Naslov—Address NOVA DOBA 6117 St. Clalr Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3889) V letu 193G se je vršila 15. redna konvencija J. S. K. Jednote. Konvenčno leto naj bi bilo leto največjega napredka. (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, Ohio, Under the Act of March 3rd, 1870. — Accepted tor Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1925. CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, SEPTEMBER 23D — SREDA, 23. SEPTEMBRA, 1936 ■ ~ - - - "■■■—■-----------—-=^4-—— VOL. XII. — LETNIK XII. taajsfa redna konvencija J. S. K. Jednote je bila zaključena v sredo 16. septembra ob 11. uri zvečer 'fihodnja redna konvencija se bo vršila čez štiri leta v Waukeganu, 111. NOVI GLAVNI ODBOR JE SLEDEČ: BARTEL, Waukegan, III., glavni predsednik; $Epj{ MANTEL, Ely, Minn., prvi glavni podpredsednik; UL OBLOCK, Turtle Creek, Pa., drugi gl. podpredsednik; l^K OKOREN^ Denver, Colo., tretji glavni podpredsednik; HM p LUNKA, Cleveland, O., četrti glavni podpredsednik; "Ton ZBAŠNIK, Elg, Minn., glavni tajnik; ^V/t TOMS1CH, Elg, Minn., pomožni glavni tajnik; VlS CHAMP A, Eg, Minn., glavni blagajnik; • E. J. ARCH, Pittsburghf Pa., vrhovni zdravnik; ON J. TERBOVEC, Cleveland, O., urednik-upravnik Nove Dobe; tf/V KUM Se, Lorain, O., predsednik nadzornega odbora; WKO N. ROGELJ, Cleveland, O., 1. nadzornik; |4AJR E. VRANICHAR, Joliet, III., 2. nadzornik; ANZELC, Aurora, Minn., 3. nadzornik; "DREW MILA V EC, Meadow Lands, Pa., 4. nadzornik. NOVI GLAVNI POROTNI ODBOR: j) OKOLISH, Barberton, O., predsednik; SCHUTTE, Denver, Colo., 1. porotnik; MIKEC, Strabane, Pa., 2. porotnik; Je SVETICH, Elg, Minn., 3. porotnica; ^ENTIN OREHEK, Brooklyn, N. Y., 4. porotnik. * tednotinega pravnega svetovalca je izvoljen Joseph Kuhar, Rockdale, III. 'fi Za namestnike glavnim in porotnim odbornikom so bili iz-Jeni sledeči: ’"’U Kershisnik, Rock Springs, Wgo„ namestnica 4. glavnemu podpredsedniku; tara Matesha, Elg, Minn., namestnica pomožnemu glavnemu tajniku; žigman, Strabane, Pa., namestnik 4. glavnemu nadzorniku; Vogrich, La Salle, lil., namestnik 4. glavnemu porotniku. * ^ glavnem odboru in glavnem porotnem odboru za bodoči *in je ostala večina dosedanjih odbornikov, nekateri so po-premenili, šest je pa novih. Dosedanji glavni tajnik, N blagajnik, vrhovni zdravnik, urednik-upravnik Nove e in predsednik porotnega odbora so bili ponovno, brez opo-C,ie in soglasno izvoljeni. h vrsl tu rojene slovenske mladine so sledeči glavni in po-ini odborniki: Paul Oblock, 2. gl. podpredsednik; John P. 4. gl. podpredsednik; Frank Tomsich, pomožni glavni tyk; dr. F. J. Arch, vrhovni zdravnik; Andrew Milavec, 4. tadzornik, in Rose Svetich, 3. porotnica. * Med važne sklepe, ki jih je sprejela konvencija, spada ne-prejem resolucije, ki nalaga glavnemu uradu oziroma ,neinu odboru, da s pomočjo aktuarja in raznih statistik fai načrt za sklad starostnih podpor, katerega naj da članka splošno glasovanje. , 1 h'a konvenciji se je o tem mnogo debatiralo, toda na raz-"»o ni bilo nikakega točnega načrta, in delegacija ni Upala ^ovati za zvišanje rednega asesmenta? ki bi bil po izjavi tajnika neizogiben, če se tak sklad ustanovi. Zato faegacija smatrala za najbolj umestno, da poveri glavnemu Su sestavitev točnega načrta, glede katerega se bo članih splošnem glasovanju izrazilo,, da-li želi imeti sklad '^stnih podpor in da-li je v svrho vzdrževanja istega pri-y^eno plačevati višji redni asesment. Tako se ne bo mogel j en član pritoževati, da tii imel prilike izraziti svojega mne-Q i tej važni zadevi. Večina oddanih glasov pa bo odločala. I športni sklad ostane kot je sedaj, z razumevanjem, da ne I*3 Vključno v športne svrhe, ampak, da je v slučajih nujnih ,.eb tudi na razpolago za izredno pomoč tu ali tam. Tako ‘jle Pred časom iz istega sklada vzelo več tisočakov v pomoč tkanja asesmentov potrebnih članov, letošnjo pomlad se \l* istega nakazalo $500.00 v podporo po poplavah prizadetih ,^ov, in 75. redna konvencija je zaključila, da se iz istega t>lese en tisoč dolarjev v splošni stroškovni sklad, ki bo vsled Lončnih stroškov precej trpel. Športni sklad torej služi le j10 v športne svrhe in je poleg tega nekaka rezerva za slu-e izrednih potreb. • ^ova pravila bodo nekoliko razširila izplačevanje opera-Hkih odškodnin; v tej zadevi je posebno važna določba, da (,%e/ glavni odbor v sporazumu z vrhovnim zdravnikom do-nekaj podpore za nenavadne težke operacije, četudi iste 0 Navedene v pravilih. Dalje so se napravile neke izpremem-i* »žirom na suspendacije, in z ozirom na plačevanje bolni-^ Podpor članom, ki se ponesrečijo. Delegacija bi bila ne-i>>tlno v mnogih ozirih še bolj liberalna, če ne bi bila v strahu, ^evelika radodarnost dovede do izrednega asesmenta, ki je )l*čja zapreka napredku vsake organizacije. 