\ i Ljudska knjižnica. 9. zvezek. Jakoba Alešovca Izbrani spisi. Drugi, popravljeni natis. Priredil Jožef Vole. * 1. zvezek. Kako sem se jaz likal. 1. del. V Ljubljani 1910. Jakob Alešovec. Kako sem se jaz likal. Povest slovenskega trpina. V pouk in zabavo napisal Jakob Alešovec. 1. del. 1. Doma. — 2. V šolo. — 3. Začne se nemščina. — 4. Klošterski muc. — 5. Z nemščino gre naprej. V Ljubljani 1910. Založništvo si pridržuje vse pravice. vf 4 ‘37807 IM- o^OOC° SSV I. Doma. Jajpopolnejša stvar na svetu je gospoda, najmanj popolna pa kmet — to je stavek, katerega si menda nihče ne bo upal odstaviti od njegove veljave. „Učen gospod — zarobljen kmet“ — to je dvoje nasprotij kakor hrib in dolina. Gospod ne more biti zarobljen, kmet pa no učen. Med gospOdo je pa seveda popolnejši dni, ki je na višji stopinji: najpopolnejši torej princ, za njim knez, za tem grof itd.; nato pridejo navadnejši neplemeniti ljudje, kakor ministri, generali, škofje, deželni predsedniki, sodnijski načelniki, okrajni glavarji in drugi višji uradniki — na stopinji popolnosti čimdalje niže do kratkih hlač in rok brez rokavic, pa negibčnih hrbtišč in štorkljastih nog. Pri teh poslednjih pa popolnost čisto neha. Zakaj li je gospoda najpopolnejša stvar? Zato, kjer je omikana in olikana. Kdor pa ni olikan, ne more biti popoln. Zato tudi v kmetiških čevljih in pod kmetiškim klobukom ne moreš iskati olikanega človeka, kakor v mišji luknji raka ne. Ako se hoče povzpeti kmet do višje ali vsaj nižje popolnosti, se mora izpre- « 6 » meniti v gospoda. To pa ne gre, kakor bi trenil. Ni dosti samo sleči kmeta in obleči gospoda, ampak človek se mora ves prekuhati, pregnetiti, preustrojiti, pooblati, obrezati, opiliti itd., kar seveda trpi dolgo in se utegne posrečiti ali pa tudi ne. Saj se tudi iz neokornega hloda ne naredi brž lično hišno orodje, ampak je treba k temu več časa, mnogo dela, mnogih rok ter še kake druge pritekline. Prestrojenje ni lahko delo, tudi strojencu nikakor prijetno, ker mora trpeti, da drugi popravljajo to, kar je pustila na njem narava nepopolnega ali je cel6 izkazila. Tako popravljanje ob živem telesu je res neprijetno; to ve vsak, kdor je vse to prestal. Da pridejo otroci vseh prej naštetih gosposkih stanov že omikani in izobraženi, t. j. popolni, na svet, to je bila moja vera brž, ko sem znal šest resnic. Zato smo se mi otroci včasih čudili grajskim otrokom, ki so, čeravno so nosili že v tretjem letu hlače, suknje in kape, vendar-le jokali kakor mi, ki smo letali bosi in v samih srajcah po stegniih. Kar strmeli pa smo, ko se je pripetilo enemu mladih barončkov nekaj, kar se nam ni moglo, ker nismo imeli hlač; in je potlej grozno cvilil, da smo si mi kar mašili ušesa in tekli brž pravit po vsej vasi, kako nečeden je grajski. Nekoliko spoštovanja je s tem pri nas že izgubil; a osramotil nas je s tem, da je brž potem prišel iz gradu v drugih hlačicah. Na ta način je moral imeti dvoje hlač, mi pa vsi skup še enih ne. To je bilo očitno znamenje višje popolnosti. ^ 7 SE=> Moj oče so bili preprost sin kmetiškega rokodelca. Rokodelstva so se bili pač naučili v Ljubljani, pa do popolnosti niso prišli, čeravno so znali brati — edini v vasi in menda med moškimi celo v vsej fari. Iz Ljubljane so prinesli tudi nekaj nemških besedi, izpačenih seveda, kakor so se jih prijele hotč in nehotč'; toda, koliko jim je še manjkalo do popolnosti, se lahko sklepa že samo iz tega, da se še pravilno niso znali odkriti, &mpak so, kakor vsak drug kmet, klobuk pred gospodom le nekoliko odveznili, potem ga pa, za ušesom se praskaje, držali postrani tik glave, kakor bi komaj čakali, kdaj ga zopet poveznejo nazaj. Iz tega sledi, da tudi jaz nisem prišel na svet olikan in omikan; oče so še celo trdili, da sem bil silno poreden in popolnoma neomikan. In ko sem nekega dnč to pokazal celo s tem, da sem jim zagnal prahu s ceste v obraz, se je pričelo likanje moje srboritosti s „kneftro“. To je moj prvi spomin, ker so me skelele rdeče klobase po plečih dolgo, dolgo. Moj oče pa so bili dober mož, čeravno je večkrat pela „kneftra“. Imel sem jih silno rad, ko je bilo „likanje“ prestano. Če so potem mati mazali moje bolečine s kakim boljšim grižljajem, so tudi oče zatisnili oči ali pa se obrnili v stran. Ko sem toliko odrastel, da sem mogel v cerkev, so me oče naučili, da se moram odkrivati : 1. pred vsakim znamenjem, 2. v cerkvi, 3. vsakemu duhovnemu gospodu, temu še poljubiti roko, in 4. vsakemu drugemu, kateremu 8 se bodo odkrili sami in tudi meni to veleli. Prvo dvoje se je zdelo moji otročji pameti popolnoma naravno; zato sem prijel svojo kapico kar od zadaj za dolgi „cof“ in jo potegnil z glave, potem jo pa zopet nategnil nanjo; pri tretjem je šla pač kapica še rada in urno z glave, a dolgo je trpelo, da sem se privadil poljubovati roko, ker sem se bal, da bi me gospod ne ugriznili, kakor me je sosedov pes, ko sem enkrat segel po njegovi taci. S četrtim pa že kar ni hotelo iti. Jaz nisem mogel razumeti, zakaj bi se odkrival pred kakim človekom, ki nima „žegnane“ roke. Večkrat so segli oče o taki priliki po moji kapi, z njo vred pa zgrabili včasih tudi nekaj las, da sem kar zazijal in začel plesati po eni nogi. Mati so bili v tem že boljši; kajti če sem v pozabljivosti stopil v cerkev neodkrivši se, so pri kamenu z blagoslovljeno vodo prijeli kapo za „cof“, da ni bilo vmes nič lfis. Tako je prišel čas, da sem bil dosti star za birmo. Takrat so hodili po naši. fari judje z različnim blagom, in oče so kupili zame in za brata rdečega blaga za životnik 15 (starih) krajcarjev. Prišel je krojač Miha in urezal životnik, pa še tudi hlače iz prtenine; oče so mi pa pomerili prve čevlje. Ko je bilo vse to izgotovljeno, sem se oblekel, in oče so mi rekli: „No, zdaj pa malo stopi, da bom videl, kako hodiš.11 Parkrat grem po izbi gor in dol, in njih sodba je bila: „Bo že! — Kako boš pa stal pred gospodom fajmoštrom ?