Naslov — Address NOVA DOBA 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Oliio (Tel. HEnderson 3889) (NEW ERA) Napredek J. S. K. Jednote ni odvisen samo od sploSnlh razmer, ampak v miioso v;5ii meri od naSe agilnosti. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CaTHOLIC UNION w Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under the Act of March 3d,- 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3d, 1917, Authorized March loth, 1925. N°- 34 ŠTEV. 34 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, AUGUST 24TH 1932 — SREDA, 24. AVGUSTA 1932 VOL. VIII. LETNIK VIII. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA T vAžno pojasnilo krajevnim TAJNIKOM podlagi resolucije, ki je a sprejeta na 14. konvenciji ' Indianapolisu, lnd., je glavni odbor JSKJ amendiral pravila 1 finskega oddelka na sledeči ^čin: , Vsak član mladinskega od-ka lahko ostane zavarovan v ^dinskem oddelku do svojega leta. Člani, ki so pristopili v finski oddelek JSKJ pred • letom svoje starosti, bodo aeali običajni asesment po 15 na mesec do 18. leta, , an>» ki so pristopili po 14. letu 0(*° plačali do 16. leta po 15 °v mesečno, od 16. do 18. uv Pa pq 20 centov. V vsakem |IUcaju bo zavarovalnina znašajo dolarjev. ,.’J- Člani, ki ostanejo v mla-l|'skem oddelku do 18. leta ne 0t*° ob dopolnitvi te starosti avičeni do nobenega rezervna kredita, ako pa prestopijo . °drasli oddelek ob času, ko so jjNnili 16 let, se jim bo dovo-°*)ičajni kredit. 4- V mladinski oddelek se ne eJema novih članov, ki so ari nad 16 let. . • Člani, ki so že prestopili v v rasli oddelek JSKJ, dasiravno v* ,niso stari 18 let, ne morejo J6 biti sprejeti nazaj v mla-lt|ski oddelek. Vsi tisti člani mladinskega j ^Ika, ki so po 1. aprilu 1932 Ovt-Siij jg jeto gyoje st.irostj? j rtišo prestopili v odrasli od- - in so bili radi tega že čr- :. v mladinskem oddelku, pravico svojo članarino poviti in ostati v mladinskem i^.^ku do 18. leta. V tem slu-^ morajo poravnati vse ases-^e za nazaj in plačati ob-J11 asesment za tekoči mesec. *vot je vsakemu izmed nas <, je konvencija sprejela p;nj° resolucijo radi tega, da pi^aHa starišem, ki ne morejo i, Cevati asesmentov za svoje f°ke v odraslem oddelku. Mi sporočamo, da bi se vsake-1 otroka obdržalo v mladin-e)£,n oddelku do njegovega 18. ,i > starišem, ki so v položaju ^([eVa’ti asesment v odraslem priporočamo, da svoje °*te premestijo v odrasli od-takoj ob dovršitvi 16. le-^e to storijo, bodo otroci ^ni rezervnega kredita, ki a od 25 centov do $10.44, Dl tega pa otrok s 16. leti l^Cl*je nižji asesment od otro-Itj’ 115 je star 18 let. Za otroke de]{*re8topijo iz mladinskega od |,0|,a v odrasli oddelek, so naj-(j| ^ Priporočljive 20-letne pla-Police (20-year payment L Policies); po novem letu '*),0 Pa pričeli izdajati tudi 'to e ustanovne police (20-r endowment policies), kar 6,1 da bo imejitelj takega 1 ^*kata ob koncu 20. leta v^] ? sPrejel celo vsoto zavaro-Wllle v £°tovini- Več po-°l)i )n.0sti o tem načrtu bomo P°zneje- jasnilo o pasivnem N RAZREDU temelju resolucije, ki je vet( grejeta na 14. redni kon-JSKJ v Indianapolisu, se s prvim septembrom itd' Jugoslovanski katoliški ^ vpelje nov pasivni raz-c Za vstop in sprejem v pasi,,1 razred bodo kvalificirani člani: D„,|' ^sak član, ki je zavarovan Očrtom “A” in ki je doka-fsv°jemu društvu in glavne-\ Uradu JSKJ, da je nezmo-^ *'a^alje plačevati svojo me-^anarino’ bo po 1. sep-ru 1932 smel stopiti v pa- Na bil; c«nt ■eta "H el, H *»n Zapisnik 14. redne konvencije vršeče se v Indianapolisu, Ind., od 25. julija do 2. avgusta 1932. V sivni razred. 2. V pasivni razred bodo sprejeti samo taki člani, ki imajo plačane vse asesmente, iz-vzemši asesment za tekoči mesec. Na primer, ako član zaprosi zn premestitev v pasivni razred pred 25. dnem v mesecu, in če bo njegova prošnja odobrena, se bo zahtevalo od njega, da poravna asesmente za prejšnje mesece, za tekoči mesec mu pa ne bo treba plačevati asementa. 3. Ako je bila članova prošnja za prestop v pasivni razred od društva in glavnega urada odobrena, tedaj bo stopila pasivnost v veljavo z dnem, katerega l\o določil glavni urad. O tem bodo obveščeni 1. član, 2. krajevni tajnik, in 3. uredništvo Nove Dobe, kjer bodo take spremembe mesečno objavljene. 4. Z dnem, ko je bila članova prošnja za prestop v pasivni razred v glavnem uradu odobrena, izgubi tak član vse pravice pri JSKJ, izvzemši vsote 100 dolarjev, katero Jednota izplača v pokritje pogrebnih stroškov, ako bi slučajno tak član umrl v dobi njegove pravomočne in veljavne pasivnosti. 5. Doba pasivnosti je določena na tri mesece in noben član ne more pasivnosti obnoviti več kot trikrat, to se pravi, da noben član nt hiore ostati v pasivnem razredu in biti upravičen do gorinavedenih 100 dolarjev za več kot eno leto. 6. Vsak član, ki se nahaja na pasivni listi in ki želi svojo pasivnost podaljšati za nadaljne tri mesece, mora pri krajevnem tajniku vložiti tozadevno prošnjo ne pozneje kot en teden pred potekom prve pasivne dobe. Član, ki se je nahajal na pasivni listi za dobo enega leta in želi pristopiti nazaj v aktivni razred,' moča vložiti tozadevno prošnjo pri svojem društvenem tajniku ne pozneje kot en teden pred potekom enega leta svoje pasivnosti. 7. Član, ki želi pristopiti nazaj v aktivni razred pred potekom prvih treh mesecev, bo moral poravnati vse zaostale asesmente, vštevši bolniškega. Od takega člana se ne bo zahtevalo zdravniške preiskave in bo takoj ob vrnitvi v aktivni razred upravičen do vseh podpor. 8. Član, ki bo prestopil nazaj v aktivni razred po preteku treh mesecev in pred potekom I šestih mesecev njegove pasivnosti, se bo moral podvreči zdravniški preiskavi in bo plačal za nazaj vse mesečne asesmente, izvzemši bolniškega. Tak 1 član bo upravičen do bolniške ' podpore po preteku 30 dni oc dneva njegovega pristopa nazaj v aktivni razred. 1 9. Član, ki bo prestopil nazaj 1 v aktivni razred po preteku še stih mesecev in pred potekom ,enega leta, se bo moral podvre 1 či zdravniški preiskavi in plačati bo moral za nazaj vse me-* sečne asesmente, izvzemši bol niškega. Tak član bo upravi čen do bolniške podpore po pre teku 60 dni od dneva njegove ga pristopa nazaj v aktivni raz red. 10. V nobenem slučaju se ne bo plačalo podpore za bolezni ali poškodbe, s katerimi se je član vrnil iz pasivnega razreda v aktivni razred. 11. V pasivni razred se sprej me edinole člane, ki so zavaro vani pod načrtom “A.” 12. Po 1. januarju 1933 se bo sprejemalo v pasivni razrec samo take člane iz načrta “A, (Dalje na 6. strani). (NADALJEVANJE ČETRTE SEJE) j Poročilo urednika angleške sekcije Nove Dobe. Mr. Chairman, Members of Supreme Board, Delegates and Guests of the Convention. Four years ago, at the 13th regular convention of our South Slavonic Catholic Union two important stops were made in the interest of English-speaking members: 1. Providing of an English section to our official organ, the Nova Doba. 2. Creation of the sport fund. NEW ERA Through the medium of New Era, English section of Nova Doba, English-speaking members have expressed themselves in their ideas on fraternalism, their ideas on our Union’s management, their ideas^ on lodge activities, their ideas on sports in conjunction with our SSCU, their ideas on co-operation between odges in proximate localities. In fact New Era has promulgated individual views, and has reflected on many occasions a consensus of opinion expressed by members situated in various tates. Through the columns of New Era, members have come in contact with each other made possible through the weekly appearance of the official organ. Youthful movement in our lodges gained considerable momentum from individual reports made in behalf of a local branch, in which activities played a stellar part. Our boys and girls, young men and women, received encouragement from such reports and proceeded to do likewise. English-speaking element is dependent upon a general source of information and upon an agent for dissemination of facts concerning lodge activities. Our official organ has not only fulfilled all such expectations, but has gone or*e step further: Attempted to advise component members into independent thinking and independent action, strived to inject high ideals among our boys and girls and encouraged campaign for increase in membership. Sport activities among our lodges have been featured in New Era. Our youth is strongly interested in athletic contests, and especially when their lodge team is one of the contestants. The anticipation, actual participation of .batjehalL howling and basketball games and results from such encounters have been published, and just as eagerly perused. Announcements of dances, picnics, dramas and other benefit performances sponsored in behalf of our lodges have been given special consideration and boosted because such activities advertise the work of not only the local branch, but our SSCU in general. Youth needs encouragement. When a newly-organized En-glish-speaking lodge plans to establish itself in a community, t. will seek to emulate similar groups. In large cities where fraternal organizations of various denominations set examples we find youthful lodges following their footsteps. But in suburbs, small towns, where an abundance of lodges is lacking, then newly- formed units have to seek precedents elsewhere. And as our official organ reaches all members weekly we find outlying English-speaking branches perusing various reports for ideas. Accomplishments of a lodge act as an incentive for other groups to do likewise. Contributing articles from members varied in number in each issue. In some instances it was necessary to curtail material submitted, due to lack of space, and when such articles did not fill all available space it was necessary to insert educational articles of general interest. Any official publication must have variety in its scope of work. Humor, general news items, individual accomplishments of members and others in their chosen field of endeavor have been published, as such information makes the English page attractive and interesting to read. When interpreting Slovene text into English I consulted Brother A. J. Terbovec, editor and manager of Nova Doba, and sought his advise on many occcasions, all of which were given me unstintedly. In this report I wish to express my appreciation of his whole-hearted co-operation. ■ As editor of the English section I have tried to promote good feeling between members, inject a spirit of true fraternalism and have attempted to persuade them to work harmoniously in behalf of our SSCU. My chief aim and concern was the membership, how to satisfy their expectation, and how to inject stimulants whereby our Union would continue to grow and not remain stagnant. I realize the importance of the English-speaking members, and how, in the future we shall depend on them for further existence. All this I have tried to impress upon the youthful minds in my editorials. Especially, have I attempted to stress the importance of recruiting new candidates for membership, to point out the many advantages of being a member of our SSCU, what benefits can be derived, and what initia1 steps were made by our organization to interest youth. For the future may I urge the delegates to provide for the continuance of the English section in our official organ, the Nova Doba. Our Union must have a medium through which the English-speaking members may express themselves. New Era offerst a regular point of contact with the SSCU as well as with the local lodge. SPORT FUND When the sport fund was sanctioned at the last convention and put into operation begining with