1 Konvencija si je v začetku določila čas zborovanja na 7 ur %o, pozneje pa je dodajala polure, ure in še nočno zboro- da je bilo mogoče konvenčne posle izvršiti v osmih dneh. Prečno vzeto je torej konvencija zborovala več kot osem ur *n°> in to v izredno hudi vročini in soparici. I,. Člani, ki se zanimajo za podrobno konvenčno delo, naj či-J° zapisnike, ki so oziroma bodo priobčevani v Novi Dobi. Zapisnik 15. redne konvencije J. S. K. Jednote vršeče se v Clevelandu, O., od 8. do 16. septembra 1936 1 W' (PETA SEJA. — POROČILO GL. BLAGAJNIKA. — NADALJEVANJE.) AKTIVA Vloga v Northern National Bank, Duluth, Minn. .$ 2,460.60 Naloženo v raznih bondih ............I.. 110,330.00 Zapadle in narasle obresti .............................. 3,479.71 Jednotino uradno poslopje............................... 22,530.77 Dolg društev ............................................... 16.75 SKUPAJ ............................................138,817.83 PASIVA Nevnovčeni čeki ..............................................392.49 Druge razne obveznosti .............................i . 230.88 Imovina Mladinskega oddelka 30. junija 1936 138,194.46 j' « i. ■ SKUPAJ ......................................|.$ 138,817.83 Jednota ima denar investiran v obveznice (ibonde) po državah kot sledi, skupno za odrasli in mladinski oddelek: 1. Texas ..............................$235,000.00 2. Ohio ............................... 223,000.00 3. Illinois ........................... 176,000.00 *4. New Jersey ........................ 145,000.00 5. New York ........................... 135,000.00 6. Michigan ........................... 105,p00.00 7. North Carolina ...................... 92,000.00 8. Florida ............................. 82,850.00 9. Arkansas .......................... 70,433.95 10. West Virginia ....................... 70,000.00 11. Pennsylvania ........................ 60,000.00 12. North Dakota ........................ 50,000.00 13. Colorado ........................... 50,0.00.00 14. Washington .......................... 50,000.00 15. Indiana ............................. 45,000.00 16. Arizona ............................. 39,000.00 17. Minnesota ........................... 33,000.00 18. Oklahoma ........................... 30,000.00 19. New Mexico .......................... 30,000.00 20. South Dakota ........................ 28,000.00 21. Louisiana ........................... 25,000.00 22. California .......................... 20,000.00 23. Wisconsin ........................... 18,000.00 24. Virginia ......................... 15,000.00 25. Alabama :t: 10,000.00 26. Kentucky ............................ 10,000.00 27. Tennessee ........................... 10,000.00 Skupaj ..........................$1,856,783.95 ODPOMOŽNI SKLAD ZA PO POVODNJI PRIZADETE ČLANE JSKJ Dohodki: Jednota darovala iz športnega sklada .....................$ 500.00 Društva in posamezni člani ............................... 623.92 SKUPAJ .............................................$1,123.92 Nakazane podpore: Društvu št. 12, Pittsburgh, Pa............................$ 86.00 Društvu št. 16, Johnstown, Pa............................... 359.76 Društvu št. 26, Pittsburgh, Pa.............................. 119.00 Društvu št. 35, Lloydell, Pa. «.............................. 89.00 Društvu št. 36, Conemaugh, Pa............................... 110.40 - Društvu št. 175, Verona, Pa...............................$ 359.76 1 SKUPAJ ............................................$1,123.92 Louis Champa, gl. blagajnik. * POROČILO VRHOVNEGA ZDRAVNIKA Konvenciji S. S. K. Jednote v Clevelandu, O. Bratje in sestre delegati in delegatinje:- V smislu določb naših'pravil predlagam tu moje poročilo 15. redni konvenciji JSKJ. Moja polletna poročila so bila predlagana sejam glavnega odbora in priobčena v zapisnikih odborovih sej. To moje poročilo bo splošnega pomena in se bo nanašalo v glavnem na delo in urad vrhovnega zdravnika. Tekom zadnjih štirih let sem opravljal moje delo po zahtevah naših pravil in po svoji najboljši zmožnosti. Pri ta kem poslu se pojavijo od časa do časa situacije, v katerih odločbe vrhovnega zdravnika včasih spravijo gotove člane v ne-voljo. Toda, tega se ni mogoče ogniti. Pravila, sprejeta na zadnji konvenciji, vsebujejo točne določbe, katere se je vedno upoštevalo. Zahteve za bolniško, poškodninsko in odškodninsko podporo prihajajo dnevno v urad vrhovnega zdravnika. Bolniški in poškodninski sklad se je počasi pa stalno višal, tako, da imamo zdaj malo rezervo v tem fondu. Pregled stanja tega fonda je zanimiv. Dne 30. junija 1928 je prebitek v tem fondu znašal $2,429.33. Dne 31. maja 1932 se je ta sklad dvignil na $16,171.72, in prebitek 1. januarja 1936 je znašal $27,475.44. To dokazuje, da je ta sklad naraščal, četudi počasi in stop-njema. To pa tudi kaže, da ni priporočljivo delati prevelikih izprememb v pravilih z ozirom na ta fond, kajti rezerva v tem fondu ni dovolj velika, da bi odgovarjala radikalnim iz-premembam. Pri tem je vredno pomniti, da nismo imeli ni-kakih izrednih asesmentov ali naklad za ta fond. Prepričan sem, da bo konvencija dala primerno priznanje glavnemu upravnemu odboru, ki je deloma odgovoren za izborno stanje tega