“ »2 9 ® Jaz, ponosen na rdeči „lajbeč“ in svetle prtene hlače pa na novo pisano kapo, se postavim kakor palica v zelniku. Oče me pogledajo pa zarenčb : „Tako že ne! Čemu imaš pa kapo?“ „Da se odkrijem,“ — odgovorim jaz ponižno. „No, stori to !“ — velč oče dalje. Jaz potegnem kapo znak z glave in jo držim v roki. Oče me od vseh strani ogledajo, potem pa vprašajo mater: „Kdo bo šel z njim k fajmoštru, ti ali jaz?“ „Bom šla pa jaz,“ — odgovorč mati — „tebe se fant preveč boji, ne bo nič znal. Pa saj gre tako z vsakim le mati.“ „Ej seveda! Saj zna fant vse moliti — veliko-bolje kot drugi. Misliš, da ga bom po poti snedel? Pa znam tudi jaz bolj govoriti z gospodi kot ženske ; boš že videla, prčcej bo dobil listek za birmo.11 »No, pa ti pojdi, če misliš, da bo fant bolje opravil,“ — rekb mati in gredb v omaro po kos kruha, katerega mi dajo „za po poti, pol tja, pol nazajoče pa se napravijo pol praznično, in potem odrineva. Za odraščenega pot ni bila ravno dolga, tričetrt ure hoda; tudi zžme bi ne bila, če bi bil bos; ali ti čevlji, ti! Oče so koračili pred mano in postali vsakih pet minut, da sem jih došel. Takih postaj je bilo silno mnogo, a očetova potrpežljivost se ni utrudila. Ko sem snedel polovico, vestno na dva kosa prelomljenega kruha, 10 sva bila že pred farovžem. Oče mi obrišejo usta in me žen<3 po stopnicah gor tako, da sem bil zdaj spredaj jaz. Kapo sem bil vzel že na pragu z glave, oče pa svoj klobuk šele na stopnicah. Ko stopiva v sobo (oče so bili prej potrkali, ker so vedeli že iz Ljubljane, da se to mora), sem bil jaz ves omamljen in nisem vedel nič več; oče se me potiskali pred sabo do gospoda župnika in šepetali: „Roko kušni, le brž!“ To me je pa še bolj zmešalo, in poljubil sem roko — sebi. Šele, ko gospod župnik s prijaznim glasom vprašajo: „No, kaj pa bo, oče! Za birmo, kaj ne?“ — in me primejo za glavo, se nekoliko ojačim -----in opravila sva tako dobro, da sem dobil listek za birmo, zraven pa še lepo podobico svojega patroua in kos kruha — belega! Tega sem pa vsled premajhnih žepov spravil kar v kapo. Zunaj so pa oče rekli: „Daj sem kruh, saj ga ne moreš spraviti. Pol ga imaš dosti; drugega bom pa jaz nesel domov, da ga bodo pokusili tudi mati in brata.“ Malo nerad sem dal lepi kos, a da! sem ga vendarle. Domov sva šla tako kakor tja, samo da sem jaz hodil še težje. Če bi ne bilo župnikovega kruha in lepe podobice, bi bil težko prišel. Ko prideva domov, rekč oče ponosno: „Vidiš, ali nisem rekel? Opravila sva prvi pot, ženske pa letajo ves teden, pa nazadnje še ne dobč cegelca.“ Mati so nekaj zagodrnjali, pa so bili brž potolaženi, ko so izvlekli oče iz žepa drugo polovico belega kruha in ga razdelili na tri ^ 11 ^ kose, da je vsak dobil nekaj. Jaz pa sem bil ponosen na to, da sem ga sam snedel toliko, kakor oni vsi trije, in takrat že sem jel premišljevati, kako dobro je, če človek kaj zna, ker potem lahko toliko jč, kakor drugi trije. Samo ena neprijetnost je bila pri tem. Ko mi namreč oče sezujejo čevlje, sta bili ožuljeni in polni mehurjev obe nogi. Prej sem zavidal grajske in druge gosposke otroke, kar sem jih videl v naši vasi, zavoljotega, ker so hodili v čevljih, in jih ni mogla pičiti nobena čebela. Zdaj so se mi pa začeli smiliti, ker so morali imeti zmeraj ožuljene noge in polno mehurjev. Ti pa stokrat bolj skele kakor pik po čebeli. Jaz sem imel na nogah čevlje komaj štiri ure, pa so me tako ožulili; kako morajo ožuliti šele one gosposke otroke, ki jih nosijo ves dan! Ne, čevljev že ne bom več obul, — naj gredo pod klop za zmeraj! Ali ta moja trdna volja ni veljala nič; obuti sem jih moral zopet na komaj zaceljene noge, ko smo se peljali k birmi. To pot pa me niso hudd ožulili, ker sem štorklja! z njimi Je po ljubljanskem tlaku. Kaka se mi je zdela Ljubljana, ne maram pripovedovati; to je zvedel le brat, ki je strašno odpiral usta, ko sem mu pravil, da so tam hiše še veliko daljše, kakor če bi „se-štukal“ kozolce vse vasi, in tako visoke kakor naša farna cerkev. Odkrivati sem se torej že znal, naj sem imel na glavi kapo ali slamnik ali pa očetov veliki klobuk iz klobučine in s širokimi kraji, ki so mi glavo tako zakrivali, da sem videl le po tleh. « 12 » Pozimi so mi dali oče še svoj delavniški „pru-štof44, ki mi je segal do peta, rokava pa so čez pol zavihali nazaj. Ali s tem moj oče še niso bili zadovoljni. Neko nedeljo, ko so prišli od krščanskega nauka, so vzeli s police pod stropom debele bukve „Dušno pašo“, ki so jih mati tudi doma večkrat prebirali. Prijeli so oče mene za roko in me vlekli pod hruško ob koncišči. Tam so sedli na svoj trinogati stol, potisnili mene med svoja kolena, odprli debelo knjigo in pokazali prvo stran, na kateri je bilo natisnjeno z debelimi črkami: „Jutrajna molitev14. Ali veš, kaj je to?44 — me vprašajo potem. Jaz sem pač poznal že v „Pratiki“ nekaj svetnikov, Pusta in tiste možč s koso, cepcem in z grabljami, tudi še Velikonoč, ko sem dobil pirhov in mesa, — tistih črnih kavk pa nobene ne. Zato sem odgovoril odkritosrčno: „Ne!