i l ULQSILOSLOVCHSKE. '4/ /// I i|i a iurfijify ROithdcuj, i w\ M »UR gf@ IH RnmUERSMN With hopes for continued success we salute ZARJA, her founder and past editors! Official Publication ’of the Slovenian Women* Union of America SLOVENIM WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Organised December 19, 1926 In Chicago, 111. Ustanovljena 19. iec., 1926 v Cblcagi, Illinois Incorporated December 14, 1927 in the State of Illinois Inkorporirana 14. dec., 1927 r driavl Illlnol« MEMBER OP: National Council of Catholic Women , , Duhovni svetovalec - Spiritual Advisor .... •! Very Rev' Alexander Urankar, O.F.M., 823 E. Mineral 1 Ave., Milwaukee 4, Wis. faTnl^edsTdnTca horary President f Ma"' Pri‘land’ 1034 Dillingham Ave., Sheboygan,,Wis. Predsednica - President ................. Josephine Livek, 331 Ebn St. Oglesby, Illinois 1. Vice-President .......... ;............ Mary Tomsic, Box 202, Strabane, Pa. 2. Vice-President ....................... Anna P.achak, 2009 Oakland St., Pueblo, Colorado 3. Vice-President ........................ Mary Golik, 3016 Gantenbein St., Portland, Oregon 4. Vice-President ........................ Mary Urbas, 833 E. 156th St., Cleveland, Ohio 5. Vice-President .............. •......... Barbara Rosandich, 846 Chapman St., Ely, Minnesota 6. Vice-President . ................Rose Scoff, 2208 Mariposa, San Francisco, California Glavna tajnica - Supreme Secretary .... Albina Novak, 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, Illinois Glavna blagajničarka - Supreme, Treasurer Josephine Železnikar, 2045 W. 23rd St., Chicago 8, 111. NADZORNI ODBOR — AUDITING COMMITTEE: Predsednica - President ................._... Mary Lenich, 609 Jones St., Evdleth, Minn. Nadzornica - Auditor ......... .......... Josephine Praust, 1281 E. 169th St., Cleveland, Ohio Nadzornica - Auditor ............... ..... Katie Triller, 1724 Stanton Ave., Whiting, Indiana SVETOVALNI ODSEK — ADVISORY COMMITTEE: Predsednica - President .................... Anna Yakich, 4716 Lester Ave., Cleveland, Ohio Odbornica - Officer ........... Rose Racher, 2205 Barton St., Warren, Ohio ^ Odbornica - Officer ..........._. Helen Corel, 67 Schole« St., Brooklyn, New York , ODBOR ZA MLADINO IN RAZVEDRILO — YOUTH AND RECREATION COMMITTEE: Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott St., Chicago 8, Illinois ChHstine Stopar, 245 15th St., N.W., Barberton, Ohio Mary Theodore, 2529 4th Avenue, Hibbing, Minnesota ! ' Mary Markezich, 2^09 E. 95th St., So. Chicago ,17, 111. Mary Snezic, Box 49, Bessemer, Pa. Urednica - Managing Editor ............ Corinne Novak, 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, 111. ZARJA - THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK ME8EC Annual Subscription $2.00 — Naročnina $2.00 letno For SWUA members $1.20 annually — Za članic« 8ŽZ $1.20 letno j Publisher, “Zarja”, 1637 S. AHport Street, Chicago 8, 111. Managing Editor: Corinne Novak Editorial Office: 1937 W. Cermak Rd., Chicago 8, 111., Tel.'Bishop 7-2014 "Entered as second class matter November 13, 1948, at the post office at Chicago, Illinois, under the Act of August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands or the Editor by the tenth of the month for the neact issue and must be indorsed by the writer. If typewrlttep use double-space and if hand written use ink. Write plainly, especially names, and on one side of paper only. Vsi dopisi morajo biti v rokah urednice do 1Q. v mesecu za prihodnjo Izdajo in podpisani po pisateljici. PIMte s črnilom in samo na eno stran papirja. Pri imenih pazite, da so razločno pisana. LETO XXV — ŠT. 7 JULY, 1953 VOL. XXV — NO. 7 ZVEZIN DAN NA AMERIŠKIH BREZJAH ROMANJE PRI MARIJI POMAGAJ V NEDELJO, 19. JULIJA 1953 Letos bo imela naša Zveza svoj dvanajsti letni ZVEZIN DAN pri Mariji Pomagaj na ameriških Brezjah v nedeljo, 19. julija 1953. Vsako leto je udeležba večja in tudi lepši užitek za vse, ki pridejo od blizu in daleč. Lahko bi napisali mnogo zanimivih dopisov o letnih uspehih tega dne, ker toliko dobrih ljudi ne pride skupaj na nobeni javni prireditvi, kot jih pride vsako leto na Zve-zin dan v Lemont, Illinois. Upati je, da bo letos še večja udeležba, ker ljudje radi potujejo in tudi potovalna sredstva so na razpolago v večjem obsegu kot so bila v letih med vojsko. Zato odločite še danes, da letos ne boste zamudili lepe priložnosti, srečati se s svojimi sosestrami in prijatelji na ameriških Brezjah v Lemontu. Zbiranje za procesijo se bo pričelo ob pol enajstih dopoldne. Sveta maša pri groti Lurške Gospe bo pa ob enajstih. Po sveti maši bo servirano kosilo v Baragovem domu in pri častitih sestrah. Vsakovrstna okusna okrepčila se bo tudi dobilo pri paviljonu, kakor tudi hladna pijača. Vse popoldne bo prosta zabava. Pete litanije in blagoslov bo pa v cerkvi Marije Pomagaj popoldne ob dveh. SPOMENIK SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE Pred par leti je bila že sprožena misel, da bi poklonile primeren spomenik v imenu Zveze na svetem gričku pri Mariji Pomagaj in letos se bo to uresničilo. V ta namen se je iz glavnega urada poslalo pisma na vse podružnice in prosilo za prostovoljne prispevke. Podružnice so se že prav lepo odzvale in tudi posameznih daril je prišlo lepo število. Kdor bi še rad daroval za spomenik, bo imel priložnost na dan romanja. Ko bomo dobili skupaj vse prispevke, potem se bo odločilo, kaj se bo postavilo na prostorih v spomin Slovenske ženske zveze. Ker smo dobivale vsa leta zelo lepo naklonjenost tudi od častitih sester, je sklenjeno, da se bo nabrana vsota razdelila na dva dela, namreč polovico za čč. oo. frančiškane in polovico za čč. sestre na Mount Assissi. Vsak dar v ta namen je dan kakor za v Boga-ime, zato je upati, da se boste pri vseh podružnicah velikodušno izkazale za ta plemeniti namen. Naš glavna predsednica Josephine Livek, 331 Elm Street, Oglesby, Illinois, sprejema vsa darila in njena največja skrb ob tem času je, če bo prišla skupaj' lepa vsota, ker potem bo tudi spomenik veličasten spomin na vse članice naše Zveze in sploh za vse, ki delujejo za ugled in ponos katoliškega sveta v širni Ameriki. Vljudno ste vabljene vse članice od blizu in daleč, kakor tudi vsi prijatelji naše Zveze. Torej: Na veselo svidenje v nedeljo 19. julija, v Lemontu. Piknik bo pa pod oskrbo podružnic št. 2 in 20, kakor vsako leto. Pripravljeno bo mnogo dobrih jedil in pijače, kakor tudi raznovrstnih zabav. Največje veselje pa bo srečati svoje sosestre in znance, katere vidimo samo enkrat na leto. In letos naj nihče zamudi romanja in piknika na ameriških Brezjah v Lemontu, Illinois. i Ivan Zorman: otaJL*- m N ± i =£= Tvtr /• ~ /L: * 'Zj—ct'— c*-*--' / y ■VCC — E i %Js 1 j e- 3. 0~^ y/ 4 /u?~ g r"') E J *s i r..B f —, ^^yvua-. ;^y* nj-e-c/-^ i ^ i ---^ /^Ln-Zxl-° / Sa naredili, žalitev nekega svetega reda in upor proti božji ljubezni. Nikjer nisem te odgovornosti tako čutil. Ob nobenem duhovniku nisem imel tako žive zavesti, da je krivda resnična žalitev božja. Sebe ni tako visoko cenila, da bi bila zaradi osebne krivice, ki jo je pretrpela, tako strašno žalostna.” Neka sveta resnoba govori iz sodnikovih besed. Zopet sta ob prepadu, kjer se vse poti nehajo. „Danes se ne boji več, da bi se ji izgubili?” „Zdi se mi, da njena skrb ni več takč velika. Morda °e čuti več tako težke odgovornosti. Povsem mirna pa bo ®amo na mrtvaškem odru.” Veter se rahlo poigrava z listjem v vrhovih dreves. Od nekod zvedavo prisluškuje pramen sončnih žarkov, ki so našli pot skozi vejevje. „Lep dom imate,” pravi gospodična zelo iskreno. „Nič ne bom tajil. Pred leti bi mi bili morali to s trudom dokazovati.” „Zakaj?” „Dom se ni spremenil. Vsaj bistveno ne. Vedno smo bili dobri. Mislim, da se je predrugačilo le moje gledanje na svet. V svojih otroških letih sem videl v svetu polno Jepot. Menda je bilo vse samo privid. Kjer ni nič določnega, tam lahko razpredeš svoje sanje. To, kar je v tebi, Preneseš v tuji svet, ki je odet v neki vsaj navidezen sijaj. Svoj dom pa poznaš iz vsakdanje resničnosti. Marsikaj bi moglo biti drugače. Ker ni, ti je težko, čeprav je niorda sam6 malenkost. Najprej se ti mora svet prikazati v resnični podobi. Tisti namišljeni in zlagani blesk mora obledeti. Lepota se ti mora odkriti v svoji bornosti. Neiskrena dobrohotnost te mora razočarati do bolečine. Potem se ti odkrije materin obraz v vsej svoji plemeniti bednosti. Oče te pozdravlja s svojo nekam trdo besedo, ^ič več ne dvomiš, da ti je dober. In potem za vedno veš, da imaš dom .. „Dom...? Zelo malo vem o njem,” pravi gospodična Selena. „In ne vem, če ga bom kdaj odkrila.” „Boste ga. Saj imate željo po njem. Meni je bilo cel6 tuje. Tako čudno daleč sem zabredel v svojo sanjsko deželo, da še mislil nisem na kako novo odkritje domače W8e. Domači so bili samo okvir moje lastne brezpomemb-°®sti. ime moje. domače vasi ni imelo nobenega posebnega *voka. Dozdevalo se mi je, da bi bila povest, ki bi o takem doinu govorila, povsem nemogoča. Ne bila bi vredna ^anja. Vsakdanje malenkosti, dolgčas, preprosto delo brez Poezije, skrb brez globoke tragike. To je bilo vse. Dokler m Prišlo spoznanje. Morda se je vse dolgo pripravljalo. Ne Yem ve$ podrobnosti. Vem pa, da je nova zavest prišla *elo nenadno.” ..Ali se še spominjate?” ..Da, zelo jasno. Bilo je na poti v domačo cerkev. Mislil sem na veliki vset, na svojo bodočnost, na velike načrte, ** so mi bili za spremstvo. Kar naenkrat je stopila predme 5*ati. Z njo je bil oče, bratje in sestre, vsa hiša, dom. ^bšla me je zavest neke osramočenosti. Spoznal sem z jasnostjo, da svojemu domu nisem bil do konca pra-T*čen. Domov sem prišel s tiho mislijo, da bo kmalu vse drugače.” ..Kar se vam je posrečilo.” , »Vsaj deloma. Trudil sem se. Mnogo lepega sem odkril v vaši preprosti vsakdanjosti. Poprej mi je bilo včasih e*ko, ker je bila naša hiša v vasi najstarejša, iz lesa in * slamo krita; čisto sama v vsej vasi. Sedaj me to ne ®J°ti več. Malone vesel sem te beraške izjeme. Včasih se rji 3e dozdevalo, da nas je za tako posestvece preveč pri nisi. Ta nevolja ni veljala nobenemu izmed bratov in ester. Vsakega bi bil težko pogrešal. Ne, to je bila neza-®voljnost z usodo, ki nas je vse skupaj vrgla na tisti b°ei kos zemlje. Danes sem vesel prav tega, da nas je ‘~llogo. Nekoliko sem ponosen na to, da smo kljub borati zemlje in hiše dobili vsak svoj košček kruha. Druge, 6»ke hiše so propadle, mi smo ostali. Zato ne verujem j.6^ v številke in v račune. Življenje ni matematika. Živ* JenJe je tveganje in ne zavarovalnica. Ko si se popolnoma zav&roval pred vsem hudim in grenkim, propadeš. Imaš mogoče denar, ne poznaš pa več neke svete brezskrbnosti, ki je potrebna človekovemu srcu. Mož in žena ne smeta biti mešetarja. S tem ogoljufata sebe. Pač pa se morata poznati in rada imeti. To si zapomnite, gospodična nevesta!” ..Poskušala bom,” pravi dekle med smehom. „Potem je vse lepše in lažje. Najtežje stvari dobijo smisel. Kar je prinašalo žalost, postane znamenje zmage. Ali hočete, da dokažem, kako prav imam?” „Saj vam brez dokaza verjamem, gospod sodnik. Vam je tako težko ugovarjati. Zdi se mi, da vam priznam vse, še preden kaj poveste.” „S temi ugovori se boste borili, ko boste sami o tem razmišljali.” „To ne bo prehudo. Povejte še kaj o svojem domu.” ..Najrajši bi vam ga pokazal, pa sva predaleč. Preko vseh teh hribov je težko videti. Človek pozabi na dolgo vrsto malenkosti. Če si pa tam, je povsod spomin. Vsako drevo govori, vsaka njiva ima svojo posebnost, vsak predmet je rahlo povezan s tvojo mladostjo... O hiši sem že govoril. Mislite si jo prav preprosto; skromnejšo, kakor je moja beseda in pohvala. Kako mi je bila resničen dom, tega vam ne morem popisati. Ti mi morate verjeti.” „Saj verjamem.” „Okrog hiše je zelena trata. In drevje, ki je rodilo manj, kakor bi bilo prav za kopico otrok. Zato pa je imelo sadje večjo vrednost. Jabolka, ki jih je shranila mati za zimske mesece, so imela prav posebno imeniten okus. Včasih se mi je zdelo, da je znala čarati.” „Da, pričarala vam je srečo, ki se ji drugi čudijo.” „Mimo hiše vodi bela cesta. Bela je samo v suhem poletju in zimi. Sicer je temna in umazana. Bila mi je samo pot v svet. Po njej sem odhajal in prihajal.” Molk gozda je vedno globlji. Sonce se nagiba proti zapadu. Tu in tam se kakšen žarek izgubi v to pozabljeno samoto. Sodnik in