I I II • i v vtorek 4. avgusta 1863. Naprej velja za Ljubljano: za vse leto6gl. — kr. a. v. za pol leta 3 „ 20 „ „ „ za čet. „ 1 „ 75 „ „ „ .po pošti: za we leto 7 gl. — kr. a. v. za pol leta 3 „ 60 „ „ „ začet. „ 2 „ 5 „ „ „ Rokopisi se ne vračujejo. NAPREJ. Za navadnVd vrsto se ph 5 kr., ktera se enkrat, 8. „ „ 7> dvakrat, 10 „ v v trikrat natisne, Veče črke plačujejo po .prostoru. Za vsak tisk mora biti kolek (ntempelj; za 30 kr. Vredništvo je na starem trgu hišna št. J 5. Dopisi naj se blagovoljno frankirajo. • 63« Ta list izhaja vsak vtorek in petek. Tečaj !• V zadevah „odprtega pisma**. (Konec.) Ali jaz pišem, naj se vzame v našo knjigo hrvaščina in srbščina. To res trdim, in sicer na dveh mestih, namreč v začetku pisma: „tak čin bi po mojih mislih bil, ko bi se naše slovstvo zlilo s hrvaškim in srbskim, ali: ko bi se poprijeli tudi mi hrvaškega in srbskega jezika v slovstvu." Nekje na sredi pisma zopet govorim: „menim torej, da bi se ta vsa reč dala predrugačiti, ako bi vzeli hrvaščino za književni jezik, in ako bi se začeli pečati s hrvaško in srbsko književnostjo." Res bi se zdelo iz teh mest samih na sebi, da nasvetujem povsod srbski jezik namestu slovenskega; ali če se pa ozremo na to, kar je rečeno v mojem pismu o slovenščini, naj namreč tudi po sedaj ostane v knjigi, gotovo tukaj ne morem nikakor misliti, da vzemimo samo hrvaščino in srbščino za književni jezik. Pomen mojega nasveta ostaja torej ta: „ne pehnimo slovenščine iz naše knjige, ampak vpeljimo vanjo še drug književen jezik, t. j. hrvaščino in srbščino. Zdaj še tudi pristavljam kje in v kolikej meri naj to storimo: Govoreč o slovenskej književnosti namreč pravim v pismu, „da v njej nikakor ne moremo pripomočkov (t. j. knjig) najti višej in mnogovrstnej izobraženosti." O slovenskem jeziku pišoč pravim tam, „da ni dovolj čvrst za raznolika znanstva." S temi besedami sem omejil prostor, kje naj se prvo piše hrvaški, t. j. o čisto znanstvenih rečeh; ali s tem pa ni rečeno, da o druzih rečeh ne. Tudi moram posebno povedati, kako si to mislim. Naj se jemljo hrvaški ali srbski pisani sestavki v sredo slovenski pisanih v naše knjige, časnike itd.; tudi se lehko med slovenski svet pošiljajo in dajo na svitlo cele, hrvaški ali srbski pisane knjige. Nikakor pa ne zahtevam, naj se v pisavi mešajo hrvaške in slovenske besede, še menj pa oblike; temuč slovensko bodi pisano po slovenskej slovnici, kakor do zdaj, hrvaško ali srbsko pa po hrvaškej ali srbskej. Tako se najlaže, najbrže začnemo ediniti v slovstvu mi, Hrvatje in Srbje. To je tedaj bil namen mojega pisma. Imam pak opomniti še nekaj, kar se tiče hrvaškega in srbskega jezika. Moj nasprotnik je v strahu, kje in kako bi se naučila naša mla-dež teh jezikov. Moj odgovor je: lehko po gimnazijah. To se je uže godilo pred več nego desetemi leti, in godi se še dan denes, ne po sili, ampak po pravici, ktera nam je zagotovljena v „organisations-entwurfu" za gimnazije; kajti na 151. strani beremo to-le: „unter den andern slavischen sprachen ver-dient am entschiedensten die illyrische als die zuniichst ver-wandte beriicksichtigung." Ni nam torej sila, da bi se hodili učit v Varaždin, Zagreb ali morda celo v Beli grad hrvaščine, ampak doma, v lastnih šolskih klopeh se je naučiti moremo in smemo. Toliko sem hotel povedati o svojej „utopii," da se