“ „Vidiš, to so puštobi; teh se boš zdaj učil,44 — so rekli oče. In začela se je prva-ura pouka, h kateremu sta prišla radovedno gledat oba mlajša brata. Ali oče so ju zapodili in rekli, naj gresta k materi. Potem so pa pričeli: „No, le poslušaj! Vidiš, ta krivi puštob, ki je kakor palica za svinjko biti, je „Jč“ — veliki „Jč“. Reci: „j6“!“ „Kdo jč?44 vprašam jaz in se ozrem nazaj za bratoma, če so jima res mati dali kaj, da bi jedla, pa meni ne. Toda očetova roka zavije mojo glavo naglo zopet v pravo stran — na knjigo, in poučevanje ^ 13 je šlo naprej. Po nekaterih dobrovoljnih dregljajih in povlekih za ušesa in lase sva prišla v dveh urah res tako daleč, da sem poznal vsaj za tisti dan tri črke: „.J-u-t“, in morda bi mi bilo zlezlo tudi četrte „r“ vsaj polovico v glavo, ko ne bi bili prišli mati in storili konec šoli z opombo: „Ej, pusti ga no, saj se ne bo nikoli naučil.“ „Če sva se ti in jaz, zakaj bi se pa fant ne,“ — rekč oče, vstanejo, zaprč knjigo in jo dajo meni; sami pa vzamejo stol in ga nes6 v hišo. Z materjo so bili ta večer silno kratkih besedi. » Tako se je začela moja šola. Vsak dan sem moral nekoliko časa sedeti pri očetu, ki so pridno vleki dreto, včasih pa tudi mene za ušesa, če sem bil pretrd za uk ali pozabljiv. Pa so me znali izpodbadati še tudi na drug način. Mlajši moj brat, ki so ga silno radi imeli, je bil takrat star nekaj čez tri leta. A je imel silno „dobro“ glavo. Tega so naskrivnem naučili kake črke ali ga navadili vsaj toliko, da je na vse kimal, ako so ga vprašali, je li res ali ne. Kadar sem se torej jaz ustavil pri kaki črki, so brž poklicali malega in rekli: „Matevž, pa ti povej!“ In če je „mali krempelj41 res poznal črko, katerih se je bil nekoliko navadil, so se mi posmehovali vsi trije: oče in oba brata. To me je tako jezilo, da sem se maščeval nad „krempljem“, če sem se le mogel, s suvanjem in s ščipanjem, kar je pa zopet očetova roka vse meni povračala stotero, ker meje mali zmeraj tožil. (Nedolžno revše ^2 14 » je umrlo, preden sem se jaz naučil brati, in oče so dolgo, dolgo žalovali za njim in večkrat rekli: „Rajši bi bil dal vaju oba kot pa tega.“) Mati so imeli pri tem mnogo bridkih ur, ker se jim je smilil izmed nas treh zmeraj kateri. Največkrat pa jaz, ki sem trpel največ. Zato so mi izkušali lajšati trpljenje s tem, da so mi skrivaj stisnili kaj boljšega v roko. To sem jaz potem snedel na kakem skrivnem kraju. Razentega so mi dajali pogum za vztrajnost in me tolažili: „Nič ne maraj, zdaj je že težko, ko še ne znaš; ko boš pa znal, bo pa lahko.11 Taka tolažba je pa meni malo izdala. Pogledal sem debelo „Dušno pašo“ in vzdihnil: „Kdaj bo še, da bom znal vso brati!“ Lahko je razumljivo, da nisem imel pri tem pravega veselja do učenja in sem se včasih sam-sebi še bolj smilil kakor pa materi. Pa res! V dveh mesecih sem se bil naučil komaj toliko, da sem znal brati iz prvega odstavka kakih šest vrst. „Dušna paša“ pa je imela toliko sto strani! Kdaj bom znal brati vsol Morda res nikoli. Ko sva bila prebrala z očetom tako pri „kneftri“ in ob čevljarskem stolu „Jutrajno moli-tev“, pri kateri sta mi brata nagajala, mati pa pomagali „iz glave", če se mi je izpodtikala kaka beseda, odpašejo oče nekega dne svoj usnjati predpasnik, sežejo po slamnik in rekd: „Umit se pojdi!" Jaz hitim v vežo, mati pa za mano mrmraje: „Kam ga boš pa zdaj vlekel?" Z materino pomočjo sem bil kmalu tak, kakor bi imel iti ^ 15 ^ v cerkev; še lase so mi pogladili na čelo, da sem bil kakor dandanašnja gospodična. Potem so mi poveznili na glavo bratov slamnik, ker je bil boljši od mojoga, čeravno toliko premajhen, da sem ga moral vedno držati, da mi ga ni vzel veter. V tem so prišli vun oče, in jaz sem videl, da so ravno zadrgnili svoj pičli, rdeče in belo pisani mošnjiček ter ga vteknili v žep. „Pojdi za mano!“ — mi velč, in jaz grem za njimi kakor ponavadi, osem do deset korakov zadaj. „Kam pa, oče?“ — vprašam, ko sem tekel že sredi vasi za njimi in jih došel, da sem jim bil vštric. „Boš že videl,11 — je bil kratki odgovor — „liudega ne bo nič.