Jan. 1929, our Union took the initial step among all Jugoslav fraternal organizations tc assist its lodges in organizing athletic teams. With such splendid inducement our lodges proceeded to organize athletic teams whc . created widespread interest not only in sport activities, but the | fundamental work of our Union as well. “Who is the SSCU?” This question was often raised when our lodge teams participated on the playing field, gymnasium and bowling alleys. Our emblem SSCU or JSKJ on the players’ uniform symbolized our spirit concerning youth that made a deep impression on the public. As athletic commissioner I have strived to advise sport groups within our lodges on the best procedure to follow, to the best of my ability, and have tried to promote good sportman-ship# in behalf of our organization. All requests made by lodges for financial assistance were given close scrutiny, and when lodges that organized athletic teams submitted ample proof of expenditures on athletic equipment as provided in our by-laws, I recommended financial assistance for such branches to the supreme board. Greater part of this work had to be done by correspondence, However, I took advantage of every opportunity to make personal contacts and spread good will in behalf of our Union. Through the simple expedient of the sport fund our SSCU rose to heralded heights in the minds of youth. Outsiders were curiously interested in this new phase of activity connected with lodge work, which, heretofore, meant only attendance at lodge meetings, payment of assessments, and compensation to sick or disabled members, and death benefits to survivors. For the past four years our Union has been a leader in sport activities among lodges. Spurred by financial assistance given them, lodges organized bowling, basketball and baseball teams. A year after the sport fund was put into operation, lodges clamored for inter-SSCU lodge games to decide local, state, sectional and national SSCU champion lodge teams. It was evident that a schedule of games would have to be drawn up. Hence, the athletic conference held in Cleveland, O., on Sept, 12 and 13, 1930. Representatives of all lodges interested in sports were invited to attend the first athletic conference spoil' sored by any Jugoslav fraternal (organization. Here again our SSCU established a precedent. Slovene National Home of Cleveland witnessed an assembly of young men who drew up a plan of activities for our lodges. A national SSCU athletic board was formed consisting of the following: F. J. Kress, Pittsburgh, Pa., chairman; J. L. Zortz, Lorain, O., vice-chairman; Joseph Kopler, Johnstown, Pa.; J. L. Jevitz Jr.. Joliet, 111.; Anton Vessel Chisholm, Minn. Following supreme board’s approval of outlying plans made at the athletic conference, our lodges engaged in intra-city, intra-state, anil interstate games to decide state, sectional and. national SSCU champions. As a result of first year inter-lodge competition, Jubileers Lodge, No. 215, of Chisholm, Minn., was crowned national SSCU basketball champion at the national basketball tournament held in Chicago, 111.; SS. Peter and Paul Lodge, No. 66, of Joliet, 111., was crowned national SSCU bowling champion at the national SSCU bowling tournament held in Cleveland, O. Much publicity was given our Union in the local dailies when our lodge teams competed for honors. Advertising that cannot be compared in dollars and cents informed outsiders what our SSCU was doing for its youth. A booklet, containing rules and regulations that govern the athletic department of our Union and the distribution of its sport fund were prepared by me, as athletic commissioner. This booklet was included in the program outlined at the athletic conference. Two-thousand booklets were printed and distributed to lodges. Suitable prizes in the forms of plaques and watch charms with SSCU inscribed for basketball and bowling state champion lodge teams, eastern and western SSCU league champions, and national lodge champions were purchased and distributed for the season of 1930 and 1931. In April 1931 a meeting of the National Athletic Board was held in Nova Doba office, Cleveland, O., to formulate plans foi the baseball season. But, inasmuch, as the economic depression was already felt then by the members it was decided to eliminate a baseball program sponsored by our Union, although it was? decided to honor state champion SSCU baseball teams by awarding each with suitable watch charms. Upon the approval of the Supreme Board the watch charms were purchased and distributed to state champions of Minnesota, Illinois, Ohio and Penn sylvania for the season of 1931. In Sept. 1931, at a special meeting of the Supreme Board, il was decided to suspend the sport fund, the money to be used in assisting members unable to meet Union’s assessments. A1 though this decision upset plans of the athletic program, English-speaking members did not voice disapproval, because they realized the predicament of many needy members. And like good sports, continued to organize lodge athletic teams, but 2ompeting with local branch lodges only. Our boys and girls, young men and women, certainly are not only concerned with sport activities. Indeed not. They hold fraternal insurance with jus much reverence as the older mem bers do, but their center of interest must evolve from something subordinate to sick, death, disability and other benefits. They are young. Sickness and death to them is remote, so is disability. What they want is something tangible at the present time, and not in the remote future. Lodges to them are more of a source of activities than mutual benefit. Youth on the whole is not matured enough to realize that our lodges are primarily organized to assist them in time of need. Hence, the sport fund is the issue of the hour. Here is' a fund that interests youth primarily, assists them in organizing athletic teams, enables them to compete with neighboring lodges, all of which creates a most intimate acquaintance with our SSCU. Indirectly youth is magnetized into the work of oui Union by compelling a contact by means of its functions. In conclusion I want to call your attention that the sport fund has served two purposes: i ,i .., , Dalje na drugi strani 2 VSAK PO SVOJE Italija ima zdaj dve narodni himni, kar pa Mussoliniju ne zadostuje, ampak hoče svoje drage rojake osrečiti še v tretjo. Italijani jo bodo pač sprejeli, ker jo bodo morali, posebnega navdušenja pa po vsej priliki za novo himno ne bo. Po mojem mnenju bi bila večini prebivalstva najljubša tista, že skoro pozabljena himna, ki jo pojejo polni kotli polente in polni lonci makaronov. Hs V Deerfieldu, 111., so se nekateri zaspanci pritožili pri županu,, da jih sosedov petelin s svojim petjem vsako jutro že ob štirih prebudi, in so zahtevali kazen za petelina, za njegovega lastnika, ali pa za oba. župan pa je salomonsko razsodil, da je petelinovo petje božji čin (an act of God), zate se niti petelinu niti gospodarju ne sme skriviti lasu odnosno peresa, čudne so postave tega sveta. Ako petelin poje ob štirih zjutraj, je to božji čin, ako pa je po božji podobi ustvarjeni človek tako dobro razpoložen, da zapoje ob štirih zjutraj, ga zmerjajo s pijancem in pošljejo v kurnik z železnim omrežjem. * Volilna kampanja je v polnem razmahu, vendar letos so politiki varčni celo v obljubami, dasi spadajo obljube med najcenejše komoditete. Pred štirimi leti so nam obljubovali po enega piščanca v vsaki kastroli in po dva avtomobila v vsaki garaži, letos pa morda dočakamo, če bomo srečni, da nam obljubijo po en krompir v vsakem piskru in po dva piščanca v vsaki zapuščeni garaži. * Volilne obljube so kakor gobe: danes lepe in vabljive, jutri pa že vse črvive. * Prijatelj Cahej pravi, da denar najbolj pogosto in najglasneje govori, pa se ga kljub temu nihče ne naveliča poslušati in nihče ne zdeha pri njegovem govorjenju. * V Granite City, 111., živijo praktični ljudje. Tik bolnice za mačke in pse so nedavno posta-vli stojnico, na kateri so na prodaj klobase, znane pod imenom hot dogs! V Chicagu je Mrs. Gimpel tožila za ločitev zakona, češ, da njen mož porabi ves svoj čas in denar za krmljenje svojih dveh kokoši in dveh golobic. Sodnik je nekaj časa razmišljal, nakar je ločitev zakona odrekel, obenem pa je obsodil na smrt tisti dve zapeljivi kokoški in golobici, ženi je naročil, naj tisti dve kokoški in golobici zakolje ter naj napravi spravno kosilo, sebi in možičku. Učeni mož je najbrž« računal, da se izpolni pregovor, ki pravi, da ljubezen moža do žene pride skozi želodec. Ko je prijatelj Cahej čital to poročilo, je dejal, da je prava škoda, ker se ni mogoče na tako enostaven način iznebiti vseh či-ken in golobic, ki delajo trublo v zakonih. t »i! Naj večja modrost na svetu je izpoznati samega sebe in pa po-gruntati žensko starost. Naj-večji učenjaki dozdaj še niso uspeli niti v enem niti v drugem. Kljub temu pa velja glede ženske starosti neko nepisano pravilo, da se ženske ne postarajo tako hitro kot moški. Zato &e pa ženske obleke toliko hitreje postarajo! (Dalje na 6. strani) **J^O'Va Doba.” GKAjlEQ JJJGOgLOVANBKB KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliike Jednote. IZHAJA YSAKO SREDO Cene ogUsov po dogovoru. Naroinin* n ilant 7 is letno; ta netlane $1.50, ta inozemstvo ft. OFFICIAL ORGAN of the BOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. _____________ISSUED EVERY WEDNESDAY Subseription for members $0.71 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. VIII. -83 NO. 34 ZAPISNIK. 14. REDNE KONVENCIJE (Nadaljevanje iz prve strani) 1. Given financial assistance to lodges organizing athletic teams. 2. Given much needed aid to unemployed members unable to meet Union’s assessments, a factor which the delegates at the last convention were unaware of when they passed favorably on the sport fund. Therefore, I strongly recommend to retain the sport fund as provided for in our present by-laws. Continue to use the fund to assist needy members unable to meet Union’s assessments until economic reverses take a turn for the better, and let the Supreme Board decide the time when the fund should be reinstated into the original status. LOUIS M. KOLAR, Editor, English Section of Nova Doba, and Athletic Commissioner SSCU. Poročilo se vzame na znanje. Na tozadevno vprašanje urednika Nove Dobe se po kratki debati sprejme predlog, da se celotni konvenčni zapisnik priobči v našem uradnem glasilu, nakar se isti stavek porabi za natis zapisnika v posebnih knjižicah, katerih se naroči v tolikem številu, da bo možno poslati vsaj tri izvode na vsako društvo. Dalje je sklenjeno, da se preskrbijo izčrpki važnejših zaključkov 14. konvencije, posebno z ozirom na važne izpremembe v pravilih, nakar se omenjeni izčrpki priobčijo v slovenskem in angleškem jeziku v Novi Dobi. Konvenčni predsednik nato naznani, da je v dvorani navzoč Mr. John Germ iz Pueblo, Colo., ki je podpredsednik K. S. K. Jednote, obenem pa tudi član J. S. K. Jednote, kateri želi pozdraviti zborovalce v imenu bratske organizacije, katero zastopa kot glavni odbornik. Zbornica ga sprejme z aplavzom, nakar ga tudi za prijazen pozdrav in lepa voščila nagradi z burnim aplavzom; istotako se za pozdrav zahvali konvenčni predsednik. Na pismeno vprašanje, da-li se dovoli vstop nekemu časniške-mu poročevalcu, je stavljen in soglasno sprejet predlog, da se dovoli vstop vsem časnikarskim poročevalcem. Po daljši debati je bil nato sprejet predlog, da se iz poročil gotovih glavnih odbornikov izpusti vse, kar ne spada v poročila o uradnem poslu glavnih odbornikov, istotako vse' morebitne osebnosti. Šele, ko