gospodična prav malo pazita na te obiske. „Za hišo so polja,” nadaljuje sodnik. „Polja, to je tako bahaško povedano. Dve, tri njivice še niso pravo polje. Svet se najprej nekoliko dviga, potem pa zopet rahlo pada. Prva njiva je ozka, a je razgrnjena precej daleč v hrib. Druga leži počez in je nekoliko skrivljena. Kot študent sem opazil, da je to naše polje močno podobno nekoliko nalomljenemu križu. To je bilo eno prvih spoznanj, ki je imelo kaj smisla. Na ta strti križ smo bili pribiti in smo še danes. Ne vem, ali sta oče in mati ta simbolizem doumela. Jaz pa tudi nisem hotel govoriti o svojem odkritju. Materi je bilo vedno zelo težko, ako je kdo kaj očital.” „Vedela je pač, da je dovolj poskrbela za vas.” „Na tisti njivi, ki je kakor prečno deblo velikega križa, sem smel prvikrat držati za plug. Samo v eni brazdi. Bil sem nemalo ponosen na to svoje veliko delo. Povedal sem materi, bratom in sestram. Bilo je res lepo.” „Ali imate očeta tako radi kakor mater?” „Na to ne morem povedati pravičnega odgovora. Morda se te dve ljubezni sploh ne moreta primerjati. Oče je pri nas vez z velikim svetom. Čeprav ima sam6 ljudsko šolo, je mnogo bral in mnogo ve. Svet je spoznal iz knjig in iz atlasa, ki sva ga našla pri neki hiši, ko sva po oranju sedela v sobi in čakala na obed. Potem sva cele ure presedela pri tisti pisani knjigi in sva romala po svetu. Na polju sva se igrala šolo. Govorila sva o Iztoku in bizantinskih cesarjih, o Longinu Podbipieti in križarjih, o rusko-japonslci vojski in o kapitanu Hatterasu. Mislim, da bi brez takega očeta ne našel poti v šolo.” „Kljub temu imate mater rajši.. „Da. Kakor mi je ljubši dober otrok kakor pameten. Čeprav je to v življenju zelo pomešano. Moj oče je včasih zelo čustven. Materi pa zopet njena ljubezen pomaga, da gleda globlje kakor učen psiholog.” (Dalje prihodnjič) [to^onoJ KRONANJE ANGLEŠKE KRALJICE ELIZABETE DRUGE ^KO bi leteči krožniki začeli padati na zemljo, bi se svet ne bil toliko zmenil za ta pojav, kakor se je zanimal za kronanje mlade kraljice Elizabete druge. London, največje mesto na svetu, je dan za dnem sprejemalo velikanske množice turistov, katerih najvišji cilj sreče je bil, videti na lastne oči to srečno bitje, ki zavzema po volji ljudstva najvišjo čast v Angliji. Iz vseh delov sveta so prihajale skupine diplomatov, da s svojo navzočnostjo povišajo to izvanredno kronsko svečanost in izkažejo mladi kraljici vdanost in prijateljstvo njenih podložnikov, katerim naj bi prinesla srečo in blagostanje. V torek, 2. junija so zgodaj oživeli trgi in pločniki ob katerih je bil napovedan kraljičin sprevod. Ljudstvo je pod milim nebom dremalo in počivalo v zavesti, da bodo gotovo videli zlato kočijo, v kateri se bo peljala kraljica iz palače Buckingham v Westminster Abby, kjer je bil vsak kotiček zavzet od povablje-nit: aristokratov, diplomatov in drugih višjih dostojanstvenikov in njihovih gospe. Nebo ni bilo prizanesljivo in je od časa do časa poškropilo čakajoče množice, ki se niso ustrašile Se tako slabega vremena. Kronanje je redka slavnost in vsakemu ni dana taka prilika, da bi lahko osebno videl toliko odlične družbe in v tem slučaju osebo, mlado simpatično ženo, kateri je poverjena vlada čez šeststo milijonov ljudi. Kronanje je zgodovinski dogodek. Vsak je rajši malo potrpel, samo da je videl vsaj del tega, kar bo stalo pisano v zgodovini angleškega imperija. Kraljica Elizabeta je začela svoj zgodovinski dan z molitvijo, zaupajoč, da bo z Božjo pomočjo mogla vršiti dano nalogo. Za vso svečanost se je temeljito pripravila, da je natančno vedela, kam naj se obrne, kam naj poklekne in kaj naj reče, ko je delala svečane obljube. Najsvečanejši trenutek je bilo maziljenje na dlaneh rok, na prsih in na glavi. Za ta obred je bila kraljica oblečena v beli platneni obleki, ki je bila okrašena z vezanimi okraski, ki so simbol njene države. Nad njo so štirje vitezi držali razpeto nebo iz zlatega blaga. Tako je bil ta obred zaščiten in privaten. Sveto olje Je shranjeno v zlati posodici, ki je v obliki orla. Ta posodica se imenuje ampulla in je dragocenost iz enajstega stoletja. Zraven je tudi zlata in umetniško izdelana žlica, v katero vlijejo olje. Obred se nadaljuje, ko je kraljici izročen meč, žezlo in drugi znaki kraljeve časti in moči. Na desno roko ji nadškof natakne dragocen prstan — znak kraljevega dostojanstva. Kronanje se napravi s krono sv. Edwarda. Posuta z dragocenimi kamni in dija-manti tehta okrog sedem funtov. Kaj tako težkega držati na glavi bi utrudilo še krepkega moža, kaj še-le mlado gospo. Ta krona se rabi samo za kronanje, potem pa jo skrbno spravijo med druge kraljevske dragocenosti. Državna krona je tudi jako dragocena. V njej je vdelan tristosedem-najst karatni Cullinan dijamant. Nad tem se sveti velik rubin Črnega princa. Ima skoro tritisoč sto draguljev. To so velike državne dragocenosti, ki imajo tudi zgodovinski pomen. Po kronanju so zapele salve in klici navzočih kot pozdrav kraljici „God save the Queen”. Canterburski nadškof se prvi pokloni kraljici in ji izreče svojo vdanost. Za njim je bil prvi na vrsti kraljičin soprog, vojvoda Edinburški. Ta je pokleknil in ji obljubil večno vdanost položivši svoji roki v njeni. Dotaknil se je krone in jo poljubil nil levo lice. Za njim so se zvrstili še drugi ožji člani kraljevske rodbine. Med vsemi obredi so prepevali in igrali posebne melodije, ki so bile prirejene za take svečanosti. Zanimivo je, da je kraljičin štiriletni sinček, princ Charles eno celo uro sedel poleg svoje stare matere kraljice-vdove in tete princeze Margarete. Ves čas so je lepo držal in pazno sledil vsem ceremonijam tekom ene ure. Potem pa so ga odpeljali nazaj domov v palačo, kjer se je veselil z otroci njegove starosti, katerim je priredil malo zabavo. Po končanih slavnostih se je kraljica oblekla v purpurast žamet ter zamenjala krono sv. Edwarda z državno krono. Ob zvokih državne himne, v spremstvu svojih dragih, se je utrujena kraljica vrnila v palačo ter med vso potjo vračala z veselim obrazom navdušene ovacije ljudstva. ŠTEVILO BANČNIH URADNIC NARAŠČA po izjavi Charlotte Buchanan, ki je urednica od Security-First National Bank's Security News, so ženske tiste, ki razpolagajo z ameriškim premoženjem. Ženske premorejo veliko vrednost v raznih delnicah. To vrednost cenijo na 27 bilijonov. V teh časih, ko naša vlada troši ogromno denarja za vojno in za mir, smo se že malo privadili na take velike številke kot se označujejo z bilijoni. Več kot polovico delnic od železnic, public Utilities, in drugih velikih kompanij naše industrije lastujejo ženske. Vprašali bomo, kako je do tega prišlo. Največ menda po dediščinah, saj pravijo, da ženske delj časa živijo, kakor pa možje. Zavarovalne police izkazujejo zopet večje Število žensk, kot dediči teh zavarovalnin. Statistika izkazuje, da jih je več kot 75 odstotkov. Kakor vidimo, se vse bogastvo steka ženskam v prid. Tako Je torej logično, da banke nastavljajo večje število uradnic. Te se razumejo kako je treba ustrezati ženskim vlagateljem in poslovati z denarjem po njihovi direktivi. Več kot polovico vseh bančnih vlog' lastujejo ženske. Mogoče je vloga na oba, na moža in ženo, kar se more smatrati, da ima žena enak delež pri tem. Pa tudi zakaj bi ga ne imela. Saj vemo, da tista praktična ženska torbica drži vsak pridobljen in zaslužen dolar. Žal, da se prav dolgo ne greje v njej, ker gospodinja mora kriti dnevno različne stroške — za živež, za obleko, obutev, stanovanje in veliko^ različnih potrebščin za dom in družino. Rekli bi — denar pride pa tudi hitro odide. Pri vsem tem pa varčne gospodinje skrbijo, da se ustavijo tudi na bankah, kjer nalagajo mogoče prihranke za deževne dni ali za starost. Ženska prav dobro pojmi vrednost denarja in se tudi zanima za gospodarstvo v Beli hiši. Politično zavedna ženska ne bo nikdar rekla, da se ne zanima za politiko. Ona dobro ve, da so v Washingtonu tisti, ki razpolagajo z bilijoni, ki jih prinašajo davki od ljudstva. Bančni posli, poverjeni ženskam, so se prav dobro obnesli in krivično bi bilo, ako bi žensko ne našle zaposlitve pri denarnih zavodih, kjer imajo ženske velik interes. VELIKA SKRB ZA PREHRANO NAŠEGA VOJAŠTVA JEDILNI list za okrog dva milijona petsto tisoč lačnih mož je velik problem, katerega jako dobro rešuje mlada in simpatična gospa Helen Cache-ris, ki šteje šele osemindvajset let. Ona je odgovorna za sestavo jedi, ki jih po trikrat na dan servirajo lačnim vojakom. To ni nobena malenkost, s kakršno se včasih muči kakšna gospodinja okrog svojega ognjišča. Če ni družina zadovoljna, si lahko pomaga s čim drugim, pa je zadeva rešena. Gospa Cacheris pa mora skrbeti, da predpiše jedila, ki bodo vsebovala vse za zdravje in moč potrebne snovi in da bo moštvo zadovoljno. Taki jedilni listi se ne sestavljajo vsaki dan sproti ampak za mesece naprej. Pri tem ji pomagajo Štiri ženske, ki so tudi iz-vežbane v tej znanosti prehrane. Helen pa nosi glavno skrb in odgovornost. Ona se zaveda velike odgovornosti, zato pa gre na razne kraje, kjer taborijo vojaki in tam se sama prepriča, če je na mizo postavljena hrana dobra ali ne. Nič izvanrednega ni. če nadzoruje zajtrk ob pol šestih zjutraj v veliki dvorani, polni rekrutov. Pri takih obiskih si je zapisala kaj gre vojakom v slast. Izmed rastlinstva imajo najrajši paradižnike, stročji fižol in sladko koruzo. Za špargeljne, cvetačo, repo, parsnipv Brussels sprouts in korenje se ne tepejo. Meso jim jako tekne, posebn® roast beef, steik, kuretina. Jagnjetina in ribe niso preveč priljubljena hrana. Solate vseh vrst jim dobro teknejo-Izmed močnatih jedi pa imajo najrajši jabolčni paj. Mlada veščakinja se Je urila v kub* in izberi hrane že doma, kjer je bila velika družina lačnih otrok in mat* sama za vse delo. Pri domačem kro4' ®iku je dobila prvo dobro podlago za 'to znanost. Potem se je pa učila v Carnegie Tech šoli. Po graduaciji je nastopila službo v John Hopkins bolnišnici v Baltimore, Md. Leta 1947 Je postala glavna dijetičarka v Providence bolnišnici v Washingtonu. Leto kasneje je bila prideljena uradu Quartermaster General, kjer še danes sestavlja jedilne liste za naše voja-štvo in letalce. Helen je poročena in upamo, da je mož zadovoljen z njenimi „lunchi”. ŽENA JE DOČAKALA 143. LETO. Jako redki so slučaji, da človek živi preko sto let. Dobijo se pa tudi tevanredne izjeme, kakor je to bila gospa Eulalija Arrila da Perez Guillen 'Marine. Rodila se je v mali naselbini Loreta v južni Kaliforniji in stari zapiski kažejo letnico 1735. To je bilo tri leta kasneje, kakor se je rodil oče Združenih držav—George Washington. V tisti dobi je bilo prebivalstvo večinoma špansko in tudi Indijanska Plemena so še prosto živela v teh de-*ih Kalifornije. Diego Perez je porodil Antonijo Rosalia Cota in iz tega Zakona je prišla na svet Eulalija. Rodbina Cota je lastovala 24 tisoč akrov 8veta, ki so ga imenovali Rancho Los Cerritos. Del tega zemljišča danes ®Pada pod obmorsko mesto Long Beach. Sodeč po premoženju staršev, Je Eulalija živela v jako dobrih gmotnih razmerah. Ko ji je bilo petnajst let, pa se je zagledala v španskega Rojaka, in da sta se smela poročiti, Je bilo treba dovoljenja naravnost od vlade na Španskem. Preden je gospa Quillen postala polnoletna — 21 let — Je že bila mati peterim otrokom. Poseje se je nabralo še pet otrok, tako ^a je bilo malo časa za kakšne ■■sieste.’’ Leta 1801. se je družina J*Uillen preselila v San Gabrijel. Tu je "ila misijonska postojanka, ki je premogla sveta, kakor daleč je segal pogled in še delj. Španska vlada je bila jako vneta za tiste, ki so širili njeno kulturo in jezik v novem svetu. Ta ^isijon je tedaj štel čez tisoč prebi-alcev in gospa Guillen je tukaj po-tala voditeljica in učiteljica lepega edenja in praktičnega znanja. Njej ^re velika zasluga za blagostanje, ki ja Je tedanja postojanka uživala. Vse ® Uspevalo in napredovalo pod spret-j*®1 vodstvom te neutrudljive žene. j^ta 1814 je povila hčerko. To je bil Vanreden dogodek, ampak po zatr-*u Dr. Joseph P. Widney je tudi res-ta en- Štiri leta pozneje pa je gospa bil Postala vdova. Dejstvo, da je a zaposlena kot gospodinja na tej »tojanki, ji je pomagalo, da je lažje ebolela ta udarec. V priznanje za ene velike zasluge ji je vodstvo po-Ho!