sklada. Določbe glede izplačil bolniških podpor naj bi v glavnem ostale kot so sedaj, kajti, ako se kaj nepričakovanega ne zgodi, bodo odgovarjale zahtevam. Mi smo v izplačevanju bolniških podpor bolj liberalni kot mnogi naši tekmeci na tem polju v tem, da nimamo določnih omejitev z ozirom na gotove vrste bolezni. Jaz imam priporočila za nekatere male izpremembe v tem oziru, katere bom izročil odboru za pravila v upoštevanje. V dobi, odkar so v veljavi sedanja pravila, se je pokazalo, da so bile potrebne regulacije, katere je napravila zadnja konvencija, posebno z ozirom na člane, ki so nagnjeni k simulaciji. Krajevna društva in njihovi uradniki so vredni priznanja za njihovo pomoč pri izvajanju določb zadnje konvencije. Opazil sem, da nekateri člani priporočajo zvišanje odškodnin. Drugi so priporočali v svojih dopisih v Novi Dobi, da naj bi se plačalo za vse operacije. Neki član je priporočal, da bi bilo boljše, da se v pravilih navedejo vse operacije, za katere se ne plača. Bilo je še več priporočil v tem oziru, toda večina istih je bila nepraktična. Jaz sem sestavil seznamek operacij in nezmožnosti, katerega bom predložil odboru za pravila v pretres. Seznamek vključuje vse operacije, za katere se plačuje operacijska podpora dosedaj, in dodano je več drugih, za katere se doslej ni plačevalo. Seznamek za onemoglost je tudi sestavljen bolj jasno. Vse to bo seveda predloženo konvenciji v razpravo. Priporočila, da bi se plačevalo za vse operacije, so neizvedljiva pri sedanjem asesmentu vt ta sklad. Ako bi se jih hotelo izvesti, treba bi bilo zvišati sedanji prispevek v operacijski in onemoglostni fond najmanj 40 centov na mesec. Mislim, da se strinjate z menoj, da o takem zvišanju asesmentov ne more biti govora. Priporočila za zvišanje operacijskih odškodnin so po mojem mnenju tudi nepraktična. Jaz sem nekoliko preštudiral kako se te odškodnine plačujejo v primeri s tozadevnimi ases-menti. Naj večja jugoslovanska bratska podporna organizacija v Zedinjenih državah plača največ $75.00 za operacijske odškodnine in največ $800.00 za izgubo udov. Največja slovenska podporna organizacija plača največ $75.00 za operacijske odškodnine, pod pogojem, da je član v organizaciji vsaj deset let, in največ $600.00 za izgubo udov. Tozadevni asesment pri naj večji jugoslovanski podporni organizaciji je 20 centov na mesec, pri največji slovenski podporni organizaciji pa 18 centov na mesec. Dve drugi slični organizaciji, pri katerih znaša tozadevni mesečni asesment 15 centov, plačata največ $75.00 za operacijo in za izgubo udov od $500.00 do $1000.00. Neka druga organizacija, katere mesečni asesment v tozadevni fond znaša 13 centov, plača operacijske podpore do najvišjega zneska $100.00 in za izgubo udov največ $500.00. Pri JSKJ plačujemo le po 10c mesečno v ta sklad, kar je manj kot pri kateri drugi gori'omenjenih organizacij. Opera eijske odškodnine pri nas pa so $50.00 in $65.00, za izgube udov oziroma trajno onemoglost istih pa se plača do vsote $800.00. Kolikor je meni znano, ni nobene druge slične orga nizacije, ki plačuje te vrste odškodnine, za tako nizke ases-mente kakor jih imamo pri nas. In pri tem nismo imeli tekom zadnjih osmih let nikakih posebnih asesmentov ali naklad za ta fond. To mora prepričati vas, kakor je prepričalo mene, da vpričo splošnega odpora proti zvišanju asesmenta ne moremc zvišati operacijskih in onemoglostnih odškodnin. Po mojem mnenju so nizki asesmenti v ta sklad in dejstvo, da so člani upravičeni do odškodnin že po šestem mesecu po pristopu dobra reklama za pridobivanje novih članov, če se prospektiv-nim novim članom to dobro in pravilno raztolmači. Taki pogoji bi morali biti dobra privlačnost za nove člane. Kakor znano, se člani mlad. oddelka, ki prestopijo v odrasli oddelek, lahko zavarujejo za $500 smrtnine in $1 dnevne bolniške podpore, brez zdravniške preiskave ob času prestopa. To je običajna vaba, ki naj privabi dorasle člane mladinskega oddelka v odrasli oddelek. Tekom zadnjih let so bili slučaji, da so po tej določbi prišli v odrasli oddelek člani z resnimi boleznimi. Morda je primerno, da se sprejme člane mladinskega oddelka v odrasli oddelek brez zdravniške preiskave, če se zavarujejo za smrtnino. Toda, je-li primerno in pošteno za člane, ki so zavarovani za bolniško podporo in plačujejo tozadevne asesmente, da se priključijo temu skladu tuberkulozni člani iz mladinskega oddelka, brez zdravniške preiskave? Moje priporočilo je, da konvencija to vprašanje resno premisli. Jaz bi priporočaj, da se mora vsak prospektivni novi član za odrasli oddelek, ki se hoče zavarovati za bolniško, poškodninsko in onemoglostno podporo, zdravniško preiskati, predno je sprejet. Mi vsi vemo, da naša bodočnost je v mladinskem oddelku. Vpričo mojega zadnje omenjenega priporočila boste morda vprašali, kako naj pridobimo mladino v našo organizacijo. Po mojem mnenju je za to več poti. Mladinska konvencija, ki se je vršila preteklo leto, je sama sprejela tri tozadevna priporočila. Ta