boljše razumemo. V Gorici 26. julija 1863. N. " Cestni zakon. (Dalje in konec ) Naposled je govoril še poročevalec g. Mulley: mislim, da se na obeh straneh nekoliko preveč zahteva. Kar svetuje čestiti gospod svetovalec deželnega sodstva pl. Strahl, da sme tudi deželni odbor imeti prvo besedo, to je uže v njegovej moči, ako bi cestni odbor ne ustrezal svojej dolžnosti. V prvem razdelku razločno slišimo, da je treba v deželnem odboru iskati pomoči pritožbam in kakoršnemu koli bodi zaviranju od-borovih naredeb. Ko bi tedaj cestni odbor ne izpolnil svojih dolžnosti, potem je njegov prvi pristojni urad deželni odbor, in če je to, potlej se mu tudi mora hraniti pravica, da tako zanemarjevanje sme kaznovati s tem, da odslovi in razpusti odbor. (Dr. Toman: ergo! to je prav za prav.) Torej menim, da tega ni treba tanjše zaznamljati, ker to izvira iz moči. Dalje ni pozabiti, da cestni odborniki ne bodo služeči uradniki. Cestno odborstvo je častno opravilo, ktero se podil naj-izvrstnejšim srenjčanom, ktero se tedaj mora potem še bolj podpirati, pa ne, da bi mu jemali čast z redovnimi kaznimi, ali da bi ga drugače motili v službi, in mu težavo delali. Vladi se pač ne more kratiti pravica, da ga sme razpustiti, ker sme, kakor je bilo uže povedano, razpustiti državni in deželni zbor, torej mora tudi smeti cestni odbor. Ali to so misli, ki se pa težk6 porode iz cestnih namenov, ker o cestnih zadevah menim, da bi vendar utegnil deželni odbor biti lastnik svojih cest in torej tudi njihov čuvaj. Iz druzih političnih ozirov? To je uže tako varovano. Jaz menim, da bi najugodnejše bilo, da bi se razpuščal cestni odbor potem, ko bi se pogovorila deželni odbor in vlada, ker je vprašanje, kaj se ima v tem časi zgoditi s cesto, če se naglo razpusti organ, ki mora najprvo za-njo skrbeti in na-njo paziti, in če druzega ne postavijo na njegovo mesto? Menim, da je odborov nasvet ustrezal najpravičnejšemuzahtevanju, kar se tiče ohranitve obojestranskih koristi, ker se odbor ne more razpustiti brez pogovora med obema strankama. — Glasovanje na to potrdi prvi oddelek odborovega nasveta v zvezi z nasvetom g. pl. Strahla. — Potem je o §. 24 govoril poročevalec g. Mulley: tuše je zopet naredila razločna prememba, ker poprej si je bila državna uprava na ravnost prihranila pravico, da bi smela dovoliti ceste, mostove in mitnice (šrange), in da bi smela razsojevati prepire o teh stvareh; odbor pak se je dal voditi deželnemu in srenjske-mu samozakonju deželi in srenji na korist, in menil je, da morati obe stranki dovoliti to bistveno pravico. — Ces. namestnik baron pl. Schloissnigg: tukaj se je uže zopet zavilo v stran od vladinega nasveta. Vendar prvemu delu te prenaredbe ne delam težave, da se namreč ima ohraniti deželnemu zastopu z vladinim odobravanjem dovolitev, kar se tiče mitnic po cestah in mosteh; ali tega ne morem prav razumeti, zakaj naj bi ostalo prihranjeno deželnemu zastopu razsojevanje tistih prepirov, ki bi se utegnili obuditi zarad oproščevanja, kar se tiče mitnine, postavljanja ali premikanja raznih mitnic itd. To spada med ohranjevanje zdaj veljavnih zakonov, in o tem morejo soditi, kakor jaz menim, samo vladarski uradovi, kakor je to bilo do zdaj. Tudi ne vidim, kaj bi utegnil koristiti deželni zastop. časi gre za prav majhne reči, dostikrat pa za veče. Tako pritožbo časi lehko podade posamezne osobe, pa tudi srenje. Večkrat nastopijo tudi javni oziri pri tacih prepirih, in po svojej vsej naravi spadajo pač le pod moč političnih uradov. Zatorej bi jaz v tem §. 