Let Not The Light-Of Freedom Be Extinguished^ SI803 QW “3SOHO AA3H3 3-80£3 ’IdO '3M aawnniM sist oisaBisns hnwis 'aa OME •Ameriška domovina' SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians No. 49 VoU93 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA. DECEMBER 5. 1991 ISSN Number: 0164-680X Congressman Dennis Eckart and his wife Sandy and son Eddie are among the many celebrants at Tony’s Polka Party on Thanksgiving evening, November 28 at Stouffer’s hotel in downtown Cleveland. (Photo by Tony Grdina) Slovenian recognition near says Germany officials were taken to the Cleveland Metropolitan Zoo and to Niagara Falls. These field trips were incorporated into the lesson plans making the experiences relavant to the curriculum. During the school year the St. Vitus Slovenian School also prepares two entertaining programs for the entire Slovenian community. One program is a May tribute to the Blessed Virgin Mary and to all mothers. The other program - which will be here soon - is the school’s December celebration honoring Sveti Miklavž (St. Nicholas). Every year around his feast of December 6th Sveti Miklavž comes down from heaven to visit our school and encourage the children to be “pridni” for another year. The saintly bishop brings gifts to the children and reminds us all to prepare for Jesus’ coming at Christmas. Why not join us on Sunday, December 8th in welcoming Sveti Miklavž? He’ll arrive with a small band of heavenly angels at St. Vitus Auditorium at 3 o’clock. Dobrodošli! Ivanka Majer Yuko Leaders of Slovenia and Croatia are visiting Bonn this week to discuss Germany’s intention to recognize the secessionist Yugoslav republics. French President Francois Mitterrand cautioned, mean-while, that any recognition should be coordinated with other European Community members. Recognition by any West« European country woi bolster Slovenia’s a Croatia’s international stt “iogi and would infuriate l Yugoslav republic of Serb ^hich opposes break-up of l c°untry. After Slovenia and Croa declared independence one 25, the Serb-dominal . .eral army fought Slovei then intervened on I ^ide of Serb rebels fighti of.cession in an ongoing c< n,ct in Croatia. Slovenian President Mil ucan was slated to arrive uesday and Croatian Prc ent Franjo Tudjman is Pitted to arrive today, Thu y, Dec. 5. They would m jParately with Chancel Helmut Kohl. Kohl said Germany woi ec°gnize Slovenia a Croatia by Christmas unless a solution to the Yugoslav crisis is found. He said Germany will act regardless of whether the other 11 EC countries agree. German officials have said that recognizing Slovenia and Croatia will pressure Serbia to stop the fighting by isolating it as the aggressor, and could help pave the way for direct foreign intervention to stop the bloodshed. Serbia, however, claims recognition is a German plot to break up Yugoslavia and extend German influence. Serbia also contends that Germany is encouraging the Croats to keep fighting by promising recognition. Italy has also said it will recognize Slovenia and Croatia by year’s end. In an interview with the Frankfurter Allgeimne Zeitung, Mitterand said France won’t oppose Germany’s recognition move, but doesn’t approve of unilateral actions. “I believe that international recognition of Slovenia and Croatia must come, as soon as conditions are there. St* Nicholas is coining to St. Vitus °n Septembe genian schoo Sch°oI year wit ^ades ranging f S° e£hth- Class L-V,tUS S5hoc .^th Marie ClDal> the schc the Slovenian language and culture that the children begin to learn at home. In class students are taught Slovenian language, history, literature and traditions. On October 5th the entire school was treated to a tour of Cleveland on Lolly the Trolley. Last year field trips Money can’t buy happiness... Money can’t buy happiness, but it does buy a lot of other things. Slovenia and those organizations which support and nurture her independence need money. The eternal question is — where do we get that money? My small idea is to play upon the historical value of these original items which come into existence at the birth of a nation. I’m talking about the flag, the currency, postage stamps and anything else that identifies a country as free and independent. If these items were packaged and marketed correctly, any subsequent profits could be used to promote Slovenian independence. Besides patriotism, it shouldn’t take much to convince someone of the incredible significance of owning the first fruits of a country’s independence. Given the size of Slovenia, it’s obvious that these items would be few and collectible. The collecting and selling of the new currency or postage stamps creates a double benefit. First, Slovenia directly receives hard currency backing for the face value of the item. Secondly, these items are then sold through an outlet which may in turn funnel any profits toward the cause of Slovenian independence. I would urge the Slovenian government itself to take the lead on this idea to package and market these items if it hasn’t already done so. Anthony Goršek Cleveland, Ohio Iz Clevelanda in okolice Srečanje s škofom Pevcem— Jutri, v petek, zvečer ste vabljeni v nekdanje semenišče Borromeo na 28700 Euclid Ave. v Wickliffu na že tradicionalno mašo, ki jo daruje vsak prvi petek v decembru škof A. Edward Pevec, nato pa na sprejem, ki bo sledil. Prireditev sponzorira Slovenian American Heritage Foundation in je javnost vabljena. Ob 6.30 bo v kapeli božični koncert Glasbene Matice, maša bo ob 7h, nato pa sprejem. Javnost vabljena, vstopnine ni. Maša za škofa Rožmana— To nedeljo, 8. decembra, se bo v cerkvi Marije Vnebovzete ob 10. uri dop. brala sv. maša za škofa dr. Gregorija Rožmana, po naročilu Tabora, DSPB Cleveland. Javnost vabljena, še posebej tisti, ki so škofa osebno poznali. Kadilo— Slovenska pisarna ima na razpolago kadilo za božično kajenje domov. Zavojček stane en dolar. Kadilo lahko dobite v Baragovem domu (zadnja vrata) dnevno od 1. ure pop. naprej, ob petkih in sobotah pa od 10. dop. naprej. Na voljo so tudi pratike Mohorjeve družbe, ki so po $4.10, za poštnino pa dodajte še $1. Slovenska pisarna, 6304 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. Božičnica— Božično kosilo in božičnica St. Clairskih upokojencev bo v četrtek, 12. decembra, ob 1. pop., v Slov. nar. domu na St. Clairju. Člani in članice dobrodošli! Zahvaljuje se— G. Janez Povirk se prisrčno zahvaljuje Štajerskemu klubu za velikodušno darilo. Novorojenček— Dne 1. decembra se je rodil v Meridia Euclid bolnišnici Eric Michael Hutar, ki je ob rojstvu tehtal 6 funtov in 14 unč, dolg pa 19 inčev. Vesela starša sta John in Lisa Hutar iz Chicaga, 111., ki sta bila na obisku pri Mattu in Angeli Hutar na Westport Ave. v Eu-clidu, ki sta postala zopet stara starša. Stara starša mladega Erica sta tudi g. Richard in ga. Patricia Hough, Chicago, 111. Mlada družina ima tudi sina, dveletnega Jonathana. Vsem naše čestitke! Seja in božičnica— Klub upokojencev Slovenske pristave ima mesečno sejo, združeno z božičnico, v sredo, 18. decembra, ob 1.30 pop., v Slovenskem domu na Holmes Ave. Članstvo lepo vabljeno. Delajmo vsi za priznanje Republike Slovenije! Miklavževanje— Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi miklavževanje to nedeljo popoldne ob treh, v šolski dvorani. Vsi prav lepo vabljeni. Pismo sv. Miklavža boste našli na str. 8. Krofi— Oltatno društvo sv. Vida bo imelo prodajo krofov v soboto, 14. decembra, od 8. zjutraj dalje, v društveni sobi. Silvestrovanje— Primorski klub vabi na silvestrovanje v Slovenskem narodnem domu. Igral bo Tony Klepec orkester, servirana bo dobra večerja. Za več informacije, pokličite Štefana Dur-java na 732-7527 ali Jožeta Jenko na 481-7432. Božični oglasi— Naša pisarna sprejema božične oglase vsak dan. Oglasite osebno, po telefonu ali po pošti. Velikost oglasov in cena za vsako je pojasnjena na str. 10. Pošta v Slovenijo— Ker Slovenija še ni mednarodno priznana in to tudi ne pri mednarodni poštni zvezi, bi vam svetovali, da še vedno uporabljate iste naslove kot doslej za pošto, namenjeno v Slovenijo. Če npr. vidijo naši poštarji, ki itak niso kaj posebej brihtni, kot končni cilj samo Republiko Slovenijo, ni rečeno, da bodo pravilno reagirali. Zanje pač Slovenija ne obstaja, poznajo pa Jugoslavijo. Dobivamo precej pošte iz Slovenije, še vedno so uporabljene jugoslovanske znamke, le od časa do časa kdo prilaga zraven zeleno slovensko 5-to-larsko znamko. Spominski dar— Ga. Cecilia Sušnik, Toronto, Ont., je darovala $70 v podporo Ameriški domovini, v spomin Tineta Sušnika. Hvala lepa. V tiskovni sklad— Dr. Tine Meršol in žena, Chagrin Falls, O., sta poklonila $50 v naš tiskovni sklad. Ga. Steffie Smolič, Euclid, O., je darovala $25. G. in ga. Richard Verbose sta darovala $25. Prav tako je naš sklad obogatil s $25 American Slovene Club. Vsem darovalcem za njih podporo iskrena hvala! Tradicionalna božičnica— D.P.B. Cleveland priredi v nedeljo, 22. decembra, ob 2.30 popoldne, tradicionalno slovensko božičnico, v šolski dvorani sv. Vida. Lepo vabljeni! Koledarji za leto 1992— V naši pisarni je na voljo nekaj koledarjev za leto 1992. AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 5, 1991 2 Recognize Slovenians by James V. Debevec While most Slovenians throughout the country are fighting with all their intelligence and resources to persuade the U.S. government to recognize Slovenia, let us pause during this holiday season to give recognition to those individuals who have given hundreds of hours of time on behalf of their fellow-humans and have never received a word in salute. The polka people recognize each other, and the Slovenian Homes also have a banquet each year in honor of their own. But what about the rest of the Slovenians? There are staunch Slovenian-Americans who love the U.S. with whole-hearted enthusiasm and respect, but who nevertheless, unselfishly try to preserve the culture of their (or their parents) homeland so the distinctiveness of Slovenia will not be lost - nor forgotten. At this Christmas time we extend best wishes of the Holiday Season to those who have never been publicly recognized by any Slovenian groups as far as we know. If we miss some names, don’t take offense, we’ll think about you as soon as this goes into print and we also include you in our salute of thanks. To the others who have already been saluted we add our grateful appreciation. Merry Christmas