Abbonamento postale gruppo 2/50% - Tednik / settimanale - Poste Italiane Spa - Spedizione in abb. postale - 45% - art.2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine - TAXE PERCUE - TASSA RISCOSSA - 33100 Udine - ITALY - cena 1,20 € Insegnamento del friulano, il Piano ‘non va’ LEGGI A PAGINA 6 Na Lužah kupe za kries BERI NA STRANI 7 naš časopis tudi na spletni strani www.novimatajur.it imata j ur tednik Slovencev videnske pokrajine št. 25 (1804) Čedad, sreda, 26. junija 2013 Tiste sledi, ki ostanejo na teritoriju Športna prirediteu, ki so jo imenovali Matadawn, pa tud srečanje motoristu, ki bo telo nediejo po stazah an poteh sauodenjskega, podbonieškega an špietrskega teritorij a, nam pokaže še ankrat našo šibkost, ku Benečani, ki želimo živiet v mirnem an liepem prostoru. Ne gre samuo za mnenje o te-lih al drugih pobudah, saj vemo, da bojo nimar kajšni za (“Ben, se lamentamo, da meniamo turistu, antà kar pridejo san ljudje od zunaj, jih ne-ciemo...”) an drugi pruot (“Pri-et od vsega pride narava, kije kupe s kulturo adna od naših bogatij...”). Gre prevsem za pomanjkanje vizije za razvoj našega teritorija, an pogled, ki bi muo-ru vključevat vse občine pa tud vse tiste ljudi an moči, ki na kak način dielajo an verjamejo v bodočnost Nediških dolin. Še ankrat gledamo na tisto, kar se dogaja v bližnji Sloveniji, an še ankrat vidmo, da vse iniciative, športne an tud kulturne, so tam povezane, vsi vedo, kaj narest, vsi imajo suo-je cilje, pot za prit do njih pa vedo, de jo je trieba prehodit kupe z drugimi. Ce motorist pusti sledi suojega motorja po naših travnikih, je slabo, če pa turisti nieso zadovoljni, če ne pustijo sledi v naši ekonomiji, če ne obogatijo našega teritorija, če se ne varnejo, je še slaviš. (m.o.) Starši dvojezične šole ponovno pišejo lokalnim in državnim oblastem Starši dvojezične šole v Špetru so pripravili pismo, ki ga bodo poslali deželnim in vsedržavnim oblastem. V njem opozarajajo na nevzdržno stanje glede šolskih prostorov in ponovno, zelo umirjeno, predlagajo namestitev dvojezične šole v takoimenovani college. Načrt obnove stare šole namreč predvideva manj prostorov od tistih, ki jih je šola že imela na razpolago. In to je novost zadnjih tednov. Taka rešitev bi bila vsekakor najbolj logična - eno samo šolsko središče v Špetru -, terja manj časa za po- trebna dela in tudi manj javnih sredstev. V primeru, da ta rešitev ne bi bila izvedljiva, starši zahtevajo od oblasti, naj aktivirajo vse inštrumente za čimprejšnjo rešitev vprašanja ter jasen odgovor, kdaj bo šola dobila svoje prostore. Glede šolstva v Nadiških dolinah se je oglasil tudi deželni svetnik desnice Novelli, ki zahteva okrepitev špetrske italijanske srednje šole, obenem pa namiguje na privilegije, ki naj bi jih imela dvojezična. beri na 3. strani Hrvaška s 1. julijem 28. članica Evopske unije V evropsko družino sprejeta devet let po Sloveniji Hrvaška bo 1. julija, približno devet let po Sloveniji, postala osemindvajseta članica Evropske unije in druga iz območja nekdanje Jugoslavije, ki bo sprejeta v veliko evropsko družino. S tem bo zaključena njena naporna pot približevanja Evropski uniji, kije trajala več kot 10 let. V primerjavi z državami, ki so postale članice Eu v novem tisočletju, so bila njena pogajanja najdaljša, po vstopu Grčije leta 1981, pa bo tudi prva, ki se bo Eu pridružila sama. Južna soseda Slovenije je novembra leta 2000 začela pogajanja o sporazumu o stabilizaciji in pridruževanju, hrvaška levosredinska vlada Ivice Račana pa je nato 21. februarja 2003 v Atenah vložila prošnjo za članstvo. Vstop v Eu je bil eden od redkih državnih projektov, ki so ga podpirale vse naj večje politične stranke. Nekaj več kot leto dni kasneje, in malo po vstopu Slovenije v Eu, je Hrvaška dobila status kandidatke. Nato pa so se takoj pojavile prve težave. Začetek pogajanj je bil prestavljen za pol leta, ker so Hrvaški očitali, da ne sodeluje dovolj s haaškim Mednarodnim sodiščem za vojne zločine v bivši Jugoslaviji. Da je Hrvaška zaprla vseh 35 pogajalskih poglavij pa je bilo potrebno več kot pet let in pol. Zadnje je bilo namreč zaprto šele 30. junija 2011. beri na 3. strani La rievocazione a S. Pietro domenica 30 giugno Arengo, quest’anno si elegge anche il decano dei bambini Si rinnova domenica 30 giugno, in occasione dei festeggiamenti per il patrono di S. Pietro, la rievocazione dell’Arengo della Slavia friulana che dal 1996 ricorda l’antica autonomia goduta dalle Valli del Natisone sotto il Patriarcato di Aquileia e la Repubblica di Venezia. Protagonisti della rievocazione sono gli amministratori in carica dei comuni delle Valli del Natisone, ma da quest’anno lo saranno anche i bambini che dalle 18, con giochi e duelli, proclameranno nel piazzale antistante la chiesa di S. Pietro il decano grande dei bambini. Quindi, alle 19, toccherà agli amministratori nello spazio accanto la chiesetta di S. Quirino. Concordato dal responsabile del sindacato Fillea Cgil Pezzetta e dall’assessore Panariti Un tavolo in Regione per salvare la Hobles Un tavolo promosso dalla Regione che favorisca la ricerca di un imprenditore interessato all'acquisto della Nuova Hobles e che garantisca l'attuale livello di occupazione. Questa la prossima mossa individuata da sindacato e Regione, per scongiurare la chiusura definitiva dell'azienda di San Pietro al Natisone che, ad oggi, conta 24 dipendenti. Ad annunciarla Villiam Pezzetta, responabile del sindacato di categoria Fillea Cgil. “Credo che a questo punto, dopo la delibera della scosa settimana, la procedura di fallimento dell'attuale assetto dell'azienda sia purtroppo inevitabile”, dice Pezzetta. segue a pagina 2 i». jiìkij «i n dui KONCERTI CONCERTO! 11 GIUGNO OKC 11 LIVEK Un tavolo in Regione per salvare la Nuova Hobles Pezzetta: “Trovare un imprenditore e tutelare Voccupazione” dalla prima pagina “Nei giorni scorsi ho incontrato l'assessore regionale con delega al lavoro Loredana Pananti che si è dimostrata sensibile all'argomento e decisa a ricercare una soluzione”. La decisione è stata dunque quella di promuovere un tavolo in cui, con la mediazione della Regione Fvg si riesca ad individuare qualche imprenditore che garantisca la ripresa delle attività dell'azienda garantendo il posto di lavoro ai dipendenti. “Domani (oggi, mercoledì 26 giugno per chi legge, ndr) è previsto un'incontro con i lavoratori - le parole di Pezzetta - poi già dalla prossima settimana dovremmo fare il punto della situazione con la Regione. Anche perchè il tempo Ancora in sospeso la nomina di Sibau a consigliere regionale La nomina di Giuseppe Sibau a consigliere regionale è ancora in sospeso. La Giunta per le elezioni del Consiglio regionale ha proseguito, lo scorso 25 giugno, l'esame delle dichiarazioni rese dai consiglieri neoeletti ai fini della verifica dei poteri e ha deciso di proporre all'Aula la convalida di 47 posizioni su 49. Per quanto riguarda i consiglieri Stefano Mazzolini (Lega Nord) e Sibau (Autonomia Responsabile), non avendo concluso l'approfondimento, la Giunta per le elezioni ha deciso di riconvocarsi alle 13.30 di martedì prossimo, 2 luglio. Sibau intanto, avendo rassegnato le dimissioni da sindaco di San Leonardo, ratificate dal Consiglio comunale del 4 giugno scorso e trascorsi 20 giorni del termine previsto dalla legge, è ufficialmente decaduto dall’incarico. Ad espletare tutte le funzioni del sindaco subentra Martina Marcuzzi (già assessore alla cultura e alle politiche sociali), fresca di nomina a vicesindaco del Comune. stringe visto che ormai dal mese di maggio i dipendenti non percepiscono nessuna forma di compenso”. Le possibilità di trovare un'investitore, secondo il sindacalista, ci sono: “La struttura ha un forte indebitamento ma il mercato per quel settore (la Nuova Hobles produce infissi ndr) ci sarebbe. Teniamo presente che, ad esempio, recenti misure del Governo offrono contributi per le ristrutturazioni ed per l’acquisto di immobili e la Nuova Hobles è sicuramente un'azienda conosciuta. Non fare nulla per salvare la struttura inoltre - conclude Pezzetta - significherebbe depauperare ulteriormente un territorio già fortemente disagiato”. Elezioni provinciali, slitta al 19 luglio la sentenza del Tar sui voti di Dorbolò Si dovrà attendere ancora tre settimane prima di sapere se le Valli del Natisone avranno un proprio rappresentante nel Consiglio provinciale di Udine. La sentenza del Tar, prevista per mercoledì, 19 giugno e che, con ogni probabilità, avrebbe assegnato al ricorrente Fabrizio Dorbolò uno scranno di palazzo Belgrado, è stata infatti rimandata al prossimo 10 luglio. Dorbolò, candidato di Sei alle elezioni dello scorso aprile per il collegio di Faedis-San Pietro, aveva ottenuto infatti TI 1,32 per cento dei consensi, risultando secondo solo a Federico Pirone che ha raccolto TU,67 per cento nel collegio Udine II e a cui è spettato dunque l'unico seggio del partito nel Consiglio provinciale. Subito dopo lo spoglio, però, Pirone aveva manifestato la volontà di rinunciare all'incarico per dedicarsi a tempo pieno all'amministrazione del comune della città capoluogo dove è stato eletto in Consiglio comunale e successivamente nominato assessore alla cultura. Dorbolò avrebbe dovuto quindi prendere il suo posto a palazzo Bel- Fabrizio Dorbolò grado. A sbarrare la strada al consigliere comunale di San Pietro al Natisone però un errore di trascrizione del Tribunale del conteggio delle schede. Nel seggio di Pulfero le 75 preferenze ottenute da Dorbolò sono diventate in sede di trascrizione soltanto 15. Una circostanza che ha fatto scendere Dorbolò al terzo posto fra i candidati più votati del suo partito e da qui l’inevitabile ricorso al Tribunale amministrativo regionale. Kaj se dogaja v Sloveniji Boj proti brezposelnosti mladih, Slovenija upa na sredstva iz EU Slovenija je leta 2012 beležila največjo rast brezposelnosti mladih v celotni Evropski uniji, pa čeprav njena stopnja brezposelnosti ni med najvišjimi. Leta 2012 seje v Sloveniji brezposelnost mladih povečala za 6,8%, delež brezposelnih med mladimi pa je bil v povprečju 20,6% (18,8% v zahodni in 22,1% v vzhodni regiji), potem ko je decembra dosegel 23,3%. Za primerjavo naj povemo, da je bila lani v Italiji brezposelnost mladih več kot 35-odstotna (več kot 50-odstotna na jugu), letos pa je še dodatno narasla. Najhujši je položaj v Grčiji in Španiji, kjer je brezposelnost več kot polovična. Zgodbi o uspehu sta Avstrija in Nemčija s 7,6-odstotno brezposelnostjo. Brezposelnost mladih pa v Sloveniji še naprej rase in to še zlasti velja za vzhodno, revnejšo slovensko regijo, kjer je po novem že presegla 25%. Prav zato bo Slovenija na pogajanjih na ravni Eu skušala doseči, da bi bila tudi sama deležna predvidene pomoči za zaposlovanje mlajših od 25 let, kot je povedala ministrica za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti Anja Kopač Mrak. V okviru pobude za boj proti brezposelnosti mladih (mlajšim