š akrov sveta kot Veliko- nj no darilo. Rancho San Pasqual je Aif6? del sledečih mest: Pasadena, bri a, a’ South Pasadena, San Ga-®1> Alhambra in San Marino. Gu°n stoletnlci leta 1835 Je bila gospa Vh i Jako ^la ln krepka žena. aka druga bi pri takih letih mis- lila prej na grob kakor pa na poroko. Juan Marine, španski poročnik v pokoju, je vdovo Eulalijo zasnubil in ob njeni stoletnici je stopila kot nevesta pred oltar. S to možitvijo je pridobila tri sinove, katerim je postala mačeha. Po treh letih je gospa Marine zopet postala vdova in menda ni več mislila na možitev. Preselila se je v eno staro bajto (adobe cabin) dve milji severno od misijonske postojanke. Morala je biti še precej pri moči, da si je tam sama gospodinjila. Nekdo je zvedel za to starko in bi jo bil rad razkazoval proti vstopnini po raznih mestih. Tega mu pa županstvo ni dovolilo. Mater je vzela h sebi 75-letna hči Maria del Rosario, ki je živela na San Isidro ranči, kjer je bilo dovolj prostora za to nenavadno trdno in podjetno ženo. Kakor pravijo je vsemu enkrat konec in tako je tudi to življenje začelo pešati. Uradno pa je potrjeno, da je gospa Marine preminula, ko je bila stara 143 let, leta 1878. Mnogo je doživela in videla, ko je prišlo do sprememb v mehikanslti in španski vladi in končno, ko je dežela postala del Združenih držav. V zgodovini misijonskih postojank je omenjena kot zaslužna žena, ki je našla končni počitek na pokopališču San Gabriel Mission. GLOKSINIJA (GLOXINIA) J£ATERA ima rada afriške vijolice, se bo gotovo tudi zanimala za njeno sorodnico — glolcsinijo. Tudi ta je hišna cvetlica, ki ne zahteva prevelike oskrbe. Raste iz korenine in ta lahko živi leta in leta, če ravnamo pravilno z njo. Že samo perje, ki je temnozelene barve, je krasno, cvet je pa zvončast in v različnih barvah. Tudi gloksinija ljubi vlažen zrak. Držimo posodo vode nad pečjo, radijatorji ali kakršno kurjavo že imamo v hiši, kjer je ali afriška vijolica ali pa gloksinija. Lahko potresemo pesek v plošček. Tega držimo vlažnega in na njega postavimo lonček za cvetlice. Moker pesek da že dovolj vlage v ta namen. Toplota in vlaga, ki prija ljudem v stanovanjih, bo tudi gloksinijo držala zadovoljno. Občutljiva pa je zelo za plin. Skrbeti moramo, da plin nikjer ne uhaja iz peči, pa to moramo skrbeti tudi zaradi lastnega zdravja, kaj ne. Svetlobo jako ljubi, vendar pa, kadar cvete in jo držimo na oknu, ki je obrnjeno na južno stran, cvetje rado uvene, ker je premočno sonce. Pomagamo ji, da okna zasenčimo z zaveso. Umetna svetloba deluje magično na to cvetlico. Pod „flourescent” lučjo bujno cvete. Gloksinija koreninice prodajajo po trgovinah pod različnimi imeni. Etoile de Feu je živo rdeča. Violaceae je vijoličast cvet, Queen Wilhelmina cvete rožnato. Emperor Frederik je škrlatne barve z belim robom. Emperor William ima pa vijoličast cvet z belim robom. Princess Elizabeth ima plav cvet v sredini bele barve. Na trgu so tudi im-portirane koreninice, ki niso drage. Če vsadimo koreninico meseca fe- bruarja, potem lahko zapazimo cvetje čez štiri mesece. Koreninico, ki ima premer od enega palca in pol, vsadimo v lonček, ki meri pet palcev od roba do roba skozi sredo. V tem razmerju rabimo večji lonček, če je večja koreninica (Tuber). Zemljo, ki je nalašč za te vrste cvetlice, tudi prodajajo. Če pa doma same pripravimo zemljo, naj bo rahla, pomešana s pregnojenim perjem (leafmold). Žličko kostne moke primešamo pripravljeni zemlji. Koreninico vsadimo tri četrtine palca globoko v zemljo. Dobro zalijmo in postavimo lonček h oknu. Nočna temperatura ne sme pasti pod 60 stopinj in dnevna naj bo tudi zmerna, da ne bo zrak prevroč in presuh. Tudi gloksinija se boljše počuti, ako jo zalivamo s toplo vodo. Ne preveč, ker noče stati v vodi. Paziti moramo, da ne poškropimo perja, kadar je izpostavljeno soncu. Če se kaj takega zgodi, je boljše ako perje previdno obrišemo ali lonček postavimo proč od okna, dokler se perje ne posuši. Gloksinija cvete po več tednov in tedaj ji ne smemo prilivati kakšnega gnojila. To bi povzročilo razpokano cvetje. Kadar zapazimo, da se doba cvetja ponehuje, jo zalivajmo bolj po malem. Ko čisto preneha cvesti, vzemimo čebulico in jo presadimo v svežo zemljo. Postavimo lonček v teman prostor, kjer ne pade toplota pod 50 stopinj. To je njen počitek, ki traja lahko po več tednov. Ves ta čas ne smemo preveč zalivati. Zemlja se ne sme posušiti v prah, samo malo naj bo vlažna, pa bo dobra čebulica. Kakor hitro zapazimo nove poganjke, pa postavimo lonček zopet h oknu in zalivajmo kakor navadno vsako lončnico. Tudi gloksinija ima nekaj sovražnikov, ki jo napadejo, če je presuh zrak. To je skoro neviden mrčes (Thrips), ki napravi rjave pikice na stebelcu in spodnjo stran perja tako razje, da ostane samo tenka kožica na vrhu. Priporočljivo je, da potresemo lonček in čebulico, predno jo vsadimo s praškom DDT. Ta prašek potresemo tudi po vrhu zemlje v lončku. Če se mrčes pretrdovratno drži, potem je pa najcenejše vreči rastlino med smeti, da ne okužimo še drugih cvetlic, ako jih slučajno imamo pri hiši. Nove rastlinice teh cvetlic lahko dobimo na ta način. Odrežimo zdravo, močno pero tam, kjer se drži stebelca pri kroni. V kozarec nalijemo tople vode, pokrijemo z voščenim papirjem, izrežemo malo luknjico in skozi vtaknemo pero gloksinije. Peresa lahko potaknemo tudi v čist pesek, kjer se bodo razvile koreninice. Ko zapazimo, da začne delati čebulico, rastlinico presadimo v rahlo zemljo. V času od prvega junija do sredi novembra se že razvije palec in pol debela čebulica (tuber). Lahko tudi narežemo glavno žilo v peresu in to položimo na pesek ter jo pritrdimo z vkrivljeno zaponko. Čez posodo položimo kos stekla, ki drži vlago in varje prepiha. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: NAJ JIM SVETI VEČNA LUČ. Št. 1, Sheboygan, Wis. Clara Suscha Št. 2, Chicago. 111. Anna Zugel Mary Horwath Grički Margaret Banich Mary Kovačič Celia Kerzisnik Anna Dovecar Mary Fabian Frances Pečnik Frances Rupar Št. 5, Indianapolis, Ind. Agnes Komlanc Št. 6 ^Barberton, Ohio Mary Palcic Št. 7, Forest City, Pa. Agnes Zedar Št. 8, Steelton, Pa. Agnes Maizel Št. 9, Detroit, Mich. Anna Saitz Anna Potočnik Št. 10, Cleveland, Ohio Rose Urbančič Mary Jerman Frances Fabec Mary Berus Rose Russ Theresa Sega Frances Zaller Št. 12, Milwaukee, Wis. Agnes Semrad Margaret Bohte Mary Mlakar Št. 13, San Francisco, Cal. Katherine Jermaine Anna Bezek Št. 14, Cleveland, Ohio Mary Kunstel Rose Zdešar Št. 15, Cleveland, Ohio Frances Kužnik Mary Šuster Št. 16, So. Chicago, Iltt. Dorothy Jaksich Frances Kral Št. 17, West Allis, Wis. Mary Kramberger Josephine Say e Št. 18, Cleveland, Ohio Vida Zakrajšek Bajc Št. 19, Eveleth, Minn. Mary Mourin Gabriela Masel Katherine Macek Elizabeth Tehovnik Št. 20, Joliet, 111. Anna Kozlevčar Anna Bosnak Mary Kokalj Anna Adamich Catherine Zarley Anna Mutz Št. 21, Cleveland, Ohio Mary Felicijan Št. 24, LaSalle, Ul. Mary Pietrucha Št. 25, Cleveland, Ohio Jennie Mismas September IS, 1952 April 21, 1952 July 1, 1952 August 21, 1952 August 23, 1952 September 13, 1952 February 2, 1953 February 22, 1953 March 30, 1953 April 20, 1953 July 12. 1952 February 10, 1953 November 23, 1952 September 4. 1952 September 20, 1952 February 21, 1953 July 7, 1952 September 15, 1952 November 3, 1952 January 16, 1953 January 31, 1953 March 11. 1953 March 19, 1953 November 17, 1952 December 2, 1952 February 2, 1953 October 23, 1952 January 8, 1953 October 26, 1952 February 13, 1953 January 12, 1953 March 10. 1953 July 27, 1952 November 17, 1952 November 30, 1952 March 5. 1953 April 11. 1953 April 12, 1952 November 19, 1952 February 3, 1953 April 3, 1953 August 1, 1952 September 1, 1952 January 24, 1953 March 9, 1953 March 18. 1953 March 24, 1953 August 12, 1952 March 13. 1953 August 16, 1952 Veronika Sedmak Jennie Perusek Mary Petschauer Frances Kasunic Margaret Silc Helen Petkovšek Mary Ferkul Antonia James Angela Legan Mary Skrajner Anna Krall Mary Modic Mary Salamon Mary Lesjak Št. 26, Pittsburgh, Pa. Josephine Berdick Št. 28, Čalumet, Mich. Josephine Straus Anna Kralj Št. 31, Gilbert. Minn. Katherine Nosan Št. 32, Euclid, Ohio Mary Kadunc Št. 35, Aurora, Minn. Katherine Kastelich Mary Pirnat Št. 37, Greaney, Minn. Mary Owen Št. 38, Chisholm, Minn. Margaret Kordich Jennie Kočevar Josephine Tancabel Mary Bradach Mary Petranovich Št. 39, Biwabik, Minn. Mary Shiltz Frances Anzelc Št. 41, Cleveland, Ohio Jennie Stavanja Julia Tomsic Št.45, Portland, Ore. Mary Sercely Št. 49, Cleveland, Ohio Rose Jaksetich Št. 52 .Hibbing, Minn. Catherine Techar Št. 55. Girard, Ohio Ursula Lukezic Št. 61, Braddock, Pa. Barbara Bayuk Št. 62, Conneaut, Ohio Goldie Sebetich Anna Miklavčič Št. 65, Virginia, Minn. Katherine Tomazin Št. 81, Keewatin, Minn. Amalia Grivest Št. 83, Crosby, Minn. Mabel Krall Št. 84, New York, N. Y. Celia Stefancich Helen Kobilica Matilda Paulich Št. 95, So. Chicago, 111. Barbara Pustai JUNIOR: Št. 41, Cleveland, Ohio Donna Ivons August 27. 1952 September 21, 1952 September 25, 1952 October 31, 1952 November 4, 1952 December 12, 1952 December 21, 1952 January 19, 1953 February 9, 1953 March 6, 1953 March 9. 1953 March 11, 1953 March 14. 1953 April 13. 1953 December 25, 1952 December 18, 1952 December 23, 1952 November 15, 1952 January 4, 1953 May 9, 1952 January 4, 1953 April 17, 1953 July 5, 1952 November 18, 1952 January 14, 1953 February 4. 1953 March 26, 1953 September 15, 1952 February 20, 1953 December 31, 1952 March 22, 1953 August 10, 1952 November 3, 1952 February 7, 1953 March 21, 1953 January 31, 1953 August 29, 1952 November 3, 1952 May 12, 1952 July 30, 1952 July 11, 1952 April 26. 1952 September 10, 1952 April 14, 1953 February 18, 1953 July 21, 1952 Št. 2, Chicago, III. — Najprej sporočam novico, ki se malokdaj sliši. Namreč fant od naše fare sv. Štefana, sedaj p. Blase Chemažar O.F.M., In sin spoštovanih staršev Mr. in Mrs. P. Chemažar je prvič opravil slovesno daritev sv. maše 14. junija ob 11:30 uri v cerkvi sv. Štefana. Po slovesnosti so farani v počast novomaš-niku priredili lep banket v novi dvorani. Iz globine srca Ti želimo, naj Te Bog blagoslovi in da moči v Tvojem duhovniškem poklicu. Vsak stan je težak, skoraj da so življenjska pota zmeraj bolj posuta s trnjem kakor pa s cvetjem. S tem se Ti bo pletla krona v nebesih. Torej: Novomašnik bod’ pozdravljen, od Boga si nam poslan. Zadnji mesec se ni vršila seja, ker Podpredsednica Leona Gregorin ni bila navzoča zaradi bolezni. Iz srca ti želimo zdravja, kakor vsem drugim, katere se nahajate bolane, in se ne morete poveseliti v naši družbi. Akoravno ni bilo seje, so vseeno Članice praznovale svoj „birthday Party”. Zato je skrbela Mrs. Mae Fabjan. Mrs. Baskovec je prinesla krasen kejk (birthday cake), na katerem se prižgejo svečke. Mrs. Puhek in Mrs. Kure pa vsaka zelo okusen kejk. Mrs. Umek dobrega vina za čaj, da M bil tako slab, Mrs. Demša kofeta 'h mleka. Tako, drage sestre, če ni-naamo seje, je pa družabna zabava, in zmeraj odganjamo dolgčas. Naša tajnica me je prosila, naj malo °Pomnim naše članice, da bi se ponujale in poravnale članarino. V glavnem uradu so bili državni pregledovalci in so naročili, da se opomni vse Podružnice za točnost plačevanja. Torej prosim in upoštevajte, da ne bodo kakšne zapreke in sitnosti. Prav vljudno vabim vse članice na Prihodnjo sejo, katera se vrši 9. julija, ker je dosti razmotrivanja zaradi roganja v Lemont, ki se vrši 19. julija. Tam je v resnici tako nebeško lepo, se daruje sv. maša pod milim nekom, prepevajo Marijine pesmi, ter tisti vzdihi, ki jih ljudstvo tako Iz Sfca pošilja proti nebu do Matere Marije. Snideš se s prijateji in jim segaš v desnico, ko se morebiti že leta leta nista videla, ker ta dan se °®o skupaj zbrali in bomo kakor ena družina. Prav srčne pozdrave članicam Si* r°m Amerike in na svidenje na seji. Frances Zibert, zapisnikarica St. 3; Pueblo, Colo. — V mesecu aju smo imele bolj pičlo udeležbo a sej| ZatQ smo ge navzoge toliko ec zabavale. Naše članice so pri-j ®sle toliko dobrih jestvin, da smo < , le celo „ohcet'\ Vsega je preostalo za piti in jesti. V blag spomin našim umrlim sestram smo prižgale svečke in zapele „Vigred se povrne.” Bil je zelo ganljiv prizor. Na programu je bilo še več točk v čast Materinskega dne: kot petje, godba in štirje harmonikarji. Veste, da je bilo luštno. Počastile smo najstarejšo članico, našo spoštovano Frances Lesar, in najmlajšo mater, Elsie