and Thank You to Dr. Karl Bonutti, Dr. Matt Susel, Dr. Edward Gobetz, Dr. Vladimir Rus, Dr. Žnidaršič, Dr. Ogrinc, Dr. Joseph and Dr. Valentine Mersol, Dr. Max Rak, Edmund Turk, Stanley Ziherl, John Urbancich, the members of Glasbena Matica, Zarja, Jadran, Korotan, Fantje na Vasi, Joe Valencie, Bob Dolgan, Florence Unetich, teachers and students of Slovenian schools, members of the Slovenian American Council, Slovenian American Heritage Foundation, the Slovenian National Art Guild, those persons who volunteer their time and talents for Slovenska Pristava, the writers and advertisers for American Home newspaper, Gene Kogovšek, Joseph and Josephine Baškovič and Joseph and John Hočevar, Frances Nemanich, for KSKJ and all the other personnel who toil their time for the Slovenian fraternals in the United States. We could go on and on mentioning all the business owners: thpse who are in charge of huge industries or are struggling with a small business, or had one, or are in offices or factories or have lofty positions in industry and who have not forgotten their roots. They are Peter Osenar, John Dejak, Paul Kosir, Ivan Hauptman, Rudy Kolarič, the Orazem sisters, Victor Tominec, John Hočevar, Tony Brodnick, Bill Vidmar, Vinko Rozman, Walter Majer, the Lavrisha brothers, the priests who visit the sick, all members of volunteer groups - giving of themselves for Slovenian causes without monetary compensation - you see them at every function, helping, giving of themselves for others, Felix Gaser, Dr. Milan Pavlovčič whose golden voice proclaims the events and melodies of beautiful Slovenia on the radio. We could go on forever naming all the builders, carpenters, brick-layers, cement men, eletricians, plumbers and everyone else who have given their time to the Ameriška Domovina and Slovenska Pristava. We see them at the recreation center and in January at Pristavska Noč. There’s Jim Logar and Tony Grdina taking pictures along with Emilee Jenko and Genevieve Drobnič, Ancy Cashen, Beannie Zimmerman, Judge August Pryatel, Judge Frank G. Lavrich, and writers Eleanore Pavey and Bertha Walden and Stan Erzen and Bill Tofant, Olga Belaj Conway, to cheer a person up when we know they themselves don’t feel good. There’s Frank Zupančič, Dan Postotnik, John Mercina, Stan Majer, Bob Debevec who has written nationally for magazines and television, and our own Joe Zelle and Bob Mills the internationaly recognized radio operators, and Jean Križman of the Red Cross, and John Pestotnik who has masterminded numerous activities, the Ribic brothers, Angie and Frank Fujs, John Telich, Ančka Leben, Steffie Zamlen, Mrs. Zupan with her flowers, Mario Kavcic, Josef Lah and family, the Rus brothers, Matez Roesmann, Prof. Vinko Lipovec, Jože Likozar, Ivan Zakrajšek and family, Mario Perčič family, Mr. and Mrs. Frank Urankar, Sally Furlich, Joe Petrie, Josephine Trunk, Al and Betty Orehek, Congressman Dennis Eckart, Representative Ron Šuster, Councilman Mike Polenšek, Lake County auditor Edward Zupančič, Judge Skok, Ed Pike, Frank Chukayne, Joe Pike, Tony Šuštaršič, Gerald Sustarsic, Ed Jerse, Jennie Schultz, and other volunteers adding their talents to keep our heritage alive. There are hundreds more; we have only scratched the surface. More names can be added. These persons should be honored with their picture and history framed in a plaque on a wall of a Slovenian culture center somewhere in northern Ohio. It’s about time we salute the cultural leaders and working members of our Slovenian heritage who have given a good part of their life to ensure the perpetuation of our Slovenian legacy. We should build a nationwide Slovenian Cultural Center in northern Ohio where there are more Slovenians than anywhere else in the world except Slovenia itself. It’s time to bury old animosities; the Slovenians are too small in number (compared to other nationalities) to be divided. It’s time to unite as a solid block to preserve our unique heritage. It’s time we recognize our own! In memory of Polenšek family Editor Enclosed is a $50.00 check which will cover my subscription to the Ameriška Domovina newspaper. The additional $25.00 I would like donated in memory of my grandparents, Frank and Antonia Polenšek who enjoyed reading the paper so much. And also in Solidarity with our Croatian and Slovenian brothers and sisters who are fighting for their independence in our native homeland. Sincerely yours, Michael D. Polenšek Councilman Ward 11 Majority Whip In Memory Thanks to Olga M. Conway of Lakewood, Ohio who donated $10.00 to the Ameriška Domovina in memory of Frances Kramer. Thanks A big thanks to Steffie Smolič of Euclid who donated $25.00 to the Ameriška Domovina. Great paper 3224 EUCUD AVE, # 101, CLEVELAND, OHIO 44116 "Žito” For as long as I can remember, every first of December, my mother would begin the ritual of growing wheat. She placed a water glass in the middle of a shallow saucer and surrounded the glass with a thin layer of the starchy, gluten-bearing, nutritious seeds. She poured water in the glass and topped it with oil, placing a floating wick or a floating candle in the middle. She covered the seeds with a small amount of water and placed the saucer near a window. After a few days, the wheat began to germinate. More water was sprinkled on the wheat every few days and by Christmas the wheat stems reached the top of the glass. She lit the floating wick and the children were mesmerized by the dancing flame as it illuminated the nativity set. This was our Christmas. (A 'FREE* PACKET OF WHEAT CAN BE PICKED UP AT THE AflERICAN HOME OFFICE IF VOU PROFUSE TO SHARE *VOUR BREAD* WITH A HUNGRY PERSON THIS tHRISTMASXTAKE A E00D LOOK AT AN INDIVIDUAL WHEAT'SEED AND OBSERVE A CROSS ON EVERY SEED) Thank you for a great paper. I look forward to receiving it each week. —Honey Vegel Euclid, Ohio 70 year subscriber! It doesn’t seem possible for time to go so quickly. My mother and dad were married October, 1920. My dad subscribed to American Home before he was married. He passed away some time ago, but my mother still subscribes to your paper and enjoys reading it after some 70 years. Enclosed is a check for $35.00, $10.00 in memory of husband, Joseph Lunder. Sincerely, Pauline Lunder In Memory Enclosed is my subscription renewal and the additional $25.00 is in memory of my mother Anna Mocilnikar. I still look forward to reading the Ameriša Domovina each week. Anne M. Smith Warren, Pa. Grdina — Faulhaber Funeral Homes i 17010 Lake Shore Blvd. 4703 Superior Ave. 531-6300 , Funeral Facilities Available Throughout Lake County 944-3300 A TRUSTED TRADITION FOR 85 YEARS - - ' (želctbtate CHRISTMAS SAVING NEW 1992 LUMINA SEDAN *\JT% »;q9 V-6 engine, automatic transmission, air conditioning, stereo radio, cruise control, tilt stering wheel, rear window defogger, 3-year/36,000 mile bumoer-to-bumoer warranty •On of>pro««d crw*.' *0 men#. (>»*•* end leot* plui Nj. »00 lot Wy end W30 cm* #ewn pkn Noymenl relun dobi« 6275 MCur.ty depot.t and licant« •««» dw« on dahvary 65 000 mila« ID" charya pa* additional mil# leaoo and (M'thaaa opuan o< low morbat *^ua lattaa l.abla to. omcom wear Obl^atian equal. «0 ■ payment tote end, 11 '30'VI « wbit« nipplie, left JACKSHAW «=S— CHEVY NETWORK 486-4400 543 E. 185th St., IN EUCLID New book on Ivan Zorman, poet 3 The first copies of a Slovenian language book on Slovenian American poet and composer Ivan Zorman (1889-1957) have just reached America where Zorman was one of the most important and creative Slovenian cultural leaders for so many years. The book is entitled, “Slovenski ameriški slavček Ivan Zorman” (Slovenian American Nightingale Ivan-Zorman) and was published by the Mohorjeva Družba (Hcr-magoras Society) of Celovec, the oldest and most meritorious Slovenian Carin-thian cultural institution and publishing house which is currently celebrating the 140th anniversary of its magnificent educational and cultural activities. Consisting of 176 pages and edited by Dr. Edi Gobec (Edward Gobetz), a professor at Kent State University and author or editor of fifteen other works, the book is subdivided into two major parts. The first part presents a concise and so far the most comprehensive biographical study of Zorman as an immigrant from Slovenia, poet, composer, and musical pedagogue and also touches on many Slovenian American cultural institutions (including Ameriška Domovina), organizations and personalities. The remainder of the book (pages 43 to 176) consists of a carefully selected collection of Zorman’s most beautiful poems, arranged in three topical categories: 1. Iz Novega sveta (From the New World), II. Materi Sloveniji (To Mother Slovenia), and III. Šepet srca (The Whispers of the Heart). These simple, beautiful and for decades immensely popular poems by Zorman Zeke and Charlie group perform Friday, November 29 at the Slovenian National Home annex on St. Clair. They were the winners of the Button Box catetory of the 1991 Annual Achievement Awards. Other winners were fof Cultural/Heritage: Zarja Singing Society; Support/Promotion: George Knaus; Musician, Individual; George Staiduhar; Sideman, Individual: Bill Srnick, Sr.; Band of the Year: Joe Fedorchak; Best New/Young Band: Mike Wojtila; and Recording of the Year: “Polkas by George” by Harry Faint/George Staiduhar. (All Photos by Tony Grdina) Johnny Vandal, Lou Trebar, Joe Stradiot and Tony Vadnal are among the ‘old time’ musicians saluting the new bands at the Polka Hall of Fame 1991 Annual Achievement Awards at Euclid Civic Center on Saturday afternoon, November 30. Z AK-Z AKR A J SEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361-3112 or 361-3113 Zachary A* Zak, ••censed funeral director Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 have long been almost inaccessible anywhere. Thanks to this new book, they are now available to readers in America as well as in Slovenia. Having been so far scattered in different publications, they are here for the first time topically arranged to give a more systematic view of the poet’s thoughts and emotions on various topics, such as the life, nostalgia and accomplishments of immigrants and their love for the “old country.” As the poet himself asks, could anyone but a Slovenian American truly capture Slovenian American thoughts and feelings, nostalgia and aspirations? Several historic photographs and photocopies documents further enrich this timely and