priporočila so: organiziranje mladinskih klubov ali krožkov, podeljevanje šolnin, kot označeno v resoluciji, sprejeti na omenjeni konvenciji, in upostavitev mladinskih konvencij, ki naj bi se vršile na vsaki dve leti. Za izvršitev tega naj bi se pooblastil novi glavni odbor, ki naj bi izdelal načrt, katerega naj bi predložil v odobritev zavarovalnin-skemu komisarju države Minnesote. Druga ugodnost za pridobivanje novih članov v mladinski oddelek bi bilo plačevanje malih operacijskih odškodnin tistim mladinskim članom, ki bi bili tako nesrečni, da bi take operacije potrebovali. Jaz sem gotov, da če bi JSKJ nudila mladinskim članom take ugodnosti, lahko zviša število članov mladinskega oddelka do višine, kot je ni dosegla nobena druga slična organizacija. Vse te točke sem navedel, ker smatram, da so važne za vaše razmišljevanje in razpravljanje. Seveda vam bom na razpolago tudi v vseh drugih zadevah, ki pridejo na program te konvencije. K sklepu se želim zahvaliti vsem članom glavnega in porotnega odbora in vsem društvenim uradnikom in uradnicam za njihovo sodelovanje tekom zadnjih štirih let. Moja iskrena (Dalje na 4. strani) VSAK PO SVOJE Petnajsta redna konvencija JSKJ je odšla k svojim častitljivim prednicam v zgodovino, slavna delegacija se je v malih skupinah razpršila na vse vetrove kot ptice selilke, in avtor te kolone, ki je tvoril polovični štab konvenčnega zapisnikar-stva, se je po dolgem času spet enkrat pošteno naspal. Ne, fant ni popival, veseljačil in krokal, ampak se je od 8. ali 9. ure zjutraj do poznih polnočnih ur in še čez zabaval s predlogi, protipredlogi in točkami. * Kot dirigent jerperg za slavno delegacijo in pozneje kot konvenčni zapisnikar je avtor te kolone zamudil slavnostne govorance sprejemnega večera in poznejšega banketa in vse zabave, ki so bile prirejene delegaciji v čast. Ko se je ob jutrih ves krmežljav ogledoval v zrcalu, se mu je zdelo, da vidi okoli podjetne pleše glorijo svetnika-mučenika. Seveda je bila morda temu kriva jutranja krmežljavost. * Debate na konvenciji so bile včasih precej burne, nominacije pa največkrat urnebesne (karkoli že to pomeni), in od zapisnikarja se je zahtevalo, da iz idiličnega trušča sliši vsako posamezno besedo in ime. Na ta način si je pridelal nekaj čisto nepotrebne in nezaslužene zamere, pa ni bilo za pomagati. Zapisnikarjeva ušesa so bila pač dovolj dolga, toda ne dovolj tanka. ♦ Konvencija si je najprej določila čas dnevnega zborovanja na sedem ur, potem na osem ur, nato so se začele dodajati še nadure in za nameček večerno zborovanje. Osemurni delavnik je bil tako prekoračen po stranskih potih. V tem oziru je torej vest delegacije čista. * Ves čas konvencije je vladalo v Clevelandu nenavadno vroče in soparno vreme. Cez vreme so posebno “kikali” delegati iz severa in zapada, pa tudi mi drugi smo jim navdušeno sekundirali. Zadnje postave pa je delegacija sprejemala tekom hude nevihte z bliskom in gromom, nekako tako, kot pravijo, da je bilo takrat, ko je Jehova dajal Mojzesu postave za Izraelce. Nevihta pa je ozračje prijetno shladila in slavna delegacija se je oddahnila od vročine in od napornega zborovanja. ♦ Tekom konvencije so se zborovalci večkrat pisano gledali med seboj in tudi ostre besede so padale tu in tam, ko pa so se razh»jali, se je zdelo, da se imajo vsi radi in da jim je težko, ker se morajo ločiti. V demokratičnih državah in demo-kratičnih organizacijah se manjšina podvrže sklepom večine ter ni vzroka za kljubovanje in' osebno mržnjo. Seveda, še po vsaki konvenciji naše ali drugih organizacij so bile kritike in bodo tudi po tej. Kritike bodo, ker so bili sprejeti taki sklepi, in kritike bi bile, če bi bili sprejeti drugačni. To končno ni nič slabega, ker je pač človeško. Saj bi bilo dolgočasno in žalostno na svetu, če bi bili vsi ljudje enakih misli in nazorov. Popolna enakost nazorov je tam, (Dalje na 4. strani) P IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllllIIIIIlllllIIIIIIIIIIlIIIIIIIIIIIIIIII!lllllIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIHIIMIIIIIIIIlllIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIIIIIIIIIlllIIIIIIIIIIIII!IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllllllllllllllllllllllIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIlllll(lllllll!IllIIIlil(IillIIIlS3tSIDCi:iIIIM!IHS3<,,!