od 25 let naj bi v štirih mesecih po tem, ko postanejo brezposelni ali končajo formalno izobraževanje, zagotovili kakovostno zaposlitev, nadaljnje izobraževanje, vajeništvo ali pripravništvo) je namreč v evropskem proračunu 2014-2020 na razpolago šest milijard evrov. Slovenija, ki sicer gle- de na februarja dogovorjene pogoje (več kot 25-od-stotna brezposelnosti mladih) ni upravičena do teh sredstev, pa želi biti obravnavana kot izjema in predlaga kompromis: naj bodo do teh sredstev upravičene tudi države, ki beležijo več kot 20-odstotno brezposelnost mladih in obenem več kot 30-odstotno porast njihovega števila. Če bi ta kompromis obveljal, bi bila do sredstev v uniji dodatno upravičena le Slovenija, ki bi lahko prejela približno deset milijonov evrov. Slovenija bo storila vse, kar je v njeni moči, da bo izjema sprejeta in da postane torej upravičenka do sredstev iz evropskega projekta zajamčenega delovnega mesta za mlade. O tem je v Luksemburgu ministrica Kopač Mrakova govorila tudi z evropskim komisarjem za zaposlovanje Laszlom Andorjem. Za uspeh pa bo morala nujno najti podporo drugih, predvsem ključnih članic Eu. “Izpostavili smo, da statistika, ki se veže na preteklo leto 2012, ne more biti točka, ki določa upravičenost do sredstev v celotnem naslednjem finančnem obdobju.” Ministrica je sicer še poudarila dejavnosti, kijih Slovenija že izvaja v boju proti brezposelnosti mladih, za kar gre približno tretjina sredstev v okviru aktivne politike zaposlovanja, ki jo že zdaj izvaja. Izpostavila je program Prvi izziv s subvencijami za zaposlovanje mladih, program Podjetno v svet podjetništva za visoko usposobljene mlade in uvajanje splošne olajšave za zaposlovanje mladih - če bo delodajalec zaposlil brezposelno mlado osebo, kije vsaj en mesec registrirana na zavodu, za nedoločen čas, mu ne bo treba plačati socialnih prispevkov za obdobje dveh let. kratke.si Ai nuovi membri dell’Ue solo la metà dei fondi europei Nelle casse statali dei dieci paesi dell’Europa centrale ed orientale che sono entrati nell’UE tra il 2004 ed il 2007, fino alla fine del 2012, è stata versata solo la metà dei fondi europei previsti per l’attuazione dei programmi nazionali di miglioramento economico e coesione sociale per il periodo 2007-2013.1 fondi a disposizione ammontavano a 180,9 miliardi di euro, mentre in sei anni i dieci paesi hanno sottoscritto contratti per un valore complessivo di 149 miliardi di euro (2,96 miliardi la Slovenia). I fondi europei rappresentano per i paesi di quest’area una percentuale del Pii che va dall’ll al 26%. Aumenta il sostegno al governo, Janez Janša il meno apprezzato tra i politici Il sondaggio Voxpopuli di giugno, effettuato da Ninamedia per Dnevnik e Pop TV, ha rilevato un aumento del grado di soddisfazione degli sloveni per l’operato del governo di Alenka Bratušek. Il 37% degli intervistati ritiene che il governo svolge il proprio compito con successo (a maggio condivideva quest’opinione il 32%), mentre la percentuale degù insoddisfatti ammonta al 53,2% (59,3% a maggio). Su una scala da 1 a 5 il governo ha ottenuto un voto medio di 3,06. Tra i poùtici continua a riscuotere il maggiore gradimento il presidente sloveno Borut Pahor, mentre il meno apprezzato è Janez Janša. Banche slovene, nei primi quattro mesi perdite per 41,5 milioni di euro Secondo i dati della Banca di Slovenia nei primi quattro mesi del 2013 le banche slovene hanno già prodotto perdite per 41 milioni di euro, quasi 10 milioni di euro in più rispetto all’anno scorso. Molto debole rimane anche l’attività creditizia: i prestiti al settore economico hanno subito un calo del 12,5%, mentre i prestiti alle famigùe hanno registrato una riduzione del 2,7%. È aumentato del 13,7% invece il volume del credito allo Stato grazie all’acquisto di buoni del tesoro. Rimane un problema il recupero dei crediti: la percentuale di aziende che pagano i propri debiti con un ritardo oltre i 90 giorni ammonta al 25,2%. Verso l’incompatibilità tra le cariche di consigliere comunale e deputato? Dopo l’incompatibilità tra deputati e sin-daci ottenuta dopo anni di trattative e sei tentativi falùti potrebbero essere dichiarate incompatibili anche le cariche di consigliere comunale e deputato. È quanto propone il partito popolare sloveno SLS ed il primo firmatario Jakob Presečnik secondo cui la nuova norma contribuirebbe al mantenimento del-l’independenza e dell’autonomia delle autoamministrazioni locaù. Al momento in parlamento 29 deputati su 90 sono anche consi-gùeri comunali, tra cui i capigruppo di PS, SDS, SD, DL e NSi, il che rende molto poco probabile l’approvazione della legge. “La vera scuola di riferimento” per le comunità delle Valli del Natisone Interrogazione del consigliere Novelli alla Giunta regionale del FVG “Istituire tre classi prime per la scuola secondaria di primo grado dell'Istituto comprensivo di San Pietro al Natisone e nominare il dirigente scolastico titolare per porre fine al disequilibrio nella normale vita della scuola”. È quanto chiede in un'interrogazione alla Giunta il consigliere regionale Roberto Novelli. In presenza di 50 iscritti (finora) alle prime classi della scuola media per il prossimo anno scolastico, la Direzione dell'ufficio scolastico regionale ha infatti inviato alla reggente dell'Istituto sampietrino l'autorizzazione a due sole classi. Da qui la richiesta di Novelli di una terza classe per “salvare”, sembra di capire, la scuola di S. Leonardo. Il consigliere regionale chiede inoltre la nomina di un dirigente scolastico e non solo un reggente per l'Istituto comprensivo sia pure in presenza di 389 iscritti, mentre il limite - considerate le deroghe per il territorio montano e la presenza di minoranze linguistiche - è stato fissato a 400 allievi. Fin qui tutto bene e tutto legittimo, forse anche doveroso. Ciò che lascia sbalorditi è la conclusione dell'interrogazione: “L'Istituto comprensivo di San Pietro - conclude Novelli - è la vera scuola di riferimento per le comunità delle Valli” - come se quella bilingue fosse avulsa dal territorio e non una scuola statale, parte integrante del sistema scolastico regionale del FVG - “con un'offerta didattica tra le migliori - continua - e meriterebbe, quindi, di essere trattata quanto meno alla stessa stregua della scuola bilingue”. È noto a tutti che l'Istituo com- prensivo bilingue è protetto da una legge specifica, quella di tutela della minoranza slovena che applica un principio costituzionale. E inoltre che è tutt'ora l'unica istituzio- ne scolastica in provincia di Udine che assicura agli appartenenti alla comunità slovena l'istruzione in madrelingua e interessa quindi un territorio che si estende oltre l'ambito comunale e valligiano. Richiamare in modo nemmeno tanto velato supposti privilegi, quando a distanza di oltre tre anni dallo sfollamento della scuola di viale Azzida ed a due anni dallo stanziamento dei fondi statali, regionali e sovracomunali - anni vissuti soprattutto da bambini e alunni oltre che insegnanti tra gravi difficoltà e con grande sacrificio - a oggi non si sa nemmeno lontanamente quando potranno riavere una scuola degna di questo nome, non è un comportamento adeguato per un rappresentante delle istituzioni. E su questo fronte non abbiamo visto impegnato il consigliere Novelli. Del resto l'ha detto lui: esiste solo una “vera scuola di riferimento”. Občina Kobarid, parkiranje ob Nadiži poleti proti plačilu Hrvaška bo 1. julija sprejeta v Evropsko unijo Na osnovi Odloka o prometnem in obrežnem režimu na območju občine Kobarid se je z 22. junijem začel izvajati parkirni režim ob Nadiži. Prispevek za urejanje se bo zaračunaval na naslednjih parkiriščih: pri Robiču (Bife Z'Der), pri Podbeli (za mostom), pri Napoleo-nevem mostu in na parkirišču nad mostom Logje. Parkiranje bo proti plačilu do 1. septembra vsak dan od 10. do 18 ure. Motoristi bodo za celodnevno dovolilnico plačali od ponedeljka do petka 3 evre, ob sobotah, nede- ljah in prazniki pa 4 evre. Popoldanska karta (od 15. ure dalje) stane 2 oziroma 3 evre. Lastniki osebnih avtomobilov in bivalnih vozil bodo plačali 8 oziroma 10 evrov za celodnevno in 4 oziroma 5 evrov za popoldansko dovolilnico. Turistični ponudniki v občini Kobarid lahko svojim gostom ponudijo potrdila, s katerimi jim omogočijo nakup celodnevne karte za polovično ceno. Občani s stalnim prebivališčem v občini Kobarid in lastniki počitniških objektov na občinskem ozemlju lahko dobijo letno dovolilnico za 18 evrov. Ostali pa si lahko nabavijo sezonsko dovolilnico (cena za motorje 32 evrov, za avtomobile in bivalna vozila 48 evrov). Lastniki zemljišč ob reki Nadiži v Občini Kobarid lahko v Turistično informacijskem centru Kobarid prevzamejo stalne dovolilnice za nemoteno parkiranje vozila na svoji parceli. V TIC Kobarid na Trgu svobode 16 je mogoče nabaviti tudi letne in sezonske dovolilnice, medtem ko se dnevne karte kupijo na omenjenih parkiriščih ob Nadiži. s prve strani Hrvaško pot v Evropsko unijo je pogojevala tudi Slovenija, predvsem zaradi spora o meji med državama. Slovensko oviro je odstranila prejšnja premierka Jadranka Kosor, kije s takratnim slovenskim kolego Borutom Pahorjem sklenila arbitražni sporazum. 9. decembra 2011 je bila v Bruslju podpisana pristopna pogodba z EU, ki so jo nato ratificirale vse članice. Zadnja je to storila Nemčija. Osrednja slovesnost ob vstopu Hrvaške v EU bo 30. junija v Zagrebu, na njej pa bo navzočih prek 120 visokih gostov iz tujine. Med drugimi bodo prišli predsednik Evropske komisije Jose Manuel Barro-so, nemška kanclerka Angela Merkel in slovenski predsednik Borut Pahor. Hrvaška zdaj pričakuje, da bo takoj po poteku predvidenega roka, 1. julija 2015, vložila tudi prošnjo za vstop v schengen. Cim prej bi rada tudi uvedla evro. Deutsche Bank pa je pred kratkim ocenila, da Hrvaška ne bo v monetarni uniji pred letom 2020. Med tem pa pada podpora članstvu v EU med hrvaškimi prebivalci. Pred poldrugim letom je bilo na Hrvaškem več kot 66% udeležencev referenduma za vstop v EU. Zadnje raziskave pa kažejo, daje med prebivalci podpora vstopu v EU padla na 60%, le slaba polovica državljanov pa veijame, da bo Hrvaška imela koristi od članstva. Po Hrvaški naj bi bila med državami bivše Jugoslavije za vstop v EU prva na vrsti Srbija. Do nadaljnje širitve Evropske unije na Balkan sicer verjetno ne bo prišlo tako hitro, kmalu pa naj bi bil znan vsaj datum začetka pristopnih pogajanj. Srbija je namreč naredila zadnje čase pomembne korake naprej glede normalizacije odnosov s Kosovom, pa tudi na drugih področjih, kar je priznala tudi predstavnica Eu za zunanjo politiko Catherine Ashton. brevi.it Quote latte: da recuperare 1,4 miliardi di euro I La Ue esorta l'Italia a «recuperare dai pro-I duttori di latte, che tra il 1995 e il 2009 han-I no superato le quote loro assegnate, multe per ! un totale stimato in almeno 1,42 miliardi di ; euro, in gran parte ancora non riscossi». Il j rimborso