Medonich. Oddanih je bilo še več daril. Isti večer je bila prirejena tudi od-hodnica za naš izlet v domovino. Tako smo jaz in sopotnice priljubljene. Zasluga za to gre predvsem Mary Papež, Frances Golob, Mary Mishmash in še drugim, katere so vse to lepo uredile. V imenu vseh naših izletnic, katerih je lepo število: Mr. in Mrs. John Pachak, Mr. in Mrs. John Erjavec, Frances Glavich, Mary Dolgan, Josephine E. Stanko, Frances Verbich, Natalija Dovgan in njen 16 letni sin Somon J., se prav lepo zahvalim. Prav ponosna sem na našo skupino, ki odpotuje. Zelo lep uspeh smo imele pri prodaji listkov za naš „Cedar Chest”. Naša blagajna se je povečala za $800.53. V zahvalo smo darovale $200.00 za našo novo cerkev, katere delo se hitro vrši pod spretnim vodstvom domačega stavbenika, Albert Jeršina. Bog povrni vsem, ki ste darovale lepe dobitke in prodajale listke. Hvaležne smo vsem, ki ste pridno pomagale v prid podružnici. — Sestra Anna Germ iz Lake ave. je zelo spretna za pomagat, torej sprejmi izkaze hvaležnosti za tvojo prijaznost. Margie Jamnick se ne da opisati, kako je dobrosrčna: koliko lepih ročno izdelanih torbic in potic nam vedno daruje za našo zabavo. Ko vprašam za plačilo, mi pravi: to je vse za boglonaj. Draga sestra Jamnik! Bog ti podeli mnogo zdravja in božjega blagoslova za tvoje truda-polno delo do naše tako spoštovane podružnice SŽZ. Težki operaciji sta prestali sestri: Mary Škufca in Katie Krašovec. Ponovno so pa v bolnišnici: Mary Pavlovec, Anna Tekavec in Mary Kocman. Res ne vemo, kdaj pride božje povelje, ki nas položi v bolniško posteljo. Sestre, obiščite bolne sosestre. Zadet od mrtvouda je umrl Frank Janež, oče naše podpredsednice Margaret Tomich, ki je bila ob času smrti sama zelo bolna. Vse sosestre naše podružnice ti izražamo toplo sožalje, pokojnemu pa naj Bog podeli večni raj. Za v slovo prirejenem okusnem kosilu se v svojem kakor tudi v imenu soproga, Mr. in Mrs. John Erjavec, prav lepo zahvalim Mr. in Mrs. John Centa. Take pojedine nismo pričakovali. Zahvalo naj sprejmejo tudi moja sestra Mary in soproga Jim Pugel (hvala ti za dobro „župco”), John in Johana Pauček, Anton in Johana Pritekel, John in Johana Skull, Rose in John Schneider, Teresa Fear, družina mojega sina Bill in Elsie Pachak. Vaša postrežba in prijaznost nam ostane vedno v prijateljskem spominu. Hvala tudi odbornicam naše podružnice, katere so me za odhodnico ljubeznivo okrasile s šopkom krasnih cvetlic, kakor tudi Mary Kukar za darilo. Spomin, kateri ne bo nikdar pozabljen. Ko smo se poslavljali na železniški postaji za odhod proti naši rojstni domovini, Sloveniji, in v druge različne dežele, smo vsi v duhu prepevali pesmico: ,,Adijo, pa zdrava ostani, podaj mi še enkrat roko,” ter si želeli, da bi se vsi srečni in pomlajeni vrnili, gpolni krasnih spominov na domači zemlji. Posebno pozdravljamo glavno tajnico Albino Novak, glavno blagajničarko Josephine Železnikar, kateri bosta med nami. Želimo zdravje in mnogo razvedrila tudi vsem drugim obiskovalcem, s katerimi se gotovo snidemo. Predno končam, sporočam moje tople čestitke za rojstni dan 21. junija naši častni predsednici in ustanoviteljici, gospe Marie Prisland. Tudi mami A. Križman izročam moje skromne vrstice spoštovanja za 75. rojstni dan. Zbogom vsi, sprejmite mojo ljubezen in spoštovanje. Anna Pachak Št. 5, Indianapolis, Ind. — Najprej vas vse najlepše pozdravljam. Prav tako tudi vse tiste, ki se nahajate v domovini Jugoslaviji. Upam in želim, da se imate prav dobro. Spominjam se, kako je bilo lansko leto tačas nekaj mesecev med svojci in prijatelji v starem kraju. Res lepo je svidenje, ali ločitev je pa žalostna, ker človek ne ve: ali se še kedaj vidimo. Upam, da se zopet snidemo, ako nam Bog da zdravje. Drage sestre izletnice, spominjale se vas bomo na Ameriških Brezjah v Le-montu. Naj tudi omenim, da smo spet izgubile iz naše srede eno izmed dobrih in ljubečih mater in našo tajnico, ki je komaj nekaj mesecev uradovala. Nikdo ni mislil, da je tako hudo bolna in nas bo tako hitro zapustila. Komaj dobra dva meseca je bila doma, prej je še vedno hodila v službo. Pogrešale te bomo, ljuba Mary, naj ti bo Bog plačnik za vsa dobra dela. Počivaj v miru. Njeni družini pa naše globoko sožalje. Njeno mesto je prevzela Mrs. Mary Markič, tajnica, in Mrs. Antonia Bayt pa je blagajničarka. Nimamo pa še zapisnikarico. Članice ste prošene, da se udeležite seje na 4. nedeljo v juliju ob 2. uri popoldne v Slov. Narodnem domu. Vas pozdravlja Julka Zupančič ISKRENO SOŽALJE Prvega junija letos je nagle smrti preminul rodoljub, časnikar in ravnatelj radio programa, MR. RADO F. STAUT v Milwaukee, Wisconsin. Mr. Staut je bil rojen v Ljubljani. V Ameriko je dospel leta 1921. V Milwaukee je osem let pozneje pričel izdajati list „JUGOSLOVENSKI OBZOR”, meseca avgusta leta 1938 pa pričel s slovenskim radio programom, katerega je skozi 15 let redno nadaljeval vsako nedeljo. Mr. Staut je bil dober prijatelj Slovenske Ženske Zveze, katere članica je njegova soproga Marica že nad 20 let. — Soprogi in sinu pokojnega izrekamo naše srčno sožalje. V spomin in zadnje slovo našim umrlim rojakom in rojakinjam je Mr. Staut neštetokrat po radiju podal znano žalo-stinko. Žal, da mora biti ta ganljiva pesmica poklonjena zdaj tudi njemu: Vigred se povrne, vse se oživi; Al’ prijatelj več ne vrne se, v mirnem grobu spi. Marie Prisland Št. 7, Forest City, Pa. — Poročati imam žalostno vest, da je preminula naša članica Mary Medved. Članice smo jo lepo spremile na njeni zadnji poti. Molile smo sveti rožni venec ob njeni krsti in smo darovale lep šopek rož in za eno slovesno sveto mašo v dušni blagor pokojnice. Tukaj zapušča štiri sinove, eden je pri vojakih, dva sta oženjena in eden je pa doma; eno hčer, Mrs. Charles Zaveral, Ho-nesdale, Pa.; ter sestro, to je našo blagajničarko Rose Kotar. Preostalim globoko sožalje, njena duša pa naj v miru počiva. Spominjale se jo bomo v molitvi. Na seji meseca maja smo imele lepo udeležbo. Proslavile smo Materinski dan. Vse navzoče so bile veselega razpoloženja, tako da je hitro potekla proslava Materinskega dne. Pogrešale smo sestro Mrs. John Janežič, ki je bila nekoliko bolna in si je morala Iskati zdravje v bolnišnici. Sedaj je na potu okrevanja, kar ji vsi želimo. Ker je bila na naši majniški seji velika udeležba, smo nabirale prostovoljne prispevke za naše Ameriške Brezje v Lemontu in poslale na glavni urad, kakor je bilo naročeno. Vsota je bila $10.00, katero so darovale naše dobre članice. Bog vam stotero povrni in Marija Lemontska. Čestitke Mrs. Anna Mlklowcic, ki je postala prvikrat mama svojemu sinčku, in ga je že vpisala v našo Zvezo. S tem je postala Mrs. Mary Miklowcic prvič stara mama. Stare mame so zopet postale naše članice: Mrs. Gertrude Urbas, Maggie Kamin in Frances Lauriha. Čestitke vsem skupaj. — Ena članica me je opozorila: lej, lej, samo drugim čestitaš, ali nisi tudi stara mama, pa da res ne bodete mislile, da sem kaka mlada punca: imam 14 vnukov in vnukinj. Ko bi bili vsi vpisani v našo Zvezo, bi bila ena podružnica več. Pa še podpisani čestitke, no? Ha, ha! Več naših članic je bolanih in upam, ko bodete ta dopis brale, bo že vroče sonce pripekalo in se bodo tudi bolne članice boljše počutile. Vsem tistim, ki so se podale v staro domovino, želim srečno potovanje in zdravo vrnitev nazaj v obljubljeno deželo. Anna Kameen, predsednica Št. 12, Milwaukee, Wise. — Vse članice lepo pozdravljam in vabim na našo prihodnjo sejo dne 2. septembra pri Louise Šeruga. Na bolniški listi sta članici: Caroline Skrubey in Mary Groso. Želimo jima skorajšnje zdravje. — Izgubili pa smo zopet dve članici: Elizabeth Sedmak, ki je zapustila moža, hčer, dva sinova, zeta in dve snahi. V stari domovini pa dve sestri. Pokojna je bila teta od Rev. Milan Kopushar v Nebraski. Druga umrla je Julia BIstan, ki je zapustila dve hčeri, dva sinova, enajst vnukov in vnukinj, dva zeta ter snaho. Naj bo obema lahka ameriška zemlja, preostalim pa našo sožalje. Hvala vsem članicam, ki so se udeležile pogrebov. Sedaj so počitnice. S tem pa ni rečeno, da ni treba v tem času plačevati asesmenta, ker tudi jaz moram točno pošiljati prispevke v glavni urad. — Zahvaljujem se sestram: Antonia Sušnik, Anne Grahek, Anne-Budish in Josephine Jakllch, ki so prinesle stvari na sejo in s tem pomagale ročni blagajni. Vsem članicam, ki praznujete rojstni dan in god v juliju, vse najboljše. Kampanja je v teku: Vsaka članica-naj pridobi eno novo! Pozdrav vsem glavnim uradnicam in-članicam Zveze, posebno pa pri podružnici št. 12. Mary Schimenz, tajnica Št. 15, Cleveland (Newburgh), Ohio~ Prav luštno je bilo na majniški seji. Hvala vsem, ki so posetile to sejo. Mrs. A. Stopar je nas obdarila s svežimi cvetlicami (tulipani) iz njenega krasnega vrta. Obenem smo se poslovile od dragih sosester, katere so se-podale v rodno domovino. Naše kuharice, sestre G. Češek in F. Sraj šopa spekle okusne potice, za kar sm» jim vse hvaležne. Na tej seji smo sklenile, da v poletnem času ne bo seje. Prva jesenska seja bo 9. septembra in tako bomo-imele do takrat počitnice pri podružnici. Imele bomo več časa za Marijina božja pota. Bodimo Bogu hvaležne za vse to. Sedaj pa nadaljevanje od “card' party”. Imena članic, katere so darovale predpasnike za nagrade pri mizah, so: Mrs. Jordanek, V. Škufca,. R. Vatovec, R. Perko, M. Novak, M. Ozimek, J. Gross, F. Stepich, M. Janežič, J. Barle, A. Čeme. Vseh predpasnikov je bilo darovanih skupaj 38. Za „door-prize” pa: J. Trsinar, R, Lausche, V. Škufca, M. Filipovič, Helen Zupančič. Helen Mirtel je pa preskrbela za kofe in vse kar spada k-temu zraven. V denarju so darovale: F. Suhadolnik, E. Vatovec, J. Gliha,-Fr. Gliha. Pecivo so darovale: A. Černe, M. Ozimek, M. Filipovič, G. Cešek, F. Sraj, A. Stražar, R. Lausche,-J. Uduč, A. Jakič. Če je po pomoti katero Ime izpuščeno, prosim, da se mi to oprosti. Še enkrat hvala vsem članicam in drugim, kateri so kaj darovali in pomagali do tako lepega uspeha. Sledeče članice praznujejo rojstne-dneve: podpredsednica Theresa Lekan, Helen Mirtel, Mary Cesar, Antonija Kozar. Vsem, katere praznujete ta mesec rojstni dan, želimo, da bi jib še mnogo dočakale. Naša bivša blagajničarka Verona in soprog Anton Škufca sta praznovala 31. maja svojo 40 letnico srečnega in zadovoljnega zakonskega življenja. Številni prijatelji so se zbrali v Slov. nar. domu na 80. cesti, da jima čestitajo in želijo, da bi dočakala zlato poroko. Bog vaju živi! Bolne so sledeče naše članice: Mrs. Železnik, Mary Jernejčič, Elsie Turk, Mrs. Lupšina, Mrs. Kresevič. Vsem bolnim želimo ljubo zdravje in da bi kmalu okrevale. Najlepši pozdrav vsem našim dobrosrčnim članicam In prijateljem! Bog * vami. Anna Jaklch BALADA 0 ČEŠNJAH (Ljubljana, v juniju.) Nedelja. Zgoden sončen popoldan. Odločili smo se: skoz Tivoli po Večni poti okrog Rožnika in spet nazaj skoz Tivoli... (Za celodnevni izlet kamor koli izven Ljubljane — vlak, avtobus itd. — ni denarja, kot bi mignil, si ob 500.— din, od kod bi si jih utrgal?) Gremo čez glavni trg mimo stolnice. Gneča, kakor vsako nedeljo ... Vrsti se stojnica za stojnico z grmadami prelepih, vabljivo dozorelih češenj. Okrog njih je prazno... čudno... Ali so se jih nemara ljudje že do sitega najedli? Branjevke glasno ponujajo češnje mimoidočim. Povsod je vidna cena: din 56.—. Univerzitetni profesor, njegova žena in jaz poželjivo Pogledujemo v sočnate rdeče kupe... In si damo duška z nekaj pikrimi opazkami na račun nedolžno izzivajočih češenj, ki jih stražari din 56.—, okrutno nepristopnih našim žepom. Nazadnje se pošalim: „Ti, tovariš univerzitetni profesor, si menda zadosti velik .gospod’, da bi si jih lahko Privoščil?” Namesto njega odgovori njegova žena: ,,Bil je krvavo Potreben nove obleke — odplačevati moramo dvajset tisočakov na obroke” — ter mi našteje še nekaj podobnih. Pomislila sem: zakonski par brez otrok! Kako pa tisti, ki imajo po dva, tri ali še več otrok? — ne glede na otroške doklade. Koliko je v Ljubljani mater, ki lahko prinesejo s trga svojim otrokom po kilogram češenj na dan? Račun je čist: če bi nad nami sijalo tropsko sonce, bi bila zadnja moda— golota in bosota in vsi otroci bi imeli dovolj češenj in vsega, kar je potrebno za zdrav, krepak fizični in duševni razvoj mladega človeka. Poznam študentko, ki je bila vso zimo lačna jabolk, Pomaranč in kaj še vsega, kar se je v izobilju vsepovsod Ponujalo, kakor se zdaj češnje, ki jih je prav tako lačna... Koliko je v Ljubljani marljivih študentk in študentov (da ne omenjam brezkončnega števila drugih državljanov!), ki bi si mogli privoščiti, če ne po cel pa vsaj Po pol kilograma češenj na dan? Eh, kaj bi! Študirajoča mladina živi že od same mladosti, učenosti, ljubezenskih sanj ter upov na lepšo in boljšo prihodnost... Zdravje? Vitamini A, B, C? (mleko 30! surovo maslo 540! sir 400!) Prazne marnje! * * * In druga stran medalje: V izložbi kupček lepih zdravih češenj. Cena din 26.