‘I,lt^^,^S m MLADINSKI ODDELEK ~ JUVENILE DEPARTMENT Dolenjske terice so znane vsled svoje delavnosti, snedenosti in zgovornosti. Ko tarejo lan, čepe še ponoči na tleh in delajo. Gospodinje jim pa ves čas pridno kuhajo štruklje in druge dobrote ter jim prinašajo cviček, saj so res pridne kakor mravlje in vedno lačne. Revež tisti, kdor gre po poti, kjer čepe terice in tarejo. V vsakega se vtaknejo in ga obirajo, da še kosti ne ostanejo več cele. Obrekujejo ga, opravljajo in se norčujejo iz njega, da je joj! Vse napake, ki jih ima človek, privlečejo na dan, oponašajo med delom njegove kretnje in se poredno reže. V naši vasi smo imeli cigana Petra, ki so ga enkrat pustili cigani, ki so šli skozi selo. Peter je bil delaven fant, učil se je za krojača in gosli je rad sviral. Ko so lani bile pri sosedovih terilje, jih je Peter gledal skozi okno, kjer je vlekel sukanec in šival hlače, dočim so terice čepele na tleh pri sosedovem skednju in pridno trle lan in se zabavale z zabeljenimi zbadljivkami. Pa je Urša, ki je bila največja klepetulja med njimi, videla cigana, ki jih je radovedno opazoval. Kakor na povelje so se vse ozrle, ko jih je opozorila in so mu pokazale svoje dolge jezike. Cigan je zardel kakor kuhan rak in jel hitreje šivati. O mraku pa, ko je nehal, se jim je mirno približal. Takoj so ga napadle in jele obdelovati s ciganskim potepom in ga zasmehovati. Cigan je kar molčal kot bi bil vse preslišal. Pa se je Urša spomnila in rekla v šali: “Ti, mladi Časar, zasviraj nam kaj, da nam pojde delo urneje izpod rok! Kar začudila se je, ko je deček takoj skočil v hišo po svoje gosli in pričel igrati. Kako zapeljivo je zadonela njegova pesem, a vmes je odjekalo enakomerno tolčenje pridnih teric. Ko je prenehal, je bila že tema, da se je videlo komaj za korak pred se. Klepetulje je pesem kar nekam ge-nila in nič več se niso iz cigana norčevale. Peter se je zamišljen spustil v travo in si položil gosli na kolena. “Pa bi nam še eno zaigral!” je omenila stara Špela, ki je trla že nad štirideset let in so ji tovarišice rekale Torka. Krojaček je vstal in jel hoditi med njimi. Spet je vzel vijolino in še eno zagodel. Nato je kar molče zginil. ^ “Saj ni tako napačen tale ciganček,” je rekla prva. “Bodi! Bodi! Dovolj je že, da je cigan! Jabolko ne odleti daleč od jablane,” je oporekala druga. “Kaj vendar mene drži?” se je vznejevoljila tretja in se jezno obrnila k sosedi. “Zakaj me držiš za krilo?” se je oglasila soseda in sunila četrto. “Ti pusti mene, ti!” je zarentačila slednja. Tedaj se je pričela jeziti druga, da Ji prva ne da miru. Nekaj časa so se prepirale, nato so se jele obkladati z raznimi vzdevki, ki niso bili preveč prijazni, a naposled so si skočile kar v lase. Ko so se vse skupaj spremenile v živ klopčič, ki se ie kotalil po travi, se je hipoma oglasila poskočna pesem iz sosedovega okna, neugnano so brnele gosli pele in se posmehovale. Naposled se je oglasil cigan: “Zdaj ste poplačane, da se ne boste več z mene norčevale! Kajne, da sem izboren krojač, saj sem vam dobro pri-Šil krila skupaj! Le pošteno se bun-kajte!” Terilje so trenutno obstale, a potem završale in se pognale proti sosedovi hiši. Cigan jih ni čakal, ko so prišle v vežo, je skočil skozi okno in se pognal na cesto. Terice so tekle za njim in mu žugale, čeprav ga že zdavnaj niso več videle, saj je izginil v temi. Ko je drugi dan mojster klical svojega vajenca in nazadnje jezen skočil k njegovemu ležišču, da bi mu jih naložil, je našel postelj prazno. Cigan je pobegnil, menda se je prestrašil maščevanja teric, ki so mu žugale, saj bi se gotovo znosile nad njim. “Bunny Tom’s getting awful greedy,’' i said Pinkie Cottontop, who was a dear, I little bunny, but rather critical. “He always takes the BIGGEST PIECE!” Pinkie’s eldest brother named Pete agreed. “We ought to do something about it,” he said. “It’s awful! He’ll grow up to be a perfect PIG!” “He’s one already,” piped up Bill, another brother. “It’s a shame! We ought to do something about it.” Soon after this conversation, the three little bunnies were told by their mother that their rich Uncle Jim was coming to pay them all a visit. “We must put our best foot forward,” said Mother Cottontop. “Uncle Tom, you know, lives with a very wealthy family and he’s most particular. I’ll bake a fine cake with icing, so clear out of the kitchen and don’t disturb me until it is done, then I may give y,ou the icing pot to lick.” The three little bunnies ran and sat on the doorstep, while Bunny Tom, who didn’t know about the cake and the icing pot, ran off in the meadow to play with his other brothers and sisters (there were sixteen little Cot-tontops in all, so one always had somebody to play w'ith). “When the cake is cut and passed around Bunny Tom will take the biggest piece, he always does,” said Pinkie. “It isn’t fair,” said Pete. “Uncle Tom will be disgusted and not come any more and bring us hearts of let-tuce-heads and carrots.” “Oh, I’ve thought of such a good trick to play on Bunny Tom!” cried Pinkie. “You know how he’s always playing jokes on people. Let’s play one on him and teach him a good lesson. We’ll make a mud cake and shape it just like a big slice. It will be the biggest piece. Then we’ll cover it with icing and when Bunny Tom grabs it THE PET PONIES an onion, which they quickly put in the mud cake—'first a dash of vinegar, a little onion juice, then salt and pepper, and last of all a thick coat of mustard. Then Penkie took a silver knife and spread on the icing, just as smooth and neat as you please. “Now let’s hide it,” they all whispered, and, carrying the mud cake on a platter between theni, they hurried