allo stato è necessario, secondo Bru-j xelles, per evitare che le conseguenze rica-; dano sui contribuenti e per evitare distorsioni j della concorrenza rispetto ai produttori che I hanno rispettato le quote di produzione. In-; tanto in Friuli è stato arrestato il leader del j Cospalat FVG Renato Zampa per aver com-: mercializzato latte tossico in tutta Italia. Luigi Giampaolino (Corte dei conti): In Italia pressione fiscale effettiva al 53% La pressione fiscale effettiva, ottenuta sottraendo dal Pii l’ammontare stimato dei redditi evasi, ha raggiunto il 53%. «L’evasione fiscale continua ad essere - dice Giampaolino - tra le cause delle difficoltà del sistema produttivo, dell’elevato costo del lavoro, dello squilibrio dei conti pubblici, del malessere sociale». Secondo Giampaolino «l’aggravarsi della crisi ha reso evidente e clamoroso un fenomeno già noto: il ricorso ad una sorta di finanziamento improprio delle attività economiche attraverso il mancato pagamento di tributi (per lo più Iva) e contributi». Quando la crisi economica mette in crisi i matrimoni Nel 2011, rivela l'Istat, ci sono state 311 separazioni e 182 divorzi ogni 1000 matrimoni. Valori più che raddoppiati rispetto a quelli del 1995. Un'istituto in crisi quello del matrimonio, ma c'è anche chi ipotizza che molte delle separazioni siano in realtà fittizie. E mirate ad ottenere benefici economici. Alcuni indizi in questo senso sarebbero l'innalzamento dell'età media delle separazioni, ma anche il metodo scelto, nell'84% dei casi quello consensuale. Sussidi per madri single e abbassamento del calcolo Isee per le detrazioni, i benefici più ricercati. La cementificazione ci costa l’11% in più sul carrello della spesa rispetto alla media UE Fare la spesa in Italia costa l'll% in più rispetto alla media europea. L'allarme lanciato dalla Coldiretti, riguarda soprattutto generi di prima necessità come uova e latticini (26% in più rispetto alla media Ue), carne (più 15%) e pane (più 14%). Secondo l'associazione degli agricoltori i costi si spiegano con ven-t'anni di errori nella politica industriale del paese, che ha determinato una perdita di circa il 15% delle campagne e 2,15 milioni di ettari di terra coltivata. L'Italia oggi è costretta ad importare dall'estero più del 25% del proprio bisogno alimentare. Zadružništvo in kompetitivnost Fascismo e neonazismo teritorijev jezikovnih manjšin l’ANPI lancia l’allarme Europàiscfw ionorationt'J ■ 21. Pospeševati inovativno vez med zadružništvom in zgodovin-sko-jezikovnimi manjšinami za izboljšanje kompetitivnosti teritorijev, kijih te naseljujejo: gre za cilj projekta Interreg IV Italija-Avstrija, ki so si ga omislili pri deželni agenciji za furlanski jezik Arlef in ga uresničujejo v sodelovanju z Evropsko akademijo (Eu-rac) iz Bočna. Prek izvedbe pilotnih projektov v novih ali že obstoječih zadrugah organizatorji nameravajo preveriti ali manjšine lahko izkoristijo zadružniški duh kot ekonomski in kulturni vir s tem, da se zgledujejo po novih uspešnih oblikah socialnih podjetij. Projekt ID-Coop (Istovetnost in zadružništvo na območjih, ki jih naseljujejo zgodovinsko-jeziko-vne manjšine) se uresničuje od leta 2012 na območju pokrajin Belluno, Bočen, Viden in Gorica ter v okrožjih Beljak, Celovec in Velikovec. Na tem ozemlju živi 1,5 milijona prebivalcev, od katerih je približno 800 tisoč pripadnikov furlanske, slovenske in ladinske manjšine. V tiskovnem sporočilu deželnega tiskovnega urada so podatek tudi razčlenili in napisali, da na tem območju živi 80 tisoč Ladincev, 79 tisoč Slovencev ter 700 tisoč Furlanov. Z akademijo Eurac, ki projekt vodi, sodelujejo štirje partnerji: Arlef in Občina Tržič za Furlanijo Julijsko krajino, Slovenska gospodarska zveza za Koroško v Avstriji ter Pokrajina Belluno iz Ve- neta. Arlef, ki prvič sodeluje pri izvedbi tako kompleksnega evropskega projekta, je v preteklih tednih nudil bocenski akademiji politične, teritorialne, pravno-in-stitucionalne in socio-lingvisti-čne podatke o občinah videnske pokrajine, v katerih živijo Furlani in Slovenci. Agencija ta čas nudi svojo pomoč pri zbiranju vprašalnika, kije bil odposlan 135 občinskim upravam. (ARC/MCH) L’ANPI informa che P8 giugno scorso si è svolto a Gorizia un importante incontro fra le associazioni dei combattenti della Resistenza e delle guerre di liberazione italiana, belga, slovena, croata e della Carinzia per un esame approfondito della preoccupante ampiezza delle organizzazioni fasciste e neonaziste operanti in Europa e in Italia. E stato ricordato che ancora nel 1986 l’allora Comunità Europea denunciava l’intensa attività di gruppi nazisti e istituiva un’apposita Commissione d’inchiesta. Il rapporto conclusivo sottolineava che “... il fascismo fu un agente violento e dittatoriale, una rottura nevrotica dell’equilibrio morale e culturale, una lotta contro la modernità, una impostura concettuale e violenta, un nuovo pericolo per l’Europa”. Da quegli anni la presenza di tali gruppi è notevolmente aumentata in tutta Europa, anche perché agiscono indisturbati con ogni sorta di aggressioni e violenze razziste, esibendo simboli, svastiche e ban- diere del 3° Reich. Non dimentichiamo - sottolinea l’ANPI - che il trattato di pace con gli Alleati stipulato alla fine del 2° conflitto mondiale prescrive che l’Italia non permetta la rinascita di organizzazioni fasciste e che la costituzione italiana vieta “la riorganizzazione sotto qualsiasi forma del disciolto partito fascista”. La Carta dei Diritti dell’Unione europea inoltre vieta ogni forma di razzismo e di odio contro immigrati ed ebrei. Il Friuli Venezia Giulia, già annesso al 3° Reich nell’Adriatisches Kiistenland, ha ben conosciuto il terrore nazista colpevole degli incendi di paesi, degli eccidi di civili innocenti, della deportazione nei la-ger e per la sua liberazione sono caduti combattendo 3463 patrioti. Ricordiamo che solo nella Provincia di Udine i deportati politici furono 1188, dei quali 673 perirono nei campi di concentramento, mentre nella Risiera di San Sabba furono cremati 3500 prigionieri e 8000 furono smistati verso altri la-ger nazisti. Che cosa aspettiamo? conclude l’ANPI. Corregionali all’estero, garantite le risorse necessarie Lettera al giornale Il kries della Pro loco Matajur e quello degli altri L’assessore regionale Gianni Torrenti ha incontrato i responsabili di tutte le associazioni di corregionali all’estero riconosciute dalla Regione: Ente Friuli nel Mondo, Giuliani nel Mondo, EFA-SCE, ERAPLE, ALEF e Unione Emigranti Sloveni. I sodalizi hanno riconosciuto all'attuale Giunta regionale la volontà di apportare ulteriori risorse, in sede di assestamento di Bilancio dell’anno corrente, alle attività delle associazioni stesse, intervenendo in modo positivo nell'ambito del fon- do per i corregionali all’estero. Con tali risorse si riuscirà a completare i programmi impostati che avevano risentito dei tagli della legge finanziaria regionale 2013. Tra i temi trattati nel corso dell’incontro si è ricordata la necessità di migliorare il coordinamento tra le associazioni e tra queste e la Regione, così come l’utilità di una maggiore sinergia con altri settori delle politiche del Friuli Venezia Giulia, come ad esempio le attività produttive, il turismo e l’agricoltura. Vorrei ricordare alla redazione del Novi Matajur di informarsi bene prima di scrivere articoli, in quanto il Kries di San Giovanni a Masseris è sempre stato fatto il 23 di giugno come i paesani possono testimoniare, mentre a Tercimon-te veniva festeggiato il 24 (giorno stesso). Trovo poco corretto scrivere articoli diffamanti e non veritieri senza interpellare la Pro Loco Matajur, ma solamente per fare comodo a "Qualcuno" che fomenta per fare litigare, e quella persona non è la Pro Loco ma chi si è recato da voi in redazione per fare scrivere l’articolo. Forse ha ragione chi vi accusa di scarsa professionalità e non di essere un giornale di TUTTI e super partes. Cordiali saluti Il Presidente della Proloco Matajur Paolo Cariola Un tempo ogni paese aveva il suo kries. Tradizione tanto antica quanto sentita da tutti, per secoli ha avuto carattere spontaneo e non aveva bisogno dello stimolo o del supporto di associazioni o proloco. Oggi nei nostri paesi sempre più spopolati, purtroppo, non è più così. La verità, caro presidente, è che a Savogna c'è stato il kries contemporaneamente a Masseris e Tercimonte, entrambi da noi annunciati, mentre la diffamazione di cui siamo accusati, come hanno compreso tutti, era un invito ad unire invece che disperdere le forze. Per il resto la lettera si commenta da sé e il tempo è galantuomo. Savogna, le date della raccolta dei rifiuti ingombranti Ki bo z našim kostanjam? Ki bo z našim kostanjam? Vsi se prašajo al bo, če bo, konac tele boliezni, ki se je takuo hitro arzšerila po vsieh kostanj ah. Tu tri lieta tela majhana muha (ci-nipide) je parnesla tu vsako vejo nje jajca, in potle okuole telili jajc kostanj naprave no balco. V saboto, 15. junija, v Gorenjim Tarbiju na skupina tehnikov iz Trentina-Južno Tirolskega (Cooperativa castanicoltori del Trentino Alto Adige) je lepuo po-viedela, de tela boliezan puode še napri an de za kar se donaš-nji dan zna, more bit, de tu tri, štier lieta se jo bo moglo zmanjšat, če se zajavi na druga muha (http://it.wikipedia.org/wiki/To-rymus_sinensis), ki se rodi pred tisto škodljivo an ji poje ličinke. Po vsieh deželah, kjer je tela boliezan paršla, so začel šerit telo sorto muhe, samuo tle v naši deželi šele čakajo! Kmečka zveza, kije poskarbie- la za telo srečanje, je zagotovila, de bo potiskala napri, de začnejo tle par nas zdravit na tako vižo naše kostanje. Il Comune di Savogna informa di aver attivato un servizio di raccolta dei rifiuti ingombranti (materassi, reti metalliche, mobili, teli di varie dimensioni, onduline, sanitari, passeggini, seggiolini, contenitori voluminosi in plastica, sostegni per tendaggi, ecc.) e R.A.E.E (elettrodomestici di piccole e grandi dimensioni, televisori, computer, fax, cellulari, lampadine...) Dopo Cepletischis, l’8 giugno, e Masseris, il 22, la raccolta avrà luogo, con stesso orario e cioè dalle 9 alle 14, sabato 6 luglio a Matajur / Montemaggiore presso piazzale Bottega dell'arte, e sabato 20 luglio dalle 9 alle 14 a Starmica / Ster-mizza presso incrocio con Pechinie (in questa data sarà presente solo il cassone degli ingombranti per problemi di trasporto). Infine sabato 3 agosto a Sauodnja / Savogna presso la pesa pubblica. Presso il punto di raccolta sarà presente un operatore della NET spa gestore del servizio che avrà il compito di verificare e sorvegliare Cinipide, ki nese jajca la tipologia del materiale conferito. Ancora a Savogna, l’amministrazione comunale informa che tutti i proprietari dei fondi confinanti con le strade comunali devono provvedere entro il 31 agosto al taglio, con relativa rimozione, delle piantagioni, di altezza superiore al metro, per la profondità