“ To me je potolažilo toliko, da sem se pomaknil le en korak nazaj za očeta, čeravno sem moral vedno „drobiti“ z nogami. Tako prideva do konca vasi, kjer je bila tista liiša, v kateri so se shajali le pijanci. Jaz nisem hodil rad tam mimo, ker so imeli tam hudega psa, in sem se tudi topot brž tako postavil, da so bili oče med mano in krčmo; če priteče pes, bo očeta prej popadel kot mene. Toda, kaj je to? So li oče ob pamet? Nikdar jih še nisem videl iti v krčmo ali priti iz nje, zdaj Pa krenejo naravnost noter in brcnejo psa, ki je ležal na pragu, da odskoči in godrnjaje leže na sredo ceste. Mene je bolj mikal ta mančver mojega starega sovražnika psa kakor vse drugo zato sem prišel šele za očetom v vežo. Tam kS 16 je stala precčj obširna miza na štiri vogle, s trdimi nogami podprta, in krog nje dve klopi pa dva podolgasta stola. „Lej ga no Jurija,“ — zahrešči nekaj s klopi — „kak6, da ti prideš v oštarijo? V cerkvi sem te že videl, v krčmi pa ne. Na, potegni ga!“ Ob tem pomakne stari Španec, ki je bil tudi ob delavnikih rajši v krčmi kot pri delu, svoj „frakelj“ žganja proti mojemu očetu; a oče ga le pokusijo, potem pa rekd: „Le sam ga pij, saj ti ga bo še premalo," — .in gredd z mano vred v sobo, kjer je štel ravno krčmar na rošu dneve. Za mizo sta sedela dva gospodarja pri poliču in se pogovarjala o kupčiji. Krčmar pogleda, spravi roš za tablo ob stropu in ves začuden vpraša: „Ej, kaj pa je to, Juri? Pa ne, da bi bil prišel pit? Ali si terno zadel?" „Najprej prinesi vina — boljšega, pa klobaso, če jo imaš, potem bova že še kaj govorila," — se odrežejo moj oče, jaz pa si obrišem usta in obliznem prste, ker se mi je zdelo, da ne bom samo gledal, ko bodo oče pili in jedli. Krčmar vzame iz omare steklenico in izgine, oče pa posadč mene na klop ter sčdejo zraven. Ko je bilo to izvršeno, že pride krčmar z vinom, postavi kozarec pred očeta, natoči, pogleda mene in vpraša: „Ali je ta tvoj najstarejši?" „1, kaj ga več ne poznaš? Saj si mu krstni boter." Meni je bila ta beseda čisto nova. Da bi bil krčmar, ki ima tako hudega psa, moj boter? ^ 17 ^ Morda bi bil še dalje premišljeval o tem, toda krčmar, ki je sčdel na stol, me zmoti z odgovorom: „Lej ga šenta, kako je pastel! Na, kaj pa je, da si prišel enkrat k meni? Saj ne pomnim, da bi te bil kdaj videl tukaj.“ V tem je bil mož zrezal na lesenem krožniku meseno klobaso — njen duh sem bil jaz brž ujel v nos — in, nataknivši največji kos na vilice, je jel žvečiti, čakajoč odgovora. „To je zavoljo fanta,“ — rekč oče in po-niolč meni kos klobase in kruha; — „ali ga vidiš, kak je že?“ „Si ga mar prišel ponujat za pastirja? Malo premajhen bo še.“ „Ej ne, Matevž, če Bog da, ta ne bo krav pasel.“ „Oho, glej ga no bahača! Ali bo šel kar za hlapca? Koliko' boš pa hotel imeti zanj?“ — se posmehuje krčmar, moj boter. „Le nič se ne norčuj; ta zna že zdaj več kot ti, Matevž. Ali znaš. ti brati?11 „Kaj? Brati? .Pa ne, da bi znal fant?“ „Hehe! Zna, zna, bolj kot ti, ki poznaš 8 Ko je pošlo sadje, so se mi počele cediti sline po orehih, katerih je bilo toliko na drevesu zraven vodnjaka. Te sem hodil bos pobirat na vsezgodaj še v temi skozi okno refektorija, ker so bila drugje povsod zaprta vrata. Salomon se je pa strašno čudil, da je orehov zmeraj manj na drevji, in jih on nič ne dobi za božično potico. Gre in me zatoži patru gvardijanu. „Je že dobro; kadar ga dobiš, le našeškaj ga!“ reče pater gvardijan. Jaz pa sem to slišal in sem sklenil, varovati se ga, ker je imel prav težko hrvaško roko. Nabranih orehov pa nisem hranil v svoji sobi, ampak na drvarnici, kamor sem plezal po polenih. Enkrat me je Salomon res zasačil, ker je vstal še pred mano in se skril za vodnjakom. Jaz pridem in začnem brskati po tleh. Toda komaj poberem enega ali dva, hlastne frater po meni in me res tako nabriše, da sem se smilil še patru gvardijanu. „Zakaj si pa tako neumen, da se mu daš ujeti? Prav ti je!“ — To je rekel pater gvardijan. Jaz sem njegove besede po svoje razumel in sem sklenil, da se bom ravnal po njih, orehov pa vendar ne pustil. Neka noč je bila posebno ugodna za moje delo, ker je bučal strašen veter. Kdo bi izpustil to priliko? Brž se nekoliko oblečem in grem po navadni poti skozi refektorij na vrt. Tam naberem orehov toliko, kolikor jih morem nesti, in jih spravim v drvarnico. Ko pridem nazaj, zagledam v svoji sobi luč, ki naglo izgine. Mislim si: to ne pomeni nič dobrega. Zato tečem t3s 118 ^ okoli samostana na dvorišče — in res, v Salomonovi sobi je bila tudi luč. Zdaj le brž nazaj skozi refektorij. Ali — o strah! Moj preganjalec je bil zaklenil vrata. Brž vun in kje drugje v samostan — kajti ta frater Salomon zna zbuditi celo patra gvardijana in mu pokazati mojo prazno posteljo — najjasnejši dokaz, da zopet kradem orehe. Pa kje gor, ko je vse zaprto? Stoj, ne vse! Tam je prostor za stranišče! Nečeden kraj, a ne ves. Ob strani so spravljene lestve — le brž gor po njih! Naglo sem ob strani zidu zgoraj. Tu slišim že patra gvardijana govoriti s Salomonom. Ta mu pripoveduje, da me ni v postelji, torej sem že zopet pod orehom. Zdaj pa, fant, korajža velja! Le vun, da bo enkrat moj sovražnik tudi kaj dobil pod nos! Brž se prikažem skozi vrata in stopim pred oba. Salomon kar strahu odskoči nazaj, da mu skoro ugasne luč. Jaz pa se pokažem tudi koli-kortoliko raznenadenega. „Kje si bil?“ — me vpraša pater gvardijan ostro. „Saj vidite,— rečem jaz korajžno — „ali mi frater Salomon tudi sem ne bo pustil hoditi ponoči ?