attractive new book which again so convincingly testifies about great cultural vitality of Slovenian Americans. The book is available at $15 per copy directly from the publisher: Mohorjeva Družba, Viktringer Ring 26, A-9020 Klagenfurt - Celovec, Austria. It can also be obtained (at the same publisher’s price, as charged to the Center) from: Slovenian Research Center of of America, Inc. 29227 Eddy Road Willoughby Hills, Ohio 44092 Thanks Thanks to Dorothy Urban-cich of Euclid, Ohio who donated $25.00 to the Ameriška Domovina in memory of Frances Kramer. Special Thanks Special thanks to theStaj-erski Klub who donated $100 to Ameriška Domovina. Happy holidays to all our SLOVENIAN FRIENDS from Alex and Peter Paparizos Second Annual NEW YEAR’S EVE GALA Join Us for an Evening of Fine Dining and Dancing in our Executive Party Room 7 p.m. • 1 a.m. OR__________________ In Our 2 Dining Rooms • Lounge We’ll be serving: Steaks • Lobster • Veal • Prime Rib • Seafood NEW YEAR’S EVE 11 am - 1 a.m Our 6 rooms can accommodate up to 575 people. ^ Private Rooms Available W0 for 30-175 guests. Reserve now for Holidays or any special occasion Visit the New Home of 22305 Lakeshore Blvd., Euclid (formerly Smith’s) 731-1800 Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St- Clair (Slovenian National Home) BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 5, 1991 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 5, 1991 Recent Deaths FRNCES LAUSCHE Frances. Knaus Lausche was the beloved wife of Charles (dec.), mother of Linda (dec.), sister of Christine Verbič, Helen D. Elsasser, Jerry Knaus, (John, Victor Knaus and Vera Gluck - dec.). Family suggests donations to the Cancer Society. She joined the American Slovene Club as a charter member in 1928. Mrs. Lausche faithfully held several offices throughout the club’s 63 year history. The club was founded by Slovenian professional and business women who served as catalysts in the . greater Cleveland area in preserving and promoting their Slovenian culture and heritage. She was also a member of AMLA’s Martha Washington lodge. Friends called at the Grdina-Faulhaber Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd last Sunday from 2-5 p.m. Services were at St. Vitus church on Monday, Dec. 2 at 10:30 a.m. with pastor Rev. Joseph Boznar officiating. Interment in Calvary cemetery. MARY SCHNEIDER Mary Schneider (nee Skraj-ner), 90, of 125 East 156th Street, died Sunday morning at Meridia Euclid Hospital after a short illness. Mary was born on E. 74th Street and had lived in the St. Clair Avenue are until 1972. She was the widow of John who died in 1958, mother of Lillian Jablonowski and Elsie Sesek (dec.); grandmother of five and great-grandmother of three. Mrs. Schneider was a member of SWU No. 25. In Loving Memory of the 3rd anniversary of the death of our Beloved Husband, Father, and Son, Brother and Uncle Joseph S. Gerich, Jr. who died Dec. 8, 1988 A million times we needed you A million times we cried: If love alone could have saved you You never would.have died. In life we loved you dearly In death we love you still; In our hearts you hold a place No one else can never fill. Sadly missed by: Loving wife - Andrea Children - Julie, Joseph III and Benjamin Mother - Veronica Brothers - Stanley, Matt, Stevie and families Cleveland, Dec. 5, 1991 Friends were received at Zele Funeral Home, 452 E. 152nd Street on Tuesday and Wednesday. Funeral Thursday at St. Vitus church at 9:3Q a.m. Interment in Calvary Cemetery. JENNIE CVAR Jennie Cvar (nee Hegler), age 81 of East 70th Street, died Friday morning at St. Vincent Charity Hospital after a short illness. Jennie was a life-time resident of the St. Clair Avenue area. She was the wife of Anthony who died in 1979, mother of Loretta Saponaro, and JoAnn McManus; grandmother of ten, great-grandmother of four; sister of Mary Primožič, Alice LaScola, and the following deceased: Joe; Agnes Rolik, and John. Visitation was held Saturday and Sunday at Zele Funeral Home 6502 St. Clair Ave. with funeral services Monday, Dec. 2nd at St. Vitus church at 9:30 a.m. Burial was in All Souls Cemetery. V BLAG SPOMIN OB 20. OBLETNICI SMRTI NAŠEGA DRAGEGA MOŽA IN BRATA JANEZA JAKLIČ ki nas je za vedno zapustil 3. decembra 1971. Leto za letom se v večnost izliva, težke ločitve spomin se budi; ljubezen do Tebe pa vedno je živa, v vsem naSem življenju kot lučka gori. Žalujoči: ROZI — žena Sestra ANA PETRIČ z družino v Clevelandu, sestre in brat z družino v Evropi. Cleveland, 5. dec., 1991 WILLIAM A. IVANČIČ Services for William A. Ivančič, 63, of Wickliffe, Ohio, retired Senior Engineer for Bailey Controls in Wickliffe, were at 9:30 a.m. Monday, at Our Lady of Mount Carmel Catholic Church, 29850 Euclid Ave., Wickliffe. Mr. Ivancic died Thursday, November 21, at Lee Memorial Hospital in Fort Myers, Florida. Born February 16, 1928 in Euclid, he lived there before moving to Wickliffe 25 years ago. Survivors are his wife Kathryn (Valicunas); and brothers, Joseph, Frank, Milan E., and Rudy. His brother Stanley is deceased. LOUIS ZAVODNIK Funeral services were held for Louis Zavodnik, 62, of Wickliffe, on Monday, December 2 at Our Lady of Mt. Carmel Church. He is survived by his wife Mary (nee Sojer) and daughter Natasha (Slov.), sons Leon, Louis and David. He was the grandfather of Theresa, Jessica, Matthew, Mary Beth, Anthony and Jeremy, brother of Frank, Tony, Matthew, Cy Leopold and the following deceased: Joseph, Ludwig, Ivan and Theresa. He was born September 12, 1929 in Yugoslavia. He lived in Euclid before moving to Wickliffe several years ago. He was a machinist for Techno Co. in Cleveland. He was a member of Tabor and KSKJ. Funeral arrangements were handled by the Dan Cosic Funeral Home, 28890 Char-don Rd., Willoughby Hills, OH 944-7976. CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.’ Your neighborhood ^5915 St. Clair Avenue Open 7:00 a.m. -12 midnight Every Day of the Year Lottery tickets - Cold Beer & Wine We Also Carry Imported Slovenian Wines and Radenska Mineral Water We also sell Daily Lottery Tickets. Julius Sable, Owner FOR OVER 20 YEARS BROKEN PLATES REPAIRED _ LOOSE PLATES RELINED MISSING TEETH REPLACED NEW PLATES MADE ALL UNION, INSURANCE PLANS & ADC HONORED SENIOR DISCOUNTS MOST REPAIRS WHILE YOU WAIT DR. J.C. SCHNEIDER D.D.S. CORNER OF W M R LORAIN 961-4833 6420 LORAIN AV ON FIRST FLOOR RIHIND BARRIR SHOP Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 _____Family owned and operated since 1908 In Memory 12*h Anniversary of the death of N MARY DEBEVEC Who died Dec. 8, 1979 Your memory to us is a keepsake, With which we will never part. Though God has you in His keeping, We always have you in our heart. Sadly missed by: James V. — son Madeline D. — daughter-in-law James V. II — grandson and family Richmond Hts., Ohio, D’Amato answers Burgar letter and Mrs. Hilary P. Rolih Alfonse D’Amato, U.S. Senator from New York wrote a letter to Mr. and Mrs. L. Burgar of Syracuse, New York concerning Slovenia. Thanks to John Sodja of Syracuse, NY for submitting the information: November 15, 1991 Dear Mr. and Mrs. Burgar: The situation in Yugoslavia has deteriorated into civil war. At least 2,000 Croatians and 100 Slovenians have been killed, close to 500,000 people have been displaced and numerous hospitals, schools and other non-military sites have been randomly bombed and destroyed. One hundred and twenty-four churches have been destroyed. The responsibility for these tragic events lies firmly with Serbian leader Slobodan Milosevic, the most hard line communist dictator left in Europe. The United States has a responsibility to stand with the forces of freedom and democracy. As a result, I have chosen to take the lead in legislation that seeks to isolate the Serbian leadership and bring an end to the devastation that threatens to expand beyond the borders of Jugoslavia and threaten the stability of Europe. To these ends, I have introduced two separate pieces pf legislation. S. 1793 would •nipose broad sanction on Serbia and all parts of Yugoslavia under Serbian control until ^erbia ends their aggressive ef-°rts to seize power by force a.nd complies with human rights. S. Res. 216 expresses the sense of the Senate that the president should recognize the independence of Croatia, Slovenia, Kosova, Macedonia and Bosnia and Hercegovina. Please be assured that I will continue to do everything in my power to fight against the forces of oppression and dictatorship in Yugoslavia. Sincerely, Alfonse D’Amato United States Senator Also received a letter dated December 3 from Hilary P. Rolih of Cold Spring Harbor, N. Y. via fax from Senator D’Amato. The resolution is currently before the Senate Foreign Relations Committee. Congress is out of session until January 21, 1992. She says, "Please urge all your readers to call or write their U.S. Senators to support Senate Resolution 216 and urge the Senate Foreign Relations Committee Chairman to present the resolution to the full Senate. ” Coming Events... Sunday, December 8th Slovenian Women’s Union Branch 50 60th anniversary and Christmas dinner at 1 p.m. at Collinwood Slovenian Home on Holmes Ave. For reservations call 881-0442 or 261-3615. Sunday, December 15 Christmas Party for KSKJ Youth members of lodges St. Lawrence No. 63, St. Joseph No. 146 and St. Anne’s No. 150 at Slovenian Hall on E. 80th St., 3 p.m. Sunday, Dec. 15 St. Vitus KSKJ Lodge No. 25 annual meeting and Christmas party at 1:30 p.m. in St. Vitus auditorium. New Year’s Eve Celebration! Slovenian National Home 6417 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio Music By The Popular Tony Klepec Orchestra — Dinner Included — PRIMORSKI CLUB For information and reservations call: 732-7527 or 481-7432 “/7 ' ►0/2 (^0±LC .M***««««««««* funeral home Otnui *Dun*\af ^Daailiky in c^Voxi/tsmi (D&u> Our Complete traditional service for *1990 includes: • Protective 20 gauge Steel Casket • One Day Visitation • Professional Services of Director and Staff • Hearse, Limousine, and Escort Vehicles for information please call 944-7976 Dedicated to Excellence in Funeral Service Dignified and Reasonable Luncheon Rooms Available 28890 Chardon Road, Willoughby Hills, Ohio 44094 A cruise is perfect gift for season If you’re looking for a unique stocking stuffer this holiday season, a Caribbean cruise aboard the Monarch of the Seas is just the ticket says Donna Lucas, owner/manager of