down to an unused spare room, where they hid it. Then they all came tiptoeing away with their paws on their lips. Soon Uncle Tom came, puffing hard, for he was a fat, old fellow'. He kissed all the bunnylets and to Bunny Tom gave a fine, w'hite stalk of celery—for Bunny Tom was the youngest and was named for the old gentleman. Father Cottontop then came in and they all sat down to dinner. All through the meal Pete, Bill and Pinkie kept nudging each other and giggling. You know why! Soon Pinkie, who was helping to wait on the table, brought in the cake. It was all sliced in neat pieces, except one great tremendous, big piece, lying on the edge of the plate. Pinkie passed the cake around, first to Mother Cottontop, who took a little piece; then to Uncle Bob, who took the piece nearest to him. Then to Father Cottontop, who took the piece nearest to him. Then she helped all the little bunnies and there were only three pieces left, two little ones and the big one. Then she passed the plate to Bunny Tom. Pete and Bill watched expectantly, their eyes dancing. Bunny Tom took the biggest piece! But alas, and alack! Bunny Tom was not quite such a pig as they thought he was. Down he got off his chair and took the big piece along, right to Mother Cottontop he hopped. “Please take this, Mammy dear,” he Out near the edge of a great city, where the yards were big enough for boys to have a jolly time, there lived two brothers, Paul and Jack. These two boys, luckily, liked the same things, so they always had splendid times together. If Paul got enthusiastic about tennis, Jack was sure to think that tennis was the best game in the world. And when Jack had a dog given him, Paul became interested in the dog right THERE 5 VlKCl imk Do Not Wait When you read the lives of men and women who have accomplished great things many of you will sigh and say to yourselves: “When I am grown up I, too, will do things that will startle the world and change the order of the day. I wish I could be a Columbus or a Penn or a West. It would be wonderful to be a Lind or a Bernhardt, or a Rosa Bon-heur. Think how I could entertain the world were I to become a Verdi or a Keats or a Coleridge!” And you will begin to dream rosy dreams of your far off future. But do not wait until that future has become a past before you begin to accomplish things. Many of the world’s most famous men had achieved success during their early years. Did you know' that: Napoleon had conducted one of the most brilliant campaigns the world ever and bites it—Tee-hee!—won t he make a face!” “Hee-hee!” laughed Pete and Bill. “Let’s go down to the brook and get some nice thick mud and make the slice all ready, so when Mammy gives us the icing we can put it on at once,” said Pinkie. “And let’s put salt and pepper and mustard and onion juice in it, so it’ll taste terrible!” cried Pete, jumping up. “And when you pass the cake around, be sure he gets it,” said Bill. Down to the brook ran the three little rabbits and there they got their mud and patted and slapped and shaped and smoothed until they had a thick wedge, shaped just like a slice of cake, a great big thick slice of cake. Then they ran w'ith it back home and were just in time, for Mother Cottontop’s head appeared in the doorway. “There’s the pot,” she said, handing it out. “Can’t we come in the kitchen and lick it?” asked Pete. “We won’t touch a thing.” “All right,” said Mother Cottontop. “I’ve got to go to the store room and get some hazelnuts.” In came the three bunnies, carrying the pot. Mother Cottontop had kindly left quite a nice lot of icing in the pot. Pinkie set it on the stove a minute to soften, while Pete and Bill got the pepper, salt, vinegar, mustard and saw before he was thirty years of age? saw' before he was thirty years of age? Benjamin Pierce, one of the most profound mathematicians of the United States was chosen professor of mathematics at Cambridge when he w'as but twenty-four years old. Byron, Shelly and Keats, famous poets, died before the age of forty; Byron when thirty-six, Shelly when in his thirtieth year and Keats at the age of twenty-five. Thomas Chatterton won world-wide fame with the poems written before his death at the age of seventeen. William Cullen Bryant wrote his most famous poem, “Thanatopsis,” when in his nineteenth year. The Boys Found the Care of the l'onies Almost as Much Fun as Riding away, so interested that his father got him a dog, too, and such fun those two boys did have w'ith the fine pair of Scotch collies they were lucky enough to own. So it is not much wonder that when Jack thought of a pony, Paul agreed that owning one would be jolly fun. “Why didn’t we think of a pony before?” asked Jack, “ponies are even more fun than dogs!” “Of course they are,” said Paul, “we could ride all over the country! Let’s ask father for one this very evening!” “For one?” laughed Jack, “for two you mean! We are too big to ride on one—there will have to be two