bo tej zahtevi zbornice ustreženo, se poročila uvrstijo v uradni konvenčni zapisnik. * * ^ Delegat iz države Wisconsin vprašuje, da-li se je kaj storilo za dobavo poslovnice v omenjeni državi. Glavni tajnik nato obširno pojasni, da so bili storjeni vsi mogoči koraki in poskusi v tej zadevi in da je imela Jednota' s tem precej stroškov, toda izgledov za dobavo poslovnice za enkrat ni nikakih. Država Wisconsin zahteva v prvi vrsti vpeljavo takozvane Manchester lestvice, po kateri bi bili asesmenti mnogo višji, kot so dosedaj, ter bi jih seveda morali plačevati vsi člani Jednote. Na kakšno zvišanje asesmenta v teh časih in razmerah pa ni niti za misliti. Poleg že omenjenega pa stavi zavarovalninski department države Wisconsin v svrho dobave licence še vrsto drugih zahtev, katerim ni mogoče ugoditi brez velikih žrtev od strani vsega članstva. Po obširni debati je bilo nato sklenjeno, da se pooblasti glavni odbor, da zamore poskusiti s ponovnimi koraki za dobavo poslovnega dovoljenja v državi Wisconsin, kadar bi videl ali sodil, da so boljši pogoji za uspehe. Preide se na razpravo o prečitanih poročilih glavnih odborni- kov. Na nekatera vprašanja sobrat glavni predsednik zadovoljivo odgovori, nakar je bilo njegovo poročilo v celoti sprejeto. Nato so po vrsti v celoti sprejeta poročila glavnega tajnika, glavnega blagajnika, vrhovnega zdravnika, prvega, drugega, tretjega in četrtega nadzornika, vseh treh glavnih porotnikov, ured-nika-upravnika in urednika angleške sekcije Nove Dobe. Poročilo predsednika nadzornega odbora se odloži v svrho popravkov. Odbor za resolucije poroča, da bo imel svoje poročilo gotovo in pripravljeno v predložitev na jutrišni seji. Na priporočilo delegata društva št. 30 se sklene, da se pošlje brzojavni pozdrav članici Annie Govednik, ki se udeleži olimpijskih tekem v Los Angelesu, kot ameriška odličnica v plavanju. Miss Govednik je članica društva št. 30 v Chisholmu in znana mnogim članom kot dopisovalka v mladinsko prilogo Nove Dobe. Glavni tajnik obširno poroča o primanjkljaju v dvadolarskem skladu in poudarja, da se je isti začel pojavljati kmalu po zadnji konvenciji, da je bil v nekaterih slučajih izredni asesment v dotični sklad prehitro ukinjen, ker se je bilo bati, da bi preveč članov premenilo v endolarski razred. Upanje, da si bo dvado-larski sklad polagoma opomogel, se ni izpolnilo vsled vedno bolj slabih delavskih razmer. Znaten deficit v dvadolarskem skladu je bil že dosti prej, ko je sedanji glavni tajnik zavzel sedanje mesto. Končno je število članov v dvadolarskem razredu padlo tako nizko, da ne bi bil nikak izredni asesment mogel več po magati. Tajnik odbora za pravila poroča, da ta odbor obdržuje svoje beje ob večerih, toda delo počasi napreduje, zato se bo moral najbrže še med konvenčnimi sejami odstraniti in se baviti s> pravili. Sledi čitanje brzojavnih in pismenih pozdravov. Hon. Charles H. Kline, župan mesta Pittsburgha, pozdravlja konvencijo, ji želi mnogo uspeha ter jo vabi na prihodnje zborovanje v Pittsburgh. Podobne pozdrave in vabila pošilja konvenciji predsednik trgovske zbornice v Pittsburghu, Mr. Thomas A. Dunn. Nadaljne brzojavne pozdrave pošiljajo konvenciji Mr. Frank Opeka, predsednik KSKJ, sobrat Joseph Spreitzer za društvo št 1 v Ely, Minn., sobrat Frank Mrzlikar za društvo št. 162, Enum-claw, Wash., in društvo št. 58, Bear Creek, Mont. Pismene pozdrave pošiljajo: društvo št. 103 v Collinwoodu, O., društvo št. 174 v Sharonu, Pa., in sobrat John Gosenca, član društva Triglav, št. 144 v Detroitu, Mich. S tem je bil dnevni red izčrpan in konvenčni predsednik za^ ključi četrto sejo ob šestih zvečer. MATT ANZELC, . ANTON J. TERBOVEC, konvenčni predsednik* zapisnikar Peta seja na dan 27. julija dopoldne Konvenčni predsednik Matt Anzelc otvori zborovanje ob 8. zjutraj. Takoj določi delegata Erznožnika in Benkšeta vratarjem današnje seje. Oba zavzameta določene službe. Prečita se zapisnik tretje seje. Stavljen, podpiran in sprejet je predlog, da se zapisnik v celoti sprejme. Prečita se nadalje zapisnik četrte seje. Stavljen, podpiran in sprejet je predlog, da se zapisnik sprejme kot čitan. Konvenčni predsednik kliče odbor za rezolucije, ako ima kakšno poročilo. Predsednik odbora naznanja, da je bilo nemogoče zbrati ves odbor k skupni seji, toda brzojave in čestitke se pošlje še danes na pristojna mesta, kot je to določila konvencija. Predsednik nadzornega odbora predloži in prečita konvenciji skrajšano in popravljeno poročilo. Predno prečita poročilo, pravi, da si še vedno pridržuje vse pravice prvega poročila, ker ima v to svrho pismene dokaze in priče. Rabil pa bi te dokaze le v obrambo. Predloženo in popravljeno poročilo se glasi: Cenjena delegacija: Kot predsednik nadzornega odbora J. S. K. Jednote vam podajam to poročilo, po določbi člena XVI., točke 43, na strani 32, ustave in pravil. To poročilo vsebuje vse delovanje, kar sem ga imel z jednoto in društvi od zadnje 13. konvencije pa do danes. Od tistega časa, ko sem prisegel, da bom zvesto spolnoval jed-notina pravila in ustavo JSKJ in dolžnosti, katere so me vezale, sem jih spolnoval po svojih najboljših močeh in previdnosti. Udeležil sem se vsakega zborovanja in vseh revizij, kadarkoli sem bil uradno pozvan ali povabljen ,in izven glavnih sej sem delal vse, kar mi je bilo določeno po skupnem glavnem odboru, in to le za dobrobit naše JSKJ. Po sedanjih pravilih je dolžnost nadzornega odbora nadzirati vsb poslovanje pri jednoti. Posebne dolžnosti pa se še predpi suje predsedniku nadzornega odbora. Skupnega nadzornega odbora je bila pa dolžnost, da mora nadzorovati in izvrševati vse poslovanje pri jednoti, kakor tudi urednika-upravnika. Paziti mora, da se s premoženjem pravično in varčno gospodari, skrbeti mora, da je jednotino premoženje varno naloženo, in to na zanesljivih obveznicah, takozvanih bondih. Ker sem poleg nad-sofnega odbora bil tudi v odboru za investiranje jednotinega denarja, želim omeniti, da sem vedno gledal, da se je denar nalagal v najbolj varne banke, kakor tudi v najbolj zanesljive bonde, kar jih je bilo mogoče dobiti. Vedno sem v prvi vrsti upošteval najprej varnost in sigurnost bondov in potem še lr kake obresti bodo bondi nosili. Koliko ima sedaj jednota svojega denarja vloženega v razne bonde in na bankah, ne bom na tem mestu še posebej poročal, ker ste že slišali vse številke označene v poročilih, ki sta jih podala glavni tajnik in glavni blagajnik. Poročati moram, da smo ugotovili, da se bilanca v knjigah glavnega predsednika, glavnega tajnika, glavnega blagajnika in upravnika docela ujema, toda knjig jaz nisem podpisal in jih nr morem preje, dokler mi v to ne dovoli današnja zbornica in da bo sporna zadeva med sobratom Ivan Tauzelnom in Anton Zbaš-nikom zaključena. Kajti kot nadzornik, oziroma kot predsednik glavnega nadzornega odbora JSKJ, sem naročil glavnemu uradu, kakor tudi glavnemu predsedniku, da se ne plača advokatske stroške glede sporne zadeve med gori omenjenima, dokler k temu ne dovoli XIV. konvencija, to je, današnja zbornica. Vse knjige so bile pregledane po nadzornem odboru od zadnje kon-vencije pa do današnje, to je do 31. maja 1932. Tudi glede obstoja finance ne bom na tem mestu posebej poročal, kajti to sta storila in vam poročala glavni tajnik in glavni blagajnik jednote. Vse obveznice so shranjene v varnostnih shrambah, kakor to določajo naša pravila, in to na zanesljivi banki, Northern National Bank v Duluthu, kjer smo jih dne 16. julija 1932 ponovno pregledali in našli v lepem redu. Omenjenega dne smo tudi vse kupone od bondov odrezali, to so obresti, katere je spravil v varstvo shrambe glavni blagajnik, ki je zanje odgovo ren ter da jih vknjiži v jednotine dohodke. Kar pa se tiče investiranja jednotinega denarja v bodoče, bi pa priporočal, ko pride to vprašanje na dnevni red, da se cenjena delegacija nekoliko dlje zamudi pri tej zadevi. Kajti jednotino rezervo moramo dobro in premišljeno nalagati, da bo postala dan za dnem večja. Toda ne še toliko, da bi bila večja vsaki dan. ampak najvažnejšega pomena je to, da bo ves jednotin denar \ prvi vrsti varno in koristonosno investiran ali naložen na zanesljivih bankah. To je tisto, kar najbolj potrebujemo pri jednoti, kajti če pri jednoti ni močne rezerve na razpolago, jednoti tudi ne bo mogoče točno izpolnovati obveznosti, ki jih ima napram članstvu. Omenim naj sedaj le toliko, da sem vedno pazil točno, da so bila vsa poroštva pravočasno ponovljena, kakor to določajo jed-notifa pravila. Jako težke zapreke sem pa imel za dobiti ponovljena poroštva glavnih odbornikov za leto 1932, kakor tudi poroštva od bank, kjer ima jednota naložen svoj denar. To hočem poročati cenjeni zbornici, ako se bo zahtevalo. Meseca novembra leta 1931 sem se na svojem povratku iz glavnega urada v Cleveland, ustavil pri našem odvetniku, senatorju Mr. Robertsu, v glavnem mestu Madison, Wis., kjer sem mu izročil vse po glavnem tajniku prirejene spise in listine, ki so potrebne za pridobitev naše prošnje za poslovnico v državi Wisconsin. Senator Mr. Roberts se je tisti čas izi'azil zelo simpatično, iz česar sem smatral ta čas, da bo naša ponovna prošnja odobrena. V zadnjih štirih letih sem tudi posetil mnogo sej krajevnih društev radi kakih nerednosti ali nesporazuma ali zanemarjenosti krajevnih uradnikov pri društvih. Skušal sem vedno urediti tako in vse povsod, da društva, kakor tudi člani, niso trpeli • • »»lic * VAŽNI ZAKLJUČKI 14. KONVENCIJE Štirinajsta redna konvencija J. S. K. Jednote je sprejela več resolucij, ki deloma naglašajo splošen sentiment članstva napram javnosti, deloma nalagajo gotove dolžnosti glavnemu odboru in deloma določajo smernice poslovanju organizacije ali pa določajo povsem nove točke in določbe za nova pravila. Pozdravne resolucije so bile sprejete in poslane: na naslov članice mladinskega oddelka društva št. 30 JSKJ, Miss Annie Govednik, na olimpijskih tekmah v Los Angelesu; dalje governerju države Indiane; za-varovalninskemu komisarju države Indiane; županu mesta Indianapolis in tajniku-blagaj-niku delavske federacije države Indiane. Dalje je bila sprejeta resolucija, da JSKJ odobrava organiziranje jugoslovanskih bratskih podpornih organizacij v Jugoslovanski bratski federaciji in nalaga glavnemu odboru JSKJ, da pazno zasleduje delovanje omenjene federacije in pošilja k sejam in zasedanjem iste po enega delegata. Sprejeta je bila resolucija, naslovljena na governerja države Californije, da izpusti na svobodo delavska voditelja Mooneya in Billingsa; dalje resolucija, s pozivom, da posamezne države uvedejo primerno in dostojno starostno zavarovanje, in resolucija, ki se zavzema za ukinjen je 18. amend-menta, ki le pospešuje nezmernost, hinavščino in nevpošteva nje postav. Sprejeta je bila važna reso lucija, ki pooblašča glavni odbor JSKJ, da izda potrebne for me smrtninskih certifikatov, ki so plačljivi za vse življenje in ki temeljijo na American Experience Table of Mortality in ki vsebujejo določbo, da taki certifikati ne morejo propasti, dokler se njih rezerva ne iz črpa. Člani, ki so zavarovani v razredu A, naj imajo prednost, da jih zamenjajo za certifikate katerekoli druge vrste, ako vložijo tozadevno prošnjo, ne da bi bila potrebna zdravniška preiskava, in da se pri tem vpo-števa nabrana rezerva certifi katov razreda A ob dnevu, ko se zahteva zamenjava. — Iz vedba določb te resolucije bo omogočila starim članom, ki ne morejo zmagovati svojih asesmentov, da bodo svoje sedanje certifikate lahko zamenjali za druge, katerih denarna rezerva jih bo obdržala v organizaciji, ne da bi plačevali asesmente, toliko časa, kolikor ga bo pokrila vsota njihove rezerve. Nadalje sprejeta resolucija določa, da zamorejo člani mladinskega oddelka ostati v istem do svojega 18. leta in da se no ve člane v mladinski oddelek lahko sprejema od 1. do 16. leta. Smisel in določba te resolucije stopi že v veljavo dne 1. septembra 1932. Sprejeta je bila resolucija, ki pooblašča glavni odbor, da zgradi lastno uradno poslopje v mestu Ely, Minnesota. Vsota, ki se v ta namen porabi, ne sme presegati $20,000, in se vzame iz mladinskega oddelka. Sprejeta je bila resolucija, da naj se v JSKJ ne sprejema novih članov, ki so pri kateri drugi bratski podporni organizaciji ostali dolžni na asesmen-tu, dokler takih dolgov ne poravnajo, in da se o tem sklepu obvesti druge slovenske bratske podporrte organizacije. Sprejeta je bila resolucija, ki izraža zahvalo članstvu društev JSKJ in drugih bratskih društev v Indianapolisu za vso njih naklonjenost in gostoljubnost za časa konvencije. Sprejme se resolucija društva št. 66, da urednik-upravnik Nove Dobe in urednik angleške cekcije Nove Dobe preskrbita društvom, ki to želijo, ob goto- Jugoslovanska Ustanovljena 1. 