Euclid Travel (216) 261-1050. U.S. and Canadian citizens traveling to the Caribbean require only proof of citizenship, such as a passport or birth certificate, with photo. The Monarch is called the largest, most luxurious ship sailing the Southern Caribbean, yet she offers the same informal elegance and comfortable atmosphere passengers have come to expect from Royal Caribbean. The $300 million Monarch weighs nearly 74,000 tons and carries about 2,300 passengers in luxury, beauty and comfort. Roomy and well-appointed cabins are located in the fore and mid-ship sections only to ensure quiet and smooth sailing. Outside cabins on the bridge deck have verandas. Cabins are well-designed and elegant in rose and baby blue, accented with blond wood fur- Fantje na Vasi Again To Participate in Holiday Folk Festival Again this year, the Fantje na Vasi chorus will take part in the annual International Holiday Folk Festival at the Palace Theatre in downtown Cleveland. The festival will be on Saturday,. December 14, at 7:30 p.m. William F. Miller of the Cleveland Plain Dealer will serve as Master of Ceremonies for this third festival, whose proceeds assist the Nationalities Services Center. Call 241-6000 for additional information. nishings. Panoramic views accompany breakfast and lunch in the Windjammer cafe. Set like a jeweled necklace against the rich turquoise green of the sea, each of the Southern Caribbean islands has a distinctive personality and color all its own. For further information call Carole Jurack, travel writer, or Donna Lucas. Thanks for Buchanan articles A large number of readers cut out and mailed us Patrick Buchanan’s article which starts out, “No man is an island.” It appeared in many papers throughout the country under many different headlines. (The writer writes the story, the editor writes the headlines.) Thanks to everyone for submitting the articles. They are very good and worthy of reprint. Three colors expertly printed on Top Quality White Shirts. Sweatshirts - 50/50 cotton blend. T-Shirts - long & short sleeve 100% heavyweight cotton. Madium (38-40) Lirga (42-44) X-Larga (46-4S) XX-Larga (50-52) SWEATSHIRTS M-L-XL $22.50 XXL $24.50 SHORT SLEEVE Ta M-L-XL $11.50 XXL $12.75 LONG SLEEVE Ta M-L-XL $13.50 XXL $14.75 (PRICES INCLUDE UPS SHIPPING $ HANDLING) SEND CHECK BY MAIL____OR CALL TOLL FREE AND CHARGE TO YOUR VISA OR MASTER CARD 1-800-787-8337 Tom or Jim Cesnik SIGNET SCREEN PRINTING PO Box 1756 Winchester, VA 22601 (A portion of procoodt to help a FREE SLOVENIA rebuild) THE WAY TO GO" 22078 LAKESHORE BOULEVARD EUCLID, OHIO 44123 For domestic, U.S. or QPRIKIft CRIII^F/*/ Canada, So. America, all ormIVo OnUloC C/ ©f Europe — contact us! Join us on the NEW Cruise ship the Monarch of the Seas March 22, 1992. — Special Rates! Donna Lucas, owner Patricia Spivak, Travel Consultant 261-1050 r'r,TP.j>n'****«. Christmas Klobase 1 \Krqnski Sausage ! Kronski sausage — a gift from the old country \ for friends, relatives or for yourself. Call and Order Now! 5 lbs. Kronski Sausage ..$20.45 10 lbs. Kronski Sausage .... .. $38.40 Prices Include Shipping •I We Can Ship Anywhere In the U.S.A. — Call Now! Toll Free 1-800-443-3833 t/fl? I f S ROCKSPRIN CORPORATION SAUSAGES P.O. BOX 1539 moN Jl % & £ i $ ROCK SPRINGS, WYOMING 82902-1539 » N'fMW.V jr* * a a a a jin Mil *ii ts tltUtl’rfV-'.H!: ItSIlWiWIli AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 5, 1991 AMtHISKA UUIVIUVINA, UtUEMBtH O, lyyi 6 Holmes Ave. Pensioners News The Joey Tomsick Orchestra released a brand new album on cassette entitled “Joey Now” at a recent premiere party. Joe Zelle answers Pat Robertson President John Habat called the meeting to order on Wednesday, Nov. 13 with 175 members paying close attention to his every word. Antoinette McGrath, our civic reporter, gave a talk on the calling of 911 when you have an emergency. Stay calm, answer all questions asked, and any descriptions are a big help. 411 is the new number to call for information. Please note the difference. Collinwood high school will be open in January, 1992 for evening classes. We will be getting a raise in our Social Security. The new number to call for information is 1-800-772-1213. The by-laws committee met and will be reporting soon. Ann Eickler gave a report on our sick and we send get-well Dear Mrs. Bush: As all Slovenian people in our prayers ask the Blessed Virgin Mary to intercede and ask God for our salvation, we now ask you Mrs. Bush, to please ask your husband, our President, to open his eyes and ears so that he hears and sees the suffering of the people of Yugoslavia. As I write this letter, I remember the horrors of the Second World War and how great the suffering was for our parents, brothers, sisters, children, and old people. I cry knowing that people are suffering as much now as we suffered then. Many of us are still alive and remember the agonies and have not recovered from the pain of those years. I also feel for the Serbian people who also have families and feelings as we do. After all, we are all human beings but the world must understand that the Slovenians and Croa-tians asked for nothing - other than their freedom which is not a sin. In Memory OF THE 29th ANNIVERSARY OF THE DEATH OF HUSBAND, FATHER, GRANDFATHER AND GREAT-GRANDFATHER Peter Ster Who died Dec. 8, 1962 His weary hours and days of pain, His troubled nights are past. But in our aching hearts we know He has sweet rest at last. Sadly missed by: Wife: Mary Ster Daughters: Eleanor Stupica Lillian Cendrowski Sons-in-law: Ray Stupica Roy Cendrowski Grandchildren and Great-grandchildren Wickliffe, O., Dec. 5, 1991. wishes to all, especially to Dorothy Ferra. Sympathies to the families of Anthony Zaller and Josephine Gliha. We have a total of 19 members who died this year. Welcome back to Rose Miklich. Our committee has been busy planning our Christmas party which will be held on Wednesday, December 11th. Julie Zalar will do the cooking. Please wear your badges to this meeting because we have many new members. Please pay your dues for 1992 as they are due by March. Our annual spring dance has been scheduled for April 5th. Julie Zalar will be our cook. A trip to Tangiers has been scheduled for January 26 for the “Polka Party.” —Ann Stefančič We beseech you Mrs. Bush, to ask your husband to use his political influence to help our people and stop their suffering. God bless you for your good deeds. Sincerely, Zimka Heaton Emma Borno Mary Mlakar Charles Mlakar Frances Petrič Kathy Kreu Stefania Cigole Moritz Bericic Theresa Bericic Heaton Rajko Mlakar Frida Bericic Bruno Pavlock Sonja Mlakar Alvira Bericic Viktor Obreza Stanley Žnidaršič Morija Obreza Ljudmila Plečnik Del Heaton Marija Žnidaršič Brian Middletown They received a response from Joan C.DeCain, Director of Correspondence for Mrs. Bush which states in part, "Please be assured that your comments have been noted and that your correspondence has been shared with the appropriate office. ’’ Fly Flag on December 7 On December 7 we will be remembering 50 years since the Japanese bombed Pearl Harbor, a day that will “Live in Infamy.” Let us all remember that day by displaying our flag and not forget those who died then and in the many battles fought since, for freedom. Tony Grdina Post Historian St. Vitus Post 1655 Catholic War Veterans Donation Enclosed is a check for $30.00; $25 for subscription and $5 is for the good will of the publishing company. Joseph F. Blatnik Cleveland, Ohio Anonymous Enclosed find check for $30.00 subscription plus $5.00 for your printing use, but I wish to remain anonymous. John and I both enjoy the paper very much. Fridays don’t come often enough. (Name withheld^ Rev. Dr. Pat Robertson, The Christian Broadcasting Network, Virginia Beach, Va. Dear Rev. Dr. Robertson: Referring to the CBN news broadcast of Tuesday, November 26 at around 10:9 E.S.T. Ms. Linda Freeman reporting on the conflicts in Eastern Europe, included the Croats and Serbs as “fighting each other.” I consider this at least a slightly inaccurate if not a gross mis-statement. I only know what I read in the papers and see and hear in the other media. But it seems to me that the Jugoslav army invaded and attacked the breakaway Republic of Croatia. Do you call destroying Vukovar and especially pulverizing the historic city of Dubrovnik fighting? Naturally Croatia had to make some attempt to defend its territories. But do you call that fighting each other? I am quite sure that such a conclusion was not intended by Ms. Freeman and the CBN news department. But it is just .such typical inadvertent juxtaposition that is so commonly impressed that the Croats are fighting with the Serbs, when in fact it seems to me that the Croats are only trying to defend themselves against an invasion. Advise the CBN news department to listen to Croatian News direct from the studios of Radio Zagreb broadcast on shortwaves via Station WHRI. The transmitters are located in Noblesville, Indiana with the European beam on 7,315 kHz. and the South American beam on 9,495 kHz. In Cleveland the powerful signals from WHRI are at least 15 to 30 db over S9 with almost no fading or distortion. The daily one-hour newscast begins at 0000 G.M.T. (1900 E.S.T.). The program begins with news in English for the first quarter hour. The rest of the 45 minutes is devoted to news and actualities in Croatian. The program is repeated at 0400 G.M.T. (2300 E.S.T.). Please point out this slip to Ms. Freeman and the CBN news department. Keep up the good work. Respectfully yours, Joseph Zelle Free parking Cleveland Mayor Michael R. White announced ‘free’ parking during special hours at City-owned garages and lots beginning November 28 thru December 24. The free hours are after 4 p.m. and 10 a.m. to 8 p.m. on weekends (excluding Browns game days Dec. 8 and 15). Donation Thanks to the American Slovene Club which donated $25.00 to the Ameriška Domovina. Wonderful Enclosed is our renewal check plus $25 extra for the wonderful and thorough job you do in covering the vital current events in Yugoslavia. Keep up the good work. Mr. & Mrs. Richard Verbose Spring Lake Hts., NJ SHA birthdays Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged whose birthdays are in December: 12-02, Frances Lawicki, 80 12-04, Mary Grill, 86 12-05, Thomas Quate, 87 12-08, Jennie Stopar, 87 12-10, Mary Zakrajšek, 98 12-14, Vida Turk, 61 12-22, Richard Medveš, 