— Je li mogoče? Človek bodi vselej in povsod umirjen, dostojanstven! In zato ne planem v trgovino s sadjem in zelenjavo, marveč lepo mirno, kakor se spodobi, stopim noter. Pogledam češnje v zaboja: „Kaj, te češnje so po 26.—?” Ogledam si jih še natančneje. „V izložbi so zdrave, te so pa dodobra nagnite!” Zadrega — molk. Sicer pa smo se temu že zdavnaj privadili: na glavnem trgu na primer so kupi sadja spredaj in na vrhu lepi in zdravi kar se da; veseliš se svežega, sočnega plodu, ki ti ga branjevka odtehta izpod kupa; ko pa prideš domov, bolj žalostna kot jezna, ugotoviš, da nisi dobila tisto, kar si za drag denar želela kupiti. Bila si grdo prevarana. Samo po sebi se vsili vprašanje: kaj naj pravzaprav pomeni lep izrek: ..Trgovska solidnost in poštenje”? Za mano se v trgovini v hipu nabere kakih deset ljudi, ogledajo si češnje in — odidejo. Jaz pa malce postojim — s pogledom uprtim v vrsto, visoko pod strop naloženih zabojev s češnjami. „Kaj so tudi tiste češnje take kot te?” Da, niti en zaboj ni bil kaj boljši. Pa vprašam dalje — menda poslovodjo: „Kako to, da se je toliko češenj pokvarilo in jih pokvarjene prodajate?” Molk. Zapustim trgovino. Z žalostjo v srcu razmišljam: Takele češnje so dobre kvečjemu za kokoši in prašiče; kako si jih upajo prodajati državljanom socialistične Jugoslavije? Št. 16, So. Chicago, III. — Naše seje 80 jako lepo obiskane, pa vseeno bi želela še večjo udeležbo, ker se lahko Več dobrega ukrene. Pregovor pravi: v®č glav več ve. Na zadnji seji smo praznovale rojstni dan naše dobre podpredsednice ®*rs. Josephine Kralj. Bog Vas živi in ohrani še mnogo let zdravo in veselo. Prinesla je velik jabolčni zvitek, tako ®a smo vse imele zadosti pri dobrem ^ofetku, katerega nam vedno skuha naša blagajničarka Mrs. Anna Buck. Pna bo pa praznovala v juliju kakor naša vesela in vedno pripravljena delo, zapisnikarica Anna Sprin-ger- Kako je lepo, ko pridejo kar tri generacije na sejo iz ene družine, kaj takega nimate pri vsaki podružnici. Ko prebiram Zarjo in vidim koliko naših članic in drugih gre na obisk v domovino, ml misli uhajajo na lan-®^o leto, ko sem se jaz pripravljala. *^ako hitro poteka čas tam med do-jnačim^ da človek ne ve, kdaj mineta sta dva meseca in je treba misliti odhod. Koliko bi se še radi pogo-°riii, pa zadnje dneve kar beseda ne Iz ust, kar v grlu se nekaj za-akne, ko človek pomisli: Bog ve, ali e kdaj vidimo? Ker pot je dolga in stroški veliki, ali ljubezen do svojih vse premaga. Letos bo pa šla naša tajnica Gladys Buck z bratom in njegovo ženo ter njih hčerkico Barbaro. Zelo jo bomo pogrešali, ko je tako vestna in delavna, a obenem ji privoščimo malo oddiha. Šli bodo z avtom, da si bodo več ogledali v kratkem času. Le oglejte si vse, ker tam se časi hitro spreminjajo, hvala Bogu, da na boljše, saj so dosti prestali v zadnjih letih. Na obisku pri starših je bila Silvija Spretnjalc. Ona služi Strica Sama in je zelo zadovoljna, in dobro izgleda. Naša podružnica je ponosna nanjo, kakor na vso družino Spretnjakovo, ki so vse z materjo naše članice. Za časa odsotnosti naše tajnice, to je meseca avgusta, septembra in oktobra, bodo naše seje na domu pri Buc-kovih, naslov 1003G Ave L. Pozdrav vsem! Katie Št. 21, Cleveland (West Park), Ohio. — Prekrasni majnik, ki je bil posvečen naši ljubi Materi Mariji, je že minil. Sedaj je mesec junij, posvečen Presv. Srcu Jezusovemu. O, da bi ga bili vredni častiti, ko nas je tako ljubilo, da je dalo življenje za nas. Zadnja seja je bila prav vesela. Zvesto smo poslušale Cecilijo Brodnik, kako bo ona izpeljala naš banket in koncert. Prav lepa hvala njej, kakor tudi tajnici Stela Danculovich. Upam, da bo vse dobro izpadlo. Sestra Roza Kovač je pripeljala dve novi članici in želim, da bi se dobro počutili med nami. Končno želim vsem bolnim članicam hitro okrevanje, tistim pa, ki obhajate medtem rojstni dan, vse najboljše ter še mnogo zdravih in srečnih let. Danes vam poročam, drage sestre, o naši proslavi 25 letnice, ki je prav dobro izpadla. Zasluga za to gre predvsem sestri Ceciliji Brodnik, ki je vodila ves program in pa tajnici Stela Danculovich. Najprej so bile predstavljene na odru naše ustanovne članice, nakar je sledil „Spomin mrtvim članicam”. Prizor je bil do solz ganljiv. Vse članice smo imele pripete krasne bele nageljne, pevci pa rdeče. Ti so nam zapeli pod vodstvom Mr. Schublja zelo lepe pesmi, da jih je bilo veselje poslušati. Tako že dolgo nismo uživali. Prav lepa hvala Mr. Schubel in vsem pevcem. Da je bilo dovolj za jesti, je skrbela sestra Frances Tilis. Mize so bile polne potic, krofov in pečenih kokoši. Pomagale pa so še sestre: Kovach, Blatnik, Pozelnik, Strzir, Zeman, Gar-stek, Drakman, Telicijan in Lenkar. Za žejne je pa skrbela sestra Frances Kozel, ki je postregla z izvrstnim vinom. Dvorano sta okinčala sestra Mary Hariter in njen mož. Vsem prav lepa hvala za požrtvovalno sodelovanje, prav tako tudi tisti sestri, ki sem jo mogoče pozabila zapisati. Končno hvala tudi vsem članicam drugih podružnic in vsem, ki so se udeležili te naše lepe proslave! Vas vse prav lepo pozdravljam. Frances Kave, poročevalka Št. 24, Oglesby, III. — V mesecih juniju in juliju nismo imele seje in bo prihodnja zopet 3. avgusta, v ponedeljek zvečer, ki jo bomo začele po tolikem času. Zatorej ste vse lepo vabljene, da se je udeležite. Na seji bomo imele več stvari za razmotri- Mr. in Mrs. Koželj Cleveland, Ohio. — Kako velika sreča za mnoge družine, ko dočakata oče in mati zlato poroko in isto praznujeta v družbi svojih odraslih otrok in še celo tretjo in četrto generacijo! V zadnjih par letih beremo o teh lepih dogodkih in naša srca so vesela vsake slične novice. Dne 27. aprila 1953 sta praznovala svoj veličasten dan, zlato poroko, zakonca Anton in Alojzija Koželj z 1154 E. 61st St., Cleveland 3, Ohio. V Ameriko sta dospela že pred 50 leti. Anton je prišel leta 1901 in Lojzka je pa prišla leta 1902. Poroka se je pa vršila v cerkvi Sv. Vida, ko je bil za vati. Predvsem o naši proslavi 25 letnice ustanovitve naše podružnice, ki se bo vršila tretjo nedeljo v oktobru. Pripravljamo lepo igro v 3 dejanjih. Torej članice, ne izgovarjajte se, da ne morete, ali da nimate časa, pomagajte, da bomo imele več uspeha, ker brez vaše pomoči ga ne moremo doseči. Zopet moram poročati žalostno novico, da je na hitro preminula in v Gospodu zaspala 31. maja sestra Josephine Jančer. Zvečer je še zalivala rože in ko se je okoli 10. ure odpravljala k počitku, je nenadoma preminula. Pokojnica je bila naša dobra članica, ki ni nikdar odrekla ali odklonila kakšne reči in dela. Za vsako stvar je imela dobro besedo. Imela je veličasten pogreb ob veliki udeležbi. Molile smo za pokojnico sveti rožni venec ob krsti in se udeležile svete maše-zadušnice in pogreba. Pokojna sestra zapušča dve hčeri, Frances Jančer in Alojzija (vdova), nečakinjo, sestro Alojzijo Kerne v Oglesby, in brata Joe Gergovič v La Salle. V stari domovini zapušča pa brata in sestro. Naše globoko sožalje družini in sorodnikom, pokojno pa župnika še živeči Monsignor Vitus Hribar, 27. aprila 1903. Zdaj pa malo zgodovine o slavljencih. Anton Koželj je doma iz vasi Luče v fari Žalna. Ko je prišel v Ameriko kot mlad fant, je takoj dobil delo težaka v Otis Steli tovarni, ki je sedaj Jones and Laughlin. Vsa leta je bil izvrsten delavec in to mu je pomagalo, da je bil postavljen za nad-strojevodja še pred 25 leti in se nahaja v pokoju že od leta 1946. Lojzka Koželj, dekliško ime Sadar, je pa doma iz vasi Klečet v Šmihel-ski fari pri Žužemberku in v Ameriko je prišla v starosti 18 let. Ona je vzorna mati ter zelo skrbna žena, ki lastuje največji božji dar: prijazno in dobrosrčno vedenje. V zakonu se je rodilo osem otrok. Umrl je eden in šest jih živi v Clevelandu in ena hčerka Anne, ki je napravila šolo bolničarke, je si pa ustvarila svoj dom v Honolulu. Vsi otroci so dobili najboljšo šolsko izobrazbo in to jim je pomagalo, da imajo vsi zelo dobre službe in so v vseh ozirih dobri družabniki kot tudi vredni meščani mesta Cleveland. Ako premislimo, koliko sta ta dva človeka doprinesla tej veliki Ameriki s svojimi pridnimi rokami in neustrašljivo dobro voljo, potem lahko s ponosom rečemo, da smo Slovenci zelo mnogo doprinesli k velikemu razvoju Amerike. Sestra Koželj je zvesta članica podružnice št. 25. Bog daj, da bi družina Koželj še dolgo let bila blagoslovljena z zdravjem in da bi starši dočakali diamantno poroko. Živeli! ohranimo v blagem spominu. Sožalje izrekam tudi naši članici Frances Baznik nad izgubo njene matere Frances Komačar, ki je preminula v lepi starosti. Nadalje tudi sestri Mary Brate nad izgubo njenega očeta. Ludvik Hohman. Tudi on je doživel lepo starost. Vsem pokojnim naj sveti večna luč in naj počivajo v miru. Teta štorklja se je oglasila pri sestri Mr. in Mrs. Viljem Vengler in jim pustila hčerko. Nadalje tudi pri Mr. in Mrs. Stanley Kašek. Tudi tam je pustila hčerko. Staršem in malčkoma želimo ljubo zdravje. Vsem članicam, ki so pod zdravniško oskrbo, želimo pa skorajšnje okrevanje. članice, ki so dolžne pri svojem asesmentu, prosim, da pridejo na moj dom in poravnajo svoj dolg. Pozdravljene vse članice SŽZ. v Ameriki' Angela Strukel, tajnica ZAHVALA Najlepša hvala za tako nepopisno krasen „party”, katerega ste ml priredili ob 75 letnici mojega rojstva. Hvala mojim hčerkam in sinovom, kakor tudi njihovim soprogam in vsem vnukinjam in vnukom, nadalje vsem ostalim sorodnikom in prijateljem, kateri so mi dali tako lepa darila in krasne „birthday”-kartice. Ta lepi dan ml bo ostal vtisnjen v mojem srcu do konca mojega življenja. Srečna se čutim, da sem dočakala toliko lepih let svoje starosti, in da še lahko vidim moje odrasle otroke in že tudi njihove družine. Isto sem srečna, da se je odzvalo tako lepo število prijateljev z čestitkami in darili. Nepozabljen bo ta lepi šopek cvetlic, okrašen z denarskim tolarjem. Še enkrat srčna hvala. Želim vam vsem mnogo, mnogo let zdravja, zadovoljnosti, sreče In uspeha. Angela Križman Št. 26, Pittsburgh, Pa. — V maju smo imele prav lepo udeležbo na naši seji, kar pomeni zanimanje naSih zvestih članic. Na naših sejah je zmeraj prav prijazno. Ko je seja končana, igramo igro samo za kratek čas, potem imamo kofe in kejlc. Maja meseca sta nam postregli z dobrimi kejkl Mrs. Mary Bahor in Mrs. Johana Cestnik. Bog vaju živi še mnoga leta zdrave in vesele. „Door prize” je dobila Mary Bahor. Prijazno ste vabljene vse članice, da se udeležite mesečnih sej. Vam ne bo žal, vse tiste, ki ste zaostale na mesečnem asesmentu, ste naprošene, da SLAVLJENCA ZLATE POROKE V veselem razpoloženju slavijo konec kegljaške sezone v Pittsburgu, Pa., sledeče odbornice in kegljačice: Sedeče: Barbi Bubaš, Anna Frankovic, Mary Coghe, Anna Trontal, Mary Racic, Jennie Ferentchak; stoječe: Veronica Senfner, Mary Cvetas, Josephine Seles, Jennie Tomsic, Josephine Jergel, Christine Basa, Josephine Sker-•°ng, Anna J. Trontel, Josephine Arch, Kristina Mihelčič. Poravnate svoj stari dolg, saj vsota ni tako velika, za celo leto stane samo $5.40. Tiste, ki ste zaposlene z delom in ne morete na sejo, lahko pošljete ases-roent na moj dom, ali me pokličete po telefonu in mi poveste, kdaj imate denar na rokah. Bom tudi prišla na Vaš dom. Dne 14. maja mi je umrl starejši sin v starosti 48 let in 10 mesecev. Zahvaljujem se vsem našim članicam, sosedom in vsem mojim prijateljem in Prijateljicam, ki ste prišli kropit mojega sina na mrtvaškem odru in darovali za svete maše in cvetlice. Bog vam stotero povrni. Dne 7. junija sva šli v Cleveland z Mrs. Agnes Klobuchar obiskat našo dobro prijateljico Cecilio Bradish iz Colorado, ki je bila pri svoji hčeri na Počitnicah v Woodland ave. v Clevelandu, Ohio. Imeli sva par ur lepega razvedrila in najboljšo postrežbo od vse družine. Najlepša