1898 Kat. Jednota Inkorporlrana 1. 1901 GLAVNI URAD V ELY. MINN. Glavni odborniki: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 North Lewis Ave., Waukegan, IH. Podpredsednica: ROSE SVETICH, Box 1395. Ely, Minn. Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMFA, 416 East Camp St., Ely, Minn. Vrhovni zdravnik: DR. P. J. ARCH, 618 Chestnut St. N. S., Pittsburgh, Pa. Nadzorni odbor: Predsednik: RUDOLF PERDAN, 933 E. 185th St., Cleveland, O. 1. nadzornik: JOHN MOVERN, 412—12th Ave., E., Duluth, Minn. 2. nadzornik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33d St., Lorain, O. 3. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, Pa. 4. nadzornik: WILLIAM B. LAURICH, 1900 W. 22d PI., Chicago, XU. Porotni odbor: Predsednik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich. 1. porotnik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. 2. porotnik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton. O. Jednotino nradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne pošiljatv^ naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se pošilja n predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih elanov bolniška spričevala naj se pošiljajo na vrhovnega zdravnika. Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in membe naslovov, naj se pošiljajo na: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave" Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugoslovanom za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj se tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društev se P obrnite na glavnega tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi z osmin11 člani ali članicami. vih prilikah reklamne članke za lokalne časopise. Dalje je bila po delegatu društev 173 in 160 predložena resolucija, ki naroča glavnemu odboru JSKJ, da vpošteva morebitne predložene načrte drugih nam bratskih organizacij, ki bi bile pripravljene združiti se z nami v močnejšo organizacijo, da se odpro vrata naše Jednote za pridruženje nam naklonjenih in enakih slovenskih zvez in jednot. Sprejeta je bila važna resolucija, tikajoča se pasivnosti onih članov, ki so brez svoje krivde zabredli v tak položaj, da ne morejo začasno plačevati svojih asesmentov. Pasivnost je veljavna za tri mesece in jo more član obnoviti za nadaljne tri mesece in tako naprej do enega leta. Član, ki v teku prvih treh mesecev pristopi nazaj v aktivni razred, postane dobrostoječ član takoj z dnem pristopa in se mu ni treba podvreči zdravniški preiskavi, plačati pa mora za nazaj vse zaostale asesmente. V slučaju, da je tak član bolan ob času pristopa v aktivni razred, mu Jednota ne plača nobene podpore za dctično bolezen. Član, ki prestopi nazaj v aktivni razred po preteku treh mesecev in pred potekom šestih mesecev, se mora dati zdravniško preiskati. Tak član plača nazaj vse asesmente, izvzemši bolniškega, in postane upravičen do podpore po preteku 60 dni od časa, ko je prestopil v aktivni razred. Tekom trajanja pasivnosti nima pasivni član nobene pravice do bolniške, odškodninske ali onemogle podpore, niti dediči do smrtni-ne; Jednota pa lahko plača $100 za pogrebne stroške. Vse točke pasivnosti se tičejo samo članov, ki so zavarovani v razredu A. Glavni tajnik sme od kloniti vsako prošnjo za spre jem v pasivni razred, ako predloženi dokazi ne opravičujejo premestitve člana v pasivnost. Določbe te resolucije stopijo v veljavo 1. septembra 1932. Pri razpravi glede pasivnosti je bil sprejet predlog, da se mo rejo člani, ki so bili radi neplačan ja asesmentov črtani po 1. maju 1932, sprejeti nazaj v Jednoto, ako »o uspešno prestali zdravniško preiskavo in so poravnali vse zaostale asesmente. Tako nazaj sprejeti člani so takoj deležni bolniške podpcre, v slučaju, da zbolijo po sprejcftju. Črtani člani morejo na ta način nazaj pristo piti le do 1. septembra 1932. Plačujejo po stari lestvici, to je po starosti, ki je bila ^anje v veljavi pred črtanjem. Sprejet je bil tudi predlog, da se lahko sprejme nazaj v mladinski oddelek vse tiste * še člane, ki so po 1. aprilu 1 dopolnili 16. leto in niso Pr stopili v odrasli oddelek. Glede strožjega nadzor0* nja bolnikov je bil osvoj ^ sklep, da zbornica poobaS^ glavni odbor, da isti postavi P naselbinah zaupne bolniške P rcčevalce, ki bi poročali ° 5 j Ijivih slučajih na glavni ur® Taki zaupniki bodo znani s glavnemu odboru. * * * _ „ ejt Navedeno je kratek *zCf^ fr važnejših ukrepov, izprettt .. in določb 14. redne konvenc'_^ Vsi ukrepi v celoti bodo raZVjs. ni iz pravil in deloma iz * nikov. O gotovih važnih ,z" . membah, posebno o tistih,^ • • l • v tpkoč® stopijo v veljavo se v letu, bo gotovo še glavni t®-1 dal v Novi Dobi obširnejša ročila, oziroma navodila- Vsekakor pa je treba P°u^ riti, da je šla 14. redna k°n* ^ cija do skrajnih mej z oZ', na to, da se obdrži v organ ^ ciji tiste dolgoletne ^aneJ.ejo brez lastne krivde ne m° . toV plačevati svojih asesmen ^ jim je pretila nevarnost . nja. Pod gotovimi P°^°^pre' omogočen celo ponoven ,0 jem starih članov, ki s° ^vfr črtani. Konvencija je šla ^ ozirih tako daleč, koliko*" volile finance oi«ganiz®c^ državne postave. Bilo Je jf) go debat in razmotrivan , konvencija se je na cej zavlekla, toda če vp°s .j0 mo ogromno delo, ki J® 9t' na rame 14. konvenciji »n i »ren ski način, kako je k on ^ 0 težavne probleme rešil3' j. trdimo, da je bila 14. *t°,lVegn9-ja kratka in izredno «SP A. J■ 'r' POENOSTAVLJENA ^ TURALIZACI JA Bi v* VOJAKOV ” ki *opet Sprejet je bil zakon, * uvede olajšano natural^ j^j, postopanje za inozemce,lvI rj- li v ameriški vojski in nl<^ za- ci tekom svetovne voj ne. ^ kon bo v veljavi do ^ ^ 1934. Ta zakon se ozira ^ inozemce, ki so služili v a e<\ vojski ali mornarici, k^0. dnem 5. aprila 1917 in ^o vembra 1918 in so dobil1 ^ ^ odpustnico (h o n o r a b pir-charge). Ni treba prvega ja niti spričevala prih°^a’ od' ?ko je bil v inozemstvu ^ g. pustnici in se je povrni ^ marcu 1924. Tedaj Je ga spričevala prihoda . ^ cate of arival). Veteran11 -^e, ba plačati običajne Prlb potrebuje pa dve priči- fl ENGLISH SECTION OF ■ T OiY\c\*\O^Zr*~ of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFyiNG THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS H, Current Thought. BUILT ON SOUND PRINCIPLES Many independent Sokol organizations are in existence today r°Ughout the United States. Slovenes of Cleveland, 0., for ^ance, have three units, namely Cleveland, Collinwood and Sokols. Wherever a large Slovene colony is to be found S. one is apt to find such an organization in its midst. S°kols originated in Europe, but the underlying idea and lr,cipie has been carried over with immigration. Slovene, ^emian, Croatian and Polish settlements in America still arry on the tradition founded by Dr. Tyrs, whose 100th birth ‘^iversary was celebrated this year at Prague, Czechoslovakia. Annually the Sokols of Europe hold a reunion at Prague, to '‘ch the United States is also invited. Mr. Theodore Andrica. eveland Press staff correspondent, now journeying through J>r°pe, gave an interesting account of this year’s reunion, held ^ June 12 to July G, at Prague, in the Thursday, Aug. 11, Jti°n, as follows: A total of more than 2,000,000 visitors witnessed the various °1 events during th^ three weeks. * * * More than 28,000 }e,1and 24,000 women gymnasts and 5,000 ‘Old Guard’ Sokols Reared daily on the huge Slet Stadium, in addition to the ^ormances of the children during the June session. * * * ecial trains brought to Prague 100,000 Sokols and friends rthe last three days of the July festival. * * * The stadium c°mmodates 155,000 at one time, and at no time during the !^'val was a seat empty. Standing room was filled to overling. Besides the Sokols of Czechoslovakia, there were thou-of gymnasts and friends from other countries. Jugova was represented with nearly 6,000 Sokols and as many tors, * * * During the July days of the Slet (reunion) over ’°00 Sokols appeared daily on the great stadium. * * * It *s a beautiful example of mass discipline when these thou-of gymnasts performed their drill.” ^ith such strong movement as a background, it is easy to ^ain why the Sokols of the States are so proud of their order. ^ looking through the eyes of organized mass movement, can’t help but admire the Sokols. The old saying, “In TO MEMBERS OF SSCV AND RESIDENTS OF THE CITY OF ELY, MINN. The undersigned having acquired title to Lots Nos. 10. 11 and 12, in Block No. 25, Whiteside Addition to the City of Ely, State of Minnesota, together with a, one and. one-half story frame d w ell in g erected thereon, known as No. 3U East Harvey Street, Ely, Minnesota, will hold a PUBLIC AUCTION oyi September 1st, 1932, between the hours of 10 and 11 A. M. for the sale of said one and one-half story frame dwelling to the highest bidder. Terms—cash and the building subject to removal from the ■premises not later than September 10, 1032. South Slavonic Catholic Union, Anton Zbasnilc, Supreme Secretary. ATHLETIC BOARD OF S. S. C. U. Chairman: F. J. Kress, 204 — 67th St., Pittsburgh, Pa. Vice chairman: J. L. Zorti, 1657 E. 31st St., Lorain, O. Joseph Kopler, R. D. 2, Johnstown, Pa. J. L. Jevitz Jr.. 1316 Elizabeth St., Joliet, III. Anton Vessel, 819 W. Birch, Chisholm, Minn. • * • Louis M. Kolar, Athletic Commissioner and Editor of English Section, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Indian Shorts Delinquent Members to Be Dropped y there is strength,” certainly holds good with the gymnastic ''lowers. The main reason for the organization’s success in 6 States is that it is primarily interested in building healthy ° (/‘legal opinion”) pri raznih kočljivih zadevah od sodnije ‘ oZj. | John advokatov, v katerih zadevah glavni urad ni bil na jasne^’ je roma siguren, sme li nakazati plačilo osebam, ki so .^0 denar, kakor na primer, posmrtnine, odškodnine in j'^ podporo po'umrlem članu ali članici. Glavni urad ima te ^ Jia\vrer spravljene sedaj, za morebitne nadaljne enake zadeve Pr'.J^jerja, ltar0; Na prošnjo pokojnega glavnega tajnika sobrata J- ^1S v^il BVec' sem se takoj po reviziji meseca januarja, ko sem se 1 jejfanjj domov, podal dne 2. februarja 1931 k družbi Otis & Co., ^ družbi, ki prodaja vsakovrstne bonde, in to tudi našM^^ ftatt j Šel sem do omenjene družbe glede bondov, ki so zapadli junija leta 1930 radi razdelitve dotičnega okraja iz enega ^ ^ j j okraje, in ker glavni urad ni mogel dobiti denarja zanje. ^ r bili bondi od St. Lucie County, Florida, ki so nosili je n°fj]l0ti pC) g od sto obresti. Uredil sem takoj, da sem dobil J ^ s) $7,500.00, to je 75%, drugih 25% mi je bilo pa obljubljanj jih prejme glavni urad, kakor hitro bo dovolj denarja^ v ,av- fili gori imenovane county. Imel sem še jako veliko važnih o I ^ kov in posla za jednoto, kakor tudi za športna društva P°s ^ Ij. ^ Omenim naj le toliko, da sem bil skoz in skoz vedno «aro. polago priskočiti glavnemu odboru, kakor tudi glavnemu ^ in jednoti na pomoč, akoravno sem s tem bil primoran zan ^ L.0, jati svojo lastno trgovino; in lahko dokažem, da sem 1 v gmotno oškodovan radi tega. Poudarjal sem vedno, da Sjggj( |.