64 12-25, Jennie Blatnik, 90 Anniversary Jimmy and Mary Howard of South Euclid, our St. Clair Horticulturist, are celebrating their 54th wedding anniversary on December 7th. Congratulations and many happy returns of the day. In Memory of Frances Kramer The following persons donated to the Ameriška Domovina in memory of Frances Kramer: Albina Zgonc, Mentor, Ohio, $25.00 Josette Zgonc Mocilnikar, Mentor, Ohio, $20.00 Mary Jerman, Cleveland, $10.00 Ronald Šuster, Cleveland -$10.00 Mary and Charles Liszkay, Richmond Hts., O. - $10.00 Celia Bleekman & Carla Rosa, Wickliffe, O. - $25.00 Thanks Thanks to Mr. and Mrs. Joseph Ambrosic and Marie Orazem of Euclid, Ohio who donated $20.00 to the Ameriška Domovina in memory of John Lube. ishing you a blessed] Christmas season. Respectfully Presented by MULLALLY FUNERAL HOME Phone 531-9411 36S East 156th St. Cleveland, Ohio 44110 Prepaid — Pre-need — Funeral Planning Business Phone 692-2099 gw«* tfamoMy 475 EAST 200th STREET EUCLID. OHIO 44119 Celebrating our 5th Anniversary Sale Monday, December 2 throughout the holidays. Special Sale 25% to 50% off Fantastic selection ol cocktail and evening dresses. Many sequin styles for evening parties. Introducing a new line of Brides and Bridesmaid dresses, half and full sizes. Hours: Dully V - 4 p.m.. Mon. a Tkun. p.m. Gift Certificates Alterations Available 475 E. 200th Street 692-2099 To all our customers, friends and to all Slovenian people around the world and in native Slovenia; We wish you Happy Holidays Frank and Angela Fujs Family Readers send letter to Mrs. Bush FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina a AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 0241 OQ> Thursday, December 5, 1991 Vesti iz Slovenije Priznanje Republike Slovenije vedno bliže Včerajšnje Wall Street Journal poroča, da so visoki predstavniki Evropske skupnosti, ki jih list sicer ne imenuje, dejali, da bo ES priznala Slovenijo in Hrvaško v naslednjih dveh tednih. Take vesti so bile objavljene večkrat v zadnjih mesecih, vendar izgle-da, da se obe republiki približujeta priznanju, vsaj v Evropi. Slovenska vlada zahtevala glasovanje o zaupnici v parlamentu — Predsednik parlamenta dr. France Bučar ni soglašal Pretekli ponedeljek je dr. France Bučar, predsednik slovenskega parlamenta, zavrnil predlog predsednika vlade Lojzeta Peterleta, naj bi se začel postopek za glasovanje o zaupnici glede dosedanjega dela vlade. O tej vroči politični zadevi je pretekli torek v Delu °bjavil poročilo novinar Vinko Vasle. Tekst poročila posredujemo v celoti: »Predsednik skupščine dr. France Bu-čar je danes (2. dec.) sporočil predsedniku vladu Lojzetu Peterletu, da njegova zahteva po začetku postopka o vprašanju zaupnice vladi ni v skladu s poslovnikom in ustavo. Bučar Peterletu pojasnjuje, da je mogoče o zaupnici glasovati samo ob konkretnem vprašanju, ni pa predvideno odločanje o zaupnici kot o splošnem vprašanju. Torej o ^m, ali ima izvršni svet (i.e. vlada) za svoje delo dovolj podpore v skupščini. Tako se je vsaj formalno končal Peterletov poskus, da zaradi blokade zakona o astninjenju v skupščini sproži postopek izrekanja o zaupnici vsemu dosedanjemu delu vlade. Ne glede na strankarska razmerja sil v Parlamentu bi vlada zaupnico za svoje opravljeno delo seveda dobila. Za takšno zaupnico bi namreč glasovala tudi odcepljena demokratska stranka. Seveda je imel predsednik vlade možnost, da vprašanje zaupnice Poveže s (ne)sprejetjem zakona o lastninskem preoblikovanju podjetij, torej s konkretnimi vprašanji, kar bi bilo tudi pravno korektno. Toda upoštevaje dosedanje peri-Patije v zvezi s tem zakonom, bi bil preveč tvegal? Proti vladnemu predlogu zakona ni samo večina v zboru združenega dela, am-Pak tudi Ruplova demokratska stranka. Ne glede na to pa bo parlament o zaup-n'ci vlade kljub vsemu razpravljal. Zbor združenega dela je namreč na zadnjem zase-anju s tesnim glasovalnim izidom sprejel 'uterpelacijo liberalno-demokratske stranke v Zvezi s tako imenovano renominacijo pro-cuna. V zboru namreč ugotavljajo, da je ada »spregledala« vlogo parlamenta pri spremembi namembnosti določenih prora-uskih postavk. Poslanci pa bodo morali p °čiti tudi o usodi socialistične pobude, ki ^av tako zahteva razpravo o zaupnici vla- ^°venije ne zadenejo kaznovalni ukrepi ^ Tako poroča pretekli torek iz Bruslj del* St°jan Žitko- Do konca leta bodo 1 Ju eZn' °*a^av Pr' sankcijah, ki jih je pi blit°Slaviji uved*a Evropska skupnost re] Bo 6 ^ovenBa> Hrvaška, Makedonija sna in Hercegovina. Citiramo: dos H^Zt-e^0 SC ta*co» kot je bilo po v moo * ih. iz->avah v Evropski skupm dil C pr^akovati: ministrski svet je pc c ’ a 50 Slovenija, Hrvaška, Bosna in H koot^*113 tCr ^akedonija tako imenov: tično UVne republike in Proti njim pr cije ,ne bodo več veljale gospodarske sai > vedene proti Jugoslaviji. ostali sta torei do nadalini« 1Ja m Črna gora; predvsem pri sl nji so imeli evropski zunanji ministri nekaj pomislekov, ali ji ne bi popustili (za to so se sprva potegovali Italijani). Na koncu pa je bilo rečeno, da je treba tudi to republiko kaznovati, že zaradi njenega deleža pri obleganju Dubrovnika. Toda povedati moramo še to, da bodo zunanji ministri 16. decembra znova pregledali, kako vplivajo te sankcije predvsem na Srbijo — tako je bilo razumeti tudi predsedujočega ministrskega sveta ES Hansa van den Broeka — da bi po ureditvi položaja (seveda gre predvsem za mir na nekaterih območjih in s tem omogočen prihod modrih čelad) sankcije omilili tudi za druge. Kot je napovedal van den Broek, bo nedvomno mogoče že v kratkem nadaljevati tudi haaško mirovno konferenco. Ker je ostalo več nejasnosti glede tega, kakšna je sploh narava danažsnjih ukrepov v zvezi s tem, da so v ES prejšnji mesec suspendirali celotni trgovinski in kooperacijski sporazum z Jugoslavijo, bo treba počakati na uradni list ES, ki bo objavil besedilo novih, »pozitivnih ukrepov«. Današnja odločitev bo šele z objavo teh ukrepov postala tudi uradno veljavna, kot je slišati, da jim bodo priznali veljavnost še za nazaj. Sam van den Broek je pojasnil, da ni skupnost danes naredila nič posebnega, temveč je le izpolnila tisto, kar je napovedala 8. novembra v Rimu. Nič pa ni omenil, zakaj niso takšnih olajšav za 4 republike sprejeli že prej. Glede na to, kaj so sankcije odvzele Jugoslaviji (poleg olajšav pri uvozu industrijskih in kmetijskih izdelkov ter pridelkov tudi ugodnosti iz programa Phare oziroma drugih finančnih virov, če omenimo le najpomembnejše), naj bi zdaj v evropski komisiji v okviru tega poskušali tudi ravnati. Gre namreč za tako imenovane kompenzacijske ukrepe, s katerimi bodo do konca leta pomagali republikam, ki po mnenju ES ne spodkopavajo miru. Zanimivo pa je, da se niti tokrat niso mogli odločiti za dodatne, še ostrejše ukrepe proti nekaterim, kot je bila na primer že predlagana zamrznitev jugoslovanskega premoženja v tujini. Tak ukrep bi po britanskem tolmačenju pomenil praktično razglasitev vojne proti Jugoslaviji. Grčija se je sicer dolgo upirala današnji ministrski odločitvi, češ da hoče najprej vedeti, ali to praktično že pomeni priznanje nekaterih republik. Ko je dobila izrecno zagotovilo, da gre le za pozitivne ukrepe in nič več, je svoje pomisleke umaknila, vseeno pa se je pri glasovanju vzdržala. Med kompenzacijskimi ukrepi kaže posebej omeniti ponovno uvedbo preferencialnega obravnavanja vseh industrijskih proizvodov, razen tistih, za katere veljajo količinske omejitve. V trgovini s tekstilnimi izdelki bodo vnovič uvedli preferenciale za vse blago, za kar so si prizadevali predvsem nemški in nizozemski uvozniki. Menda pa ne bodo obnovili preferencialov za uvoz kmetijskih pridelkov. Za Slovenijo in druge tri republike utegne biti zelo dobrodošla odločitev, da se lahko obnovijo nekateri finančni aranžmaji, kar predvsem velja za pomoč vzhodnoevropskim državam po programu Phare in finančnem sodelovanju z evropsko investicijsko banko. Kako se utegne razpletati priznavanje nekaterih republik? Zunanji ministri se bodo 16. decembra zbrali na izrednem sestanku ministrskega sveta, na katerem bodo zelo verjetno razpravljali tudi o samem priznanju.« Končna odločitev bo lahko že 18. dec. NOVI GROBOVI Josephine M. Grdina Umrla je Josephine M- Grdina, rojena Zalar, vdova po Jamesu, mati Jamesa ml. in Jeromea, stara mati Michelle, sestra Edwarda Zallerja, Julie Maizel, Cyrila Zalarja ter že pok. Anthonyja, Pauline Bel-gan, Josepha, Johna, Franka, Daniela in Agnes Pirnat. Pogreb bo iz Grdina-Faulhaber zavoda na Lake Shore Blvd. jutri, v petek, dop. ob 9., v cerkev sv. Kristine ob 9.30 in nato na Vernih duš pokopališče. Ure kropljenja bodo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Družina priporoča darove v pokojničin spomin Holy Family Cancer Home, 6707 State Rd., Parma, OH 44134. John F. Lekan Dne 1. decembra je v Cleveland Metropolian bolnici po kratki bolezni umrl 74 let stari John F. Lekan, mož Ann, roj. Jesenko, oče Regisa in Jacka, 6-krat stari oče, brat Franka, Louisa, Tonyja, Fanny Mlinček, Marie Viskocil, Rosalie (Sally), s. Miriam O.P., Pat Sammons ter že pok. č.g. Josepha S.M., Matta in Cyrila, veteran druge svetovne vojne, član ADZ št. 10, KSKJ št. 146 in DNU pri fari St. Francis De Sales v Parmi. Pogreb je bil v oskrbi Fortunovega zavoda iz Hopko zavoda na Broadview Rd. v cerkev St. Francis De Sales in od tam na pokopališče Sv. Križa. Družina priporoča darove v pokojnikov spomin Marianist Missions. Mary Schneider Dne 1. decembra je v Meri-dia Euclid bolnišnici po kratki bolezni umrla 90 let stara Mary Schneider z 125 E. 156 St., rojena Skrajner na E. 74 St. in živeča v naselbini St. Clair do 1. 1972, vdova po 1. 1958 umrlem možu Johnu, mati Lillian Jablonowski in Elsie Sesek (pok.), 5-krat stara mati, 3-krat prastara mati, članica SŽZ št. 25. Pogreb bo iz Želetovega zavoda na E. 152 St. danes, v cerkev sv. Vida ob 9.30 in nato na Kalvarijo. Jennie Cvar Dne 29. novembra je umrla 81 let stara Jennie Cvar z E. 70 St., rojena Hegler, vdova po 1. 