24. želel razločka, ali, kakor sem djal, ne ustavljal bi se temu, da se dovolitev cestnih mitnic da deželnemu zastopu z odobravanjem državne uprave ; kar se pa tiče druzega dela, želel bi, naj se v tem ohrani moč političnim uradom. Poslanec pl. Strahl: Besede bi prosil. Sprejemljem opombo, ktero je tukaj izrekla nj. ekse-lencija gospod cesarski namestnik, za nasvet, ker se meni zdi, da je dovolitev raznih mitnic po cestah in po mosteh najvažnejša pravica, ktera se deželnemu zastopu spodobno hrani. Prav v tem, da v razgovoru o mitnicah po cestah in mosteh tudi hodi na vrsto osvoboditev, mislim, da je dovolj varovana deželna korist, in torej bi nasvetoval, naj se ta paragraf še enkrat izroči odboru, da se o njem vnovič posvetuje z ozirom na ta nasvet, naj namreč ostane deželnemu zastopu z odobravanjem državne uprave dovolitev, da se smejo mitnice postavljati po cestah in mosteh vsake vrste; da pa ostane prihranjeno pristojnemu uradu, naj sme razsoditi: kadar bi se kdo rad osvobodil mitnine; kadar bi se imele postavljati ali premikati mitnice itd. Poročevalec Mulley: Menim, da uže razlaganje samega vladnega načrta kaže, da prepiri tudi o mitnini, potem o premikanji raznih mitnic spadajo med celotne pridružke in med prvo pravico dovolitve. Ne vidim potrebe, da bi se te male reči ločile od poglavitne stvari. Ce je uže vezana dovolitev na privolitev obeh strank, zato bi se meni ti razločki, ker so male reči, ne zdele, da so tako načelna vprašanja, da bi se morala izročiti posebnej pristojnosti (competenz). Deželne, in sploh prehodne ceste (kon-kurrenzstrassen) bodo in so take reči, ki so prav za prav deželna lastnina, in pri njih bi pač imel najprvo skrb in gospodarstvo deželni zastop. Zato je odbor tudi menil, da sme prav pri mostnih mitnicah imeti prvo, začetno besedo, in zadosti je ustregel državnej upravi, ki ima uže dovolj oblasti, s tem, da svne kratiti potrditev, in zato je menil, da bi nedoslednost imel v sebi nasvet, naj se namreč v tem paragrafu naredi razloček med pristojnostjo, in jaz podpiram odborov nasvet iz vzrokov, ktere sem razložil. Posl. pl. Strahl: ako ima take prepire razsojevati deželni zastop, ki je časi tudi sam stranka, torej presojeva svoje lastne reči. Vprašam, ali zoper take razsodbe pravica daje kak pripomoček ali ne? Kje je druga stopinja pri takej razsodbi deželnega zastopa? Jaz bi ne vedel za nobeno. Zato menim, tam, kjer bi taki prepiri bili, naj se razsodba pusti pristojnemu uradu, in potem naj bodo pritožbi odprte pristojne stopinje. Poročevalec Mulley: saj ima državna uprava uže zdaj delež ne samo pri mostnih mitnicah, ampak tudi pri teh malih stvareh in pri razsodbah zarad prepirov, kar se tiče osvoboditve od mitnine, postavljanja ali premikanja raznih mitnic itd. Na vse to se razteza obojna moč, obojna dovolitev. Prepiri bi se tudi uže zdaj poravnali z obeh plati; torej se ne more govoriti o razsodbi v svojej stvari, ker ne dela sam deželni zastop, ampak po dogovoru z državno upravo mora tudi deti v red, kar je še dalje treba, in torej se moč uže tukaj deli, pa ne, da bi jo imel sam deželni zastop. — No to je potrdilo glasovanje odborov nasvet. Dopisi. K Ljubljana. 