“ Težko je popisati, kakšen je bil fratrov obraz v tistem hipu. Pater gvardijan ga pogleda in mu reče: „No, veste, vašega patrona bi tak fant že ne mogel tako voditi za nos. Pa še mene greste budit iz spanja!11 119 sg2, Frater se splazi v svojo sobo, jaz in pater gvardijan pa tudi. Drugi dan sem videl fratra Salomona, kako se je plazil okoli drvarnice, kjer so se sušili moji orehi. Ker sem imel slabo vest, sem jih popoldne znosil počasi vse — kam? V „slepe line“ v zvonik, tja, kjer visi mali zvonček za jutranje maše. Postolke jih ne jedo, drug pa ne bo mogel nihče do njih: torej se mi bodo že posušili v miru. V te „slepe line“ ni bilo nobene lestve. Jaz sem prišel gor po včlikem zvonu. Ta večer sem se bil pa pri razkladanju svojih orehov tako zakasnil, da se mi je zgodilo nekaj, na kar še zdaj mislim s strahom. Ko se namreč ravno oklenem jarma včlikega zvona, da se spustim Mol, začne se zvon majati. Cerkovnik je namreč potegnil, da zvoni „Ave Marijo14. Jaz nisem mogel dol. Oklenem se jarma z vso močjo in tako letam z zvonom vred po zvoniku, zvon na levo, jaz na desno in narobe. Kadar se pa cerkovnik obesi na vrv, da premolkne, mene strašno zgrabi in stresne. Razentega sem pa še na obeh straneh letal iz zvonika, da sem videl tla. Če bi se ne bil držal tako trdno, bi bil zletel daleč iz zvonika. Zato ste se mi tresli še obe koleni, ko sem prišel dol in zašel ravno pred patra gvardijana, ki je šel po stopnicah proti svoji sobi. Spoznal je brž, da ni vse v redu pri meni, zato me vpraša: „Kje si pa bil? Ali te je morda zopet frater Salomon imel v rokah?44 „V zvoniku; sem zvonil Marijo,44 — se izgovarjam jaz. 120 SE* „To že ne bo res! Saj sem videl samo cerkovnika,“ — reče pater in me pogleda nekako lisičje — „ie povej, kje si bil!“ „On spodaj, jaz pa zgoraj.“ „A, zato je rekel, da ni pri včlikem zvonu vse v redu! Stopi malo k meni, da poveš, kje si bil snoči, ko je prišel frater Salomon mene budit. To že ni bilo res, kar si povedal po-noči.“ Ko sva bila v njegovi sobi, me vpraša vnovič, nič kaj hudega obraza, ter vzame tobaka za nosljanje v roko: „Le povej, le! Ti si tako nekoliko malopridneža. A če poveš vse po pravici, se ti ne bo zgodilo nič hudega." Kaj mi je bilo storiti? Nič drugega kot povedati vse od konca do kraja. „In kje imaš orehe?" — vpraša slednjič. „V ,slepih linah1,“ — odgovorim jaz. „Hahaha! Zato si danes zvonil v zvoniku, jeli?" Jaz mu tudi to povem, in on reče nato: „Vidiš, kmalu bi te bila doletela kazen. Svoje orehe spravi dol in jih suši, kjer hočeš; nihče ti jih ne bo jemal. Potem mi pa ne plezaj več v ,slepe line1. Tudi fratra Salomona mi pusti pri miru. Jaz bom že govoril ž njim, da bo potem mir. Ti si srborit. Že vidim, da imaš preveč časa, dokler ni še šole. Jutri pojdi k patru Generozu in jih prosi, naj ti dajo brati lepe povesti Krištofa Schmida. Boš že toliko znal nemški, da jih boš počasi razumel." ta 121 ^ 5. Z nemščino gre naprej. Krištof Schmid! Kdo izmed odraslih, na nemški podlagi omikanih Slovencev ne pozna njegovih povesti? Kdo jih ni sam bral v otročjih letih? Ko sem jaz dobil prvi zvezek od patra Generoza, svojega prihodnjega učitelja, se je začela zame čisto nova doba. Zmeraj sem imel knjigo pri sebi, in če sem le mogel, sem pogledal v njo. Izkraja mi je šlo težko. Vsaka druga beseda mi je bila neznana. To sem potožil patru Generozu. Dal mi je še besednjak, naj si pomagam ž njim. Kmalu je šlo gladkeje, ker so me povestice mikale, in bi najrajši ne bil delal nič drugega, kot vedno in vedno le bral. Patra je to strašno veselilo. Kadar sem mu prinesel nazaj prebrano knjižico, me je vprašal po njeni vsebini in mi brž dal drugo z opominom, naj ne berem tako naglo in naj tudi svojih šolskih knjig ne pozabim. Ob pričetku šole mi je pa zaprl svojo knjižnico, a vendar mi je obljubil, da bom povesti za branje, če se bom za šolo dobro učil in bom vedno najboljši, še dobival, drugače pa ne. Huje bi me nihče ne bil mogel izpodbosti k učenju, ki se mi pa zdaj ni več zdelo tako težko, ker sem se popolnoma zaril v nemščino. Zato sem pa tudi zopet kmalu dobival Schmida in ga bral tako, da so bili fratri in hlapci budi name, ker sem zanemarjal samostanske dolžnosti. Pater gvardijan pa je odgovarjal na njih tožbe: „Ej, le tiho! Saj vas je tako dosti, lenuhi vi; naj se 122 ^ fant le uči.“ — Jaz pa sem za hrbtom gvardija-novim osle kazal svojim tožiteljem. V šolo svojega priljubljenega Schmida nisem jemal s seboj, ker mi je bil zažugal pater. Ge-neroz, da ga ne bom več videl, če ga le enkrat dobi pri meni. Moji sošolci so se učili zelo počasi, zato je pogosto pel „štabrl“, in večkrat je zavoljo slovenskega govorjenja kdo nesel na hrbtu domov oslovski jezik iz papirja. Je bil že križ: z nemščino ni šlo in kar ni šlo vkljub „štabrlu“, klečanju, „pelitencom“, lasanju in drugim pripomočkom, s katerimi se je vbijala nemščina. Meni je šlo — čast Krištofu Schmidu! — ž njo veliko lažje. Pater Generoz, ki je v razburjenosti nekoliko jecljal, je rekel večkrat: „Vi kkkkkerlci, nammmmestd da bi kkkkaj brali, ppppa sssse poteppppate, ppppolej pa niččč ne znnnnnate. Oooon pa bbbbbere nnnnemški, pppa se lllložej uči.