^ro. ramo vsi enako ravnati po pravilih in ne samo članstvo ^ 1 temveč tudi ves glavni odbor. Kajti ob nastopu glavnega ^ kot predsednik nadzornega odbora sem prisegel, da ge[n vestno spolnovati, kar se tiče mojega urada, in te Pr*se^j ne se tudi držal. Upam pa, da vsi, ki ste danes tukaj zbrani, ^ 1 J boste li pritrdili, da sem pravilno ravnal, ko sem vedno za^g Z<1 1] in poudarjal, da se morajo spolnovati pravila naše jedno * ' vse enako. . ^ ju t^j. Želeč naj večjega uspeha celi zbornici ter vas pozdrav J vib želim, ter opozarjam, da bodite jako previdni pri volitvi § uradnikov za bodoča nadaljna leta. S tem zaključujem ^ 1 ^ poročilo in želim, da delujemo složno in to le za v korist i- L ^ rega članstva naše organizacije JSKJ in njih dedičev. ju. ’ RUDOLF PERDAN,gK, IU predsednik nadzornega odbora v j ^ Stavljen in podpiran je predlog, da se poročilo spi°J celotL ' ihnra »k° 1 Slec Glavni tajnik povprašuje predsednika nadzornega oaou , < ^ so računi v redu, in da naj se on izrazi v tem smislu. r0. Predsednik nadzornega odbora pravi, da je že v svoje«1 ^ 1^ - čilu povedal, da se številke glavnega tajnika in blagajni t« ^ majo, toda knjig ne more preje podpisati, dokler mu to ne ^ i konvencija z ozirom na sorazmerje, ki je danes met Tauzelnom in Anton Zbasnikom. ^ se Jle ^ Delegacija oglašuje s pretežno večino oddanih glasov, ||> poročilo vzame v naznanje in tudi sprejme. “lane tef* K Tajnik odbora za prošnje m pritožbe poziva vse rpa od' 1 odbora, da se snidejo k zborovanju ob eni uri popoldne. 1 T, jor ima dovolj dela na rokah in potreba je, da začne it^ delovati. Jvor8”0 S ^ Konvenčni predsednik naroči, da naj se vrne takoj v ,a V E* odbor za rezolucije, ker je vazno, da so elani tega odboia l^be či, ko se prične razpravljati o pravilih. rM Preide se na pravila. aCjj» J^vj Odbor za sestavo pravil, na podlagi katerih bo de c' p0d- 1 Toi sprejemala bodoča pravila JSKJ, poroča, da je sprejela l^č iago provizorična pravila glavnega tajnika. Vendar pa 0 j To, šanje prepusti konvenciji, da odglasuje o njem. ^jdi j ^0l Stavljen, podpiran in sprejet je predlog z 93 glasovi, c J Ob konvencija vzame za podlago sestavljena pravila glavnefc 1,ika‘ • • i- SP>< Odbor za pravila poroča, da so po svoji najboljši volji mali in delali zaključke, ki naj bi bili le v korist in Jednote. Sicer pa več glav vedno tudi več ve, zato Je pripravljen poslušati nasvete delegacije. . ^ jel0* L Prva točka provizoričnih pravil določuje ime, sedež 1 pfli' r krog JSKJ. Predlog odbora za pravila je, da je ime te ^ed1 zacije: Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki. ■» g<’ c bi nas kdo vprašal, h kateri organizaciji spadamo, bi m ^td1’ odgovorili: “K najboljši jednoti v Ameriki.” In če bi n (Dalje na peti strani), 5% 'oc 1 os Oc »r Od J Pi & I % N K best part of the affair. All the crowd had called it a night anc had left a few of us to pick up the remains. Louis Andolsek certainly was some Tarzan in climbing the trees to take down the electric lines. The only thing he didn’t try to do was swing from one tree to another. Now I wish to thank all those who in any way helped to make this picnic a success. The girls had charge of the admission and ice cream and hot-dog stand and the co-operation they gave means success in any venture. Here’s hoping we have many more gatherings like these. Ernest Palcic Jr., No. 222, SSCU. S K b\ Kč c \\ i h I ln- h h k . (Nadaljevanje iz četrte strani^ ®z> staro; John Nemgar, staro; John Primozich, staro; Joseph ™čar, staro; Joseph Sneler, staro; Frank Virant, staro; John ^luth, staro; Anton Mahne, staro; John Sustar, staro; Anton , etl> staro; John Brezovec, staro; Joseph Turk, staro; Louis J-C’ staro; John Zalar, staro. °hn Segota, nevtralen; John Brozovich, nevtralen; Anton °s°glov, novo; John Zupančič, novo; Frank Pechnik, novo; ton Žagar, staro; John Balant, staro; Frank Velikan, staro; rank Krefel, staro; Math Petek, staro; Frank Masle, novo; l5'vrence Masle, iovo; Joseph Prah, staro; Anton Martinsek, , °; Kajetan Erznožnik, nevtralen; John Pezdirc, staro; John :lvec» staro; Frank Vranichar, staro; Joseph Dremel, staro; 1*^ Kapelj, staro; Charles Krall, staro; Joseph Markelj, staro; Costello, staro; Mihael Ortar, staro; Matt Karcic, staro; ^Anzelc, nevtralen; Louis Urbančič, staro; John Petrovčič, pralen; Frank Pezdir, nevtralen. 8>pina Jevnikar, staro; John Petritz, nevtralen; Frank Prestaro; John Jerasa, staro; Ivan Tavzelj, staro; Mihael Kas-staro; Mary Jerich, staro; Mary Shipel, staro; Frank Ko-!> staro; Frank Blatnik, staro; Mary Zgonc, staro; John Ko-. ‘č, staro; Marija Muhvic, staro; Mary Bradač, staro; Peter °bučar, staro; John Zigman, staro; Mary Champa, staro; uis Krnc, staro; Louis M. Kolar, staro; Joseph Koschak, sta-’ Mary Schneller, staro; John Otrin, staro; Frank Jerich, ir°; Rudolph Pleteršek, novo; Paul Yaklish, staro; Martin bednik, nevtralen; Anton Tratnik, staro; Raymond Kladnik, ^°! Andy Vičič, staro, Joseph Hiti, novo; Anton Smole, staro; n Lovshin, staro; Valentin Orehek, staro, John Kastelic, r°: Joseph Kern, nevtralen. J°«eph p. Grahek, staro; Matt Zoretich, nevtralen; John La •.Jner, staro; G. J. Porenta, staro; John Koblar, staro; Frank novo; Frank Maček, staro; Anton Verbič, novo; Frank 0(Hia, staro; Maks Polšak, staro; Ernest Palcic, staro; George ^erk, nevtralen; Ignac Benkse, novo; John Kocjančič, staro; ^0rge Matakovich, staro; John Vidrih, staro; Ignatz Musec, p r°; Math Vogrich, nevtralen; Anton Modich, staro; Terezija /n'ch, staro; Anton Golob, staro; John Jenko, staro; Louis Mek, staro; Victor Slavec, staro; Mary Čadonič, staro; Frank Jr., staro; Valentin Murn, staro; John Dreshar, staro; 5uis Žnidaršič, staro; Janko N. Rogelj, novo; Louis Grantz, Jr°: Frank Kramar, staro; Anton Klemenčič, novo; George r°vjtch, staro; Andrew Spolar, novo; Louis J. Kompare, staro: Pulaski, staro. . a staro ime je glasovalo 121 delegatov, za spremembo imenu 'delegatov, a nevtralnih je ostalo 14 delegatov, skupaj 150. ‘°di 15-minutni odmor. - r°čka 2. Delegacija se ustavi pri tej točki ter stavi sledeče Jdloge: Predlog odbora za pravila je, da je sedež Jednote v J’ Minn., proti predlog je, da se Jednota preseli v centralne Ve Amerike, in posredovalni predlog je, da se organizacija ,ese'i v Duluth, Minn. Vsi trije predlogi so podpirani in pridejo Vasovanje. Posredovalni predlog dobi 8 glasov, protipredlog (i°bi nobenega glasa, a predlog, da ostane sedež naše Jugo-t)Vanske Katoliške Jednote na Ely, Minn., dobi ogromno večino "Sov, '°čka 3. O tej točki se je glasovftlo ter je bil sprejet predlog 0stane točka, kot jo je predložil odbor za pravila. J^ke: 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 in 17 se )teimej0) kot so bile predložene po odboru. J^ka 18: Stavljen je protipredlog, da konvencija sama izvoli jV za pravila in rezolucije, odbor za prošnje, odbor za pri-,e in prizive. Protipredlog je podpiran in sprejet s 67 gla-'Vl Proti 54 glasovom, kot jih je dobil predlog odbora za aviia. °£ke: 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 in 28 se sprejmejo citane po odboru. ,j,0čki 29 se doda “in glavni porotni odbor.” ^ke: 30, 31 in 32 se sprejmejo kot predložene. točki 33 je stavljenih več predlogov, ka'teri pa ne pridejo glasovanja. Očitajo se sledeče brzojavke in čestitke: d društva sv. Jožefa, št. 30, Chisholm, Minn.; od društva [ Jui'ija, št. 49, Kansas City, Mo.; od Steve Agnich, Ely, Minn.; levega predsednika JSKJ, člana Joseph Agnich-a, Ely, Minn.; Ipodpredsednika Joseph Jaksha, društvo št. 105, Butte, Mont.; Peter Blatnika, izvoljenega delegata društva št. 86 iz Mid-J®* Utah; od Franka Petrovčiča, člana društva št. 112, Ana-Mont.; od predsednika J. D. Viranta, društva št. 85; Au-Minn.; od blagajnika, Jacob Sega, društva št. 66, Joliet, t'’0cl društvaj “Krasni Raj,” št. 160, Cleveland, O.; od društva *!ih a, št. 44, Barberton, O.; od predsednika društva sv. o aela, št. 40, Claridge, Pa.; od Joseph Mutza od društva Car-t Miners, Helper, Utah; od tajnika Johna Viranta, društvo !j,' 9 v Imperial, Pa.; od družine Svete, člani društva sv. Aloj-L’ st. 36, Concmaugh, Pa.; od društva sv. Roka, št. 55, Union-L?* Pa.; od Zapadne Slovanske Zveze v Denverju, Colo.; od !ijStva sv. Barbare, št. 5, Soudan, Minn.; od društva sv. Aloj-I, \ št. 31, Braddock, Pa.; član J. Povsha iz Hibbing, Minn., in °Vacich, člana društva sv. Janeza Krstnika, št. 37, Cleve- 2* °* H avljen in podpiran je predlog, da se zboruje vsaj tri dni po ltj Uro več na dan, to je, da se prične zborovati ob pol osmi ta-.^Utraj. Predlog preide na glasovanje, toda ne dobi zadostne Ohu glasov- iiij, °r za pritožbe in prošnje naznanja, da je izvolil predsed-Louis Balanta in tajnikom John Zigmana. ^venčni predsednik zaključi sejo ob 12. uri opoldne ter vabi e^ate, da se točno udeležijo šeste seje v četrtek zjutraj. . ^att ANZELC, JANKO N. ROGELJ, Predsednik ' zapisnikar. j> Šesta seja dne 28. julija dopoldne t^sednik Matt Anzelc zaprične zborovanje ob 8. uri zjutraj imenuje delegata Erznožnika in Benkšeta. tjjj a se imena glavnih odbornikov in delegatov. Navzoči so (k ^*.a se zapisnik pete seje. Po prečitanju je stavljen, podpi (\n sprejet predlog, da se zapisnik v celoti sprejme. I, «na, p0 glavnem odboru izvoljena v odbor za provizorična izjavljata, da nista glasovala za sprejem provizoričnih sestavljenih po glavnem tajniku. Clan tega odbora je l)GVal> da se to zanese v uradni zapisnik konvencije. .iltleleeat John D. Zunich izjavlja, da pri poimenskem glaso-ie glasoval za novo ime, ampak za staro. V tem smislu K^t'avljen tudi zapisnik seje. ei(*e se na provizorična pravila. ZAPISNIK 14. REDNE KONVENCIJE »le. !