2. avgusta. —p—. 30. dan t. m. so delili na strelišči darila učencem ljubljanske gimnazije in realke. Govorilo se je latinski, nemški in naposled je tudi slovenski go-. voril osmošolec g. C egn a r. Vse je radostno poslušalo krepke besede navdušenega mladenča; „živio" in „slava" mu je donela od vseh strani. — Pred seboj na mizi imam vse polno programov raznih učilnic. Prvi naj pride na vrsto program ljubljanske gimnazije, v kterem ne vem zakaj letos ni nobenega slovenskega sestavka; imena pak so pisana vse križem, kakor bi jih težko mogla pisati doslednost. Bereš na pr.: Kastelitz, Millauz, Werbič, Waupetič, Tschelešnik, Leuc, Jassenc itd. Drug program je novomeške gimnazije. V njem beremo izvrstno slovenski pisano časoslovje latinskega jezika, zložil ga je slovenski pisatelj g. oče Ladislav Hrovat. Učencem in tudi njihovim rojstnim krajem so imena pisana čisto slovenski, kakor hoče imeti pravopis naše slovnice. Tako na pr. beremo: Peče Leopold aus Trebno. Novomeški frančiškani so spet letos pokazali, da se trdno drže ravnopravnosti. Kar se pa tiče zadnje opombe nemškega lista „Laibaclier Ztg., da se tudi „Naprej" ustavlja jezikovej zmesi, moramo opomniti, da se ne opominjamo, kje bi mi bili kdaj grajali novomeško gimnazijo in njihov program, sicer se pa ne moremo meniti za bledo jezo razkačenega časnika „Laibacher Ztg." — Program kranjske gimnazije pak je zopet ves nemški, le imena ima boljše pisana od programa ljubljanske gimnazije. Zdaj pogle-dimo program ljubljanske niže realke, v kterem je katehet in učitelj slovenskega jezika g. Anton Lesar natisnil „slovensko slovnico v spregledih," izvrstno, ob kratkem veliko obsezajoče delo, ktero priporočamo vsem, kteri se žele učiti slovenskega jezika. To izvrstno delo se tudi posebej prodaja po 50 kr. Slovenska imena so v tem programu zopet vse zmešano pisana, tako na pr. bereš: Seitz, Jessenko, Schramek, Leuz, Kanz, Pototschin, Jakhel, Tscherne poleg: Petrič, Kavčič itd. V programu ljubljanske glavne učilnice je ostalo še vse, kakor je bilo pred desetimi leti. V njem bereš: Grebenz Franz aus Grosslaschitsch, Petritsch Johann aus Cilli itd. Za njim veseli v roke jemljemo: „Napredek učencev v mestni glavni deški šoli pri sv. Jakobu v Ljubljani." Ta program ima najprvo slovenski, potem nemški naslov; pa tudi po razredih so slovenski in nemški nadpisi, na pr. „v zlate bukve so zapisani," zdolaj pa: „im ehrenbuche sind verzeichnet;" učencem in rojstnim krajem pak so imena povsod čisto slovenska, na pr.: „Sibovec Janez iz Ljubljane." Učitelji te šole izvrstno uče na podlogi slovenskega jezika, česar smo se sami radostni prepričali. V nalogah teh učencev ne bereš tacih besed, kakoršne se dobivajo v spisih druzih učilnic, na pr.: „župa je žmahtna." V programih nunske v Ljubljani, kranjske, tr-žiške in kamniške učilnice so vsaj slovenski priimki prav slovenski pisani; program idrijske učilnice pak je čisto nemški, kakoršen je ljubljanske glavne učilnice. Najbolj pak se je obnesla s programi letos Loka; dala jih je namreč prav čisto slovenski natisniti za dečjo in dekliško učilnico pri nunah, samo notranja nunska učilnica ima nemški program. Počasi tedaj morda tudi naše učilnice pridejo za napredkom sedanjega časa! Iz Lašč. 30. julija. A. M. — Ljubi moji tovarši! ki ste dom