1979 umrlem možu Anthony-ju, mati Lorette Saponaro in Jo Ann McManus, 10-krat stara mati, 4-krat prastara mati, sestra Mary Primožič, Alice LaScola ter že pok. Josepha, Agnes Rolika in Johna. Pogreb je bil 2. decembra v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Louis Zavodnik Umrl je 62 let stari Louis Zavodnik z Wickliffa, rojen 12. septembra 1929 v Sloveniji, do preselitve v Wickliffe ži- vel v Euclidu, mož Mary, roj. Sojer, oče Nataše (Slov.), Leona, Louisa in Davida, 6-krat stari oče, brat Franka, Tonyja, Matthewa, Cy-a, Leopolda ter že pok. Josepha, Ludwiga, Ivana in Therese, zaposlen nekaj let kot strojnik pri Techno Co., član Tabora in KSKJ. Pogreb je bil 2. decembra iz Dan Cosic pogrebnega zavoda na 28890 Char-don Rd. v cerkev Our Lady of Mt. Carmel in nato na Vernih duš pokopališče. Frances Knaus Lausche Umrla je Frances Knaus Lausche, vdova po Charlesu, mati Linde (pok.), sestra Christine Verbič, Helen D. Elsa-sser, Jerryja ter že pok. Johna, Victorja in Vere Gluck. Pogreb je bil 2. decembra iz Grdina-Faulhaber zavoda na Lake Shore Blvd. v cerkev sv. Vida in od tam na Kalvarijo. Družina priporoča darove v pokojničin spomin American Cancer Society. Jean Kužnik Umrla je Jean Kužnik, rojena Lindič, vdova po Johnu, mati Johna, Jeroma in Joan Tischler, 8-krat stara mati, 6-krat prastara mati, sestra Josephine Dardy, Mary Dardy, Ann Lindich in Franka (pok.). Pogreb bo danes iz Fortunovega zavoda na 5316 Fleet Ave. v cerkev sv. Lovrenca ob 9. in od tam na Kalvarijo. Mary A. Gliha Umria je Mary A. Gliha, rojena Krall, vdova po Anthony-ju, mati Mary Ann Rozman, Anthonyja in Ronalda (pok.), 7-krat stara mati, 4-krat prastara mati, sestra Anne Zaletel, Franka ter že pok. Tonyja, jMary Škufca, Angele Arko, Anthonyja in Julie Petrash. Pogreb bo danes s sv. mašo v cerkvi Church of the Resurrection v Solonu. KOLEDAR DECEMBER 6. — Slovensko ameriški kulturni svet priredi letno Srečanje s škofom Pevcem, v semenišču Borromeo. 8. — Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi miklavževanje, ob 3. pop., v dvorani sv. Vida. 14. — Fantje na vasi sodelujejo v »Holiday Festival« v Palace Theatre v Clevelandu. 22. — D.P.B. Cleveland priredi tradicionalno slovensko božičnico ob 2.30 pop., v šolski dvorani fare sv. Vida. 31. — Pevski zbor Korotan priredi silvestrovanje. Igra Trio Mejač. 31. — Primorski klub priredi silvestrovanje, v SND na St. Clairju. Igra Tone Klepec orkester. ____ , (dalje na str. 12) AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto, računano v ameriški valuti SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday 83 No. 49 Thursday, December 5, 1991 Led je končno prebit Ljudje sicer reagirajo na iste podatke, iste vesti, drugače drug od drugega. To opazujemo pri vprašanju končnega mednarodnega priznanja Republike Slovenije. Nekateri med nami, ki bi morali več vedeti oziroma razumeti, pravijo, da ker imajo določeni vplivni funkcionarji — med njimi Lawrence Eagle-burger, kanadski premier Brian Mulroney, Cyrus Vance, nizozemski zunanji minister Hans van den Broek, po nekaterih verzijah tudi sam George Bush — določene družinske vezi s Srbijo oziroma Srbi, ali vsaj domnevne dobičkanosne odnose s podjetji, ki jih lastujejo Srbi ali Srbija, da so zaradi tega ti funkcionarji tako nenaklonjeni do priznanja Republike Slovenije (in Hrvaške) ali, drugače povedano, tako proti dokončnemu razpadu Jugoslavije. Priča smo bili samo v Združenih državah dovolj finančnih in drugih škandalov teh zadnjih let, da prav lahko dopuščamo, da je vse mogoče, tudi to, da so zgoraj omenjeni državniki, ali vsaj eden ali dva med njimi, pripravljeni zaradi družinskih ali osebnih koristi do Slovenije in njenega priznanja voditi drugačno politiko kot bi sicer. Malo je pa verjetno. Drugi spet govorijo o zaroti evropskih socialističnih strank, ki da ne želijo videti neodvisne Slovenije in Hrvaške, ker bi bile oziroma so na oblasti v obeh stranke ali koalicije, ki so značajno krščanske. Tudi framasoni naj bi bili proti neodvisni Sloveniji in Hrvaški. Takih razlag je več in več. Veliko verjetnejši razlog za nasprotovanje razpadu tako Jugoslavije kot Sovjetske zveze je prepričanje mnogih državnikov, da je to najslabši izid sicer dobrodošlega zloma diktatorskih režimov v SZ in SFRJ. Zakaj ne bi mogli narodi, ki so živeli v teh večnarodnih državah, le najti kompromisne rešitve,. po kateri bi mogel vsak sestaven narod doseči tiste bistvene pravice, ki pripadajo vsakemu narodu, obenem pa živeti mirno skupaj z drugimi narodi v demokratični državni tvorbi? Dobro, lahko rečemo, mi vemo, zakaj v konkretnem primeru Slovenije in Jugoslavije to ni več možno. Ne moremo pa pričakovati, da bodo istih pogledov državniki, ki imajo veliko več na skrbi kot to, kako lahko škodujejo Sloveniji in pomagajo Srbiji. Potrebno je bilo, da je razvoj dogodkov tako v bivši Jugoslaviji kot bivši Sovjetski zvezi dozorel tako, da so bili prisiljeni tudi ti državniki, Bush in ostali, eni hitreje in drugi počasneje, doumeti, da njih dosedanje gledanje ni stvarno, ni uresničljivo. Realnost je drugačna, kot so mislili, in tudi, kot so in še želijo. Kot državniki in tudi seveda — če izrec- MIKLAVŽEVANJE Kmalu bo praznik svetega Miklavža. Otroci se že pridno pripravljajo na ta praznik dobrotnika. Pišejo mu pisma. Angelci zapisujejo njihova dobra dela. Parkeljni pa tudi gledajo na svoje varovance, če so poredni. Pripravljajo šibe, da jih bodo dobili zraven Miklavževih daril. Miklavž je bil škof v mali Aziji. Živel je v četrtem stoletju. Njegovo delo je bilo apostolsko. Vedel je, da je ljubezen najvažnejša. Sam je z zgledom pokazal dobroto. Skrivaj je delil darila ubogim ljudem. Spomin na njegovo dobroto obhajamo na Miklavžev god, ki je 6. decembra. Slovenska sobotna šola pri Sv. Vidu bo priredila Miklav-ževanje 8. decembra 1991. Otroci bodo prikazali prihod angelčkov, parkeljnov in svetnika Miklavža. Začetek predstave bo ob treh popoldne v šolski dvorani pri Sv. Vidu. Vsi ste vabljeni, da se prireditve udeležite in podprete mladino pri ohranjevanju lepega slovenskega običaja. Starši se lahko pogovorijo s svetnikom v družabni sobi od dvanajstih do treh popoldne. MIKLA VŽEVO PISMO Draga moja slovenska mladina! Kako lepo je, da med Vami kroži slovenski časopis Ameriška Domovina. Toliko pisem sem v zadnjih dveh mesecih prejel od Vas, da bi me ne bilo mogoče na vsakega posebej odgovoriti. Angelci se ponujajo, da bi mi pomagali, a ker vem, da vsak izmed Vas želi pošto od sv. Miklavža, zato Vas vse kar po časopisu lepo pozdravljam! Vem, da me težko pričakujete in ste morda v skrbeh, če me ne bo k Vam. Na mnogih krajih sem se namreč oglasil 1. decembra, kar pet dni pred mojim godom. Veliko Vas je, zato rabim kar dve nedelji, da Vas vse obiščem, torej pridem to nedeljo, 8. decembra. Z angelci se bom pripeljal k Sv. Vidu na St. Clair, kjer Vam bom ob treh popoldne razdelil darila, za katere ste prosili. Tudi parkeljni pridejo z nami, pa oni ne bodo imeli dela, ker mi angelci pripovedujejo, da ste pridni, da ubogate svoje starše in z veseljem hodite v slovensko šolo. Tega sem najbolj vesel. Slovenski jezik je dar, ki ga ohranjajte z vso ljubeznijo. Ko boste dorasli boste veseli, da govorite jezik svojih prednikov — posebno, če boste obiskali njih rojstni kraj. Koliko let sem prihajal med Vas in Vam govoril, kako bridka je resnica, da med Vaše brate in sestre v rodni Sloveniji nisem smel. Sedaj, v novih razmerah, so me spet sprejeli in smem hoditi po domeh kakor nekdaj. Ponosen sem na Vas, dragi otroci, in Vašim staršem čestitam, da so vztrajno vsako leto obhajali moj god, ko se me drugod odvračali. Ostanite pridni, da Vas bodo veseli Vaši starši in da bo moja knjiga popisana samo z Vašimi dobrimi deli. Potem bo ob vsakem mojem prihodu moj koš poln dobrot, kakor so ga angelci za Vas napolnili tudi letos. Vse Vas, male in velike otroke, v nedeljo pričakuje v dvorani pri Sv. Vidu Vaš sv. Miklavž IZ NEWYORŠKE prosvete Tretjo uro v tej sezoni smo začeli ob izredno visoki udeležbi. Navzoča je bila skupina rojakov, ki živijo več kot 100 milj daleč od naše cerkve. Morali smo prinesti rezervne stole v dvorano. To se zgodi zelo redko. Spored je začela prijazna, vedno nasmejana pianistka Vanessa Solar. Igrala je na klavirju »From A Distance«. Nato je nastopil Miloš Kravanja, uradnik ministrstva za trgovino v Washingtonu in moj tovariš iz taborišča Dachau. Nastopil je na uri v septembru, ko nam je na filmu prikazal, kako so se naši rojaki borili za svobodo in kako je srbska vojska uničila vse, kar je mogla. Takrat je na splošno željo prosvetarjev obljubil, da nam bo v novembru opisal, kako ga je nemška tajna policija zaprla, poslala v Dachau in od tam na zahod, kjer je čisto po naključju ušel smrti in dočakal svobodo. Miloš je leta 1941 vstopil v tajno organizacijo generala Draže Mihajloviča. Po nekaj mesecih preizkusne dobe, je bil 1. januarja 1942 zaprisežen kot član jugoslovanske vojske v domovini. Od takrat je tajno delal po ukazih njemu nadrejenih oficirjev. Ko se je maja meseca vračal iz tajnega sestanka, ga je italijanska policija na bloku na Viču aretirala. Pred italijanskim vojnim sodiščem je bil obsojen na tri leta zapora in poslan v Italijo. Padec Mussolinija mu je prinesel svobodo. Vrnil se je v Ljubljano in nadaljeval s podtalnim delom pod nemško okupacijo. V dobro zavarovani kleti je imel tajno tiskarno, ki je tiskala ilegalne letake. Letake so nato on in njegovi tovariši razmnožili po Ljubljani. Imeli so tudi tajno stanovanje, kjer so se sestajali. Nekdo jih je ovadil in na Vidov dan (28. junija) ga je aretirala nemška policija in našla na njem skritih 100 letakov. Kakor vselej so tudi Miloša in tovariše nemški policisti pri zaslišanju mučili in 12. septembra 1944 poslali v Dachau. V transportu, ki je prišel v Dachau 14. septembra, so bili tudi komunisti, pristaši OF (komunistične Osvobodilne fronte), in taki, ki niso niti vedeli, zakaj so bili zaprti. Skupina Mihailovičeve organizacije je štela natanko 20 ljudi. Od teh jih je dočakalo svobodo samo sedem. V taborišču so ga ostrigli po vsem telesu, mu vzeli vse, kar je imel in mu dali taboriščno obleko »zebro«. Ko je dobil še številko, je šel z drugimi v barako, kjer so ga poleg slovenskih fantov čakale skupine skoraj vseh narodov Evrope. To je bila Hitlerjeva »zveza narodov«. Čez nekaj tednov je bil z drugimi Slovenci odbran v skupino, ki se je vsako jutro vozila s posebnim vlakom v Miinchen in na glavnem kolodvoru popravljala škodo, ki so jo povzročili zavezniški letalci. To ni trajalo dolgo. Na koncu oktobra so bili vsi člani Mihailovičeve skupine z drugimi jetniki vred poklicani na zborno mesto, kjer so jih obvestili, da bodo naslednje jutro šli s transportom iz Dachaua. Pisec tega poročila ni bil med njimi, ker ga je nekaj dni prej nemški stražar brcnil z nogo, da je padel iz vagona in si nogo zvil. Bil je poslan v bolnico. In to ga je rešilo transporta in smrti. Miloš je prišel s svojo skupi' no v taborišče