«nč; a! Ob Na dnevni red pride zopet točka 33, ki določa pravice do zastopstva na konvenciji. Ze na peti seji so bili stavljeni predlogi, izmed katerih so prišli samo trije na glasovanje. Predlog odbora za pravila določuje, da vsako društvo, ki šteje 100 do 200 članov v odraslem oddelku, pošlje po enega delegata na konvencijo, a od 251 pa dva delegata. Nobeno društvo pa ni upravičeno poslati več kot dva delegata. Protipredlog se glasi: Vsako društvo, ki šteje od 75 do 150 članov, more poslati enega delegata, od 151 članov pa dva delegata, kot je bilo sprejeto po splošnem glasovanju leta 1929. Posredovalni predlog pravi, da se delegate za konvencijo voli po okrajih in številu članstva. Okraj z 200 do do 500 člani bi poslal enega delegata. Vsi trije predlogi so bili podpirani. Glavni tajnik govori v prid predloga, katerega je članstvo sprejelo potom splošnega glasovanja. Opozarja delegacijo, da naj spoštuje voljo članstva, katero se je izjavilo, kako hoče pošiljati delegate na naše konvencije. Predlogi preidejo na glasovanje. Posredovalni predlog dob) šest glasov, protipredlog dobi veliko večino glasov. O predlogu se niti glasovalo ni. Torej ostane stara točka pravil, kot se je to določilo potom splošnega glasovanja. Odbor za pritožbe in prošnje se odstrani iz dvorane k svojemu zasedanju. Točke 34, 35, 36 in 37 se sprejmejo, kot so bile predložene po odboru za pravila. V točki 38 se v toliko popravi, da se glasi predzadnji stavek v tej točki takole: “Ako sprejmeta pri ožji volitvi oba kandidata enako število oddanih glasov, tedaj naj se glasovanje odloči potom žrebanja.” Točke 39, 40, 41 in 42 se sprejmejo kot predložene. Pri točki 43 se delegacija ustavi ter razmotriva. Predlog odbora za pravila je, da mora biti član star najmanj 21 let, da more biti delegat. Protipredlog je, da je dovolj, da je član star 18 let. Oba predloga sta podpirana in sta oddana po konvenčnem predsedniku na glasovanje. Protipredlog sprejet z veliko večino glasov. Pri isti točki je stavljen protipredlog ,da je lahko delegat član, ki ni ameriški državljan. Predlog odbora za pravila in protipredlog, sta oba podpirana ter prideta na glasovanje. Predlog sprejet z veliko večino glasov. Točke 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 in 51 se sprejmejo, kot so bile prečitane po odboru za pravila. O točki 52> zbornica razpravlja. Stavljen je bil protipredlog. da se črta iz te točke drugega glavnega podpredsednika, ki bi bil po pojasnilu glavnega tajnika član mladinskih društev. Poudarja se od strani zbornice, da imamo baš sedaj priliko, da pokažemo, koliko se brigamo za našo mladino. Predlog odbora in protipredlog sta podpirana. Debata je zaključena in predloga prideta na glasovanje. Sprejet je predlog odbora za pravila, da imamo tudi drugega podpredsednika v glavnem odboru. Nadalje se govori tudi o uredniku-upravniku. Predlog odbora je, da je urednik-upravnik član glavnega odbora. Protipredlog pravi, da ni potreba, da bi bil v glavnem uradu. Oba predloga podpirana in se o obeh glasuje. Predlog odbora dobi veliko večino glasov. Točka 53 govori o številu članov glavnega nadzornega odbora. Predlog odbora je, da se voli v ta odbor pet članov. Protipredlog zahteva samo tri člane. Oba predloga podpirana. Razvije se debata "za pet članov. Glavni tajnik in dva člana nadzornega odbora dokazujejo, da je potreba pet nadzornikov, ako hočejo pravilno in zanesljivo pregledati poslovanje v glavnem uradu. Sprejet predlog odbora za provizorična pravila, da ostane v nadzornem odboru pet nadzornikov. Protipredlog za tri nadzornike je dobil samo 16 glasov. Točke 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, s« sprejmejo, kot predložene po odboru za pravila. V točki 69 se v toliko spremeni besedilo, da se glasi konec zadnjega stavka takole: “tedaj je tolmačenje postavno in ostanp v veljavi do prihodnje konvencije.” Točki 70 in 71 se sprejmeti, kot čitani po odboru. Sledi 15-minutni odmor. Točka 72 ostane kot predložena s spremembo besede “uveljav ljajo” v besedo: “spolnujejo.” Točke 73, 74 in 75 se sprejmejo kot predložene. Točka 76 potrebuje pojasnil, zato delegacija stavi vprašanja na glavnega tajnika in člane finančnega odbora. Pojasnuje se; da v sedanjih kritičnih časih marsikatera banka ne more dati poroštva, ker ga tudi ne dobi od zavarovalninskih družb. Zato naj ostane ta točka taka, kot je bila predložena v sprejem kon venciji. Stavljen, podpiran in sprejet je predlog, da ostane točka kot čitana. Točki 77 in 78 se sprejme. Točka 79. Stavljen je protipredlog, da se zadnji stavek po polnoma črta. Protipredlog podpiran. Po krajšem razmotrivanju je protipredlog sprejet z veliko večino glasov. Točko 80 se sprejme, a točko 81 se črta iz pravil. Točke 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96 97 se sprejmejo. Točki 98 se koncem stavka doda, da se glasi: “in zaključkov konvencije, glavnega odbora in splošnega glasovanja.” Točke 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110 se sprejme. (Dalje prihodnjič) ugoslovanske Zveze v Minnesoti, in splošnemu jugoslovanskemu odčinstvu. — Sedmi letni sestanek Jugoslovanov v Minnesoti in konvencija Ameriške Jugoslovanske Zveze v Minnesoti, se bosta letos vršila v Eveleth-u, v mestnem av-itoriju v nedeljo dne 25. sep-embra ob 2. uri popoldan. O podrobnosti konvencije in o banketu, ki se bode vršil v Eveleth City Auditorium zvečer po za-djučku konvencije, bode objavil jugoslovanskih časopisih, pri-pravljevalni odbor v začetku meseca septembra. Zatorej se prosi vse lokalne dube Zveze, da pošljejo imena njih delegatov in delegatinj glavnemu tajniku najkasneje do 10. septembra t. 1., da se bodo imena priobčila, v slovenskih in angleških časopisih. Ker se bode konvencija bavi-a z zelo važnimi problemi, je upati, da bode vsak klub poslal polno število delegatov na sedmo konvencijo Zveze. Vam udani, John Movern, tajnik, Amer. Jugoslovanske Zveze v Minnesoti. DOPISI Delagua, Colo. Tem potom poživljam člane društva št. 84 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki so bo vršila v nedeljo 4. septembra. Za rešiti bo več v?,žnih zjJdev. Poleg tega bo to trimesečna seja in je že radi tega dolžnost vsakega člana, da se iste udeleži. Dalje opominjam člane, da ne pozabijo na 24. dan v mesecu, ko je zp.dnji čas za plačati asesment. Društvo ne more za-kladati za nobenega, ker je društvena blagajna docela izčrpana. Ako bo kateri suspendiran, naj sam sebi pripiše. — Z bratskim pozdravom, John Lipec, predsednik društva št. 84 JSKJ. La Salle, 111. Slovenski državljanski klub v La Sallu, 111., vabi državljane na važno sejo, ki se bo vršila v nedeljo 28. avgusta v dvorani sv. Roka na 6. in Crosat cesti in se prične ob treh popoldne. Dne 30. avgusta bomo v mestu La Salle zopet imeli priliko vo-iti, da-li se zopet da dvajsetletni kontrakt za električno razsvetljavo 111. P. & L. Co. Pogovorili se bomo tudi o narodnih volitvah, ki se bodo vršile 8. novembra, o prohibiciji, depresiji, brezposelnosti in visokih davkih. Nastopili bodo dobri govorniki. Vsi slovenski volilci in volilke iz La Salle in okolice so vljudno vabljeni, da se ude-ežijo te važne seje. Pokažimo, da se zanimamo za važne pro-)leme našega mesta kot dežele v splošnem. Za slovenski državljanski klub: John Tomše. nah Minnesote slabe kot povsod, zato se tamkajšni rojaki precej ukvarjajo s kmetovanjem, tako da se še dosti dobro preživljajo z domačo prirejo in poljedelstvom. Težkih src smo se poslovili od sorodnikov, prijateljev in znancev, ko se je bilo treba vrniti nazaj v Nebrasko. Njihove gostoljubnosti in prijaznosti ne bomo nikdar pozabili, in veselilo bi nas, da nas tudi oni kdaj obiščejo, da bi mogli njih naklonjenost vsaj deloma povrniti. Vsem skupaj najlepše pozdrave in na zopetno veselo svidenje ! , Anton Intihar in družina. Ely, Minn Člane tukajšnega J. N. Doma obveščam tem potom, da se bo vršil?, “splošna izvanredna se ja” 26. avgusta o polu osmih zve čer. Na tej seji se bo razprav ljalo o več važnih zadevah, mec temi tudi o najemnini spodnji prostorov v J. N. Domu. Radi tega so vabljeni člani, da se kar mogoče številno udeleže te seje, da bo tem \elje rešiti te zadeve v splošno zadovoljnost. Upajoč, da bo članstvo J. N. Doma to vpoštevalo, ostajam z bratskim pozdravom, Anton Poljanec, tajnik. Duluth, Minn. članom in članicam Ameriške Omaha, Neb. Naj mi bo dovoljeno poročati v našem glasilu nekoliko o mojem obisku, moje nekdanje domovine Minnesote. Državo Minnesoti imenujem mojo nekdanjo domovino, ker sem tam preživel nad polovico mojega življenja in tri četrtine časa mojega bivanja v Ameriki. Imel sem ravno počitnice, zato sem se odločil, da po devetih letih zopet enkrat obiščem svoje sorodnike in znance. In reči mo ram, da bo ta obisk ostal tako meni kot moji družini v traj nem lepem spominu. Obiskali smo mesta Duluth, Eveleth, Hibbing in Aurora in povsod smo bili deležni največ je naklonjenosti in gostoljubnosti. Sešli smo se s tremi mojimi brati in njihovimi družinami. Vse krepko in zdravo in vse prava slovenska gostoljubnost! Gostili so nas, prenočišče nam dali, vozili nas okoli z avtomobili itd. Prav lepa hvala! Istotako tudi lepa hvala Franku Mehletu, bratu moje soproge, za vso postrežbo in na klonjenost. Na Aurori smo obiskali dobrega starega znanca Jacoba Sorjaka ter ga našli pri dobrem zdravju, kar dokazuje že sam pogled nanj. Istotako smo po-setili tudi Ano Kovač, nekdanjo gostilničarko na Aurori. Po vsod smo bili lepo sprejeti. Na Evelethu smo obiskali starega prijatelja Petra Štern pfelna, kateremu se želimo na tem mestu naj lepše zahvaliti za vožnjo v Hibbing in za izborno postrežbo. Obiskali smo tud družino Sajzer, kjer so nas iz nenadili s krasno godbo. Obis kali bi bili radi še več naših znancev in prijateljev, toda čas je hitro tekel in treba se je bilo vrniti nazaj v Omaho .kajti delo, ki ga človek dandanes ima, je treba držati. Kar se tiče delavskih razmer, so po gori omenjenih naselbi- Ely, Minn. Kar ne morem pozabiti prijaznosti in postrežbe, s katero so nas obsipali Slovenci v Indianapolisu, kjer sem se mudil za časa konvencije. Slovenska naselbina v Indianapolisu je vsa skupaj, tako, da skoro nobenih drugih narodnosti ni naseljenih med Slovenci. Poleg številnih čednih domov imajo tudi več trgovin, cerkev in dve šoli. Med tamkajšnimi rojaki vlada lepa sloga, kot malokje drugod; vse je živo in radosti polno. Malo je slovenskih naselbin v Ameriki, ki bi se mo gle primerjati ali kosati s slo vensko naselbino v Indianapolisu. Država Indiana je vsaj v tisti okolici popolnoma ravna; človeku se zdi, kot bi zrl zeleno morsko gladino. Mesto Indianapolis je lepo in ima mnogo zanimivosti. Posebna zanimivost je arena za avtomobilske dirke, ri meri dve in pol milje v obsegu kot ogromen obroč. Vse je lepo zasajeno s košatim dreveni, da je krasota pogledati. Marsikaj lepega bi človek še ahko napisal o slovenski naselbini v Indianapolisu, toda vsega ne bi mogel popisati, če Di napisal debelo knjigo. Zato naj zaključim s tem, da se za-ivalim vsem tamkajšnim rojakom, s katerimi sem prišel v stike, za izredno prijaznost in gostoljubnost. Posebej naj omenim družino Urajnar in sosede, katere sem pred odhodom obiskal; hvala jim za cvetlice in, pozdravljeni! Obiskal sem seveda tudi mojega starega znanca in prijatelja Jos. Gačnika, ki mi je razkazal svoja obširna posestva, me vozil tu in tam in me tudi peljal na postajo. Hvala mu za vso naklonjenost in naj ga usoda obsiplje s srečo še v bodoče. V mojem in moje soproge imena se moram zahvaliti družini Johna Matičiča za lepo stanovanje, postrežbo in vso prijaznost, ki nama je bila izkazovana. Sploh priznanje in hvala vsem rojakom v Indianapolisu! Vsem delegatom in d e 1 e g a t i n j a m in glavnim odbornikom, s katerimi smo se sešli v Indianapolisu, kličem: pozdravljeni! Poseben pozdrav pa naj velja avtorju kolone “Vsak po svoje!” Frank Jerich. plačal, pa bo vse v redu. Toda suspendacija je resna reč. Prvi mesec suspendacije izgubi član vso bolniško podporo, če bi v tistem času zbolel; drugi mesec suspendacije izgubijo njegovi dediči pravico do smrtni-ne; tretji mesec je pa črtan iz Jednote. Člane prosim, da plačajo svoje asesmente vsaj najkasneje na seji, to 'je 28. avgusta, ker se naša seja vrši proti koncu meseca. Ako ima kateri član kaj za oporekati glede bolniške podpore, naj pride na sejo in tam pove, ne pa hoditi k meni na dom. Na prihodnji seji bo tudi poročano o raznih ukrepih 14. konvencije, zato je priporočljivo, da se je članstvo v obilem številu udeleži. Z bratskim pozdravom, John Nemgar, tajnik društva št. 25 JSKJ. Denver, Co!o. Razmere so tako mizerne, da smo včasi prisiljeni malo skupaj priti, da vsaj za par ur pozabimo na naše potežkoče. Na zadnji seji direktorjev Doma slovenskih društev je bilo sklenjeno, da se priredi piknik v korist Doma na dan 4. septembra. Ker pa radi neke zapreke tisti dan ne bo mogoče prirediti piknika, se bo isti vršil v nedeljo 11. septembra. Piknik se bo vršil na vrtu Doma in se bo pričel ob dveh popoldne ; zvečer pa bo ples v dvorani. Kljub slabim časom so se pikniki nekaterih naših podpornih društev še dosti dobro obnesli v tem letu. Mislim, da bo piknik Doma slovenskih društev eden zadnjih v letošnji sezoni, zato je želeti, da se ga rojaki in rojakinje tega mesta in okolice v obilem .