or none.” “Ponies?” asked father, when at the dinner table that evening the boys told him of their wish, “ponies cost money. Can you earn money?” The boys thought they could, so after some talk about the matter father agreed to buy one pony whenever the boys had earned enough to buy the other. How those boys did work! They ran errands; they cleaned yards; cut lawns and washed automobiles. All through the long winter they continued to work and when they counted up their money in the spring and found they had enough—maybe they were not happy. So the ponies were purchased and then jolly days began. The boys found the care of the ponnies almost as much fun as riding and they kept Dickie and Flossy looking their very best all the time. But in spite of good care one of the ponies w'as taken sick. So sick that a doctor had to be called. He prescribed medicine and a rest. So Paul could not take the ride he had planned for that day. “Never mind about me,” said Paul to Jack when the doctor had gone, “you don’t need to stay at home just because my pony is sick. You take Flossy and go on.” But would Flossy go without Dickie? Not a step! Jack put her bridle on and tried to get her out to harness her, but she laid right down on the floor of the barn and stayed there! The doctor was called again—this time to nee Flossy. He examined her carefully, then he leaned back and laughed heartily. “Boys,” he said, when he could speak after his laugh, “you surely have spoiled these ponies! They think each must do exactly what the other does— just as you two do. Flossy is not sick. Just wait till Dickie can go out tomorrow and see if Flossy is not able to go, too.” And, would you believe it, the next day when Dickie was well enough to go out Flossy looked out of her stall, saw her friend being harnessed and of her own accord she trotted out and put down her head for her bridle! Wasn’t playing sick a joke to play on her little master? _0---------------- Ina Slokanova: KAKOR SOLNČEK Kakor solnček naša mamica je zlata in ko kraljična iz sanj bogata. Toda ne mislite, da jo krase dragulji v zlato vkovani in da v kleteji cekinov vreče hrani. Ne, ne! Njeno srce zaklad Je prebogat ljubezni najvišje in najčistejše, — njo zlati solnčno ognjen skr!at žrtvovanja in dobrote najsvetejše. Le nam so posvečene njene misli, vse bridkosti so za nas storjene, vse, vse, karkoli hočemo nam ona da Če bi zaželeli njenega srca, — bi blago, blago nam se smejala , odprla grudi — in ga dala. Da, naša mamica je zlata, zlata, še bolj ko solnček sam — in bolj lepa, bolj bogata ko kraljična iz lepih sanj. WALKING OUT WITH PAPA Vik: Walking out with papa, that’s best fun 1 know, And I’m always ready when he wants to go, ’Cause I know wherever we may walk there’ll be Curious sights a-plenty and new things to see. Sometimes w'e go tramping down the river way, Where the boats are sailing and the breezes play, And the sails a-gleaming in the sunshine bright And the sparkling water make the finest sight. Sometimes in the country we w'alk, oh, so far! Through the woods and meadows where flowers are; Sometimes down the valley, sometimes up the hill, Sometimes ’round the long road by the old burnt mill. And I think the last one is the best of all For the mill-pond reaches to the roadside wall, And I throw stones in it, splash it up in foam, Until papa calls me and we start for home. KRATKE HLAČE Dobro vem—saj sem to reč sa'11^ _e sil-—da vsi kratkohlačniki, ki s_nejj0 zamenjali mlečne zobe za trPe.z. jn robo, kratke hlače na moč sovra.Z1oreč-kar lepo priznajte, da je vaša najg za nejša želja zamenjati jih čimpf hiačo dopetače. Jaz v vaših letih nisem bil n'^^,nji navdušen za gola kolena in sem ^ marsikatero krivično in nečas ^ račun osovraženih dokolenk, do> e ^ ni ob neki taki priliki vklenil oc K_ kolena in mi povedal to-le zgod 1 Živel je krojač, ki je neusmilj®110 J s0 klinjal. Kar iskre so se 'tresa -avali. se ljudje križjali, ko so ga sre . In kakor je že v navadi, je tu i prišel nekoč sam pravcati vra®' , pe- ga je pozdravil: “Dragi prij’ate 1^, ^ volj si sešil suknjičev in hlac, 1 , ■ le končaj in z menoj pojdi; tv0^ f}. je zrela za nas kot septemberski , dižnik za juho. Pa lepo se opra ’ j.e nam ne boš v sramoto doli! ^ Krojač pa se vraga ni prav n strašil a tudi z njim ga ni kaj v ^ Zato je zaklel, da je samega 1 je. streslo po životu, potem pa mu >al: • •„ 4e PraV “Seveda pojdem s teboj m ^{o rad! Le kar precej ne utegne111- ^ ge posedi, da mi spanja ne prežen ^ fa,j tole suknjo za gospoda P°nirka a in sešil, saj vidiš, da bo vsak čas i bi revež utegnil še zmrzniti j’. Vrag ni vedel kaj na to, Pa vS^ geje bil zgovorni krojač, pa je Prl ^osfl1^ seda je dala besedo-in tako je jetjti tinec povedal, da se je v mla 1 tudi on učil krojaštva, pa se je ^3 še pobahal, da je prav gotov° ,*eani;ahi večji mojster v Škarjah in s(' rj$el. kot pa krojač, po katerega je hl vragU Zviti krojač pa se neumne11111 p. ^ ni dal voditi za nos in vnel se.’ila