di 3 metri dal confine stradale, ed inoltre al taglio e rimozione di tutti i fusti e rami di distanza superiore, ma che comunque si protendono sopra la sede stradale o che minacciano rischio di schianto sulle stesse. kultura ‘Oltre il guado’ da Topolò al festival di Taormina Il film di Bianchini girato in dialetto sloveno ‘Oltre il guado’, il film del regista friulano Lorenzo Bianchini girato in parte a Topolò un anno e mezzo fa, e con tra i protagonisti Renzo Gariup e Lidia Zabrieszach, che hanno recitato in dialetto sloveno, è stato selezionato e proiettato venerdì 21 giugno al Taormi-naFilmFest, uno dei principali festival italiani dedicati al cinema. Si tratta di un horror italiano ambientato sulle Alpi: tra le alture che il protagonista (interpretato da Marco Marchese) studia con scrupolo e passione, animali sventrati, video emigmatici, notti, nebbie e spettrali presenze minano l’integrità fisica e mentale dello scienziato. Bianchini è considerato un regista di culto per gli appassionati del cinema dell'orrore. Ha debut- tato come regista di lungometraggi nel 2001 con ‘Lidrìs cuadrade di tré’ (Radice quadrata di tre), girato in lingua friulana. Il film ha ottenuto un riscontro di pubblico e di critica: Morando Morandini, nel suo dizionario dei film, lo cita come "un horror amatoriale di rispetto". Nel 2004 ha girato l'horror di atmosfera ‘Custodes Bestiae’, con cui ha ottenuto il primo premio al ToHorror Film Festival di Torino, Tanno successivo ha realizzato ‘Film Sporco’ un noir metropolitano e successivamente il thriller psicologico ‘Occhi’. ‘Oltre il guado’ è quindi il suo quinto lungometraggio, nel quale la lingua usata è il dialetto sloveno della Benecia, una scelta “logica, poiché la diversità linguistica è una ricchezza della nostra regione II regista Lorenzo Bianchini assieme a Renzo Gariup durante le riprese a Topolò da mettere in evidenza” aveva spiegato Bianchini durante le riprese a Topolò. La 59° edizione del Taormina-FilmFest ha ospitato incontri e proiezioni per un totale di 3804 minuti di programmazione, la proiezione di circa 60 film, di cui 20 titoli italiani. Tra gli ospiti d’eccezione gli attori Jeremy Irons e Russell Cro-we. (m.o.) La Stazione sul Domenicale del Sole24ore Con la firma della regista Alina Marazzi è stato pubblicato domenica 23 giugno, sull’inserto culturale del Sole24ore, un appello perché non chiuda la Stazione di Topolò. L’appello-testimo-nianza della regista, che sarà presente in luglio a Topolò, è accompagnato dalle informazioni sull’asta presso la galleria ‘L’affiche’ di Milano di opere di vari artisti, i cui proventi serviranno a rimpolpare le magre finanze del festival. & giunlsaiiislcni Memorabilia Non chiudiamo la stazione di Topolò Il festival al confine italo-sloveno, unico nel suo genere, rischia di sparire e organizza un’asta per trovare fondi. La testimonianza di un’entusiasta, la regista Alina Marazzi il AlJna Marazzi Pikalove Zverinice prijateljice v Knjižnici pod krošnjami v Ljubljani Izšla je monografija Slovenski avtorji v Italiji Ob stoletnici rojstva literarnega zgodovinarja prof. Martina Jevnikarja je izšla literarno-zgo-dovinska monografija Slovenski avtorji v Italiji- V zborniku, ki gaje uredila prof. Marija Cen-da in obsega 524 strani, avtor obravnava 89 slovenskih pesnikov, pisateljev in dramatikov, ki so po vojni ustvarjali na Tržaškem, Goriškem in Vi-denskem. Urednica je poleg prikaza avtorjev in njihovih del, uvrstila v knjigo Jevnikarjev prikaz povojnih revij v zamejstvu, izbor njegovih esejističnih del ter v pripisu sintetično posodobila podatke za desetletje po avtorjevi smrti in kratko predstavila še 24 novih avtorjev, ki so se s svojimi knjigami pojavili v tem obdobju. Knjigo, ki je izšla pri založbi Mladika, založilo pa jo je Ciljno začasno združenje Jezik-Lin-gua, sta včeraj, 25. junija, predstavili v dvorani Narodnega doma v Trstu prof. Marija Cenda in prof. Marija Pirjevec. Beneško gledališče v Mavhinjah V torek, 25. junija, je predstavilo komedijo ‘Starost nas na straše’ V Mavhinjah na tržaškem Krasu se je v soboto, 22. junija, začel Festival amaterskih gledališč, ki poteka vsaki dve leti in praznuje letos svojo desetletnico. Včeraj, v torek, 25. junija, je na vaškem trgu nastopilo Beneško gledališče, ki je stalen gost prireditve. Predstavilo je komedijo ‘Starost nas na straše’, kije bila krstno uprizorjena v Spetru za letošnji Pismo iz Benečije na Youj.jjjiij.iij 1 Pismo iz Benečije 25-2013 Ta teden: Margherita Trusgnach in usoda podjetja Nova Hobles in Davide Tomasetig o brezmejnem festivalu Liwkstock. In seveda novice. http://www.youtube.com/watch?v=hq3uVmBZEDQ Pismo iz Benečije 24-2013 Fabrizio Dorbolò in srečanje Sempetrov, ki je bilo letos v Šempetru v Savinjski dolini, Teresa Cova-ceuszach od gostilne "Sale & Pepe" in večerja na travniku in še novice ter Tonca Lukežu, ki razmišlja o čezmejnem sodelovanju/Liwkstock. http : //www.youtube.com/watch Pv=oUpKPbJj 671 Matjaž Pikalo in njegove Zverinice prijateljice so bili v sredo, 19. junija, protagonisti prijetnega popoldneva pod krošnjo starega drevesa v ljubljanskem Tivoliju, kjer so priredili Knjižnico pod krošnjami. Pikalo, ki je bil gost lanskega projekta Koderjana, pobude KD Ivan Trinko v sodelovanju s Postajo Topolove, je zaigral na harmoniko in zapel pesmi iz zbirke, ki je nastala med njegovim bivanjem v slikoviti beneški vasici. Njegove zverinice imajo veliko človeških lastnosti, ki v pesmih, ki so vsaka zase svoja zgodba, hudomušno postavljajo ogledalo naši družbi. Knjižnica pod krošnjami je zamišljena kot priročna zbirka branja v prijetni senčki sredi mest. Glavno vlogo imajo knjižne novosti, ki ponujajo vpogled v najnovejšo knjižno produkcijo. Krošnje in knjižnice pod njimi so se v osmih letih razvile in razrasle. Pobuda bo tudi letos gostovala v Gorici, in sicer od 28. do 30. junija v Ljudskem vrtu. osmi marec. Bogat program predvideva dve prestavi na dan za skupnih 28 predstav, od teh je 18 produkcij otroških in mladinskih skupin. Lepa novost je, da seje festival, ki je bil prvotno namenjen amaterski gledališki ustvarjalnosti slovenske manjšine v Furlaniji Julijski krajini, odprl, in letos bodo nastopile tudi skupine iz bližnjih slo-vensko-govorečih dežel in sicer iz avstrijske Koroške, iz Hrvaške in Madžarske. Slavnostni zaključni večer z nagrajevanjem bo v nedeljo, 7. julija. V čakalnici Kravos s pevko Tinkaro, Sosič s knjigo ‘Onkraj dreves’ za Kodeijano Glasovi iz čakalnice, literarni del festivala Postaja Topolove, bo letos med drugim predstavil zadnjo pesniško zbirko Marka Kravosa ‘Sol na jezik / Sale sulla lingua’. Z avtorjem bosta sodelovala tržaški pesnik Roberto Dedenaro in pevka Tinkara, kije uglasbila nekatere pesmi iz te zbirke. Srečanje bo v sredo, 17. julija. Tudi letos Postaja sodeluje s festivalom Acque di acqua, v okviru katerega bo v četrtek, 18. julija, pesniško branje. Sodelovali bodo Monika Lazar (Slovenija), Laura Di Corcia (Švica), Vincenzo Martines in Maurizio Mattiuzza. V soboto, 13. julija, pa bo predstavitev letošnje publikacije v zbirki Koderjana. Gre za kratko novelo, ki jo je napisal pisatelj Marko Sosič in ki bo izšla z dvojezičnim naslovom ‘Onkraj dreves / Al di là degli alberi’. Isti večer bo Matjaž Pikalo predstavil dokumentarec Zverinice prijateljice, ki ga je v zadnjih mesecih posnela Rtv Slovenija. Marko Kravos Marko Sosič Dopo “Joy! Ce biele zoventut” i tre hanno occupato l’etere e non solo Cjastrons: il Si è chiuso due settimane fa il secondo ciclo di trasmissioni su Radio Onde Furia- in collaborazione con / v sodelovanju z / in colaborazion cun RADIO ONDE FURLANE ## 90.0 MHz Udiri, Gurize, Basse Furlane e Friùl di mie^, 90.20 | 106.50 mhz Cjargne | 96.60 Colonia Caroya (Argrjentine) 1 Ricognossùts i dominis .eus e .gal par bascs e galizians Ancjemò tal 2005 a jerin stàts i catalans a vier-zi la strade dal ricognossiment di un domini internet che al identificàs ancje su la rèt la lòr spe-cificitàt linguistiche e nazionàl ancje in man-cjance di un Stàt indipendent, intal Mai di chest an e jere stade la Bretagne a otignì il so domini internet specific e cumò il mès di Jugn al à puar-tàt chest stes risultàt ancje par bascs e galizians. L’organisim internazionàl che al controle i dominis su la rèt, di fat, al à fatis buinis lis domandis pes estensions .eus e .gal. I galizians a vevin tacat il lòr percors pai ricognossiment intal 2007 cu la costituzion de associazion PuntoGal e cu la campagne pe racuelte di adesions e di risorsis par riva a otignì un domini propri. I bascs a vevin cja-pàt la stesse strade intal 2008 cu la nassite de or-ganizazion PuntuEus, là che lis letaris “eus” a stan par euskara (il non de lenghe basche). I dominis gnùfs a saran cumò a disposizion di chei sìts internet che a doprin chestis dòs lenghis o che si ricognossin e a svilupin la culture e la identi-tàt di chestis dòs comunitàts. Prvi severnoirski radio v jezikovni različici “scots” Severna Irska je izdala pet novih dovoljenj za skupnostne radie (radio comunitarie), tako da bo odslej takih postaj že sedemnajst. Med novimi sta fUSe FM, prvi radio v Severni Irski, ki oddaja v jezikovni različici “scots”, ki sojo uporabljali škotski kolonisti, ki so prišli v Ulster v XVI. stoletju. Pomembno novost predstavlja tudi Raidid G, prva postaja, ki izven Belfasta oddaja v irski gel-ščini. La riforme de scuele francese e ricognòs il model bilengàl Ai 6 di Jugn la Assemblee francese e à apro-vàt in maniere definitive la lec su la riforme de scuele. Il test al ricognòs pe prime volte in maniere uficiàl l’insegnament bilengàl intes scuelis statàls pes cussi clamadis “lenghis regjonàls”, o sei base, breton, catalan, cors, očitan e todesc al-sazian. Chestis lenghis di fat a podaran jessi do-pradis ancje par insegna altris materiis. Sul pian formai il stàt francès no si veve mai sburtàt cussi indenant intal valorizà lis lenghis minorizadis. Dut càs, tra i rapresentants di chestis comunitàts, plui di cualchidun prime di cjantà vitorie al à miór spietà di viodi cemut che la leg e sarà me-tude in vore. Cun di plui, si segnale la mancj ance di ogni riferiment al insegnament par imersion puartàt indenant des scuelis associadis tant che lis calandretas ocitanis e lis brassolas catalanis. La leq e previót che tal orari curicolàr al puedi cjatà puest, dongje des lenghis, ancje l’insegnament des culturis “regjonàls”. V Kataloniji še vedno primeri jezikovne diskriminacije Med evropskimi manjšinskimi skupnostmi velja ponavadi Katalonija, kar zadeva zaščito jezikovnih manjšin, za primer dobre prakse. Kljub temu pa tudi tam še vedno prihaja do primerov jezikovne diskriminacije. Organizacija Platafor-ma per la Llengua, ki se bori za jezikovne pravice Kataloncev, je pred kratkim objavila poročilo, ki za obdobje 2007-2013 našteva štirideset primerov hudih diskriminacij, katerih žrtve so bili državljani, ki so uporabili katalonščino v odnosu s predstavniki inštitucij. V