številu udeleže. Piknik bo prirejen v korist Domu, in kar je v korist Domu, ni v korist kakemu posamezniku, ampak v korist celokupni slovenski naselbini. Kot je tukaj-šnim rojakom znano, je imel Dom veliko stroškov v zadnjem letu, zato je treba skrbeti, da se omenjeni dolg pokrije. Torej, na svidenje »• nedeljo 11. septembra! Kot delegata 14. konvencije JSKJ me veže dolžnost da se najlepše zahvalim slovenskim družinam v Indianapolisu za tako izborno postrežbo, posebno pa Mr. in Mrs. Fon, kjer sem bil na stanovanju. 'Lepa hvala vsem!—Z bratskim pozdravom, Steve Mauser, tajnik Doma slov. društev. Eveleth, Minn. Člane in članice društva sv. Ime Jezus, št. 25 JSKJ poživljam, da se mnogoštevilno udeležijo prihodnje društvene seje, ki se bo vršila v nedeljo 28. avgusta o polu dveh popoldne v navadnih prostorih. Vsi tisti, ki kaj dolgujejo društvu, so prošeni, da poravnajo na omenjeni seji. Kdor pa je v takem položaju, da mu ni mogoče plačati asesmenta, naj se zglasi na seji, pa bomo založili zanj, ako bomo imeli z čim. Ni pa pravilno, kar meni nič, tebi nič, tiho biti, potem pa krivdo na tajnika zvračati, če jih suspendira. Tajniku ne ostaja druge poti, če član ne plača in se tudi na seji ne zglasi. Nikomur se v teh časih ni treba sramovati povedati, če je v slabem finančnem položaju, saj takih je polno, starih in mladih. Tudi bi bilo dobro, da člani malo v pravila pogledajo in se poučijo kaj je suspendacija. Marsikdo si misli, češ, kaj zato, če sem suspendiran, bom pa drugi mesec Chicago, 111. Društvo “Zvon,” št. 70, Chicago, 111.—Članstvu naše organizacije in ostali slovenski javnosti v Chicagu in okolici se vljudno naznanja, da bo društvo “Zvon,” št. 70 J. S. K. Jednote priredilo Martinovo veselico v soboto, 12. novembra, letos. Podrobnosti bodo pravočasno objavljene, ostala društva se pa prosijo, da isti večer ne prirejajo svojih prireditev. Bratski pozdrav, John Gottlieb, predsednik. Cleveland, O. Članice društva Marije Vne-bovzete, št. 103 JSKJ obveščam tem potom, da sem se preselila. Moj novi naslov je: 16009 Waterloo Road. Anna Walter, tajnica. Krayn, Pa. Zveza JSKJ društev za Johnstown, Pa., in okolico bo imela svojo sejo v nedeljo 28. avgusta ob eni uri popoldne (stalni čas) v dvorani društva sv. Cirila in Metoda, št. 16 JSKJ v John3-townu, Pa. Vsa JSKJ društva iz John-towna in okolice so vabljena, da pošljejo svoje zastopnike na to sejo. Komur ni znano, kje se gori omenjena dvorana nahaja, naj se vozi sl?dode: iz središča mesta Johnstovvna proti zapadu v Cambria City; po-tem po Broad Streetu do Fairfield Avenue; potem po Fair-field Avenue toliko časa, da pride pod hrib, kjer je tik ceste (Dalje na 6. strani) Janko N. Rogelj: ; PRIVATNI ZAPISNIK ___________________ |i Vsi, ki čitste uradne zapisnike, s delo dnevnih in nočnih ur na • zadnji konvenciji v Indianapoli < su, gotovo se vam malo zazdeha. 1 ko čitate o predlogih, protipred i logih, posredovalnih predlogih, t podporah, sklepih, rezolucijah, J nujnih predlogih, zaključkih, re- 1 feratih in referentih, o poimenskem glasovanju, o tajnem gla- c sovanju, o štetju glasov, o ukorih in kaznih, o stavkih, odstav- f kih in paragrafih, o odborih za i prošnje, pritožbe, rezolucije, pr a- > vila, brzojavke, plače, itd., in o t kandidatih *in ne-kandidatih, o ( novopečenih odbornikih in prav- c nem zastopniku, ki naj bi bil kot \ nekak “spare tire” glavnega odbora. I g Da se vam nekoliko opomore, c rad bi objavil moj privatni za- ] pisnik, ki je bil napisan po me- t glenih spominih nekako dva tedna po zaključku konvencije. ^ Kaj se je res že končala kon- ( venci ja? L Menda ja, saj mi že dreveaček c Orehek piše iz Brooklyna, da je 1 srečno prišel domov. Na dopis |( nici piše, da me pozdravlja de legat. Hvala, delegat Orehek; |, kaj so pa rekli, ko si prišel do- ( mov s “saržo”? I] Recimo, v uradnem zapisniku i ni nikjer zapisano, kako so se- ( deli delegat j e na konvenciji. Ko likor se jaz spominjam je sedel ( maček na levici prednjega kon- , venčnega krila, zakar ga je ho | tel član konvencije pobasati v svojo torbo . . . toda švrk in j skok, maček je bil takoj prote stiral in branil svoje mačje pra- ( vice. Konvenčni golob se je skri-^ val zdaj tu, zdaj tam, odvisno ] je bilo od dolgosti prejšne noči. Zelo inteligenten je bil murn, ki je vršil službo kon venčnega vratarja kar dva dni, dokler ni bil povišan v zaupnega in zanes-1 ljivega poštarja 14. redne konvencije. Vso konvencijo se je držal pri vratih, kjer je bila naj-večja luknja do kevdra. Poleg mačka smo imeli tudi muca, ki je sedel za mizo poverilnih mož, toda je moral sedeti v kotu, da mu kdo ni stopil na rep. Colo-radski slavec je sedel v bližini zapisnikarjev, na desnem krilu konvencije, kjer se je pričenjala hladna Minnesota. Zažvrgo-lel je parkrat, nakar je utihnil. Ne daleč od njega sta sedela najboljša in najbolj mirna delegata Šegota in Brozovich iz Rožmarina, država Washington. Original konvencije je sedel na parobku levega krila, ki je semtertja dajal znamenja z zastavo svojemu osebnemu pravnemu zastopniku Win. Laurichu. Bili so to samo nujni predlogi. Na obmejnih stražah levega krila je sedel navihani Costello, ki je dejal originalu Modicu: Vi vsi ste pipci. . . Well, nekaj moramo biti, je odgovoril Modic. In kdor zna, ta pa zna ... z vilicami jesti župo, Modic, ... in to prelepo dekle iz zelenega štajer-ja. žal mi je, da ne morem povedati, kje je sedel delegat, ki je prišel iz mesta, kjer biva bik. Tudi predstavljen mi ni bil. Seveda naš Anzelc je bil na odru, kjer je vodil govorniške ture s pomagano podporo Pleter-šekovega podpredsedništva. A vsi glavni odborniki so sedeli kot obtoženci pred slavno konvencijo, ker so prišli dajat odgovor, pojasnila in zagovor. No, na zadnje ni bilo nič hudega. Starašina konvencije je bi! John Lamuth, že izgleda kot starosta delegacije, član vrhovnega sodišča, in po moji pameti najbolj resni sodnik je bil Frank Pezdir, a sodni zapisnikar John žigman. Teh dveh bi se gotovo bal, če bi me sodila. Edina ne plačana uradnika zadnje konvencije sta bila vratarja Erznožnik in Benkše, ki sta vršila nujno službo glavnih vrat. še poštar Murn je dobil od konvenčnega predsednika novo koruzno pipo, toda vratarja nista hotela plačila. Velikan konvencije ni bil Frank Velikan iz Indianapolisa, ampak John Schutte iz Denver ja. Pri klicanju imen se je vedno bal oglasiti delegat Prah, ki se je najbrže bal, da ga ne pobrišejo iz konvenčne dvorane. A delegat Prevec je rešil oba zapisnikarja, ko smo drveli 85 mil.] na uro. On je rekel: Stoj in počasi vozi. In če ne bi rekel te besede, mi bi se še danes vozili. Hvala, Frank iz Girarda. S pravilno potrjeno poverilnico je priše'1 na konvencijo tudi Turk, ki je bil s pojasnilom, da so tudi mački, muci, slavci in murni na konvenciji, pripuščen v konvenčno dvorano. Tako so tudi potrdili poverilnico Martin Govednika, ko je bilo dokazano, da ni Marija, kakor ga je klical konvenčni zapisnikar. Delegat John, ki ostane Tom še po konvenciji, mi je obljubil, da ne pove nobenemu, zakaj je najboljše kaditi Lucky Strike cigarete. Rokodelca žagar in šuštar, potem Klobučar in Kolar, niso opravljali na konvenciji svojega običajnega rokodelskega posla, če ravno je rekel delegat Zore tič, da bi rabil vse štiri, če bi ostaji na konvenciji ves mesec. Smole smo imeli tudi dovolj na konvenciji. Zastopal jo je delegat iz Prickly Pear države Montane, kjer stoji moje staro mesto fantovskih let, slavna in cenjena East Helena. Fižola nismo imeli na konvenciji, ker bi bilo to nepriporočljivo radi zaželjenega, čistega zraka, ampak dopustili smo vstop fižolovemu sosedu — grahek-u iz Cadillac, Mich. Kadarkoli je hotel kdo zavlačevati konvencijo, takrat je bilo povelje konvenčnemu predsedniku: Hiti, in tega je zastopal'delegat iz Barbertona, Ohio. — Na konvencijo je prišel tudi čič Klemen, ki si je izbral v Ameriki mesto Cheswick, Pa., za svoj stalni dom. (Tako mi je povedal moj prijatelj Tone Perme v Clevelandu.) Pardon, iz Čičarije so prišli tudi Karčič, Urban-! čič, Petrovčič, Korenčič, Zupančič, Palčič, Kocjančič, in menda tudi Žnidaršič. Do zastopstva je prišel na konvencijo samo en dan iz cele-ga tedna, in tega je zastopal delegat Matt Petek, iz Kansas Ci- jty- Najlepše lase je imel na konvenciji John Koblar, nekdanji Sokol iz Ljubljane, a sedaj živi jv rožni državi Oregon, a najlep-!šo plešo je imel . . . (jojmene, to vam pišem v privatnem pi smu). Tudi ženske so bile na konvencije. Tudi' o tem bi se ne upal pisati. Vem pa, da so bile vse pridne in prijazne. Na konvenciji sta bila samo dva delegata, ki sta bila brata, j in to sta: Masle & Masle Bros., iz Little Falls, N. Y. Svojo kramo je pripeljal no ; konvencijo naš stari prijatelj Kramar, delegat iz Farrell, Pa. Predlagano, podpirano in j sprejeto, da zagleda ta zapisnik beli dan v “Novi Dobi,” ako mu urednik ne odbije glave in ne polomi nog in rok. zakar Jednota ne plača nobene odškodnine. Zaključek zapisnika, in čita-nja. P.S.: če ne pozabimo dihati, se vidimo na prihodnji konvenciji v Clevelandu. — Pozdravljeni vsi! O KISLI REPI Povprečni Američani le malo vedo o kisli repi,, ki je bila za marsikaterega izmed nas v otroški dobi prava pokora, ker jo je bilo pač preveč. V tej de-, želi se dobi kisla repa tuintam le med naseljenci iz Evrope. Kislo zelje je bolj splošno znano na farmah in na deželi. Polagoma pa morda pride do svojih pravic v Zedinjenih državah tudi kisla repa. Zvezni poljedelski department je namreč nedavno priporočil kislo repo kot zdravo in okusno jed in obenem objavil navodilo, kako jo je mogoče skisati. VSAK PO SVOJE pletenin, kinča, posod itd. rN-idsillevnnle s 1 strani) V nekem magazinu sem čital. da prvi papež, ki si je izpremenil ime, je bil Sergij IV., ki je pa-peževal od leta 1009 do 1012. Njegovo originalno ali družinsko ime da je bilo Peter Bucca Por-ci, kar bi se reklo po slovensko Peter Svinjski Rilec, če je to res, je visoki cerkveni dostojanstvenik pač imel dovolj vzroka za izpremembo imena! * Kolikor jezikov znaš, toliko mož veljaš, pravi pregovor, ki pa ne drži doma, izvzemši pri pečlarjih. Oženjen mož lahko obvlada vse jezike sveta, toda če ne obvlada jezika svoje žene, ne šteje niti za enega moža- Neka letalska družba oglaša v listih, da enourni polet v ozračju zaleže toliko kot en teden počitnic. K temu bi se lahko dodalo, da prehiter polet navzdol, ki traja le par trenutkov, včasi toliko zaleže kot pftlet v nebesa! Ko sem se mudil v Indianapolisu, so mi pravili, da pehtrana, ki je skoro neobhodno potrebna pritiklina prvovrstnih štrukljev, tam še niso mogli vdomačiti. štruklji pa tam obilno obrodijo in sijajno dozorijo, kar si štejem v prijetno dolžnost potrditi iz lastnoročne izkušnje. Iz nekega mesta v Minnesoti mi poroča prijatelj, da je tam pelina letos toliko, da bi ga lahko na-košil vozove, sodi v kleteh pa da so se čisto posušili. Pri nas v Ohio pelin ne uspeva kaj prida, zato ga je le malokje videti. Jaz sem ga bil pred par leti posadil košat grm na vrtu, pa so mi ga v nekaj tednih uši požrle Od takrat preganjam skrbi oblake s čistim sokom ohijskih vinogra dov. Tako povsod kaj manjka Toda jaz sem optimist in sodim da je lažje uživati štruklje brei pehtrana, če jih znajo kuharict tako vzgojiti kot v Indiani, in tu di lažje uživati grozdja kri bre; pelina — kot Vibratno! če se j< že treba kaki dobroti odreči, na, bo v božjem imenu. Jaz se od rečem pehtranu in pelinu, v od-puščenje grehov, če jih kaj imam, vi pa napravite, kakor ve-j ste in znate! * Prihodnjo sredo 31. avgusta popoldne ne pozabite nekoliko pogledati v zračne višave, da vidite, kako