Neue Gamine pri Hamburgu. Od tam so hodili delat na različne kraje. Nato so jih vrgli Nemci na zahodno fronto, kjer so kopali protitankovske jarke. Miloša so poslali za kazen nazaj v taborišče. To mu je rešilo življenje-Skupino, kije kopala jarke, so namreč Nemci nekoč naložil* na majhno ladjo v namenu, da jih pošljejo na drugo mesto kopat jarke. Pa so prišli zave-(dalje na Mr. 10) no poudarjamo Georgea Busha — politiki, se počasi in vendar s pospešenim tempom prilagajajo novi realnosti. Ta nova realnost jim predpisuje sprejemanje neizogibnega razpadanja Sovjetske zveze, z njo vred tudi Jugoslavije. Zato je med kratkimi vestmi v včerajšnjem Wall Street Journalu omenjeno, da bo morda že v dveh tednih prišlo do priznanja Slovenije in Hrvaške pri vsaj nekaterih evropskih državah, ZDA so pozdravile izid ukrajinskega referenduma o neodvisnosti in že poslale diplomata tam, da naveže tesnejše odnose, uradno priznanje Ukrajine ni več daleč, Kanada je pa Ukrajino že priznala. Led je torej prebit. To ne pomeni, da smemo odnehati od naših prizadevanj. Najnovejši dogodki pa nam dajejo dodatne, močnejše argumente pri zagovarjanju pravice Republike Slovenije do priznanja. Naj jih kot posamezniki in kot člani za ta cilj zainteresiranih organizacij najbolj učinkovito uporabljamo! Dr. Rudolph M. Susel Zakon o denacionalizaciji sprejet v Sloveniji — Podrobnosti Pretekli ponedeljek smo prejeli od dr. Janeza Dularja, ministra za Slovence po svetu, sledeče obvestilo glede sprejema zakona o denacionalizaciji- Vsebina obvestila se nanaša na člene zakona, katerega iekst nimamo. Vendar bo tudi obvestilo zanimalo bralce, ki bodo upravičeni na podlagi zakona zaprositi za vrnitev odvzetega oziroma nacionaliziranega premoženja. Za podrobnosti o tem pa se bodo morali seveda obrniti na pristojne organe v Sloveniji ali za več pojasnila stopiti v stik z birojem rePUblike Slovenije v Wa-shingtonu. Sedaj pa tekst obvestila. Dr. Rudolph M. Susel Skupščina Republike Slovenje je na skupni seji vseh treh zborov dne 20.11.1991 sprejela zakon o denacionalizaciji. Za-k°n je bil objavljen dne 29.11. 1991 v Uradnem listu Republike Slovenije številka 27/91 leto I in bo začel veljati v sobo-t0. 7. decembra 1991. Zakon ureja pogoje in načine vračanja premoženja podržavljenega s prisilnimi predpi-s*> sprejetimi zlasti v obdobju °d leta 1945 do uveljavitve Ustave SFRJ iz leta 1963. Premoženje, ki se vrača po Zakonu o denacionalizaciji, Predstavljaj0 premične stvari, 'lePremične stvari, podjetja ter kapitalski deleži osebnih ali kapitalskih družb. Pravno podlago do vračanja Podržavljenega premoženja določajo 3., 4. in 5. člen zakona o denacionalizaciji. Po do-°čbah teh členov so upravi-I fnci do denacionalizacije fi-2l^ne osebe, ki jim je bilo pre- v blag spomin 5- OBLETNICE SMRTI našega ljubljenega J/UŽA, OČETA, STAREGA UCETA, BRATA IN STRICA pAVEL DO ' Je umrl 8. deceit °spod, daruj mu < l ^ večna luč mu r SJ dobrote vir, Uz,va raj naj svet alujoČi ostali: ponija, žena YeaTva in hčei fcker, JosieTark v z’da10" in Ann IVaSnTri: Minka R ka Shutta (obe "rat: Matevž (Ar nuk1 in vnukinji O.. 5. decent moženje podržavljeno na podlagi enega izmed predpisov oziroma načinov, navedenih v 3. in 4. členau, ali pa jim je bilo podržavljeno na podlagi pravnega posla, sklenjenega zaradi grožnje, sile ali zvijače državnega organa ali predstavnika oblasti (5. člen). Upravičenci do denacionalizacije so fizične osebe, ki so bile v času podržavljenja premoženja jugoslovanski državljani in jim je bilo po 9.5.1945 to državljanstvo priznano z zakonom ali mednarodno pogodbo (1. odstavek 9. člena zakona o denacionalizaciji). Fizične osebe iz 3., 4. in 5. člena zakona, ki v času, ko jim je bilo premoženje podržavljeno, niso bile vpisane v evidenco državljanov (državljansko knjigo) zaradi razlogov iz drugega odstavka 35. člena o državljanstvu (Uradni list DFJ št. 64/45, in Uradni list FLRJ št. 54/64 in 105/48), niso upravičenci, razen v primeru, ko je bil posameznik zaradi verskih ali drugih razlogov interniran ali se je boril na strani protifašistične koalicije (2. odstavek 9. člena). Za upravičence po prvem odstavku 9. člena se štejejo tudi osebe, ki v času, ko jim je bilo premoženje podržavljeno, niso bile jugoslovanski državljani, pa so imele stalno prebivališče na ozemlju današnje Republike Slovenije in jim je bilo jugoslovansko državljanstvo priznano po 15.9.1947 z zakonom oziroma mednarodno pogodbo. Če fizična oseba iz drugega odstavka 9. člena ni upraviče- V BLAG SPOMIN OB 22. OBLETNICI, ODKAR JE V GOSPODU ZASPAL NAŠ LJUBLJENI SIN, BRAT in STRIC MILAN ZRIM Svojo plemenito dušo je izdihnil 5. decembra 1969 Preteklo dvaindvajset let je te, ko hladna zemlja krije Te. Zelo vsi smo Te ljubili, in prezgodaj izgubili. Oh, grenko je spoznanje to, da Te med nami več ne bo; čeprav v hladnem grobu spiš, v srcih naših še živiš. MARIJA - mati; ERNEST - oie, 2 sestri in brat z družinami 6 nečakov, 1 nečakinja. V starem kraju žalujejo za njim številni sorodniki. Cleveland, O., 5. decembra 1991. nec po zakonu o denacionalizaciji, je upravičenec njegov zakonec ali dedič iz prvega dednega reda, če mu je bilo jugoslovansko državljanstvo priznano z zakonom oziroma mednarodno pogodbo. Če so upravičenci — fizične osebe do denacionalizacije mrtvi ali razglašeni za mrtve, so upravičenci do uveljavljanja pravic iz zakona o denacionalizaciji njihovi pravni nasledniki. Pod enakimi pogoji kot fizičnim osebam, gre pravica do vrnitve tudi cerkvam in drugim verskim skupnostim, njihovim ustanovam oziroma redom, ki ob uveljavitvi zakona deluje na območju Republike Slovenije. Zakon o denacionalizaciji določa, da se premoženje prvenstveno vrača v naravi in sicer z vrnitvijo v last in posest, z vrnitvijo lastninske pravice ali z vrnitvijo lastninskega deleža. Če vrnitev v naravi ni možna iz dejanskih ali razlogov, ki jih določa zakon o denacionalizaciji, ima upravičenec pravico do odškodnine v obliki nadomestnega premoženja, vrednostnih papirjev ali v denarju. Eno od temeljnih načel zakona je, da se storjene krivice popravijo v čimvečji meri, istočasno pa se s popravljanjem starih krivic ne sme delati novih. Zakon tako varuje pravice fizičnih in pravnih oseb, ki so ifa podlagi veljavnih predpisov ali pravnih poslov pridobile na podržavljenem premoženju lastninsko pravico. Prav tako so varovana pod pogoji zakona najemna, zakupna in tem podobna razmerja, ki so na podržavljenem premoženju ustanovljena z odplačnimi pravnimi posli fizičnih ali pravnih oseb. Zavezanec za vrnitev stvari je pravna oseba, v katere premoženju so stvari, ki se vrnejo upravičencu, zavezanec za vrnitev podjetij oziroma drugih gospodarskih subjektov ali za vzpostavitev lastninskega deleža na premoženju so podjetja oziroma druge pravne osebe, v katerih premoženju so sredstva ali premoženje, ki se vrača. Zavezanec za odškodnino v delnicah, s katerimi razpolaga Republika Slovenija, in odškodnino v obveznicah, je Slovenski odškodninski sklad, za odškodnino v denarju pa Republika Slovenija. Postopek za denacionalizacijo se začne na podlagi zahteve, ki jo lahko vloži upravičenec ali njegov pravni naslednik oziroma se šteje, da se uvede po uradni dolžnosti, če poda predlog zavezanec, pristojni organ pa ugotovi, da je podan pravni interes. Zahteva za denacionalizacijo mora vsebovati podatke o premoženju, na katerega se zahteva nanaša, o pravnem temelju podržavljenja, o pravnem temelju pravice do vrnitve ter o tem, v kateri obliki se zahteva vrnitev. Poleg teh podatkov je glede na vrsto premoženja, katerega vrnitev se zahteva, potrebno priložiti še določene listine in potrdila in sicer: — listino o podržavljenju ali <3vetpLs ~cin^(2o±,LC »O*«*««««««.«' funeral home Vladimir Kos, S. J., Japonska) Njegovi volji postane človek, ki veruje Vanj, božji otrok.« (Jn 1:12) In »ni Ga sram, da imenuje človeka brata in sestro« (Heb 2:11) in na veke Ga ne bo tega sram, ker je ta nova družina Njegova stvaritev: »Sin je, preden je bilo kakšno stvarstvo; stvarstvo je (pravzaprav) zaradi Njega, kije ...Glava Cerkve. V Njem je začetek vsega in tudi kot Vstalemu od mrtvih Mu gre prvo mesto... Po Njegovi sveti krvi na križu je želel Oče vzpostaviti red tako na zemlji kot v nebesih.« (Kol 1:17 - 18.20) »To je božji dar« (Ef 2:8) in zato bodi »blagoslovljen Bog Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa! Kar premorejo sama nebesa v duhovnih darovih, je zdaj naše v Kristusu, ki nas je bil imel v mislih, preden se je začelo vesolje, da bi bili ljudje ljubezni in kot takšni sveti in brez madeža v Njegovih očeh, posinovljeni in pohčerjeni božji otroci po Jezusu Kristusu — to je od vsega začetka božja volja. Kako bi je ne slavili, kako bi ne bili hvaležni za takšno milost, ki nas združuje z ljubljenim Božjim Sinom! Njegova kri nas je odrešila, Njegova kri dosegla odpuščanje grehov. In tako bogata je ta božja milost, da smo jo preko maše deležni v vsakovrstni modrosti in umevanju in se nam tako razodeva skrivnostna božja volja v vsej svoji ljubeznivosti: po njeni zamisli in njeni izvedbi doseže čas višek v trenutku, ko Kristus prenovi vse: kar je v nebesih in kar je na zemlji.« (Ef 1:3-10). Božji dar je večen; mi se moremo izneveriti, ugotavlja sveti Pavel, »Bog pa se ne more izneveriti«. (2 Tim 2:13). (Bo še) Misijonar Tone Pačnik se je poleti oglasil iz Slovenije in sporočil: »Srečno sem prispel v Slovenijo in se srečal s škofom, ki bi me zelo rad obdržal v domači mariborski škofiji. Vendar, ker pač razume naše delo, mi je dovolil, da se vrnem. Konec avgusta se vračam. Moje denarne zadeve bom urejal preko Skotistov, ki imajo v Kinshasa v Zairu svojo lastno, veliko prokuro. Če mi boste še naprej lahko poši- Virusi *Duru\a[ ^Daeitiky in &No\ikux*i lL)£u> Ijali denarno podporo in tudi maše, jih pošiljajte na naslov: Rev. Tone Pačnik, Kinshasa, Missiehuis Van Scheut, Ninoofse Steenweg 548,1080 Bruxelles, Belgique. Tudi na stari naslov bi še vedno lahko, saj bodo lazaristi gotovo denar preusmerili na moj račun. Toda boljše je novi naslov. Tudi za maše prosim. Če je mogoče, mi jih pošljite na isti račun. Hvala za vse, kar storite za mene in naše vernike. Pozdrav Tone.