“ Mene je ta pohvala — vpričo vseh — strašno podprla. Toda privsemtem mi je bilo včasih dolgčas. Izkušal sem si ga preganjati na razne načine. Pulil sem sprednjim lase, dregal jih s peresom, zbadal z iglicami, pokladal jim smole na klop, da so se prijemale hlače itd. Raditega je moral marsikateri učenec klečati zavoljo mene, ker ni sedel mirno. Toda tudi meni ni odšla kazen. Enkrat me je zasačil pater Generoz in me prijel za „sladke“ (lase nad ušesi) prav pošteno. Ko sem se raditega nekako vznevoljil in pokazal razžaljen obraz, se je zagrozil pater nad mano: 123 SE=> „Mmmmarš ven, ti kkkkerlc ti, mmmisliš, da zattte ni štabbbbrla?“ Zatem me je vlekel proti tabli — in že sem bil pripravljen na nekaj dobro osoljenih, toda pater me porine le na oder za tablo ter veli, naj tam klečim. Ko se ozrem nazaj, vidim skoro same posmehljive obraze. A pater mi brž zasuče glavo v zid — češ: „ti ggguncvet ti, bbboš tttudi skusil, kkkkako se kkkkleči.“ Tako klečim kake četrt ure — kar se začuje trkanje na vrata. Pater gre in odpre. Prikaže še--------nam že znana oseba šolskega nadzornika Močnika. Vse šine kvišku. Pater se prikloni, seže nazaj proti meni in mi migne z roko, naj se izgubim. Ta migljaj sem razumel dobro. Zasučem se tako, da sem bil vedno skrit za patrovo kuto, katero je on menda nalašč držal še bolj naširoko. Tako pridem do klopi in smuk! sem bil pod njo, pa sem lezel pod drugimi na vseh štirih do svojega prostora. Tam sem se vstopil, kakor bi me ne bilo nikdar manjkalo tam, in sem si otepel prašna kolena. To vse se je izvršilo nagleje, kakor se more povedati. Ko migne gospod nadzornik, naj sedemo, me pater Generoz z vidno zadovoljnostjo ugleda že na mojem mestu. Ponavadi se pri takih obiskovanjih izprašujejo nekateri učenci. Mene je vrsta zadela prvega. Pater Generoz me pogleda nekako nezaupno; a jaz se mu namuzam, češ naj me le vpraša; znal bom, če le ni šment. In res — znal sem, da me je nadzornik pohvalil očitno in vprašal patra: 124 ^ „Ta je menda najboljši, ne?" Pater prikima in da pojasnilo, da sem šele drugo leto v mestu in da še nisem nič znal nemški, ko sem prišel v Kamnik. „No, to je vredno tem večje hvale. Mora imeti že dobro glavo ?“ „To pač. Toda o prostih urah pridno bere nemški. Jaz mu dajem povesti Krištofa Schmida." „A, to je lepo! Le tako naprej, se boš že kaj naučil," — sklene nadzornik in mi potrka na ramo ter mi veli iti nazaj v klop. To je bilo mazilo za mojo ponosnost! Po vsem životu so mi šle mravlje; držal sem se pa resnobno in veličastno kakor kameniten kip. Za mano so prišli na vrsto drugi. S temi je bil pa gospod nadzornik manj zadovoljen. Posebno dva sta nam delala sramoto. Zato sem slišal še glas patra Generoza, ko je rekel zunaj nadzorniku: „Najteže gre z nemščino. Ko bi se poučevalo v domačem jeziku, bi šlo nagleje z vsem." Kaj je odgovoril šolski nadzornik, se ni slišalo. A ko pride pater nazaj, pravi: ,,'No, le počakajte, ali se mi boste učili nemški ali ne! Kdor bo odslej izpregovoril eno samo kranjsko besedo, če ne bo vprašan, jih bo dobil deset s ,štabrlom‘, pa še ,pelitenc‘ za vso noč. — Ti pa," — se obrne proti meni — „zahvali •• se svojemu patronu, da ti je dal razumeti moje migljaje z roko in da si se tako neopažen splazil do svojega prostora. Če bi bil našel gospod nadzornik najboljšega učenca klečečega za tablo, t25 125 SE* kaj bi bil potem šele mislil o drugih! Da pa ne boš imel več izkušnjav nagajati med poukom drugim, prešedi se v zadnjo klop! Tam počenjaj, kar hočeš, le znati mi moraš vselej. Če ne, bo tale pel.“ Na to povelje poberem jaz svoja kopita in se preselim v zadnjo klop. Pred njo pa sta bili prazni še dve, tako da sem bil popolnoma ločen od drugih součencev. In res, pater Generoz je bil možbeseda. Ni se oziral po meni. Jaz se sem stezal in zveral po svoji klopi; zdaj sem bil na tem, zdaj na onem koncu; zdaj se delal, kakor da spim; zdaj zopet zdehal, pregledoval šolske knjige, čečkal kaj na papir itd. Za vse to se pater ni zmenil nič. Samo poklical me je, kadar se mu je zdelo, da sem najbolj zamišljen — in Čebine bil znal, karme je vprašal, še danes prisežem na to, da bi bil izpolnil tudi drugi del svoje obljube. Ko se še tistega dne srečava na stopnicah v samostanu, me prime za uho, pa ne hudo, da bi me bilo bolelo, in mi veli, naj grem ž njim v sobo. Tam odpre predal svoje omare in mi d& škatlico jeklenih peres, pa šopek gosjih, zraven pa še lep nožič za obrezavanje. Temu prida še več pol papirja in reče: „To ti pošilja gospod kaplan. Pisal sem mu, da se dobro učiš. Zahvali se mu pismeno, pa nemški, kakor veš in znaš. Pismo prinesi meni v pregled, da ne bo v njem preveč kozlov.11 Pismo pisati — in nemško! To je bila naloga, kakor si hujše ne bi bil mogel izmisliti ^35 12G moj največji sovražnik. Morda bi drugo že še kako šlo — toda začetek! Brez začetka pa ne more biti nobena reč, najmanj pa pismo. Moj tovariš Martin je že davno smrčal v postelji, ko sem jaz, sedeč ob brleči laneni svetilki, še vedno premišljeval za pismo začetek. Pač sem bil počečkal že celo polo papirja, a vse sem zopet prečrtal. To je trajalo tako dolgo, da je pošlo olje. In ker je frater Krišpin že tudi spal, nisem mogel dobiti pri njem drugega in sem moral iti spat. Zjutraj po maši me vpraša pater Generoz: „Si napisal pismo? Danes pride Štrefeljnov Martin, ga bo vzel kar s seboj.