nam bo solnce pomežiknilo. Nosovi so vsled depre sije v splošnem precej pobešeni in rebini so se pedali v gozdne sence, torej ni nevarnosti, da b> kaj padlo odkod in kam. Torej, kvišku srca in nosove! Solnce se ne igra skrivalnic^ vsak dan-Sclnčni mrk bo za večino Zedi njenih držav nepopoln, ker je pač za vse depresija, samo na skrajni severovzhodni meji in v gotovem delu Canade bo predstava popolna. Prihodnji solnč-l ni mrk, ki ga bo mogoče s pri- j dom opazovati v Zedinjenih dr- j žavah, bo šele čez 31 let. Te nebeške predstave so brezplačne, zato so pa tudi tako redke. Prav zato je vredno si jih ogledati, pa magari če nam solnce le čiste malo pomežikne. Kdo ve, koliko izmed nas jih bo še navzočih v teatru tega sveta, ko se bo soln-cu zljubilo pomežikniti drugič! A.J.T. -------o------- DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Seja Zveze JSKJ društev za okrožje Johnstown, Pa., se bo vršila v nedeljo 28. avgusta v dvorani društva št. 16 JSKJ v Johnstownu. Seja se prične točno ob eni uri popoldne, stalni ^as. * Knjižničarka javne ljudske knjižnice na St. Clair Avei in E. 55th St. v Clevelandu, Miss Eleanor Sunderland, ki se zelo zanima za Slovence in Jugoslovane sploh in ki se je nedavno vrnila z obiska v Jugoslaviji, nas naproša objaviti, da je v omenjeni knjižnici razstavlje-j nih več zanimivih predmetov, prinesenih iz Jugoslavije, kot1 Slovensko-ameriški slikar H. G. Perušek bo priredil razstavo i svojih slik v Slovenskem društ- . venem domu v Euclidu, O. Raz- i stava, na kateri bo tudi večje i število novih, še ne razstavljenih slik, bo odprta 2., 3. in 4 i septembra. * Poročila sta se dne 18. avgusta v Clevelandu Mr. Frank Suhadolnik in Miss Julia Močnik, oba dobro znana in priljubljena med mlajšo slovensko generacijo, pa tudi med starejšimi rojaki. Mr. Suhadolnik je gradu- 1 ant John Carroll univerze, kjer ■ je tudi vposlen kot knjižničar. ! Obenem je že več let urednik i tednika “Cleveland Journal,” ' angleško pisanega lista za tu 1 rojeno slovensko mladino. Misa 1 Močnik je graduirana bolniška strežnica in je bila kot taka več * let vposlena v uradu slovenskega zdravnika dr. F. J. Kerna Bila je aktivna v dramskem društvu Ivan Cankar, v Jugoslav Slovene klubu, pri Slovenski šoli S. N. Doma, pri S. N. Čitalnici itd. Simpatični slo- 1 venski dvojici želi uredniški : štab Nove Dobe vse najboljše. Po poroki sta sp novoporo-čenca podala z avtomobilom proti zapadu. Posetila bosta Yellowstone narodni park in več drugih zanimivih krajev za-pada. Tako je prav, Frank in Julia: See America First! Kdor ni videl našega divnega zapada, [ sploh ni videl Amerike. * Ljubljanski Zvon je v svoji izdaji za julij in avgust priobčil izredno zanimivo črtico “Američan v svoji stari domovini,” katero je za ameriško publiko v angleščini napisal naš Louis Adamič, avtor knjig “Dynamite” in “Laughing in the Jungle.” V slovenščino je ime novano črtico prevel Griša Ko-litnik. Pisec pozna svojo Ameriko, a pri tem lepo, pravilno in I pošteno motri in opisuje svojo 'staro d 001*0vi n o. Citanje te i ljubke črtice je naravnost kra ; sen užitek za dolgoletnega ame riškega naseljenca. O priliki, ko bo prostor dopuščal, jo po-. natisnemo v Novi Dobi. IZ URADA GL. TAJNIKA / M n/4rt1iAitnma i rr 1 n ^ r It r-» I \ kjer jih bo vsak član lahko prejel na zahteve. 16. Vsak član, ki je premeščen v pasivni razred, bo prejel iz glavnega urada potrdilo o njegovi premestitvi v pasivni razred. 17. Vse gorinavedene določbe sc enako veljavne za članice. Z bratskim pozdravom, ANTON ZBAŠNIK, glavni tajnik. -------o------- DOPISI (Nadaljevanje iz 5. strani) na levo potok St. Clair Run, in je le malo hiš na levi strani ceste. Na tem mestu je mal lesen mostič, preko katerega pelje pot do dvorane, katera se nahaja kakih 500 metrov od mostiča. Za Zvezo JSKJ društev za okrožje Johnstowna, Pa.: Louis Bavdek, tajnik. McKeesport, Pa. NAZNANILO IN ZAHVALA —Tužnih src naznanjamo sorodnikom, prijateljem in znancem žalostno vest, da je nemila smrt ugrabila dragega in nad vse ljubljene soproga in očeta Franka Dornika. Umrl je v najlepši moški dobi, star komaj 32 let. Rojen je bil 26. maja 1900 v Vrhovski vasi, fara Sv. Križ pri Krki na Dolenjskem. V Ameriko je prišel pred osmimi leti, in sicer v De Pue, 111., kjer je bival pet let, nato pa se je podal s svojo družino v Pittsburgh, Pa., kjer je revež dokončal svoje življenje. Bolehal je približno dve leti na obistih in dne 4. maja t. 1. se je moral podvreči operaciji. Po operaciji je živel še pet dni in 9. maja je moral za vedno zatisniti svoje oči. Pogreb se je vršil 13. maja po cerkvenih obredih, pod vodstvom pogrebnika Lorkovica iz hiše žalosti na St. Mary’s pokopališče. Pokojnik je spadal k društvu št. 12 JSKJ, št. 118 SNPJ in angleškemu društvu Woodmen, in društveniki so ga obilem številu spremili na njegovi zadnji poti. Z venci in cvetlicami so se pokojnika spomnili sledeči: Društvo št. 12 JSKJ; društvo št. 118 SNPJ; Slovene National Home, De Pue, 111.; S. & J. Heinz & Co.; Mrs. Mary Zu-gieh, njegova sestra iz De- Pue, 111.; Joseph Dornik, bratranec in soproga iz Oglesby, 111.; Frank Dornik s soprogo, bratranec iz Ellwood City, Pa.; Louis Dornik s soprogo, bratranec iz Uniontowna, Pa.; Miss Jane Jurešič, svakinja pokojnika; George Juresich, svak; Mrs. Juretich, teta; Mrs. Ajdi-šek in Nelli Tratar, sestrični; Mrs. Herzog, Mr. in Mrs. Knaus in Mr. in Mrs. Potez.—Za maše zaclušnice so darovali: Mr. in Mrs. Juretich iz Milwaukee. Wis., in Mr. in Mrs. Benvin iz McKeesport, Pa. — Ako je kamero ime pomotoma izpuščeno, naj prizadeti oprosti, ni se zgo- dilo namenoma. Hvala vsem tistim, ki so dragega pokojnika spremili na njegovi zadnji poti, vsem, ki so dali za pogreb potrebne avtomobile na razpolago, in vsem, ki so nam na en ali drugi način v težkih časih izkazali svojo naklonjenost, sočutje, pomoč in prijateljstvo. 1 Ti fc>a, nepozabni soprog in oče, počivaj v miru in lahka Ti bodi ameriška gruda. Tvoj spomin ostane med nami, dokler ne pridemo za Teboj tja, kjer ni več trpljenja in ločitve. Žalujoči ostali: Mary Dor- nik, soprpga; Frankie, sin, in Mary, hčerka. — V starem kraju žalujejo oče in štirje bratje, v De Pue, 111., pa sestra Mary Žugich. -------o------- POPRAVEK V Novi Dobi z dne 17. avgusta 1932 je bil priobčen dopis iz Enumclawa, Wash., pod katerim je nenamenoma podpis izostal, oziroma se je izgubil v tiskarni. Podpis bi se imel glasiti: Frank Mrzlikar. GLAS NARODA NAJSTAREJŠI NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNI* V AiMERIKI Je najbolj razširjen Ust v Ameriki; donaša ,hojjg« nje svetovne novosti, naj Izvirna poročila lz stare d( vine; mnogo Sale ln P romanov najboljših pisateljev. Pošljite $1-00 In pričeli ga bomo po3UJ»& Vsa pisma naslovite n»> GLAS NARODA^ 21G W. J8th St.. N*w \ LISTNICA UREDNIŠTVA Nekaj pozno došlih dopisov, lci niso nujne vsebine, je bilo odloženih za prihodnjo izdajo, kur naj prizadeti dopisniki izvolijo vzeti na znanje. ISKOVINE od najmanjše do največje za društva in posameznike izdeluje lično moderna slo-venska unijska tiskarna^ Ameriška Domovina Gl 1 7 ST. CLAIR AVE- CLEVELAND,OHI^ (Nadaljevanje iz 1. stran!) ki šc niso štiri leta pri Jednoti, oziroma, katerih certifikati, ako bi bili izmenjeni za certifikate, ki temeljijo na podlagi American Experience lestvice, še ne i bi predstavljali nobene denarne ali rezervne vrednosti. 13. Suspendirani člani ne morejo biti sprejeti v pasivni raz- j red. 14. Vse prošnje za vstop v pasivni razred morajo biti predložene društvu pri redni meseč- [ ni seji. 15. Formularje za gorinave-dtne prošnje bo razposlal glavni urad na krajevne tajnike, EDINA SLOV. BANKA V ZEDINJENIH DRŽAVAH J*5 North American Trust banka 6131 ST. CLAIR AVE., CLEVELAND, O. Ima premoženja skoro $6,000,000.00 ^ Jemlje denar na hranilne vloge lz vseh delov Zedinjenih ln tudi iz Kanade in od drugod. ^ Kadar pošiljate denar v staro domovino, ali kam ^v0Cia, pošljite ga potom tega varnega in zanesljivega denarnega ki ima izvrstne zveze z vsemi bankami sveta. .„ m Ta slovenska banka ima $200,000.00 osnovnega kapi«1 $280,000.00 rezerve, kar garantira hranilne vloge vlagateljem. an) SVOJI K Vsem Jugoslovanom v Pitt^urS1’11 za-okolici se priporočam za vse slucoj ^e, varovanja proti ognju. Zavarujem jein pohištvo, avtomobile itd. P°s p0ieg nakupe in prodaje nepremičnin. tfga sem še vedno tudi družabni* sC Brazso pogrebnega zavoda. R0J „avede' priporočani za postrežbo v vseh n nili strokah In slučajih. JOHN BALKOVEC 5400 BUTLER STREET PITTSBURGH, PA. Tel. Fisk 9750 NAZNANILO IN ZAHVALA Žalostnih src naznanjamo sorodnikom, prijateljem in znflU da jt za vedno zaspal naš nad vse ljubljeni soprog in oče MARTIN MIDOFER Pokojnik je bil rojen 12. novembra 1886 v vasi Brod pr* gjra' rn;stu na Dolenjskem. V Ameriki je bival 19 let in slc®r,, nne 2-'tani, Pa. Po kratki, teden dni trajajoči bolezni je preminil glr,a (avgusta 1832, star 45 let. Tu zapušča žalujočo soprogo, ene.fs»rq; v in dve hčerki v starosti 9 dc 5 let, ter enega brata in eno s; ,stari domovini pa dva brata in eno sestro. . jj O- Bil je član društva št. 149 JSKJ, društva št. 138 SNPJ- vserH C. M., št. 127, pevskega društva Ilirija in Političnega kluba, omenjenim se zahvaljujemo za poklonjene vence in cvetlice-naj bo izrečena hvala za poklonjene cvetlice sledečim: Mr. pr^ Jcc- Boštjančič, Mr. in Mrs. Prank Boštjančič, Mr. in Mrs- jo Strniša, družina Česnik-Kress, Mr. in Mrs. Prank Midofer, .fljpli Mrs. Prank Mikec, Mr. in Mrs. John Albenina, Mr. in Mrs. Cklsscn, Mr. In Mrs. Tony Larvic, Mr. in Mrs. Martin gef Dalje se zahvalimo za maše zadušnice družinama Joe B°se in John Knafelc. bisk°v Nadalje se lepo zahvaljujemo vsem, ki so pokojnika od ^ ga za časa bolezni in ko je ležal na mrtvaškem odru, vsem, l0trebl1 spremili na njegovi zadnji poti, vsem, ki so dali za pogreb 1 u ii& avtomobile na razpolago in vsem, ki so nam bili v težkem kakoršenkoli način v tolažbo in pomoč. Hvala tudi pevskem vu za ganljivo žalostinko. ^ t>oC* Ti pa, nepozabni soprog in oče, počivaj v miru in lahka ameriška gruda. Ostaneš nam v lepem spominu, dokler ne P za Teboj tja, kjer ni več ločitve in trpljenja. wa«0 Žalujoči ostali: Frances Midofer, soproga; Albert, sin, in Helen, hčerki. Strabane, Pa., 20. avgusta 1932. ceru. Ely, Minnesota, 20. avgusta 1032. ČLANOM JSKJ IN PREBIVALCEM MESTA ELY, MINNESOTA Za zgradbo svojega lastnega doma je glavni odbor JSKJ v smislu na 14. konvenciji sprejete resolucije kupil zemljišče na vogalu Harvey Street in Fourth Avenue, ki je v zemljiških knjigah označeno kot “Lots Nos. 10, 11 and 12, in Block No. 25, Whiteside Addition to the City of Ely, Minnesota.” Na zemljišču stoji polnadstroqma lesena hiša, ki je znana kot No. i East Harvey Street. Hiša ima U sobe v pritličju in 2 sobi nad pritličjem. Stavbinski odsek glavnega odbora bo to hišo prodal na javni dražbi, ki se bo vršila na licu mesta dne 1. septembra' 1932, med 10. in 11. uro dopoldne. Pogoji so: Kupnina mora biti plačana takoj, in hiša mora biti odstranjena z zemljišča ne pozneje kot 10. septembra 1932. Razume se, da za premestitev hiše plača sam ku-povalec. Za Jugoslovansko Katoliške Jednoto: ANTON ZBAŠNIK, glavni tajnik. ZAHVALA Tem potom naj bo izražena najlepša zahvala društvom u^eie^ J., H. B. Z., trem poljskim društvom in vsem drugim za pri pogrebu v najlepših letih umrlega Lorenca Kapushina to 1-st V tem kraju že davno ni bilo tako veličastnega pogreba-va, h katerim je pokojnik spadal, so se odzvala v častnen istotako drugi rojaki in prijatelji. Hvala vsem za tako ^ bratstva, prijateljstva in sožalja! KflI)Ustl1 Žalujoča estala: Lorene Kapushin st., oče; Florence *s-hčerka. Walsenburg, Colo., 15. avgusta 1932. &■