hvala za vesele Ur®, ki sva jih preživeli v vaši družbi. Hvala tudi Vam, Mrs. Klobuchar, Sakaj brez Vas ne bi bilo nič. Bog vas živi vse skupaj! Vsem sestram, ki ste se podale v prelepo domovino na obisk, želim najboljšo zabavo, srečno potovanje in vesel povratek. Pozdravljam vse članice SŽZ. Mary Coghe, tajnica Št. 32, Euclid, Ohio. — Junij je tu, zelo lep mesec. Ko to pišem, je toliko cvetočih vrtnic zunaj, posebno po Euclidu, da kamor se oko ozre, povsod „gartrože” zazre. Lep čas je pa tudi za nabiranje novih članic, le malo se je treba potruditi, pa bo gotovo uspeh. Na junijski seji je bila bolj majhna udeležba, in ker julija nimamo seje, ste prošene, da pridete v toliko večjem številu na sejo v mesecu avgustu. Pri Margaret Turk se je prvič oglasila štorklja in pustila deklico. S tem je postala naša predsednica Terezija Potokar trinajstič stara mati. Naše čestitke na vse strani in da bi bilo zdravo. — Marija Novak je tudi postala že šestič stara mati. Enako čestitke. Ana Stariha je šla na obisk v domovino. Da bi se le dobro zabavala in srečno povrnila. Marija Bukovec je izgubila moža. Umil je 15. maja. Naše iskreno sožalje, pokojnemu pa večni mir. Jennie Pink, naša prva predsednica, je dala lep dar v ročno blagajno, (5 dolarjev). Ona že dolgo ne more z doma radi bolezni. Gotovo bo vesela, če jo katera obišče. Vsem našim bolnim članicam želimo ljubega zdravja, drugim pa, da bi imele lepo poletje. Tistim pa, ki so šle na potovanje, da se vse srečno vrnejo in na svidenje prvi petek v avgustu na seji. Pozdravljene! Vaša poročevalka Frances Perme Št. 33, Duluth, Minn. — Meseca junija je bilo sklenjeno, da bomo imele počitnice. Torej ne bo seje julija in avgusta. V septembru se bomo pa zopet zbrale skupaj. Upam, da ne boste pozabile, da mora biti asesment plačan vsaki mesec, ako imamo seje ali ne. Poročati vam moram, da je naša podružnica darovala 5 dolarjev za slovensko semenišče v Argentini in 5 dolarjev za Lemont. Ako boste imele srečo, boste lahko videle v Lemontu, kakšen bo spomenik od SŽZ. Vreme smo imeli tukaj vedno mrzlo do 10. junija, in je bilo treba vedno „furnaze” kuriti. Najlepše pozdrave vsem članicam Slovenske ženske zveze. Mary Schubitz Št. 33, New Duluth, Minn. — Dobila sem pismo iz starega kraja, kjer mi sestrična sporoča, da je umrla Skon-čarjeva gospa v visoki starosti 83 let. Vem, da jo je dosti ljudi poznalo, ker je imela veliko gostilno v vasi Podgorica pri Ribnici. — Tudi sestra mojega moža, Elizabeth Skul, iz Udje pri Grosuplju, je umrla za posledicami opeklin, ki jih je dobila pri vnetju obleke. Bog jima daj večni mir in pokoj. Pri naši podružnici so sledeče članice na bolniški listi: Mrs. Johanna Škul in Mrs. Frank Rort, ki sta srečno prestali operacijo, in pa Mrs. John Morsich. Bog daj vsem skorajšnje zdravje. Vse žene in dekleta, ki še niste članice SŽZ., vabim, da pristopite k naši podružnici. Sedaj je primeren čas. Lep pozdrav vsem članicam in Zvezi! Frances Boben Št. 41, Cleveland (Colllnwood), Ohio. Zadnja seja ni bila preveč dobro obiskana, lepo bi bilo, ako bi pričele v lepšem številu posečati naše seje ter podale razna koristna priporočila za lepši napredek podružnice. Prisrčna hvala sestri Mary Markel, ki nas je domov grede pogostila s sladoledom. 7. junija smo se udeležile proslave 25 letnice podružnice št. 21. Bilo je vse izvrstno, najprej smo bile postrežene z izborno večerjo, za tem se je razvil lep program. Predstavljene so bile ustanoviteljice podružnice, katerih je še kar lepo število, steber teh je Mrs. Mary Hosta, ki je kljub rahlemu zdravju še vedno vneta predsednica podružnice. Pri vodstvu podružnice so seveda tudi ostale odbornice vse pridne delavke. Vsem skupaj naše iskrene čestitke k srebrnemu jubileju, in želimo še mnogo lepih uspehov. Kruta smrt je zopet posegla v družine naših sester. Kar nanagloma se je preselil v večnost Frank Pakiž, soprog sestre Louise Pakiž. Pokojni zapušča tudi sina. — Za tem se je raznesla žalostna vest, da je preminul splošno znani in spoštovani pogrebnik Joseph Žele, starejši oče sestre Justine Girod, In stari oče Juliane in Janice Girod, ki sta obe članici mladinskega oddelka. Poleg omenjenih žalujejo za pokojnim: dva sina, hčer in več vnukov. — Po večletnem bole- Mr. in Mrs. Louis Rus Št. 34, Soudan, Minn. — Podružnica je imenovala sestro Terezija Rus kot svojo najbolj zaslužno članico in mater za leto 1953. Rojena je bila leta 1887 v vasi Žica, fara Krka, in nje dekliško ime je bilo Sadar. V Ameriki se nahaja od leta 1922, kjer je istega leta meseca junija poročila Mr. Alojzija Rus. V družini je bil rojen sinček, ki pa je umrl, ko je bil star štiri dni. Sestra Rus je pristopila k Zvezi meseca marca leta 1934. Kljub temu, da dosedaj še ni imela delo v uradu, se je vsa leta požrtvovalno trudila za napredek podružnice. Izmed ročnih del je sestra Rus najbolj izurjena pri delu lepih preprog. Tako je tudi naredila za našo podružnico eno prav lepo, ki smo jo dale na srečke In se je naša ročna blagajna prav povoljno opomogla. Prav lepa hvala sestra Rus in Bog te živi. Zahvalim se pa tudi vsem drugim članicam, ki so pripomogle k tako lepemu uspehu. Mary Erchul, predsednica hanju se je preselil v lepše življenje Frank Race starejši, soprog sestre Mary Race. Poleg žalujoče soproge zapušča sedem odraslih otrok, katerim je bil skrben oče. Omenjenim sestram in njih družinam izrekamo naše iskreno sožalje. Blagim pokojnikom pa naj bo Bog dober plačnik in naj počivajo v miru. Sestra Frances Zakrajšek je pred nedavnim postala stara mamica zali deklici, katero so dobili v družini sina Mr. in Mrs. Lenard Zakrajšek. Vsem skupaj naše čestitke in želje, da bi Vam bila mlada princezinja vedno v veselje. Na bolniški listi je več naših sester, med njimi je tudi sestra Katarina Šušteršič, ki je srečno prestala nevarno operacijo. Vsem želimo hitro in popolno okrevanje. Pridite vse zdrave na prihodnjcf sejo in s seboj pripeljite vsaka eno kandidatinjo, ker sedaj je v teku kampanja za nove članice. Najlepše pozdrave vsem Ella Starin, tajnica Št. 49, Noble. Ohio. — Cenjene članice! Sporočam, da bo prihodnja seja prvo nedeljo v avgustu, to je 2. avgusta. Treba bo vse urediti za izlet IG. avgusta na F. Kostenovo farmo, ki se nahaja na 39100 Lake Shore Blvd. Koliko nas bo in kako se bomo zabavali, je pač odvisno od vremena in nas vseh. Prostor je prijazen in pripraven, zato ni izgovora, da si ne bi napravili jedilno košarico, in pripeljali svoje družine in prijatelje. Tudi strehe je dovolj, kakor godba in prostor za plesaželjne. Morda se bo tudi kaj na ražnju vrtelo za fino pečenko. Enkrat smo imele pečenega jančka. Torej pridite na sejo. Boljše ko si bomo priskrbele, tem lepše nam bo. Seja se vrši pri sestri M. Gombač na 22374 Armo ave. ob 2. uri popoldne dne 2. avgusta. Naša pridna predsednica Je dobila več lepih dobitkov, ki bodo oddani 16. avgusta na izletu, med drugimi: posteljno pregrinjalo in lepo namizno svetilko. Sestra Praprotnik Je darovala kuhalnik, sestra Kosten en par prevlek za vzglavnike, in sestra Stu-šek garnituro obrisač. Mož od naše sestre Drenik je pa plačal naročene listke. Predlagano in podpirano je bilo, da se pošlje vsaki članici za en dolar listkov. Vedno se sliši, da ni več tistega navdušenja kot ob začetku. Zatorej je tem bolj potrebno, da priredimo skupen izlet. Stroškov ni skoraj nič, pijače se toliko plača, kolikor se je iztoči in nekaj je že dobička pri njej. Prostor da za podružnico F. Kosten zastonj in se pri tem ne bo delalo dobička. Vem, da ste ženske še zmerom zaposlene v tovarni in doma, zato ste pa toliko bolj potrebne domačega razvedrila. Vozila pa že skoraj vse imate, ako ne, se pa priporočite takim, ki ga imajo in vas bodo radi vzeli s seboj. Naj se še enkrat pesem oglasi, kot se je v nekdanjih časih. Pozdrav! F. Kosten Št. 52, Kitzville, Minn. — Pozdravljene sestre! Tukajšnje prijetno vreme je spremenilo vso okolico. Zato se je naša običajna junijska seja vršila s samo 18 navzočimi članicami. Razpravljale smo najprej o naših načrtih za „card-party”, ki se bo vršil 25. Junija, in upamo, da uspešno. Naša predsednica, sestra Josephine Oswald, je bila odsotna, ker se je podala na potovanje v Milwaukee. Upamo da bo imela prijetne dneve. Sejo je zato vodila sestra Mary Techar, ki Je prav dobro izvršila to dolžnost. ŠKOF I. FRIDERIK BARAGA Zgoraj je naslikan ročno izrezan kip iz orehovega lesa, katerega so ta mesec ponesle izletnice Slov. ženske zveze Sv. Očetu v Rim. To Je znak priznanja naših članic spominu našega škofa-misijonarja, kateri naj bi bil' naš prvi slovenski svetnik v bližnji bodočnosti. Kip, ki je 20 inčev visok, Je v celoti ročno izdelal slovenski kipar Mr. Francž Gorše, novonaseljeneo v Clevelandu, Ohio. Srečna članica tega večera je pa bila Mary Martinich. Po seji smo igrale karte. Pri igri je dobila prvo nagrado sestra Frances Bachnik in drugo sestra Mary Techar. Pri kartah pa so dobile prvo nagrado sestre: Catherine Marolt in Josephine Palitano, in drugo: Betty Strazishar in Celia Palitano. Z okusno malico so nas pogostile sestre: Angie Hrovat, Ann Tool, Lena Strazishar in Julia Mancuso. Meseca julija ne bo seje, upam pa, u Tomich, 226. Mary Barcevac has the leading average of 124 (without handicap, which is 46 more pins) and has maintained this average all the way! The winning team is pictured above, and the members of the other three teams ate as follows: Kompare Funeral Home: Pauline Stanley, capt., We also held a short business meeting, conducted by our president. Mrs. Stor. Reports were read on the recent project which the club sponsored in order to raise money to purchase a window for our new Holy Family Church, which is now nearing completion. Our branch is happy that we were able to contribute in a small way. Most of the members did very well with the project and our thanks go to every one. Our thanks also to the merchants who so kindly donated articles which were given away as prizes. Hostess for the June meeting was Mrs. Frances Mattiazza. Plan on at- Rosemarie Stanley, Ann Bulich and Eleanor Buick; Hanley’s Club: Helen Nowicki, capt., Mary Louis Tomich, Rose Yergovich and Marge llo-zich; Svalina Realty: Tillie Martin, capt., Mary Kahn, Mary Bareevas and Rosemarie Narancich. Our bowling banquet was held Wednesday June 10th at the Ivanhoe, where we all had a wonderful time. I would like to take this opportunity on behalf of the bowling league to extend our thanks to Co-rinne Novak, the manager editor of ZARJA and to her staff for the won-derfull cooperation shown us concerning our monthly write-ups. (My appreciation to you for your interest and kindness! CN) Also, our deep appreciation to our league secretary, Viola Spitz for all her important work. Thanks, Vi! Our sincere thanks to our sponsors! Yours for bigger and better bowling! Margie Rozich, Publ. Chairman. tending the next meeting which will be held at the Dickinson House; and dues can be payed to the secretary at that time, or mailed to her home! Fran Kirbach, secretary No. 92, Crested Butte, Colo. — Hi, everyone! The regular meeting of our branch was held Sunday evening, June 7th at the Council Room. We had a good attendance and were very happy to have one of our sister members, Mrs. Helen Stajduhar, who is now living in Pueblo, with us once more. Come again, Helen, it was wonderful seeing you! We also had Mrs. Josephine Stajduhar as a guest. We hope she will soon become on of our members. At this meeting it was decided that we will hold a grand reunion of our members in the form of a picnic to be held on July 12th. We are inviting our sisters who belonged to the branch at any time since it was organized many years ago. We all hope that everyone will come to this grand affair. After the meeting Canasta was played by all, with high prize going to Mrs. Josephine Krizmanich and Mrs. Rose Caricato; and low prize went to Mrs. Josephine Stajduhar and Mrs. Frances Pogorelz. Refreshments were served by the two hostesses. Mrs. Frances Greenfield and Mrs. Helen Cobai. There were many of our sister-members who visited here in the past month, among them, Mrs. Margaret Kochevar, Mrs. Rose Starika, Mrs. Helen Stajduhar, Mrs. Catherine Starika, Mrs. Julia Sporcic, Mrs. Antonia Savoren, Mrs. Ann Verzuh and Mrs. Evelyn Mraule. It was so nice to see you all again—do come back