večini primerov so te ljudi prijavili ali verbalno pa tudi fizično napadli orožniki Guardia Civil, ko so jih nagovorili v katalonskem jeziku. So pa tudi primeri, ki se zdijo povsem surealni: neki vdovi na primer niso priznali pravice do vdovske pokojnine po pokojnem možu, ker je bilo potrdilo o njegovi smrti napisano v katalonščini, nekemu očetu pa je sodišče zavrnilo skupno starševstvo (custodia congiunta), ker je presodilo, da s hčerko govori v katalonščini, da bi jo oddaljil od matere. Friulano a scuola, n Piano “non va” Alla fine dell'anno scolastico il bilancio è negativo, la legge di tutela resta inattuata Sembrava un Piano “che va piano”, in realtà è un Piano “che non va”. A poche settimane dalla chiusura delle scuole è possibile tracciare un primo bilancio in merito al Piano applicativo di sistema per l'insegnamento della lingua friulana, approvato dalla precedente Giunta regionale alla vigilia dell'inizio dell'anno scolastico 2012-2013. Si tratta di un consuntivo con molti elementi negativi, nel quale, alla luce della sua prima attuazione, non trovano soltanto conferma le difficoltà che emergevano già ad una sua prima lettura, ma si palesano anche altri problemi. Una prima contraddizione teorica confermata alla prova dei fatti è quella riferita al principio secondo cui «la realtà plu-riculturale e plurilinguistica del Friuli-Venezia Giuba è da considerarsi come una si- Al veve di jessi l'an scolastic segnàt de partence de metude in vore del Leg regjonài 29/2007 tal cjamp de istruzion. Cumò che al è finìt, si scuen dì che noi è cussi. Dongje des contradizions che si leievin za tal test dal Pian regjonài pai furlan tes scuelis a son saltàts tur ancje altris problemis. Par no fevelà di cierts ategjaments discri-minatoris gnificativa opportunità formativa e di ricerca educativa». Nonostante queste sacrosante premesse la lingua friulana è rimasta una materia di “serie B”. Un secondo problema già rilevato alla vigilia consiste nell'effettiva disponibilità di insegnanti in possesso di adeguate competenze didattiche e linguistiche. La Regione ha predisposto un apposito elenco di circa un migliaio di docenti. Di questi non è ancora sufficientemente chiaro quanti siano quelli che sono davvero in grado di insegnare almeno a leggere, scrivere e parlare in friulano e quanti invece coloro che si sono dichiarati solo disponibili a farlo. Così, le scuole interessate, che erano chiamate ad attingere all'elenco degb insegnanti costituito in Via Sabbadini, hanno avuto una doppia difficoltà: non soltanto disporre di insegnanti realmente preparati, ma anche trovare semplicemente insegnanti “deba Usta”, poiché la stessa disponibilità numerica è apparsa inferiore a quella dichiarata “suba carta”. In molti casi la conseguenza è stata l'ulteriore riduzione deba già minimale previsione di almeno un'ora di friulano a settimana: le trenta ore di lezione annue dedicate a quella che la legge definisce la “lingua propria del Friuli” sono diventate molte di meno, magari inserite nella programmazione soltanto nel secondo quadrimestre. Spesso hanno lasciato molto a desiderare anche la qualità e l’efficacia deba proposta didattica ed educativa. A queste condizioni, disattendendo le previsioni del Piano, il friulano è sparito pure daba valutazione finale. Su tutto ciò ha altresì influito un mix letale di rigidità procedurale e furore ideologico. Quest'ultimo si è manifestato in particolare al momento debe iscrizioni per il 2013/2014, quando in molte scuole, abe difficoltà oggettive incontrate e a quelle soggettive espresse neb’attuazione del Piano nel primo quadrimestre, si sono aggiunte più o meno espbcite indicazioni volte a dissuadere le famigbe daba scelta a favore della lingua friulana, «perché crea problemi organizzativi», «perché toglie ore alle altre materie», «perché non serve». Il dato delle richieste di friulano per il nuovo anno permetterà di valutare l'impatto di tale discriminatoria moral (?) suasion messa in atto da alcuni insegnanti, dirigenti e rappresentanti di classe. Regione, se ci sei, batti un colpo! friulano è una lingua 2.0 ne ad opera dei Cjastrons. Il trio composto da David Benvenuto, Cristian Pressacco e Marco Floran, noti nell'etere come Enrico Vueb Di Clap, Cristian Popoto e Mago Mesh, nel corso deba stagione 2012-2013 ha sferrato un doppio potente attacco al cervello e ai muscoli facciab di chi ascolta la radio e usa internet. Sin dal loro primo contatto con gli studi della “radio bbare dai furlans” per partecipare a “Joy! Ce biele zoventùt” e daba loro successiva vittoria del corso-concorso per nuove voci radiofoniche in friulano promosso da Onde Furlane e ARLeF, i tre speakers hanno mostrato una spiccata capacità nell'unire strumenti di comunicazione diversi utilizzando la lingua friulana per raccontare e prendere in giro b Friuli contemporaneo, con intelligenza ed ironia. Vincidòrs dal prin cors-concors par speakers radiofonics par furlan e personags di ponte tal palinsest di Onde Furlane e su altris media, i Cjastrons a àn segnàt la ultime anade cu la lòrpropueste frescje tai contignuts, ironiche tal stil e multimediàl te sostance. Cun snait e cuntune lenghe vive Di tutto ciò sono consapevoli gli stessi Cjastrons, che negli ultimi mesi, oltre che sube frequenze dell'emittente che ab'indiriz-zo internet www.ondefur-lane.eu si può ascoltare in tutto il mondo, sono stati protagonisti di diverse incursioni dal vivo in manifestazioni come “Suns” o in occasione di altri spettacoli e eventi, e da un po' si fanno leggere ogni giorno suba prima pagina di un quotidiano locale. «Quan-do ci siamo iscritti a “Joy! Ce biele zoventùt” - affermano i tre -avevamo già le idee sufficientemente chiare in merito alla necessità di una comunicazione fresca e ironica in friulano. Il contatto con Onde Furlane ci ha dato ulteriore coraggio e convinzione in questo senso. Abbiamo scoperto un mondo nuovo: una radio libera, giovane e plurale, che usa b friulano per raccontare e vivere il mondo d'oggi. E pensare che quando ci siamo presentati a Joy! qualcuno, che evidentemente non l'aveva mai ascoltata, ci aveva messo in guardia: parlano in friulano quindi è una radio da vecchi. La realtà è un'altra: lo abbiamo scoperto e in qualche modo adesso contribuiamo a farlo sapere in giro, con una lingua ed una radio... due punto zero». Na Lužah kupe za kries Sv. Ivana Fotografije vičkrat lieuš an vič povedo, ko narlieuš zbrane besiede. Priča nam je kries Svetega Ivana, ki so ga na iniciativo kulturnega društva Rečan an komitata Sv. Matije napravli v nediejo, 23. junija na Lužah blizu Hostnega v garmi-škem kamunu. Je že lieta an lieta, ki se zbierajo zvečer pred Sv. Ivanam na Lužah an vsakikrat je buj živuo an veselo. Ne samuo, zak kries/oginj ima veliko muoč v sebe, je paršu do donašanjih dni iz cajtov, ko je parvi človek na zemlji odkru, de grieje, varje pred dujo an na-obarno žvino, se ga lahko nuca tudi za zdravje an v vierske namiene. Kries v tami zbudi v človieku željo se stisniti bližnjemu an njega iskre same kličejo ubrano piesam. H paese di Oborza in festa per il patrono Sant’Antonio Anche quest’anno, e con rinnovato slancio, gli abitanti di Oborza hanno festeggiato, domenica 16 giugno, il proprio patrono, Sant’Antonio. Sono state tre giornate intense, dove alla ricorrenza religiosa è stato abbinato un torneo di calcetto che ha animato la borgata, solitamente silenziosa ed immersa nelle sue attività quotidiane. Ma il cuore della festa è stata, ovviamente, la processione con la statua lignea del santo portata sulle spalle da quattro giovani del luogo lungo le viuzze sterrate del paese fino alla chiesa, seguita da un folto e composto corteo di gente giunta anche dalla frazioni vicine. Particolarmente sentita e partecipata è stata la S. Messa officiata da padre Mario Molena appositamente venuto da Adria, sua nuova sede. Padre Mario è stato parroco di Oborza per ben 15 anni, tra gli anni ’ 70 e gli inizi degli ’80, ancora amato e stimato da tutti per la sua forza coinvolgente e le tante iniziative a favore della comunità. Un prolungato applauso ha gratificato pure il coro con accompagnamento di chitarra, percussioni e violino. Conclusa la parte spirituale, dal offerta a tutti, accompagnata dal- pulpito è partito l’invito a degù- la gustosa ed abbondante griglia- stare, al campetto, la pastasciutta ta. Nel pomeriggio tanti gli spet- tatori a fare il tifo per le finali del torneo di calcetto. Va giustamente sottolineato con un plauso l’impegno profuso dagli abitanti e dai pochi giovani del paese che instancabilmente hanno operato per l’organizzazione e la riuscita della festa. (Rosita) Foto: Oddo Lesizza 8 Kezijvfcisix L’utilissima pubblicazione per bambini è stata realizzata dall’Associazione Culturale Museo della Gente della Val Resia Piccola enciclopedia illustrata degli antichi mestieri resiani net/filo trak/nastro škarje/forbici vinjarul/ditale makinja za sTwat/macchina da cucire morina/merletto Mantenere vivo nei bambini, e non solo, l’interesse per il proprio territorio, la propria storia e cultura facendo conoscere gli antichi mestieri della Val Resia e i loro nomi nel dialetto resiano. E questo l’obiettivo del libro “Biside ta-na traku za otroke Parole su nastro per bambini Dila tu-w Reziji Principali mestieri ed attività passati e presenti in Val Resia”, realizzato dall’Associazione Culturale Museo della Gente della Val Resia (a cura di Luigia Negro e Sandro Quaglia) ed edito dalla Cooperativa Most di Cividale del Friuli. Attraverso tavole illustrate i bambini, ma anche gli adulti che leggeranno il libro con loro, scopriranno trentuno antichi mestieri (alcuni di questi vengono ancora praticati nella Val Resia, ma di altri rimane traccia solamente in documenti d’archivio o nella tradizione orale), dall’arrotino al calzolaio. Una piccola “enciclopedia illustrata” dunque, prodotto di numerose conversazioni con gli abitanti più anziani della valle sotto il Kanin, che, come è stato detto durante la sua presentazione, non ha pretese di completezza, né in- clude tutti i mestieri e le attività del passato, ma che rappresenta una buona base di partenza. A rendere particolarmente piacevole la lettura del libro anche le illustrazioni di Paola Gasparotto e Stefano Ornella e le vecchie fotografie che arricchiscono ulteriormente la pubblicazione. L’importanza e l'utilità del libro però, sta soprattutto nei termini resiani per i mestieri, le attività e per gli oggetti a loro collegati, che permette di apprendere. Le parole in resiano sono scritte con l’Ortografia re-siana - Tò jošt rozajanskè pisanjè nella versione standard, tranne che per alcuni casi in cui sono stati riportati i termini nelle varianti locali. Il libro fornisce, grazie all’assistenza linguistica dei professori Matej Šekli e Roberto Dapit, anche le informazioni scientifiche su nomi dei mestieri, ovvero la loro origine. Sono elencati infatti i paralleli del