“ „Drugo bi že šlo,“ — se izgovarjam jaz — „samo začetka ne znam napisati.14 „Srain te bodil Ali nisi še nikdar nikomur nič pisal ?“ „Ne!“ — sem odgovoril odkritosrčno. „Topot ti jaz pomagam! Pojdi z mano!44 Pater mi je potem narekoval pismo, jaz pa sem pisal, kolikor mogoče lepo. Ko sva bila pri koncu, mi reče: „Zdaj podpiši ime.44 „Čigavo?“ — vprašam jaz. „To boš menda vendar vedel? Drugače te bodi sram!44 Jaz nekoliko premišljujem, ali bi zapisal svoje ime? Pa vest mi tega ni dala — ker to, kar je bilo pisano, ni bilo moje blago. Zato zapišem kolikor mogoče lepo: „Pater Generozus Maršal44 ter podam list gospodu patru. Ta pre- bere pismo. Pa ko pride do podpisa, ine pogleda, kakor bi hotel izvedeti, ali sem nalašč naredil to napako ali le iz nevednosti. Ko razbere v mojem obrazu zadnje, reče nekako pomilovalno: „Ti si prav butelj, ti! Škoda, da toliko bereš! Le pojdi in pripravi se za šolo. Pismo bom že jaz popravil.14 Pri kosilu je povedal pater ta moj „lapsus calami44 drugim patrom, in preden je pismo odšlo, je dobilo gotovo še od patra Generoza, posebno pa še od patra gvardijana dosti dostavkov, dobrovoljnih in smešnih. To sem šele mnogo pozneje izvedel od gospoda kaplana. Torej prvo, kar je šlo po svetu od mene pisanega — vsaj nekoliko ur daleč — je bilo zame — velika blamaža! Patra Generoza knjižnica za mladino je bila pičla. Zato sem mu bil kmalu vso prebral in zopet sem imel dosti časa, pečati se z drugimi rečmi. To ugodno priliko je porabil slepi pater Miklavž ter me nagnal, da sem mu moral pomagati pri vrtanju in piljenju oljkinih pešek za molke, katere je izdelavah A to ni bilo zastonj, ampak dobival sem plačilo v raznih šolskih potrebščinah, pa tudi v kakem boljšem grižljaju. Pater Miklavž je bil, kakor šem omenil, slep. Preden je oslepel, je bil profesor v Novem mestu. V Kamniku je izpovedoval in tudi maševal, pa le pri oltarju sv. Barbare, in jaz sem bil dolgo časa njegov ministrant. Veselje je imel posebno s ptiči, zato je bilo v njegovi sobi cS 128 polno ptičnikov. Preden je vse opravil vsak dan, je bila ura že deset. Vse te svoje rejence je učil žvižgati velikošmarnsko „Za Bogom ča-stimo“. To je mene nekoliko časa hudo motilo pri učenju in pisanju nalog, ker je bila patrova soba tik moje. Razentega so bile f>o drevju pred patrovim in mojim oknom vedno cele trume vrabcev, ki so čivkali ter letali na okna — zakaj, so zvite živalce že vedele. Pater Miklavž je čedil namreč svoje ptičnike in dajal piče svojim rejencem vedno pri odprtem oknu. Ker je moral to opravljati edinole z rokami, ki so mu nadomestovale tudi oči, je raztresel mnogo zrn po oknu in po tleh. Vrabci, zviti kakor so, so morali znati, da revež nič ne vidi. Zato jih je bilo vedno polno na oknu in še celo v njegovi sobi. Ptiči njegovi so profitirali seveda od teh mnogo v petju, in večkrat se je pripetilo patru, da mu je njegov učenec odgovoril s „čiv, čiv“, ko je on pred tičnikom zažvižgal svojo „Za Bogom častimo". To je patra vselej hudo razjezilo. Odprl je okno in vrgel kaj za vrabci v drevje. Pozneje je pa pregovoril še patra gvardijana, da je dal posekati tisti dve češplji. S tem pa jaz nisem bil nikakor zadovoljen, ker sem ji že prej postavil v proračun svoje sadne letini. Da smo bili „klošterski muci" poredni, sem že prej omenil. Tu le en sam dokaz o naši porednosti. Zlobnost je bila tem grša, ker smo jo poizkusili ravno nad patrom Miklavžem, ubogim slepcem. Ker so namreč vrabci vedno „Glej ga no, ali ni5 ne vidiš ?“ — mi udari naenkrat znan glas na uho. Brž se ozrem — tudi pater obstoji — in pred nama so stali razkriti, s klobukom v roki — oče! „Le pokrijte se, oče,“ — reče pater Generoz — „vaš sin je danes velik gospod. Pa vam vendar še ni treba stati odkritemu pred njim. Le idite z nami, danes boste pri nas kosili. Darila pa lahko ogledata v njegovi sobi.“ To je bil dan zame in za očeta! Poklicali so jih celo v refektorij, kjer je bilo slovesno kosilo, toda samo, da so se pokazali. Kosili so pa zunaj v lopi na vrtu, in Krišpin jim je prinesel polič vina. Ko so mene ogledali vsi hlapci in fratri, sem slekel svojo slavnost ter oblekel zopet „kuhinjskega muca“, da sem brisal posodo, katere se je ta dan potrebovalo mnogo. Jesti pa so mi dali tudi kaj boljšega — toda, kaj sem maral za jed! Komaj, da sem kaj pokusil. Ravno sem bil pri svojem delu v kuhinji, kar pride pater gvardijan in mi veli, naj se grem pokazat v refektorij gospodom. Bilo jih je mnogo, domačih in iz okolice. Jaz brž hočem skočiti gor v sobo, da zlezem v črno obleko, toda pater Gotthard mi pravi: „Ne, ne! V črni obleki so te že videli; zdaj bi te videli še radi v obleki kuhinjskega muca.“ Bil sem bčs, golorčk, z zavihanimi rokavi. Tak se pa vendar ne morem pokazati gospodom v refektoriju — toliko sem se bil že olikah Toda pater gvardijan me prime za roko in me ta i5i vleče proti oknu, skozi katero so se dajala jedila iz kuhinje v refektorij. Jaz ga debelo pogledam in vprašam: „Saj tukaj niso vrata v refektorij!11 „Seveda ne, ali misliš, da mora priti kuhinjski muc skozi vrata? Saj gre lahko skozi okno. No alo, skoči!