oftener! Remember the picnic, July 12th and make it a date to attend! Helen Cobal Mrs. Matilda Sabljak and officers of Branch no. 95. No. 95, So. Chicago, III. — The officers of our branch would like to thank each and every member for the generous donations that wore given to Mrs. Matilda Sabljak, who is now at home recuperating from the amputation of one of her legs. May God reward you all! After our meetings, Mrs. Markezich, Mrs. Tomich, Mrs. Melvin, Mrs. Moran, Mrs. Shipe, Miss R. M. Stanley and Mrs. Stanley went to Mrs. Sab-ljak’s home where in behalf of our members, Mrs. Markezich made the presentation. Mrs. Sabljak is very grateful to all of us and especially to Mrs. Marke-zich, Mrs. Tomich, and Mrs. Melvin who worked so hard for this cause. We hope Mrs. Sabljak will get well soon and able to enjoy good health, once again. On April 19th we had a Bake Sale, which was also a big success. Thanks for all the wonderful cooperation 1’iom all the members. WOMAN’S GLORY The Kitchen All recipes are tested by contributor Frances Jancer 1110 — 3rd St., LaSalle, 111. Vitamins—what wonders they have Performed! When the full story of nutrition is told, it will no doubt be the vitamins to which credit will go for awakening public interest in balanced diet and correct eating. Vitamins to most people means capsules bought in a drug store or pharmacy Prescribed by their physician for the deficiencies in their physical bodies. What most people do not know is that eating proper foods they can avoid medicines and yet get their daily dosage of vitamins. Vitamins aren’t new, they date back to the first ■world war, when something whirled ■n called a vitamine, and amazing facts became known. It was on a raiding German cruiser, long weeks at sea, the members of the crew began to develop acute rheumatism and tender, bleeding gums. Some of them swelled up like blowfish and died. The survivors landed ashore and ate fresh fruits and vegetables, drank Plenty of milk and they got well. Vitamins did it. To give one example, an average serving of properly prepared broccoli “as three times the amount of Vitamin A that the average Vitamin A tablet now on the market contains. To better acquaint the readers of Womans Glory of the Vitamin Value of the foods they prepare, this column will try to give them idea of the Vitamin Value of the different fruits and vegetables in season. Better yet, ask your doctor for a list of the vitamin values of the different foods, they have these in any physician’s office. This month we shall take peaches. They are one of the fruits and vegetables most capable of increasing the hemoglobin content of blood. Therefore if your blood is low, eat plenty of them. Contain Vitamin A, is a source of Vitamin B; good source of Vitamin C and G. The dried peaches have more than four times as much Vitamin A as do the fresh yellow peaches. PEACH COBBLER 3 tablespoons quick-cooking tapioca, % cap sugar, 2 tablespoons melted butter, 3 cups fresh, sliced peaches, 1 recipe of Baking Powder Biscuits, % cup water. Combine tapioca, sugar, butter, peaches and water. Turn dough out on lightly floured board, knead slightly; roll % of dough into a rectangle inch thick; cut into 2 inch strips and line sides of 8x8x2 inch pan, fitting dough closely into comers; fill with peach mixture. Roll remaining dough *4 inch thick; with sharp knife make slits to permit the escape of steam. Fit over peaches, pressing edges of dough together with fork dipped in flour. Bake in hot oven 450 degrees 15 minutes; then reduce heat to moderate 350 degrees and bake 25 minutes longer. Sprinkle powdered sugar over the top. Makes 6 portions. BAKING POWDER BISCUITS 2 cups sifted flour, 3 teaspoons baking powder, teaspoon salt, *4 cup shortening, about % cup milk. Mix and sift dry ingredients; cut in shortening until well mixed and add milk, stirring quickly until a soft but not sticky dough is formed. Turn onto a lightly floured board and knead just enough to shape into smooth ball. PEACH ICE-BOX CAKE % lb. marshmallows, % cup orange juice, % cup gingerale, 1 cup heavy cream whipped, % cup chopped crystallized ginger, or if you wish candied lemon peel, 6 to 8 fresh peaches sliced, sponge cake or ladyfingers. Cut marshmallows in quarters, add to orange juice and stir over low heat, preferably over hot water until marshmallows are melted; cool slightly and add gingerale. When slightly thickened, fold in the whipped cream. Line a spring form pan with waxed paper. Arrange layer of cake or ladyfingers next a layer of peaches, then layer of marshmallow mixture; repeat until there are three layers of cake and 2 of filling. Chill in refrigerator overnight. Unmold and serve with cream. 6 to 8 servings. FRESH PEACH PIE 1 cup sugar, 2% tablespoons cornstarch, Vi teaspoon salt, Vs cup water, 4 to 5 cups sliced fresh peaches, 1 tablespoon lemon juice or 2 tablespoons of sherry, pastry. Prepare enough pastry for a 9 inch criss-cross pie. Combine sugar, cornstarch and salt; add water and peaches. Bring to a boil and boil 1 minutes. Cool; add lemon juice or sherry. Pour into lower shelf in a hot oven 425 degrees about 30 minutes. Note: The use of sherry really gives the pie the taste. We wish to welcome our new mem-'hers, Mrs. Mary Moran and her son “rUce, Mrs. Virginia Anderson and ®er daughter Joanne M. Zeffiro and two juniors, Janice and Wiliam Hecemovich. To our sick members and relatives, Eva Brneich and Mrs. Kompare’s husband, Mr. and Mrs. Nournoff’s husband, we wish a speedy recovery. tfc^°r 0111 'meetings, it is important hat we have a nice attendance. They *l'’e held every first Wednesday of he month at Sacred Heart Church at •30 P.M. Pauline Stanley, secretary ^ No. 105i Detroit, Mich.—The month June having arrived, we thought Would be nice to hold one more j e®ting before the really hot weather. thi v many °f our members are nking of going away on vacations! ^Just a note of thanks to all our ry cooperative members—every- one has paid her dues up to date and even in advance. I know that you will continue to help ease the responsibility of the secretary’s work, and I appreciate it! I am sure that you all know there is a campaign on for new members, andby December 1st, 1953 we should all try to enroll at least one new member. Wedding bells are ringing again and this time for Mrs. Kochevar’s daughter Helen, our well-known school teacher. She will become the bride of Frank Urbančič who is an electrical engineer. Both families are well respected in our Slovenian community. The young pair will honeymoon in Europe for two months. Congratulations and many years of happiness is our wish to the new bride and groom. To our member, Mrs. Lillian Ault, we extend sympathy on the loss of her sister; and best wishes for a complete recovery to our good mem- ber, Mrs. Musick and her lovely daughter Joan. Our traveling member, Mrs. Jennie Vidmar is back from her trip to Europe, safe and sound. Hi, there, Jennie—hope to hear all your stories about the trip, very soon! My warmest thanks for your kindness, courtesy and cooperation and may your summer by a happy one! Marie Nezbeda, secretary HAVE YOU MOVED? Each month the Zarja receives letters of complaint from our member« stating that they do not receive their magazine regularly. In many cases after thorough checking our mailing lists, we find the difficulty was caused by the fact the member had moved without notifying our office about the change in address. If you do not receive a copy of Zarja each month or if you have moved in the past olx months, won’t you please notify the Editor’s Office, 1937 West Cermak Rd., Chicago 8, III. It is essential that we have your correct address on record that all mail may reach you promptly. Dear Juniors: HI Gang I by the time you read this note two months will be gone of our present campaign. Have you found anyone yet who would be interested In Joining? Have you signed the application and filled in the necessary information? 1 hope you have, In fact I wish that you have several members signed up. Now is a good chance for you to get out and speak to your friends for you are out of school and must have time on your hands. Don’t forget, your secretary has the necessary blanks; get them from her. At the end of the drive for members, you will receive a very worthwhile gift. Let’s go ganglil I know there are many Juhior members near Lemont; there is Joliet and Chicago and others too. I plan very much on spending several days there and I would appreciate if you would make it a point to see me. I have plans which I wouJd like to discuss with you also would like to know first hand what would Interest you. We could formulate various activities and get started very soon. I have mentioned before that there is a sum of money set aside for such activities and I am sure you would like to get some benefit from Zveza. So do not forget; I will be more than happy to have a visit with you. Either drop me a line saying how I am to get in touch with you or look me up when the Hibbing bus arrives. Back again about our membership, don't forget the dues are only ten cents for boys and girls and there is a hundred dollar death benefit. Sincerely, MARY B. THEODORE MARY B. THEODORE m ss RECIPE FOR SUMMER Take “peepers” calling from the pond, And white clouds overhead, A pinch of rain,a lot of sun, Much fresh green grass instead Of high-piled snow . •. Then mix all these With warmer wind and budding trees, And you will have the pleasantest thing In ail the wide world — You’ll have SPRING! (By Revah Summersglll) £> A SEAT IN A TREE Up in the crotch of the old oak tree They have built a seat for Betty and me, Far from the noise of the busy town With a ladder to lead us up and down. And there between the earth and sky We watch the birds go skimming by. We can hear the song of the tinkling rill As it hurries along at the foot of the hill. Oh, summer days, how dear they can be When you sit up high In the crotch of a tree! We laugh and we talk and we sing and sew, And the flowers nod, and warm winds blow. Sometimes we are caught In a big downpour. Then we swiftly run for the sheltering door And wait for the storm to pass us by, And the warm sunshine to make things dry. Then we scamper away as fast as can be To our cozy seat In the old oak tree. THE SONG I HEARD I heard a little song today, ’Twas joy, joy, Joy! The breezes sang it, then a bird Did all his power employ To warble that same song anew, Of Joy, joy, Joy! The raindrops spattered to the tune Of Joy, joy, Joy! Until the sun came smiling through. And, like a maiden coy, Strewed diamonds on each new born leaf— ’Twas Joy, Joy, Joy! In gladness then my own heart burst With Joy, Joy, Joy! Because ’twas spring, and once again For every girl and boy Warm sunny days of fun, and oh Such Joy, Joy, Joy! (By Gladys M. Gearhart) WHAT IS IT? When it Is hungry, it pleads with Its eyes, Perhaps will add a few tricks. And when you have given of that which' you have It offers to pay with licks. Xddnd ’suV To clean a rag doll, apply a paste of starch and water over the doll’s body and let dry thoroughly. Brush off with a stiff brush; the dirt comes off with the Btareh- — Juniors9 *Page Finančno poročilo S. Ž. Z. za mesec maj 1953 Monthly Report of the S. W. U. for the Month of May 1953 Mesečnina Družabne In Štev. Članic Redni Mladinski “Zarja” Članice Razno Skupaj Redni Mladlnskt 1. SHEBOYGAN, WIS ... 71.85 3.30 .10 .10 75.35 190 33 2. CHICAGO, ILL. 154.75 13.00 •10 167.85 380 35 3. PUEBLO, COLO. - 132.05 11.30 .65 144.00 341 116 4. OREGON CITY, ORE. 8.80 8.80 25 6. INDIANAPOLIS, IND. 48.45 4.60 53.05 137 49 6. BARBERTON, OHIO - 63.05 2.20 .20 65.45 170 26 7. FOREST CITY, PA. .... 57.00 5.80 .70 63.50 148 61 8. STEELTON, PA 33.55 1.20 34.75 88 1 9. DETROIT, MICH 16.70 .50 .10 17.30 42 5 10. COLLINWOOD, OHIO 184.80 6.50 191.30 510 69 12. MILWAUKEE, WIS 118.20 8.50 3.30 130.00 331 85 IS. SAN FRANCISCO, CAL. 56.20 1.10 57.30 137 11 14. NOTTINGHAM, OHIO 139.60 5.10 .30 2.75 147.75 352 54 16. rfEWBURGH, OHIO 141.05 6.30 .10 147.45 339 64 16. SOUTH CHICAGO, ILL. _.. 66.25 2.50 .20 68.95 169 27 17. WEST ALLIS. WIS. - 58.70 1.60 60.30 157 17 18. CLEVELAND, OHIO 37.35 .60 .25 38.20 101 6 1». EVELETTH, MINN 64.20 8.30 72.50 168 83 20. JOLIET, ILL ....... 