nome nell’area linguistica slovena o l’origine dei prestiti che sono entrati a far parte del lessico resiano a seguito dei contatti con il tedesco, il friulano o l’italiano. A questo proposito è stato molto istruttivo l’intervento alla presentazione del libro del professor Matej Šekli che ha spiegato brevemente come si è sviluppato il dialetto resiano nel corso dei secoli, come sono nate o meglio sono state costruite alcune parole per gli antichi mestieri che all’inizio non esistevano, e quali influenze hanno avuto sul resiano le lingue parlate dai vicini. Sono state presentate anche le similitudini con gli altri dialetti sloveni e con lo sloveno standard. Il professor Šekli ha posto l’accento anche su alcune dif- ferenze tra i termini per alcuni mestieri in sloveno standard ed in resiano, il che potrebbe far sembrare a prima vista che si tratti di due lingue distinte. Ad esempio, falegname in resiano si dice tišlar, mentre in sloveno standar mizar (da miza - tavolo). “Ma la parola tišlar proviene dal tedesco tischler ed è diffusa anche negli altri dialetti sloveni nelle forme di tišlar o tišljar. La differenza con la lingua standard deriva dal tentativo dei linguisti del Novecento di eliminare tutti i germaniSmi”, ha spiegato il docente dell’Università di Ljubljana. BK USAR/ARROTI NO Sloveno dialettale brinar, sloveno standard brusač. Resiano brtls, brilsit, sloveni brusiti ‘arrotare-, H noto anclic il termine restami ilaj/iir dal tedesco Schkifer. Koj ma trebè brtìsar za clSìat swo delti? Irà ka an ma trebS lo je: Di cosa ha bisogno l'arrotino per fare il proprio lamio ? Per fare il proprio lavoro ha bisogno di: sunno: tinca/anello bnts'mola per niirla/inola per lucidare kjač - marccl •niello da arrotino jcrosmaunticcliinit per arrot ùrtisar brlls i h in. : a .ili: LAME PER OGNI ATTIVITÀ Fino a non molti decenni là, prima dell'inlroduzione delle macelline affilatrici clic permisero l'affilatura autonoma degli attrezzi da taglio, si ricorreva necessariamente all'arrotino, mestiere tradizionale della Val Resi; I macelliti, ad esempio, si avvalevano delle loto abili matti per l’affilatura «lei coltclli/ružKi - iti Non da meno lo erano i barbieri per i loro rasoi/britwc, i calzolai per i trincetti o coltelli da calzolaio/knajpe ed i sarti per le Torbici/škarje. Gli arrotini, dapprima con una semplice macchina per arrotare/'krOsma e poi con la bicicletta adattata con meccanismi per atro tarc/kii lu - bièiklela, perfezionarono ulteriormente i sistemi di trasmissione e regolarono di conseguenza i giri della mola abrasiva arrivando ad arroti anche le sottili lamine dei bisturi del chirurgo. bum a tu kolu - bičikleladiieiclctia adatti no per arrotare Immagine d’epoca: Simeone Quaglia óuket e Luigi Quaglia Gukel TéRJKA DOLINA/VAL T0WŠ.£ Soboto 29. junija Mužčeni nu čo zažgati polovin Svetaa Ivana Dan bot usaka mužka famea na cielo beto spraujala snopé brušč za polovin Sv. Ivana. So nastaujali pouno krieseu, zake so jih žažguali še ta na planinah okou vasi: na Risalici, Pod Tamorjan, Za Topolan, Par Zualdesi. Dan prej kuj fiešta, ti mladi nu so z doro vojo parpraujali “kopo” za polovin. Viljo Sv. Ivana še usaki mužki bork u naredou svoj polovin: u bi dan čiu Zatopou, dan drui ta na Tovielo, ti trenci ta na Lavi, ti zadnji par Si-macu. Kar to zatómelo, so dah onj polo-vinan anu judje, ki so stali okou so modno uriskali anu ti mladi so veselo plisali. Injelé Mužčeni nu revajo parpra-viti kuj dan polovin ta na Toviele. Lietos nu do a paržgati 29. junija. Majša na de učneti ta na sedan zvečar. Po majši na ce biti pročesi-jon po vasici. Poten, sousje nu se morejo ustaviti par koči od Alpine za sniesti nu pašto anu kej popiti. Okou 21.00 Remo Marchiol s pomočjo znanceu u če dati onj polovinu. Poten to de biti senjé malo muzike nu plesanja. KANALSKA DOLINA/VALCANALÉ Antonio Sivec predsednik Združenja Don Mario Čemet Prejšnji predsednik Alessandro Oman in novi Antonio Sivec Združenje Don Mario Černet, ki je lansko jesen po več letih premora obnovilo svoje delovanje v Kanalski dolini, ima od junija novega predsednika. Mesto župana Občine Na-borjet-Ovčja vas Alessandra Omana, ki je že lani napovedal, da bo njegov mandat na čelu združenja začasen, je z zadnjim rednim občnim zborom, ki je bil, kot je poročal Dom, 4. junija, prevzel Antonio Sivec. Novi upravni odbor združenja Don Mario Čemet sestavljajo še podpredsednik Gabriele Moschitz, Alessio Codermazzi, Mitja Jalen in Anna Wedam. V nadzorni odbor so bili izvoljeni Sara Ehrlich, Luciano Li-ster in Jure Preschern. Člani Združenja Don Mario Černe so vsekakor okvirno že začrtali se- znam naslednjih dejavnosti in pobud, s katerimi želijo poudariti slovensko prisotnost v Kanalski dolini. Novi predsednik Sivec pa se je zavzel tudi za tesnejše sodelovanje s krajevnimi skupnostmi po vsej dolini. Združenje želi tudi postaviti table s hišnimi imeni v posameznih vaseh. Program kulturnih dejavnosti pa bodo lahko člani uresničili tudi s pomočjo prispevka za redno delovanje, ki jim ga je dodelil Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu. Predstavniki Urada oziroma Ministrstva za Slovence v zamejstvu in po svetu so se pred meseci tudi zavzeli za to, da bi prišlo do večjega sodelovanja med oživljenim Združenjem Don Mario Černet in Sks Planika. VIDA RUCLI svobodno črnilo J' A Magris alk matura, le frontiere vanno amate v prireditve 7 DOBRODOŠLI DOMA Approfondimenti Razstava Nad Gorico po pravico, Tolminska v času velikega punta in turistična prireditev Puntarski dnevi Ob tristoletnici tolminskega punta so v Tolminskem muzeju pripravili razstavo, na kateri predstavljajo predvsem vsakdanje življenje Tolminske in Goriške v tistem času. V prvem prostoru so obdelali kmečko gospodarstvo in kmečko trgovino, ljudsko pobožnost, hrano in oblačilno kulturo. V drugi sobi so protagonisti višji stanovi, takratno plemstvo in meščanstvo, v tretji sobi je predstavljen spopad med vladujočim razredom in kmeti. Avtorica razstave je Karla Kofol. Urnik: od torka do petka 9.00 - 16.00; sobote, nedelje in prazniki od 13.00 do 17.00, ob ponedeljkih zaprto. Poletni urnik (julij, avgust): od torka do petka 10.00-18.00; sobote, nedelje, prazniki od 14.00 do 18.00. Prvi teden julija, in sicer 4., 5., in 6., pa bo Tolmin zaživel v puntarskem duhu, saj bodo na vrsti Puntarski dnevi, osrednja turistična prireditev, s katero nameravajo počastiti tristoletnico punta. Obiskovalci bodo lahko med drugim doživeli mednarodni baročni tabor in si ogledali puntarski mnogoboj ter prikaze starih obrti. Na sporedu bo tudi tržnica domačih dobrot in izdelkov, prisotni pa bodo lahko tudi okusili tradicionalno kuhinjo. Projekt sofinancirata Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja in Republika Slovenija. Dobrodošli doma, 6. julija bo v Ljubljani na Kongresnem trgu nastopil tudi beneško-posoški bend Blue Fingers Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu bo že tretje leto zapored pobudnik srečanja vseh Slovencev pod naslovom "Dobrodošli doma". Letos bo dogodek, v okviru katerega se bo na več prizoriščih v Ljubljani in drugod odvilo več kot trideset prireditev, še posebej namenjen mladim oziroma povezavi med mladinskimi organizacijami, ki delujejo v Sloveniji in v drugih državah. Tako bosta na primer v Mariboru in Ljubljani okrogli mizi o mladih Slovencih v zamejstvu in po svetu, v slovenski prestolnici pa bodo tudi delavnice o mladih in evropskem državljanstvu. Udeleženci si bodo lahko ogledali tudi razstavo o zgodovini filma na Slovenskem. Osrednje prizorišče pa bo v soboto, 6. julija, v popoldanskih urah ljubljanski Kongresni trg, kjer se bodo predstavile najrazličnejše glasbene in gledališke skupine iz Slovenije, Bosne in Hercegovine, Makedonije, Hrvaške, pa tudi iz Argentine in Italije. Med protagonisti koncerta na Kongresnem trgu bo, predvidoma okrog 18. ure, tudi beneško-posoška skupina Blue Lingers, kije nastala ob zadnjem Sejmu beneške piesmi in jo sestavljajo Matteo Monai (bas), Luca Clinaz (bobni), Jani Skočir (kitara), David Tomase-tig (klaviature) in Anja Skočir (glas). Tolmin, j. - julij 2013 s\aA»° skupaj 300 oblt ^‘/foqoSoum1^1 www.puntarskidnevi.si....... ckl -PUNTARSKI DNEVI« je sofinanciran 3 pomočjo Evropskega kmetijskega sklada navoj podeželja. Za vsebino informacij je odgovorna Občina Tolmin. Organ upravljanja z gram razvoja podeželja RS za obdobje 10:7-2013 je Ministrstvo za kmetijstvo in okolje. tti® *A* Kultura &... Na Gregorčičevih dnevih tudi Živa Gruden in Marko Kravos 28. junija in 5. julija Med protagonisti Gregorčičevih dni bosta tudi Živa Gruden in Marko Kravos. Ravnateljica dvojezične šole bo govornica 28. junija, ob 20.00, na slovesnosti v Goriški knjižnici Lrance Bevk v Novi Gorici, pogovor s književnikom Markom Kravosom pa bo 5. julija, ob 20. uri, v spominskem parku Simona Gregorčiča in Josipa Tolminca v Gradišču nad Prvačino. Il nuovo regolamento forestale venerdì, 28 giugno La Kmečka zveza organizza presso il Centro culturale sloveno di S. Pietro alle 11, un incontro per presentare la nuova normativa forestale, con particolare riferimento ai patentini. Interverrà il direttore del servizio silvicultura della Regione, Cornino. Presentazione dei libri liturgici glagolitici in Benečija venerdì, 28 giugno La Srebrna kaplja organizza nella sala parrochiale di S. Pietro una serata dedicata ai libri liturgici glagolitici in uso in Benečija. All’incontro (inizio alle ore 20.00) interverranno Adrian Mroczek e Giorgio Banchig. Brezmejni festival LiwkStock v soboto, 29. junija S travnika na Livku bo od 19. ure pozno v noč odmevala glasba mladih krajevnih bendov. Nastopajo: Bk Evolution, Blue Lingers, Shape, Gen-jido, Sons of a Gun, Hackers in The Maff. Il ritorno dei falciatori domenica, 7 luglio A Iainich di S. Leonardo inizio sfalcio del prato alle ore 6, alle 8 la colazione e alle 12 il pranzo. Alle 15 inizio raccolta fieno e costruzione della meda. Alle 16 la messa nella chiesetta di S. Nicolò e alle 19 il concerto organizzato dalle Sentinelle delle Valli. Seguirà rinfresco. “Keep cairn and ma chi cazzo è Claudio Magris?” grida una delle tante frasi relative allo scrittore triestino su Lacebook: è un coro, sono parole condivise che tanti maturandi hanno pronunciato nella propria testa il primo giorno degli esami di maturità di quest’anno, durante la prima prova di italiano, quando hanno letto la pri-. ma traccia di esame. Noi l’anno l scorso all’esame ci siamo trovati Šport & izleti S Planinsko družino Benečije na pohod v Claut Nedelja, 30. junija Zbirališče ob 6. uri v Sarženti. Kar se pride v kraj “casera Casa-vento” (930 m), se začne hodit za prit do “casere Colciavas” (1.513 m) in “Lorcella Claudiana” (1.430 m). Povratek v casero Casavento po ciesti od alpinu. Vse kupe je par-bližno 3 ure an pu hoje. Za kosilo pri caseri Casavento je trieba se vpisat do 26. junija. Odgovoren: Alvaro (320 0699486). Sul Monte Scharnik con la Planinska družina Benečije domenica, 