožnosti v cerkvi, kjer je ohlajevanje dobro delovalo. Ponekod so imeli zaradi neurij težave z električno napeljavo, k sreči nam je v teh krajih Bog prizanesel in nas obvaroval pred hudimi neurji. Tudi z elektriko nismo imeli težav. Hvala Bogu, pa tudi zahvala vsem, ki so za nas molili in za nar redno molijo. Tudi mi se vsak dan spominjamo vseh, ki za nas molijo in se za nas žrtvujejo, tako nas skupna molitev združuje. Enoletna naročnina na Ave Maria je $20, izven ZDA pa $25. Naslov za naročitev: Ave Maria Printery, 14246 Main Street, P. O. Box 608, Lemont, IL 60439-0608. . ' Ob romanju podr. št. 2 Slovenske ženske zveze iz Chicaga, tretjo nedeljo julija, je Zbor mladih iz Beltince v Prekmurju, Slovenija na povabilo rojakov nastopil tudi v Lemontu. V soboto popoldan so predstavili plese različnih krajev, pri tem pa tudi domačo pesem in glasbo. V domači župniji, v Beltincih, zbor redno sodeluje pri mladinski maši, zato tudi temu primerna besedila in melo- dije, ki smo jih imeli priliko poslušati pri maši. Ker se je sv. maše poleg članic Ženske zveze udeležilo lepo število prekmurskih rojakov, so se pevci-gostje z rojaki združili v pesmi "Marija, nebeška Kraljica”, ki je najlepša in najbolj priljubljena prekmurska Marijina pesem, nekaka himna prekmurskih vernih rojakov. Zboru in njihovim voditeljem iskrene čestitke! Upamo, da bodo zvesto nadaljevali. P. Metod, vodja slovenske ^ župnije v Lemontu, je bil z izvajanjem beltinskega zbora tako navdušen, da je oznanil, naj bi kaj takega tukajšnja mladina pripravila za mesečno "družinsko mašo”. Romanje društva sv. Ane št. 170 KSKJ je bilo, kakor vsako leto, četrto nedeljo julija. Zaradi hude vročine in vlage je bila sv. maša in pete litanije v cerkvi. Pete litanije ob romarskih shodih so bile vedno popoldne in navadno slabo obiskane, zato smo se odločili, da bi bile vnaprej v sklopu romarske sv. maše. Do sedaj so romarji ostali za litanije in lepo sodelovali. Le redki odidejopo maši. Prepričani smo, da imajo tehten vzrok. Vsakoletni piknik društva sv. Ane pa so iz istega vzroka - huda vročina - prenesle v dvorano kulturnega centra. Ker je ta nedelja znana kot Krištofova nedelja, so le nekateri prosili za blagoslov motornega vozila. Poročilo o romanju Oltarnih društev iz Clevelanda in ostalih, vključno poročilo Medenega piknika, bo priobčeno v oktobrski številki. SPOROČAJTE PRAVOČASNO O PRIHAJAJOČIH PRIREDITVAH VAŠIH DRUŠTEV Sprememba naslova Ko se selite, trajno ali začasno, ste lepo napro-šeni, da naši pisarni posredujete tako Vaš novi naslov kakor sedanji oz. stari. To omogoča, da boste brez prekinitve dobivali naš list. Nov naslov Datum začetka: Vaše ime: ______ Naslov: Star (dosedanji) naslov V ♦ It's Time for your eye exam! J. F. OPTICAL Eye Care Specialists Eye Exams Latest in eye fashion - Contact Lenses We Welcome Your Drs. Prescription 775 E. 185th St. Eye Glasses Cleveland, OH 44119 Repaired ....TeL: (216) 531-7933 (34) Matevž Grilc (nadaljevanje s str. 15) kot je Praznik koroške svobode. Lahko bi rekel, da so v zadnjem času ljudje na Koroškem pozitivno spremenili odnos do Slovencev, politiki pa ne. To pa žal vpliva tudi na ekonomsko sodelovanje s Slovenijo, ker Koroška, z razliko od drugih avstrijskih dežel, manj sodeluje s Slovenijo, in to tudi po “zaslugi” ustvarjanja panike in prastrahov pred Slovenci." Peter Rustja Novi glas. 28. 7. 2005 Naročnikom Ave Mari je se iskreno zahvaljuj6 mo za redno poravnavanje naročnine, pravtak0 za darove za sv. maš6 in ostale, zlasti še za misijone. Kanadskim na ročnikom zahvala za P° šiljke v US valuti. En' ip krat na mesec, kakor * večkrat objavljeno, darU jemo sv. mašo za žive 111 rajne naročnike. Revija “Mladika”, ki iz' haja v Trstu, je priobči'3 lepo poročilo o našem " stu “Ave Marija”, kjer dopisnik A.R. med dru gim piše: "Značilnost revije ^ MARIA je njena izredu3 povezanost s slovenski111 verskim in kulturnim 12 ročilom. Na to kažejo ^ njene platnice, ki brak3 še posebej pritegnejo. za barvno reprodukcij3 cerkva, raztresenih ^ slovenski zemlji, poveČk manj znanih... Meseču* ^ AVE MARIA zanimivo ^ dopolnjuje panoramo venske periodične PuD cistike.” | Okoli zvonika je sC ^ gojena trava, ob nosi _ so pa nasajeni grl11 J pušpana za olepšan}6 J kolice. AVE A^ september * Novi grobov* (nadaljevanje s str. ^ bovzete s pokopom na nih duš pokopališču. Dne 17. avgusta je 85 let stara Olga G. iz Euclida, rojena vdova po Victorju, s Mary S. Aleson, Era y Hauenstein, Tonyja ter i in P1 naucnsiein, ^ pok. Dorothy Russo in ^ ny Plesničar, teta m P ta. Pogreb je bil 2°- a ^ sta v oskrbi Brickma0 * bili popc zavoda, kjer so ni obredi. .♦'.v- ■V''1