190.95 22.20 1.50 214.65 597 222 21. CLEVELAND, OHIO 43.70 5.05 .10 48.85 122 55 22. BRADLEY, ILL 29 23. ELY, MINN 97.30 8.10 .25 105.65 259 57 24. LA SALLE, ILL 82.10 8.50 90.60 218 88 25. CLEVELAND, OHIO 381.25 17.80 1.00 400.05 948 178 26. PITTSBURGH, PA. .... 55.50 3.40 58.90 150 34 27. NORTH BRADDOCK, PA 34.90 1.40 36.30 83 14 28. CALUMET, MICH. 35.50 .90 36.40 95 9 29. BROWNDALE, PA. , 16.80 2.10 1.00 19.90 43 21 30. AURORA, ILL _ 9.70 9.70 27 31. GILBERT, MINN ... 49.20 4.10 .50 53.80 122 41 32. EUCLID OHIO 57.85 2.30 .10 60.25 138 24 33. NEW DULUTH, MINN 29.90 1.90 31.80 79 19 34. SOUDAN, MINN 18.25 .30 .10 1.00 19.65 45 3 36. AURORA, MINN 43.40 3.00 .10 46.50 94 30 36. McKinley, minn. 4.20 4.20 12 37. GREANEY, MINN 15.75 .50 16.25 45 5 38. CHISHOLM, MINN 73.60 1.80 .10 .25 75.75 190 18 39. BIWABIK, MINN 10.15 .80 10.95 29 8 40. LORAIN, OHIO 39.70 .40 .40 40.50 102 4 41. COLLINWOOD, OHIO — 91.15 2.80 93.95 249 29 42. MAPLE HEIGHTS, OHIO 16.90 16.90 44 43. MILWAUKEE, WTS - . .... 41.70 3.50 1.00 46.20 112 35 46. PORTLAND, ORE 29.80 .60 .40 30.80 78 7 46. ST. LOUIS, MO. 10.65 .30 10.95 29 3 47. GARFIELD HEIGHTS, OHIO .... 44.35 1.80 46.15 121 18 48. BUHL MINN 9.00 .20 .10 9.30 21 2 40. NOBLE, OHIO 18.65 .50 .10 19.25 52 6 60. CLEVELAND, OHIO 31.40 1.30 32.70 79 13 61. KENMORE, OHIO 11.95 .30 12.25 27 3 b2. KITZV1LLE, MINN 20.65 .30 20.95 49 3 BROOKLYN, OHIO 19.30 .90 20.20 48 9 b4. WARREN, OHIO 35.20 4.60 .10 39.90 92 47 66. GIRARD, OHIO - 37.20 3.20 40.40 92 35 66. HIBBING, MINN 46.10 .70 46.80 124 8 67. NILES, OHIO ... 26.75 2.10 28.85 65 21 69. BURGETTSTOWN, PA 16.65 1.20 17.85 39 12 *J_ BRADDOCK, PA 15.90 .60 16.50 39 6 62. CONNTP1ATTT OHIO 12.95 .20 13.15 32 2 9*. 64. Denver, colo. 36.40 3.60 .30 40.30 94 36 KANSAS CITY, KANS. 26.95 1.50 28.45 77 15 66. VIRGINIA, MINN 66 18* <>6. CANON CITY, COLO 22.55 1.50 24.05 53 15 6/. BESSEMER, PA 81 20* ®8. 70. 71. 72. 78. 74. 77. 78. 79. PAIRPORT HARBOR, O. 13.30 13.30 28 WEST ALIQUIPPA, PA. 6.00 .30 6.30 15 3 STRABANE, PA 49.05 2.70 51.75 121 27 PULLMAN, ILL 19.50 1.20 20.70 50 12 WARRENSVILLE, OHIO 25.90 .30 26.20 74 3 AMBRIDGE, PA. 26.95 .30 27.25 57 3 N. S. PITTSBURGH, PA. 21.00 2.30 .40 23.70 60 23 LEADVILLE. COLO 35 19* ENUMCLAW, wash 16.95 1.50 .70 19.15 42 15 Mesečnina Družabne in Štev. Članic Redni Mladinski “Zarja’' Članice Razno Skupaj Redni Mladlnskt 80. MOON RUN, PA 12.15 12.15 29 81. KEEWATIN, MINN _ 11.90 11.90 34 83. CROSBY, MINN 10.25 .50 .50 11.25 26 5 84. NEW YORK, N. Y. 40.55 .60 1.10 42.25 108 7 85. DePUE, ILL . 13.25 .50 .10 13.85 35 e 86. NASHWAUK, MINN. 11 *■ 88. JOHNSTOWN, PA 28.35 3.60 .30 .30 32.55 71 37 89. OGLESBY, ILL 36.40 3.10 .30 39.80 104 34 90. BRIDGEVILLE, PA 22.90 2.70 .20 25.80 64 27 91. VERONA, PA 23.50 .90 24.40 60 9 92. CRESTED BUTTE, COLO 13.10 .20 13.30 26 2 93. BROOKLYN, N. Y 30.90 1.40 .60 .10 33.00 84 15 94. CANTON, OHIO i 24 14 95. SOUTH CHICAGO, ILL 107.10 7.70 .20 115.00 222 78 96. UNIVERSAL, PA 24.90 .20 .40 25.00 48 2 97. CAIRNBROOK, PA 15.15 .90 IG.05 34 9 99. ELMHURST, ILL 10.50 10.50 25 102. WILLARD, WIS 12 2# 104. JOHNSTOWN, PA 10.20 .10 10.30 32 105. DETROIT, MICH „ 49.70 1.80 3.00 54.50 15 3% 106. MEADOWLANDS, PA 12.40 .40 12.80 24 Skupaj 4016.25 231.75 12.10 13.45 4273.55 10544 2269 * Assessment tor April and May; # Assessment for April, May and June; % Assessment for October, 1952, June, 1953. Building Fund .................................................... 822.18 , May Rent Income ................................................... 155.00 $977.18 STROŠKI: Za umrlo sestro Vida Zakrajšek Bajc, od pod. št. 18, Cleveland, Ohio ...$100.00 Za umrlo sestro Mary Medle, od pod. št. 5, Indianapolis, Indiana 100.00 Za umrlo sestro Mary Medved, od podružnice št. 7, Forest City, Pa 100.00 Za umrlo sestro Mary Omerza, od pod. št. 10, Cleveland, Ohio........... 100.00 Za umrlo sestro Angela Polis, od pod. št. 10, Cleveland, Ohio .......... 100.00 Za umrlo sestro Mary Klepec, od pod. št. 20, Joliet, Illinois ......... 100.00 Za umrlo sestro Anna Mlakar, od pod. št. 20, Joliet, Illinois ......... 100.00 Za umrlo sestro Mary Owen, od pod. št. 37, Greaney, Minn......................100.00 Za umrlo sestro Amalia Tomko, od pod. št. 41, Clveland, Ohio................. 100.00 Mesečnik „Zarja”. Bohemian Benedictine Press: Tiskanje.. .$1,025.00 Postage and deposit .........47.21 Delo na imeniku ...........11.24 1,083.45 Mesečne plače glavnim uradnicam $725.00, (davek odštet $100.18) ..... G24.82 Dohodninski davek odštet od plač za 3 mesece (Collector Internal Revenue .............................................................. 333.15 Administracijski stroški .....................................................130.00 Najemnina za glavni urad in uredništvo ..................................... 50.00 Stroj za tiskanje pisem (Duplicator) ...................................... 196.06 Pošta, telefon in brzojavi za glavni urad .................................... 76.86 Za nagrade bivšim glavnim odbornicam ................................. 160.00 Za tiskanje mesečnih poročil in sprejomnih prošenj ......................... 73.00 Mladinskemu krožku pod. št. 7, Forest City, Penna............................. 25.00 Državnim pregledovalcem (State Insurance Department Examiners) .. 225.00 Za luči in kurivo v glavnem uradu ..................................... 61.44 Za davek na posestvu ...................................................... 152.76 Skupaj stroški................ 4,091.54 V blagajni 30. aprila 1953 — Balance April 30, 1953 ....................... $304,304.48 Dohodki v maju 1953 — Income in May............................................. 4,273.55 Disbursements in May $308,578.03 — Izdatki v maju 1953 ............................ 4,091.54 Balance May 31, 1953 .................................................. $304,486.49 Zvezin stavbinski sklad — S.W.U. Building Fund ............................. 977.18 Zvezina blagajna 31. maja 1953 .............................................$305,463.67 ALBINA NOVAK, glavna tajnica VAŽNA NAZNANILA Na zadnji konvenciji je bilo določeno sledeče: Ko članica dopolni starost 75 let, odtlej ne plačuje več v smrtninski sklad, to pomeni, da plača 20 c en t o v m a n j vsak mesec na glavni urad. To velja od 1. julija 1962. Ako je katera plačevala polno vsoto med tem časom, bo tajnica odštela v prihodnjem ma-sečnem poročilu za pretekle mesece, za katere ste plačali polno vsoto. Ko pa članica dopolni starost 80 let, je pa popolnoma prosta asesmenta. To velja od 1. julija 1952. Ako je katera plačevala, bo tajnica odštela v prihodnjem mesečnem poročilu. NOVOROJENČKI, fantki in deklice, so prosti mesečnine do enega leta starosti. Ako vpišete dete, ko je staro, recimo že tri mesece, potem dobi devet mesecev prost asesment, namreč toliko prostih asesmentov, da dopolni starost eno leto. Zato Jih vpišite prav takoj ob rojstvu, da dobijo celo leto prost asesment. DEČKE SE SPREJEMA DO 12 LET starosti. V mladinskem oddelku pa ostanejo do 18 let starosti kot deklice in bodo dobili isto prost certifikat za $50.00, ako bodo deset let pri Zvezi, ko dopolnijo 18 let starosti kot deklice. Da jih ne sprejmemo starejše kot 12 let, Je pa vzrok, ker moramo napraviti program za naše fant«i ko dopolnijo 18 let In bodo v šestih letih dve konvenciji, ki bodo prav lahko napravili kakšen imeniten na&r* za našo mladino, da bomo imeli fant« in dekleta v organizaciji, kar bo fl°" tovo povzdignilo življenje. KAMPANJA se je pričela s prvim majnlkom. Trajala bo do decembra-Nagrade so zelo lepe, zato se vse P°" trudite. The most lasting and valuable present to give to your friends a copy of ottr famous cookbook CONTENTS BY SUPREME OFFICERS CAKES ....... TORTE8 ....... CANDY-MAKING COOKIES ............... DESSERTS • PUDDINGS PASTRIES (KRAPI) ...... TARTS '................ POTICAS PIES STRUDELS ....... FISH . SEA FOODS POULTRY Don’t delay with your order but send it today with two dollars which covers cost of mailing to: ALBINA NOVAK, 1987 W. CERMAK RD., CHICAGO 8, ILL. Roofing, Siding, Insulation Remodeling ALL WORK AND MATERIALS GUARANTEED Box 507, Phone 2851 R Virginia, Minn. YOUR BUSINESS WILL BE APPRECIATED! Get your article to our office as early in the month a* possible. The TENTH of the month is our deadline. Be sure to use the names of everyone who takes part on the program, telling what each does. Tell who the committee members and chairmen are. See that all names are spelled correctly. Try to have your article typewritten, double spacing it and writing on one side of the paper only. If this is not convenient, write your copy- as plainly as possible with pen a-nd ink. NOVI SVET fužinski list, Stev. 6, junij 1953, prinaša sledečo vsebino: 2a očetovski dan, pesem Kaj srpo tl — očka — dolini... uvodnik, C. Pfeifer Kres, črtica, C. Pfeifer Brezdomec, pesem, Vrhovčan Nekje/j>eaem, C. Pfeifer Oj ta angleščina, šaljiva pesem, L Vrhovčau Ovčar Marko, povest, Janez Jalen Velika ljubezen, roman, T. Brdar Pustolovščine Toma Sawyera, Mark Twain — Milena Mohorlfieva Ata Žužamaža, šaljiva zgodba, Rado Murnik Materi, pesem, Vrhovčan Kaj sem. doživel v Sovjetski zvezi, doživljaji Za smeh Čestitke prijatelju-ustanovniku N.S. American Way of Life v umetnosti, C. Pfeifer O blagopokojnem »otrudniku Vin-kotu Lovšinu Dom in zdravje: Kuhinja. Praktični nasveti Od srca do srca Slov. angl. besednjak Angleški del Slika: Zimski motiv iz Slovenije, Anton Grdina, Rev. Vinko Lovšin. Naročnina $4,00 letno. — Naslov: NOVI SVET, 1845 We»t Cermak Road, Chicago 8, Illinois Pages 12-23 SANDWICHES SALADS TOASTS - PANCAKES 26-36 MEAT pi es . *7-62 CHEESES . MACARONI - SOUP8 .... 63-66 HERBS - VINEGARS . 67-73 SOUPS 75-91 STUFFINGS t M-102 SAUCES 103-110 DRESSINGS 111-114 DUMPLINGS 115-12B VEGETABLES 130-144 CANNING 148*164 MEASURES 160.14« BEVERAGES : 165-184 HELPFUL HINTS 186-1*9 MEMORANDUMS • AVE MARIA BOX 443 LEMONT, ILL. “PLEASE PATRONIZE OUR ADVERTISERS" DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Oerm&k Ed., Phone CAnal 6-4966 Chicago 8, Illinois JOHN ZELEŽNIKAR and SONS COAL & OIL 2046 W. 23rd St. Phone VI 74Mt Chicago •> IHIfiota Stare Park View Florists Weddings, Bouquets, Pnneral designs, Corsages Telegraph delivery ferric* 1096 Norwood Ed. TeL Ex. 1-6078 9320 Kinsman Rd. Tel. Mi. 1-2469 Cleveland, Ohio J. J. ST ABC GEREND’S FUNERAL HOME Phone 7012 Kay Gerend Peter Bastasir SHEBOYGAN, WISCONSIN Bolezen nesreča smrt so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in drugim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEBNOTO Najitarejia tloventka podporna organizacija o Ameriki Posluje že 59, leto Članstvo: 46,000 Premoženje: had $9,400,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pai takoj po rojstvu in od 16. leta pod svoje okrilje. > Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih, društev KSICJ ali T>a pišite na: GLAVNI URAD: 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. Priporoča se vam Slovenska isdelovalnica • ocal po nizki canl in najboljio postrežbo. izdelujemo- očal« \udl za staro domovino. Pošljite nam recept In odpilemo vam natančno in hitro. MIRKO SLAK, Optik 1123 Norwood Road, Cleveland 3, Ohio For flood fitting glaaaes im u«. Every pair guaranteed. Prescriptions filled. Prompt mailing overseas! JOS. ZELE & SONS PUNERAL DIRECTORS 6602 ST. CLAIR AVE. 462 EAST 162nd St ENdicott 1-0683 IVanhoe 1-3118 Cleveland, Ohio PARK VIEW WET WASH LAUNDRY COMPANY A Service to Fit Every Budget 1727-31 W. 21st Street CAnal 6-7172-73 CHICAGO ZEFRAN FUNERAL HOME 1941-43 WEST CERMAK ROAD LOUIS J. ZEFRAN ELIZABETH L. ZEFRAN Funeral Directors & Embalmert Virginia 7-6686 CHICAGO 8, ILL. Ermenc Funeral Home 5325 W. Greenfield Ave. Phone Evergreen 3-5060 Milwaukee, Wisconsin K Grdina & Sons ZA POHIŠTVO IN 2A POGREBE Za veaele in žalostne dneve Nad 50 let že obratujeipo naše podjetje v zadovoljnost naSih ljudi. To Je dokaz da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju »e obrnite do našega podjetja, prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Tel.: HEnderson 1-2088 Cleveland 3, Ohio Podružnica: 16301-07 Waterloo Rd. Tel. KEmnore 1-1236 Cleveland 10, Ohio Pogrebni sta vod: 1063 E. 62nd Street TeL HEnderson 1-3088 Cleveland 3, Ohio 17002-10 Lake Shore Blvd. TeL KEmnore 1-6890 Cleveland 10, Ohio