7 luglio L’escursione sul Monte Scharnik (2.655 metri) in Austria è per escursionisti esperti. Ritrovo e partenza alle ore 6 da Sorzento. Partenza del percorso ad anello dal rifugio Ber-gheimat a 1.581 metri. L’escursione dura circa 6 ore ed il dislivello è di 1.075 metri. Responsabile: Giampaolo 3482299255 Calcio giovanile a 7 a Savogna sabato, 13 luglio In occasione della festa del Patrono, Stefano Tavaglione, in collaborazione con la Savognese, organizza un torneo di calcio a 7 diviso in due categorie: la prima è riservata ai ragazzi nati negli anni 1996/97/98, la seconda invece alle classi 1999/2000/2001/2002. La quota di iscrizione è di 10 euro a persona e comprende anche il pranzo e una bibita. Le iscrizioni si chiuderanno lunedì 1. luglio. Vertical Kilometer a Stolvizza domenica, 7 luglio Partirà alle 10 da Stolvizza (ritiro pettorali di gara dalle 7.30) la terza edizione del “Val Resia Vertical Kilometer” lungo la “ta visoka ro-zojanska pot”. Il tempo di percorrenza massimo è di 2 ore. Per maggiori informazioni ed iscrizioni (massimo 250 partecipanti) consultare il sito www.valresiaverti-calkilometer.it. un difficile testo di Montale come prima traccia, quest’anno i ragazzi si aspettavano D’Annunzio forse, magari Pirandello. Ma Magris, autore vivente e che per di più a scuola non si studia mai. Probabilmente meriterebbero un commento anche gli altri titoli, ma sicuramente il titolo che ha assolutamente più colpito è il primo. Un testo intenso e, per noi che viviamo sul confine, molto significati- vo: la prefazione allTnfinito Viaggiare di Claudio Magris è una riflessione sul senso del viaggio che per l’uomo contemporaneo diventa un continuo attraversamento di frontiere dopo le quali c’è sempre allo stesso tempo il noto e l’ignoto. Magris ci insegna con questo breve frammento che le frontiere biso- gna “amarle, ma senza idolatrarle. Saperle flessibili, provvisorie e periture, come un corpo umano e perciò degne di essere amate.” Si tratta di parole importanti che sicuramente a noi - ragazzi di confine - avrebbero potuto dare molti spunti e stimoli. Scegliere un’opera contemporanea da analizzare è stato un bel segnale mandato dal ministero (final- j mente) sull’importanza di cono- * scere anche il presente in cui siamo immersi. Vivendo qui a Ljubljana e avvicinandomi al modo di affrontare la cultura slovena mi sono subito resa conto che probabilmente qua manca un sapere profondo che appoggia su basi storiche, mentre da noi c’è poca conoscenza critica del presente e anche quindi poco interesse: in quinta superiore ai classici dovremmo affiancare anche uno studio (quindi non solo una lettura) di opere uscite di recente, e forse anche avvicinarci alla critica contemporanea. E finalmente i professori capiranno che invece di dedicare un mese intero a Manzoni forse una settimana Pasolini se la meriterebbe come tanti altri autori, per magari arrivare anche fino a Ma- . gris. šport A Oborza, in occasione della festa patronale, la Polisportiva Sant’Antonio ha organizzato un torneo di calcetto Venerdì 21 giugno a Tricesimo si è tenuta la riunione della FIGC regionale alla quale hanno partecipato le società del Friuli Venezia Giulia. Durante l’incontro è stato illustrato il nuovo tesseramento per i dilettanti, le iscrizioni etc. che da questa stagione saranno effettuati online. Il termine delle iscrizioni ai campionati online è lunedì 22 luglio, mentre la consegna delle iscrizioni lunedì 29 luglio. L’innovazione certamente non risolverà i problemi per le nostre società, anche visti gli ultimi cambiamenti apportati a livello regolamentare e fiscale. Nel momento particolare in cui ci troviamo sarà per tutti un’impresa continuare la propria attività sociale. La stagione calcistica appena conclusa ha confermato la Valna-tisone nel campionato di Promozione, gli Juniores in quello regionale, mentre i Giovanissimi hanno ottenuto il diritto a partecipare al campionato Giovanissimi regio- nali, a conclusione della magnifica cavalcata della passata stagione. La società sarebbe intenzionata a partecipare anche al campionato regionale Allievi. Dovrebbero essere ai nastri di partenza nei prossimi campionati anche le squadre degli Esordienti a 9, dei Pulcini a 7, dei Pulcini a 5 (anno di nascita 2005) e dei Piccoli Amici. Un programma impegnativo, effettuato con le società che sono parte integrante della 'Natisonia' (Forum Julii, Torreanese e Valna-tisone), vedrà coinvolta anche l'Audace di San Leonardo. Tutte le società avranno anche le loro squadre nelle categorie giovanili degli atleti più piccoli. La società del presidente Andrea Specogna nei prossimi giorni illustrerà ai genitori, categoria per categoria, il proprio programma, in modo da essere pronta al via per l'inizio degli allenamenti in vista della prossima stagione calcistica. Paolo Caffi Per la nuova stagione iscrizioni solo online La novità illustrata il 21 giugno alla riunione tra la Fige e le società regionali Una rappresentanza dei Giovanissimi della Valnatisone con mister Zambelli con la coppa per il 1. posto in campionato salai Alla “Trattoria da Mario” il 17. Memorial Mussig Pietro Maurizio tese, in sfide di due tempi da venti minuti, gli ambiti premi in palio, previsti per le prime quattro formazioni, il miglior giocatore, il miglior portiere e il capocannoniere. La finalissima ha visto imporsi la “Trattoria da Mario” (nella foto di Oddo Lesizza) nel derby di Pre-potto contro la “Frasca da Cinzia”, in una partita molto più combattuta di quanto non dica l'impietoso punteggio finale (6-1). Grande equilibrio, infatti, nel primo tempo, con le squadre negli spogliatoi sul risultato di 1-1. Poi l'alta temperatura e la panchina corta (appena due riserve) ha inevitabilmente penalizzato i ragazzi della “Frasca”, tra i quali Stefano Zufferli è riuscito a vincere il titolo di miglior portiere. Il terzo posto è andato invece alle “Volpi” di Scrutto, che nella finalina hanno superato per 11- 1 gli sloveni di Liga e hanno gioito per i trofei di capocannoniere e miglior giocatore vinti, rispettiva- mente, da Denis Gosgnach e Miha Stres. Lorenzo Paussa Sole e caldo protagonisti a Oborza di Prepotto durante l'intero svolgimento del 17° torneo di calcetto “Memorial Mussig Pietro Maurizio”, organizzato dalla Poli-sportiva Sant'Antonio in occasione della festa patronale. Otto squadre suddivise in due gironi si sono con- I ’.,- Èssila Un momento del torneo di calcetto ad Oborza (Foto Oddo Lesizza) A;AA.7'', 1 ; ______ Sport per tutti a San Pietro In occasione dei festeggiamenti del patrono, da venerdì 29 a domenica 30 giugno, i 'Bancinari' organizzano presso il parco giochi delle scuole a San Pietro al Natisone, un torneo di calcio 3 contro 3 ed uno di Mini Green Volley. Sabato 29, alle ore 14.00 scenderanno in campo i calciatori, mentre alle 15 inizierà il torneo di Mini Green Volley che si chiuderà alle ore 19 con la premiazione. Sempre sabato, alle ore 10, prenderà il via presso la scalinata della chiesa, la '1. Mula-trial dei tre comuni', manifestazione non competitiva, organizzata dal moto club Morena. Domenica 30 proseguirà il torneo di calcio che si chiuderà con le premiazioni alle ore 20. Saranno premiati anche i protagonisti della gara “segugi” e “tiro al cinghiale corrente”. Da segnalare che, alle ore 12, ci sarà la discesa dal campanile di S. Pietro da parte dei rappresentanti del Gruppo speleologico Valli del Natisone. Una giornata in montagna per chiudere una stagione ricca di soddisfazioni per tutti Chiusura alla grande degli Esordienti della Valnatisone che domenica 16 giugno, hanno effettuato un 'bliz' a Camporosso dove hanno concluso la loro annata. In pullman hanno raggiunto la località della Val Canale dove dalle ore 10 hanno affrontato sul campo i propri genitori e gli allenatori. A dirigere la sfida l'immancabile Giuseppe-Bepo Qualizza. In panchina per i ragazzi 'mister' Fioretto che ha fatto le 'penne' al titolare Mirco Vosca, mentre per la formazione avversaria, il dimissionario Caffi. Alla fine della gara, di cui non si è conosciuto il risultato finale, dopo un primo tempo dominato dai genitori, chiuso sul 2:1, nel secondo hanno prevalso i ragazzi! Naturalmente è seguito il pranzo e quindi tutto il pomeriggio fino a sera libero per tutti i partecipanti. I ragazzi hanno consegnato ai mister Mirco Vosca e Fabio Flaibani, un piccolo riconoscimento per il lavoro che hanno svolto a loro favore in questi due anni. La sera al rientro dopo le venti a S. Pietro, presso il campo di S. Pietro la festa è proseguita senza intoppi e controvoglia i ragazzi hanno dato l’arrivederci tutti assieme per l'inizio della prossima stagione. kronaka Miedihi v Benečiji Grmek doh. Lucio Quargnolo 0432. 723094 - 700730 Hlocje: v pandiejak an sriedo od 11.30 do 12.00, včetartakod 15.00 do 15.30 Podbonesec doh. Vito Cavallaro 339 6971440 - 0432.726378 Podbuniesac: v pandiejak an sriedo od 8. do 11. ure; v petak od 17. do 19. ure Sriednje doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak od 15. do 15.30; v petak od 11.30 do 12.00 Sovodnje doh. Vito Cavallaro 0432.726378 Sovodnje: v torak od 8.00 do 10.00 doh. Daniela Marinigh 0432.727694 Sovodnje: v petak od 9.00 do 10.00 doh. Valentino Tullio 0432.727558 Sovodnje: v torak an petak od 18. do 19. ure Speter doh. Valentino Tullio 0432.504098-727558 Špietar: v pandiejak, četartak an saboto od 9. do 10. ure ; v torak an petak od 17. do 18. ure doh. Daniela Marinigh 0432.727694 Špietar: pandiejak, torak an četartak od 8.30 do 11.30; srieda, petak od 16.00 do 19.00 doh. Vito Cavallaro 339 6971440 Špietar: v torak od 7. do 19. ure; v četartak an saboto od 9. do 11. ure Pediatra (z apuntamentam) doh. Flavia Principato 0432.727910/339.8466355 Špietar: pandiejak, torak an četartak od 17.00 do 18.30; v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 Svet Lenart doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, sriedo an petak od 8. do 11. ure; v torak an četartak od 16.00 do 19.00 doh. Vito Cavallaro Gorenja Miersa: v pandiejak od 18. do 19. ure; v petak od 8.00 do 10.00 Za vse tiste bunike at pa judi, ki imajo posebne težave an na morejo iti sami do špitala “za prelieve”, je na razpolago “servizio infermieristico” (tel. 0432 708614). Pridejo oni na vaš duom. Nujne telefonske številke CUP - Prenotazioni telefoniche visite ed esami..........................848.448.884 RSA - Residenza Sanitaria Assistenziale (Ospedale di Cividale).. .0432 708455 Centralino Ospedale di Cividale 7081 novi matajur Tednik Slovencev Videnške pokrajine Odgovorna urednica: IOLE NAMOR Izdaja: Zadruga Soc. Coop NOVI MATAJUR Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst / Trieste Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Čedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: info@novimatajur.it; novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 II Novi Matajur fruisce dei contributi statali diretti di cui alla Legge 