“ Pater gvardijan me privzdigne na mizo pred okencem, me potisne noter, zapre urno za mano — in jaz prilezem v refektorij. Grozen smeh! Preden sem se jaz spravil pokonci, je bil pater gvardijan že skozi vrata, me je prijel za roko, me peljal do srede refektorija in rekel gospGdi: „Tak-leje zdaj prvi kamniški študent---------- olupljen!“ Mene je bilo zelo sram, posebno bosih nog in zavihanih rokavov. Izkušal sem skrivati oboje, in nisem pogledal nikogar. A smeh je bil orjaški po vsem refektoriju. Klicali so me k mizi, in pater gvardijan me je vlekel do prvega prostora. Tam mi je ukazal, naj se tako priklonim kakor zjutraj v šoli. Jaz kinknem z glavo — in spet bučen smeh! Nato mi poda pater gvardijan kozarec in mi veli, naj ga izpraznim. To storim, čeravno v presledkih, in potem stečem proti vratom. Ta pa mi zopet zastavi pater gvardijan, rekoč: „Ne bo nič! Kjer si prišel noter, tam zopet idi vun!“ Kaj mi je ostalo drugega kot pot skozi okno! Moj odhod po tej poti je spremljal smeh iz vseh grl. Ko sem se pokazal v kuhinji, meje 152 sprejel nov smeh mucov, hlapcev in kuharja, fratra Davida. Jaz pa grem k očetu, ki so že pokosili. „Zdaj bova pa šla,“ — me ogovore. „Spravi svoje reči skup, da se greva potem zahvalit patru gvardijanu in tvojim učenikom. Potlej pa zadeneva vse na rame in greva domov.“ Te besede očetove so bile zame kakor mrzla voda na razbeljeno železo. Da bi kar tako naglo šel iz samostana — iz hiše, tako mi priljubljene! Vsaj še par dni, da se pripravim za odhod! Te pomislike razodenem očetu, a reko mi: „Le pojdiva! Saj nimaš nič več opraviti tu, Jesti boš že dobil doma; mati pa tudi komaj čakajo s kašnatim zeljem, ker sem rekel, da prideva. Kar v tvojo sobo idiva, da vse skup spraviva v bisago.41 Ves poparjen grem za očetom. Kar pride nama naproti pater gvardijan in ogovori dobro-voljno očeta: „No, oče, kako vam je všeč sin? Vi ste lahko ponosni, ker ni takega v vsem Kamniku, da bi bil prvi. Kaj pravite?44 „Jaz pravim, da bi bilo najbolje, če greva zdaj domov,44 — reko oče in se hočejo pričeti zahvaljevati. „Nič, nič,44 — ugovarja pater gvardijan — „vi lahko greste, fant bo pa še vsaj toliko časa tu, da bodo porcijunkule pri kraji. Potrebujemo ga, dokler ne pridejo novi. Če prej gre, pa ne dobi svoje kaše, ki je pri meni. Čez teden dni pridite ponj!44 ^ 153 3£2, Saj res, moja hranilnica! Na to sem bil čisto pozabil v svoji slavi. Te pa ne smem pustiti, ker je v njej že nekoliko Srebrnjakov. Tudi oče to izprevidijo, zato pomaže v bisago le nekoliko takih reči, ki meni za teden dni niso bile potrebne, pa moje „Perijohe“, in gredo; jaz pa ostanem še za določeni čas. O porcijunkuli je bilo res mnogo opravka zame v cerkvi in v kuhinji — pa mi je tudi neslo. Iz tistih dni mi je ostal v spominu gospod moravški dekan, ki je tako krasno in veličastno pel mašo, pa tudi na prižnici govoril tako krepko, da sem si ga zapisal v spomin kot vzor-duhovnika pri slovesnih opravilih. „Tak moraš tudi ti enkrat biti,“ — mi je velel notranji glas — „če boš kdaj duhovnik.44 — To je bilo vse krasno, slovesno, veličastno! Po porcijunkuli sem se pa odpravljal na odhod. Poiskal sem še enkrat vse količkaj priljubljene mi kraje. In teh je bilo mnogo. Vzel sem slovo od njih. Tudi v zvonik sem šel, celo v „slepe“ line do malega zvona in sem si vse zvonove še enkrat ogledal ter jih prosil odpuščanja, če sem jih katerikrat prehudo gonil. Ravnotako sem se poslovil od vseh oltarjev in svetnikov ter svetnic v njih. Posebno pa od včlikega, kjer je bil moj patron. Poslovil sem se pa tudi pri vseh mi znanih osebah mesta in okolice, in tukaj mi je padlo marsikaj okroglega v roko. Dali so mi še celo obljubo, naj se le še oglasim, če pojdem v Ljubljano in se bom pridno učil. Ko so prišli čez teden dni pome oče, sem bil že ves pripravljen za odhod. Le pri patrih, fratrih in pri hlapcih se nisem bil še poslovil. Pri zadnjih sem svojo dolžnost opravil sam. Vsi so mi podali roko, tudi Salomon, in so mi želeli vse dobro, rekoč, da je vse pozabljeno. K patrom pa sva šla z očetom oba. Vsak pater je imel še kako darilo zame. Zlasti pater gvardijan, ki je rekel, pomolivši mi mojo blagajno: „Tvoje dvajsetice so imele mlade. Dvanajst si mi jih dal, zdaj jih je pa trideset.11 Pater Generoz pa je rekel očetu: „Le v Ljubljano ga dajte! Študiral bo lahko, če bo le hotel.11 Potem pobaševa z očetom pičlo mojo robo in odideva. Šla sva počasi. Oče so me zmeraj čakali, ker sem se oziral nazaj po priljubljenem mi Kamniku, dokler ga je bilo kaj videti. Ob ovinku pod Križem mi je izginil Kamnik. Izginil mi — skoro bi rekel — za vedno. Pač sem bil med počitnicami še parkrat tam v samostanu in pri drugih znancih; toda vse je bilo že nekako ohlajeno. V samostanu so se naselili drugi „muci“; drugje so me pa tudi komaj še poznali. Vse to mi je pa pomoglo, da sem se odtrgal od Kamnika lažje, kakor sem mislil izkraja. ! ■ VJ[V........ .........................A^t TISK KATOLIŠKE TISKARNE V LJUBLJANI. NARODNA IN UNIUERZITETNA KNJIŽNICA 1 § 00000074408