« Iz Lukolele, Zaire, je pa 21. aprila poslal pismo »Spoštovanim, dragim dobrotnikom Misijonske Znamkarske Akcije. Iz vsega srca se vam zahvaljujem za vaše pismo in vaš dar. Gospod, Gospodar vinograda in žetve, naj vam vsem poplača. Vem, da so to darovi žrtve, vere in odrekanja, pa so zaradi tega še toliko več vredni. Vse naše besede so pri tem prazne, plačnik je Bog! Vaše novice so me razveselile. Več stvari sem tu in tam že zasledil. O političnih spremembah in natezanjih (posebej sedaj v Jugoslaviji) sem nekam dobro obveščen; vsaj vsak večer, ko se naše delo umiri, poslušam London. Katoliški misijoni tudi do mene zelo redko prihajajo. Družino dobivam; tu in tam tudi Ognjišče, Duhovno življenje in Stezice, pa je to tudi vse. Mogoče bi lahko dobil tudi .Misijonska srečanja in pomenki*, pa ne vem, kako naj stopim v kontakt z njimi. Toda vse, kar mi pride pod roko, z veseljem preberem. Svetovne spremembe in vrenje je zajelo tudi naš Zaire. Ničesar ni, kar bi bilo kot poprej. Velika opozicija proti vladi, kar nas postavlja v negotovost. Jaz sem precej daleč od Kinshase, v Evkatorski provinci, iz katere izhaja naš predsednik, pa sem tako nekako bolj na varnem. Ne gre toliko za mene, kot za moje delo. V naših krajih nadaljujemo z delom, tudi s šolstvom, čeravno so druge province v stalnem štrajku. V začetku šolskega leta smo organizirali sestanke z ravnatelji in direktorji, kjer sem v govoru razložil, da z ustavljanjem dela ne bomo škodili funkcionarjem, ker njihovi otroci študirajo v Evropi, ampak našim otrokom, ki so v Lukoleli. Seveda tukaj imamo samo osnovne in srednje šole. Presenečen sem bil, ko so mi na zadnjem takšnem sestanku ponovili zgoraj navedene besede. Torej, so si jih vzeli k srcu. In res, leto se končuje. Čeravno so se žrtvovali s plačami z zamudo in prenizkimi plačami, in čeprav smo delali v rokavicah, posebej ravnatelji in direktorji, kakor tudi jaz, njihov župnik, smo na koncu šolskega leta veseli in Te Deum (Tebe Boga hvalimo) bo zadonel iz srca. Na misijonu smo organizirali pomoč za naše učitelje in profesorje in ta je v tem, da na misijonu lahko v vsakem času dobijo najpotrebnejše, kot petrolej, sol, milo, olje in podob- P. Bernardin Sušnik... Fl v” • v- B o zi c n Božična potica je naša posebnost. Doma smo imeli potice samo za božič in veliko noč. Ampak takrat so nekaj zalegle. Receptov za potice je kar nekaj, ampak najboljša, kar sem jih kdaj jedel, je bila rozinova. Naša mama jo je znala speči tako, da je od božiča držala preko treh kraljev, pa se ni posušila — dovoj je bilo, da jo je hranila na hladnem. Poskusite s tem receptom. Količine vam dajem v ameriških in evropskih merah. Testo: 18 oz. (50dkg) moke, pol pt. (0,25 1) mleka, dobrih 5 oz. (15 dkg) sladkorja, ravno toliko olja, 2 celi jajci, slabi 2 oz. (5 dkg) kvasa, 1 mala žlička soli. Moko daj v skledo za stepanje. Skleda naj bo steklena, lesena ali lončena, nikoli pa kovinska. V sredini naredi luknjo, vanjo zdrobi kvas, dodaj žličko sladkorja in nekaj žlic mleka. Pokrij in pusti, da kvas naraste. Medtem ostalo mleko in sladkor skuhaj; ko se ohladi dodaj olje, sol in jajca. Ko kvas naraste, vlij pripravljeno maso v moko in stepaj, dokler se ne loči od sklede in testo začne delati mehurje. Stepati je treba vedno z leseno kuhalnico in ne z roko. Narejeno testo pusti, da na toplem vzhaja. Nato ga razvaljaj, namaži z nadevom in daj v pekač. Najboljši so lončeni pekači, gre pa tudi v kovinskem. Obilno pokapljaj z o-Ijem po vrhu in razmaži olje s čopičem. Potico večkrat prebodi, da gre zrak ven. Ponovno naj vzhaja, nato jo daj v ogreto pečico 400 F (200 C) in peci 45 minut do eno uro — odvisno od nadeva. Nekateri delajo testo z ma- no za kuhinjo in, ko so plačani, od plače odtegnemo njihov dolg. Seveda so tega zelo veseli, za nas pa je to še ena obtežitev pri delu. Pa to nič ne de, saj vse to služi v dobro njihovih družin in tako tudi evange-lizaciji.« (Nadaljevanje prihodnjič). MZA Joliet, Illinois, je imel prodajo peciva in so zbrali nad lep tisočak za naše misijonarje(-ke). Tako je telefonirala predsednica Marija Jeretinova. Bogu in sodelujočim iskrena zahvala. Iz Victore, B.C., sta dve Neimenovani poslali za štiri bogoslovce — vsaka vzdržuje po dve — po $20 vsakemu za božič. Iz Ontarija je poslala Neimenovana za najbolj potrebne $150 kan. Razveselimo v misijonih mnoge zelo potrebne z božičnimi darovi! Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Prijatel's Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS Naš celoten tradicionalen pogreb za $1990 vključuje: • Sodobna, železna krsta • En dan kropljenja • Strokovne usluge direktorja in osebja • Mrliški voz, limuzina in spremna vozila Za informacijo, pokličite 944-7976 Zagotavljamo sočutno in dostojno vodenje pogreba, za zmerno ceno Sobe za pogrebščino tudi na razpolago 28890 chardon Road, Willoughby Hills, Ohio 44094 potica slom, vendar je testo tako trše, ker se hladno maslo strdi. Olje napravi testo vojno in mehko. Seveda ni pri tem uporabljati olivnega ali bučnega olja, ker ima premočan duh, ki se tepe z nadevom. Nadev: En funt (40—50 g) rozin čez noč namakaj v dobri količini ruma. Naj se pošteno napijejo. Nič strahu — pri pečenju se ves alkohol kemično razgradi, aroma pa ostane. Nato je treba 9 oz (25 dkg) masla ali margarine, 9 oz. (25 dkg) sladkorja, 3—4 rumenjake in enako število beljakov stepenih v sneg, ščepec vanilije in košček drobno naribane limonove lupine. Maslo (margarino), sladkor in rumenjake penasto vmešaj, dodaj dišave in sneg. Razvaljeno testo namaži, enakomerno in obilno potresi s »pijanimi« rozinami, zvij in peci kot zgoraj. Pozor: če so pri hiši otroci ali tudi odrasli sladkosnedeži, naredi dve, ker bodo hlastnili po njej. Ko sem iz Rima prihajal za božič na obisk domov, mi je mama včasih spekla posebno tako potico, da sem jo nesel s seboj. V Rimu je niso mogli prehvaliti. Je pa tako pečenje posebne sorte »zabava«. Bog ne daj, da bi v kuhinji prišlo do kakega prepiha. In ker je bila pri nas doma kuhinja edini kurjeni (dalje na str. 12) MALI OGLASI Apartment For Rent Lake Shore & E. 185 area. Modern. Lge. 1 bdrm apt. Appliances. Air cond. Garage. Quiet bldg. No children. No pets. Lease. $350. Call 338-3205, (x) For Rent 1 bdrm apt. near the Slovene Home for the Aged. Call 481-6929 or 531-8336. Housekeeper Needed To live in, full time. On Neff Road. Call 531-1233. (47-49) Hiše barvamo zunaj in znotraj. Tapeciramo. (We wallpaper). Popravljamo in delamo nove kuhinje in kopalnice ter tudi druga zidarska in mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAVNIK Pokličite 423-4444 (x) House For Rent 3 bedroom. Living and dining room. Kitchen. Enclosed porch. Ideal for couple. Day 481-2447 or evening 486-8650. (48-49) For Sale Euclid. Chardon Hill area. Price reduced. Lovely 3 bdrms. I'/z baths. Alum, colonial on quiet street. Lge family rm with fireplace. Deck. Formal din. rm. Eat-in kitchen. $89,900. By appt. 481-1893. (48-49) FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave., Cleveland, Ohio Phone 641-0046 JOSEPH L. FORTUNA JOHN J. FORTUNA MARY ANN (FORTUNA) TRŽAŠKA JAMES R. TRŽAŠKA We wish all our friends a blessed Christmas and a New Year filled with Health, Peace and Happiness! ŽELIVA VSEM PRIJA TEL JEM IN ZNANCEM BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ TER ZDRA VO IN SREČNO NOVO LETO Družina Dan in Mollie POSTOTNIK Mollie K. in Dan T. ! Vesele Božične Praznike in Srečno Novo Leto 1991. Vam Vsem Ameriškim Slovencem Želi: Tomaž (Thomas) Lobe ATTORNEY-AT-LAW Naš Ameriški-Slovenski Odvetnik 833 Leader Building Cleveland 44114 216-621-2158 Wills, Probate - Real Estate Auto Accidents, Workers Compensation INITIAL CONSULTATION - NO CHARGE Vesele božične praznike in srečno novo leto! ,v-2*TA-t Belokranjski Klub Cleveland, Ohio } Dr. in Mrs. MAX RAK ŽFI.JTA S V O JIM PA CIENTOM IN PRIJA TEL J EM VESEL BOŽIČ IN SREČNO NO VO LETO! 531-0700 Lemontski odmevi (nadaljevanje s str. 10) neslo. Če smo znali živeti z Bogom, nam je prineslo duhovni napredek in duhovno, notranje veselje. Veliko je bilo v tem letu molitve in žrtev za mir v Sloveniji, kakor po vsem svetu. Slovenija je v tem letu postala samostojna neodvisna država. Zelo nam je žal, da je toliko žrtev in trpljenja na Hrvaškem in v Srbiji. Bog je zaenkrat prizanesel Slovenijo, da ni bilo hujšega. Molili bomo, da bo še vnaprej. Prav molitev je naše najmočnejše orožje. Z molitvijo pa dober zgled. Slovenski kulturni center v Lemontu je zajel korenine. Če ne bi bilo zastojev v raznih uradih, bi mogli že pričeti z gradnjo. S Slovenskim kulturnim centrom v Lemontu bomo vsi pridobili, tako slovenski frančiškani, kot rojaki. Poleg tega, da je Lemont, Ameriške Brezje, verski center, naj bi bil tudi kulturni center, zlasti v času, ko je v tej deželi manj slovenskih cerkva, in manj slovenskih duhovnikov. Zato toplo priporočamo molitveno in gmotno pomoč. Božična potica (nadaljevanje s str. 11) prostor, nas je zvečer vse nagnala spat in pekla ponoči. Vi pa naženite iz kuhinje vse, zaprite okna in vrata, pa boste videli, kako vam bo testo lepo vzhajalo. Ima pa ta potica veliko napako: tisti, ki hočejo shujšati ali se boje zrediti, jo lahko samo poželjivo gledajo in vohajo, jesti je pa ne smejo. Pa mi pišite, kako vam je uspela. Moj naslov imate, jaz imam pa še tudi kakšen recept na zalogi. Če bo odziv ugoden, ga bom priobčil. Pa blagoslovljen božič vam želim ob rozinovi potici. P. Sušniku lahko pišite na naslov Ave Maria, 1400 Main St., P. O. Box 608, Lemont, IL 60439-0608. Recept zgoraj je vzet iz Ave Maria za december 1991. r.m. susel KOLEDAR (nadaljevanje s str. 7) — 1992 — APRIL 25. — Tabor, DSPB Cleveland priredi družabni večer v Slov. domu na Holmes Ave. Začetek ob 7h zv. JUNIJ 13. in 14. — Tabor, DSPB Cleveland priredi spominsko proslavo pomorjenim domobrancem in vsem žrtvam komunistične revolucije, pri Spominski kapelici Orlovega vrha Slov. pristave. I f ! Družina Janez Semen Willoughby Hills, Ohio t f f ŽELI VSEM PRIJATELJEM IN ZNANCEM { BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN ZDRAVO, SREČNO NOVO LETO ! Precision Grinding | S Corp. ’ PRECISION GRINDING AND GENERAL MACHINGING 6717 St. Clair Ave. Phone: 391-7294 [ I Želimo vsem rojakom vesele božične praznike in vso srečo v novem letu! VESEL BOŽIČ • SREČNO NOVO LETO CITY MOTORS INC. i 5413 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 Frank Tominc Tel: 881-2388 S I i ! Best Wishes for a Merry Christmas and a Safe and Prosperous New Year \ Grdina-Faulhaber l Funeral ! Homes i' f---------------------- | BLAGOSLOVLJENE BOŽIČNE PRAZNIK^ f IN SREČNO NOVO LETO ! ŽELI VSEM PRIJATELJEM | IN ZNANCEM Družina Frank in Tončka Urankar | _ 396 Steven Blvd., Richmond Hts., 0.^ Vesele božične praznike in srečno novo leto Emilee and Rikk Jenko 0 16114 Huntmere Cleveland44ljg '•V'YtV,VV.: V .v'