7.8.90 n. 250 Naročnina - Abbonamento Italija: 39 evrov • Druge države: 45 evrov Amerika (z letalsko pošto): 62 evrov Avstralija (z letalsko pošto): 65 evrov Poštni tekoči račun ZA ITALIJO Conto corrente postale Novi Matajur Čedad-Cividale 18726331 Bančni račun ZA SLOVENIJO IBAN: IT 03 S 01030 63740 000001081165 SWIFT: PASCITMMXXX Včlanjen v FIEG Associato alla FIEG Včlanjen v USPI Associato all’USPI Oglaševanje Pubblicità / Oglaševanje: Tmedia s.r.l. www.tmedia.it Sede / Sedež: Gorizia/Gorica, via/ul. Malta, 6 Filiale / Podružnica: Trieste /Trst, via/ul. Montecchi 6 Email: advertising@tmedia.it T:+39.0481.32879 F:+39.0481.32844 Prezzi pubblicità / Cene oglasov: Modulo/Modul (48x28 mm): 20,00 € Pubblicità legale/Pravno oglaševanje: 40,00 € Dežurne lekarne Farmacie di turno OD 28. JUNIJA DO 4. JULIJA Čedad (Fontana) 0432 731163 Podboniesac 0432 726150 Tarbiž 0428 2046 Mariagiulia je dotoresa, an seda napri še dvie lieta Nie bla še začela hodit na Univerzo, ki je že pravla, de se bo laureala na dan žen z adno tezi go mez žene. Takuo Mariagiulia Pagon je na 6. marca zaključla parve tri lieta na videnski univerzi (Lettere e filosofia, corso di laurea in Lettere, curriculum Italianistica) z adno tezi o pisateljci Sibilìi Aleramo (1876-1960), ki je bla med parvimi ženam, ki se je borila za pravice žen. Tezi, ki jo je napisala Mariagiulia je: “Sibilla Aleramo, “La voce” e l'idea di femminilità. Testi inediti e nuove prospettive di ricerca”. Dal so ji narguoršo oceno. Že tisti dan se je Mariagiulia ve- “Ce l'ho fatta!”, deve aver pensato Mariagiulia quando si è laureata per l'8 marzo con una tesi su una donna: era questo il suo desiderio fin dal primo giorno al liceo classico. La tesi era sulla scrittrice Sibilla Aleramo, che fin dalla fine del 1800 si è battuta per i diritti delle donne. Mariagiulia ha concluso cosi brillantemente la triennale in Lettere e filosofia, curriculum Italianistica selila z vsiem tistim, ki so jo tele lieta “prenašal” an poslušal, na dan žen, na 8. marec, so ji pa mama an tata, Marco an parjatelji “po skriuš” organizal fešto. An seda? Seda vsaki krat, ki ima parložnost, gre dielat, takuo ki je dielala vse lieta, ki seje Suolala parvo na klasičnem liceju v Cedade an potle na videnski univerzi. Setemberja se pa vpiše še na zadnje dvie lieta za “specialistico”, le grede se trudi za zbuojšat slo-vienščino, ki se jo je učila v dvojezičnem vartacu an šuoli v Špietre. Martina, 110 e lode accademica Una laurea ed un lavoro per Enrico zadovoljni, sodišfani, tata Michele Bernadu iz Sriednjega, mama Graziella iz Debenijega, brat Francesco, nona Maria, kije zaries ponosna na te, an vsa žlahta. Dopo la laurea di Ilaria e Andrea, anche Martina Federica Bava ha conseguito l’importante traguardo laureandosi in Chimica e Tecnologie Farmaceutiche presso l’università Statale degli studi di Milano e riportando l’eccellente votazione di 110/110 e lode accademica. Martina ha discusso una tesi dal titolo “Estrazione e purificazione dei polifenoli contenuti nei semi di uva canosina e loro determinazione quali-quantitativa mediante LC -DAD”. Hanno condiviso la gioia di questo risultato la mamma Rina Marchig, originaria della famiglia Tonova di Pechinie Inferiore (Sa-vogna), il papà Leandro, la sorella Ilaria, la nonna Emilia, gli zii e cugini che vivono a Cividale e Moi-macco. Attualmente Martina è ricercatrice presso l’Università degli studi di Milano, per proseguire nella ricerca sulla materia oggetto della sua tesi, presso il dipartimento di Farmacia. A lei i migliori auguri per un proficuo e soddisfacente futuro professionale. Laurea in Scienze e tecnologie multimediali per Enrico Qualizza - Bernad di Stregna e con un buon punteggio. Enrico, frequentando l'Università, ha coltivato anche la passione per la macchina da ripresa svolgendo contemporaneamente diverse attività: si è aggregato ad un gruppo di colleghi universitari per dedicarsi a lavori in proprio; ha partecipato a due edizioni del reality Isola dei famosi come tecnico di montaggio trasmissioni, e, con la stessa mansione, ha lavorato per la Artmovie di Conegliano. Nel 2010 ha partecipato assieme al suo gruppo ad un bando di concorso a livello nazionale finalizzato alla realizzazione di un video per una canzone di Caparezza. Il concorso è stato vinto ed il video è stato realizzato sotto la sua regia e di questo è, naturalmente, particolarmente orgoglioso. Diverse volte ha collaborato anche con il Beneško gledališle. Nel 2011 è sta- to assunto a Telepordenone come responsabile di regia delle trasmissioni in diretta, ottenendo poco dopo il trasferimento presso la sede di Udine. Enrico, vsi se veselmo s tabo za laureo, pa tudi za dielo. An napri takuo! Še posebno so kronaka “Naša mama...”, sladke besiede za Tonino Cekovo Naša mama je Uogrinkna, pa za use je Tonina Cekova. Kar se je rodila, so jo ložli le-puo, z vuno ovito, tu škatlo čerievju od oci. Kar je imiela 17 liet, je vidla Nebuo čez dan: Naša mama je imiela nimar pu-no dugih lasi, je dvie debele kite kupe zvijala. Tata nie teu, de jih odrie-že - še ankrat, ne - an tenčas ki so jo prosil jih ji kupit an so jih ji ti el zaries lepuo placjat! Nie inkul nar-dila permanenta an samuo inkrat »messo in piego«, tist dan priet ku se je ženila. Glih potle, ki so jo bli ujel Kozaki dol par Muoste. Naša mama je nimar naglo hodila, je nucala gomnastne bote lieta an lieta, facu na glavi an viertuh tud poliete. Naša mama nie kladla lak na nohate an nie znala vozit au-ta. Pa jo je imiela adno makino: tisto za prat gvant, ki se je muorlo gonit na vindo. Nie imiela uode tu hiš an nie imiela nimar parpra-vljenih darvi za žgat Kar je hodila smrieke sadit, zvičer mi je nosila po no pargišče dobuovih želodu, velike urata odparte na uelp, mizo lepuo prekrito, svieče paržgane po tin an po te kri. Ta na sred pa Božjo podobo. Potle urata so se na žlah zaparle, pa spomin je ostu za nimar. Tonina Cekova an nje navuodi Stefano, Giulia, Luca, Erica, Andrea, Antonella, Davide, Mara an pranavuoda Aurora. Manjka samuo navuod Valentino, ki je proč zauojo študija an dieia s tistin boban san igrala vesela ku deb ble lepe balce. Takuo se je ču-la nomalo manj žalostna me puščat samo s tatan doma. Nie miela dost cajta za nas varvat an kikrat je su-ze odzat daržala. Je dielala ku an mož an nie obednega priznanja udobila. Naša mama je pousod hodila an jo nie bluo Spot obednega prašat, kar je bluo tu glih. Je malo piela, pa nimar nas je molitve učila. Usako lieto, za muoj rojstni dan na 30. novembra, mi je piskulice z usin koranin damu parnesla. Duo vie dost cajta priet je merkala, po stazah kort je hodila, za ušafat fianco, kije bla te parva parpravljena cvest. Doma smo jih kupe položle tu tontic an jin uodo pardajale, de so na duzin napri cvedle an živiele. Kar san bla majhana, naša mama nama je marve od biškotu kupovala du Cedade. Je nimar kruh doma pekla an, te parva, tu naši vasi, je začela torto »Margerito« pec. Je runala šnite, marve an bufce, naša mama. Kar je mogla. Rada je pila kafe, pa samuo če je biu te pravi. Nie bla ankul lačna - se je zdielo - an za sigurno nie bla nagudna al nauošliva. Je šlo napri 94 liet od kar so po-ložli malo Tonino, prezagoda rojeno, tu škatlo čerievju. Sviet se je spremeniu na usako vižo, od tekrat. Duo vie ki krat; puno krat na buojš, puno krat na slaviš. Takuo de se na zdi še ries, kar misle na use tiste ki je videla, čula, živiela ... Resnica je, de je imiela pomembno življenje, zak je puno otruok imiela, an tisti, ki smo ostal, se imamo an jo imamo zaries radi. Srečno Tonina, je še dost liepih reči za uživat, posebno videt na-vuode an pranavuodo Auroro, pra-navoda Morgana, ki se je rodiu na 18. junija ...an čakat samuo še nomalo, de se bo še te drugi preča rodiu. Puna koriera jih je šla tudi tle z Nediških dolin Planinsko srečanje na Koroškem Puna koriera jih je šla tudi tle z Benečije na 42. Srečanje slovenskih obmejnih planinskih društev, ki lietos se je odvijalo na Koroški, v kraju Železna kapla/Bad Eisen-kappel. Za organizat tel izlet jeza Planinsko dru- p jmenu pianinske družine Benečije žino Benečije poskarbeu Joško Kukovac. Kar sta pozdravila predsednica Luisa so paršli gor so šli na lepo hojo po liepi a an podpredsednik Joško nomalo starmi stazi. Kar so se uarnil na kraj, kjer je potiekalo srečanje, so bli pozdravi. Za naše sta pozdravila Joško an Luisa Battistig - Lojza, ki je predsednica Planinske. Joško jev njega pozdravu poviedu, kakuo Slovenci iz Benečije an tisti iz Koroške imajo le tiste težave za ohranit slo-vienski izik an kulturo na njih zemlji, “a vsi kupe napri jih premagamo, zatuo take srečanja so zlo pomembne, important,” je jau. Potle je bluo kosilo za vse an hitro je par-šla ura za se diet na pot za se spet damu uar-nit. Priet, ku so paršli do Spietra pa takuo, kije navada, so se po pot ustavli an na mizo je paršlo vsega: ku nimar Planinska je po-skarbiela za kruh, ser an salam. Žene pa so spekle vsake sort dobruote. Godle so tri ra-monike, tiste od Silvia, od Paola an od Franka. Vsi so j al, de an tele krat je bluo zlo lepuo. An žlahta od Rosine, ki je paršla taz Avstralije an je j ala, de njega dni nieso vidli take lepe družbe! An na koncu, posebna zahvala an pohvala šoferju Davidu, ki je vozu koriero po ries starmih an stisnienih potieh! Telo vam jo mi povemo.» Stara žena gre v supermarket, da bi kupila za jest nje mačkam. Pruzapru, kupe tisto marko, kije te narbuj draga. Ko pride na blagajno die ponosno blagajničarki: - Ist kupem nimar te narbuojš reči za moje mačke! Blagajničarka ji odguori: - Na zamierte, pa vam na smiemo predat jedila za mačke, če vi ne dokažete, de jih imate. Puno starih ljudi kupava jedilo za mačke an potle, ker je kriza, ga sami snedo. Muormo imiet dokaz, de kupa- vate telo jedilo za mačke an ne za vas. Ženica gre damu, vzame adno mačko an jo nese v supermarket, jo pokaže an hvala bogu ji predajo jedilo. Naslednji dan gre spet v tisti supermarket, za kupit dese piškotu za pisa. Blagajničarka ji spet die, de muora dokazovat, de ima pisa, takuo, de stara žena muora iti damu po pisa, ga pokazat an na koncu kupit piškote. Trecji dan ženica gre v supermarket z adno škatlo, ki ima luknjo. Gre čah blagajničarki an ji die, de naj dene notar an parst. - Ne, ne bom, vi imate puno žvin, Sigurno, de imate atu notar adno kačo! - Ne, ne, ne stuojte se bat, atu notar nie nobedne žvine. Blagajničarka dene notar parst, ga vzame uon an die ženi: - Pa tuole smardi ku drek! - Sigurno, san paršla kupavat toaletni papir! ! ! ★ ★ ★ An mož pozime diela doma, v kuhinji klade na mest šporget, ko potarkajo na vrata. Odpre an vidi puža, ki mu dije: - Tela zima je zelo marzia, lahko jo pa-san tam notar, v vaši hiši? Mož da adno cabado pužu, ki gre fi-njavat vesoko v drevuo. Pride polietje an mož je nimar doma, ki gleda kuo narest, da bo klimatizator za zrak funcionu. Naenkrat potarkajo na vrata, odpre an je spet le tisti puž, ki ga vpraša: - Zaki si me cabnu?