stl tji prepir za mojstrstvo. Razgfa) ajjl» in preklinjala, da se je zemlja ^01 ^ slednjič pa sta sklenila te!c.n'°()jster '*ii prej sešije hlače, ta je večji ^ In sta še pristavila, da lahko vr* ^ zmaga—takoj vzame krojačevo ^ ^ če pa zmaga krojač, pa nima vr^ ji po njegovi smrti nobene P^a pi njega, pa če še sto let prek1 zemlji. . jgl< Dal je krojač vragu škar|^retjH sukanec, platno in kar je še P ^ za stvarjanje hlač, pa sta Prl delom. . p Poprej je vrag ogledoval kl?jej(r; i poslu, pa se mu je napak vl mora vsakih pet minut ig'° jiil' Ohjj vdeti, ker mu je kratka nit vse >|t< pošla! Pa se je posvetilo Pre ^ I mu peklenščku: “Zakaj Pa ^ dy , enkrat vdel, pa tokrat nit, ki b0 ll j vsaj za pol hlač?! S tem S1 .jSu! mnogo prihranim na trudu 111 a t Rečeno—storjeno! Še ma premaganemu krojaču prešal _ fj{( grešnega telesa ... Ko Pa 1-|Ve,5 . vleči neskončno nit skozi prye voz' *v( mu je zamedla na tleh v nešte 5pe in je bil ob pol ure, preden )° razvozljal. , Vi1* 11 Zelencu je postajalo VT0^e'h^cif da tako ne pojde, je pritrdil ni‘j° t mizo in tekel za vsak siv z * kraj delavnice. Toda nit je ^e11 daljša, pa je odprl okno 111 skakal za vsak vbod . . . , ^ Krojač se je na ves glas reZ ’ je pa je skakal in se potil. Teda) ^ grozo zapazil, da je krojač s 0 ( 1 skoro pri kraju in debele oblile. V skrajni sili je pogra * in odstrigel hlačnice pri kol kodar jih je pravkar sešil. f Krojač pa takih hlač ni znati za prave, ker takih °dfeZ ^ H® tlej še nikjer po svetu niso n°s češ—nočeš, je vrag z dolgin1 1 . ^yli1 še' daljšim nosom klaverno ° 0pi)5' proti peklu, kratke hlače Pa pri krojaču. Ta pa jih je iz sa ležnosti, da so mu rešile j( P in se napotil z njimi v svet, zav(j9riJ | je bil vrag pri njem, je tako ?-a po žveplu, da ni bilo več moči P v delavnici. b\»^u Povsod so se krojaču kratko ^tK smejali, a počasi so se privad1 '^jJ1 hlače pa so jim celo pričele jjvi In potem je krojač vse do sn1 ^|jl: same kratke hlače za male in ^ Kmalu so jih poznali in nosili P.g gf ^ svetu. Lepo je služil krojač 'nv(.sg|1 preklinjal, saj je vedel, da mu more do živega. '/ur/m# COOK RICE PUDDING Beat together— '/< cupful sugar Vi teaspoonful vanilla 1 tablespoon butter 1/3 teaspoonful salt 1 square melted choco 1 cupful cooked rice 2 eggs 2 cupfuls milk a|i .isj,eS 2 Pour into buttered baking ® ^ bake till set, which will take minutes. Serve with whipped creatfl' C, COMPANY COMING There’s company cornin’, it’s easy to see, They’re scrubbin’ an’ cleanin’ as hard as can'be; They’ye straight’nen the rooms up above an’ below And puttin’ the best thing out where they can show. There’s company cornin’, Ma’s brushin’ her clothes, An’ Sister's a-washin’ an’ pressin’ her bows, An’ Boby’s been polished an’ powdered an’ dressed, An’ I heard ’em tell Pa he must put on his best. There’s company cornin’, I ain’t got a doubt, But I’ll have to fix up if they catch me about, An’ go an’ get washed an’ put on my new suit An’ set on a chair like a dummy, to boot. There’s company cornin’; I’ll hustle away Before anybody can tell me to stay. An’ I’ll kee pout of sight so there won’t be no row— I guess they ain’t crazy to see me nohow. 0------------------------------- Manica: TA JO JE POGODIL Ribniški Jurek, hej, ta vam je bil ptič! Sicer se je njegovo možgansko kolesje baje vrtelo nekoliko počasneje k*>t pri navadnih ljudeh, toda—drugače pa vsa čast Jureku! Po svoje je bil razumen in pa zanimal se je za vse. Če je kje kaj videl ali slišal, kar se mu je zdelo pametno, je tisto takoj uporabil zase ter se skušal s tem okoristiti. Pa se primeri, da stopi nekoč Jurek v gostilno na-polič vina. Takoj mu je za petami godec Brundež, tisti obče znani šaljivec. “Hoho, Jurek, ti si tukaj,” kriči godec na vse grlo. “Pravijo, da si močan kakor Golijat, a jaz ne verjamem prej, dokler ne občutim tvoje moči. Če je res tako kakor pravijo in če boš dob/o počil po moji roki, ga izpijeva kozarček na moj račun!” To rekši, položi Brundež dlan desne roke na mizo in pravi: “Jurek, zdaj udari po moji roki, kar najbolj moreš!” Jurek, hoteč pokazati svojo krepkost in še zaslužiti kozarec vina, visoko dvigne desnico, silovito zamahne, toda urni Brundež pravočasno odmakne roko, nakar Jurekova roka neusmiljeno trešči ob prazno mizo. “Ha, ha, ha,” se škodoželjno krohoče Brundež. Jurek pa urno plača popito vino, popiha v vročo desnico in zapusti gostilno. Med potjo razmišlja o tem neljubem pripetljaju in kar naenkrat vzklikne: “To je nekaj imenitnega, ki se bo dalo s pridom uporabiti!” Pot ga zanese v gozd. Nasproti nul pride smolar, to je mož, ki nabira in kuha smolo. “Kaj, ko bi poizkusil kar s temle,” si misli Jurek in že vpraša: "Očka, ali ste kaj močni?” “Močan—no, nisem še tako pod nič, ne,” se pomuza smolar. na obrazu!” “Prav rad,” se zasmeje smolar in že krepko zamahne s svojo osmoljeno desnico. Jurek med tem pravočasno odmakne roko od lica in smolar mu prismoli tako sijajno zaušnico, da se od glasnega ploska splašijo celo ptičke na bližnjem drevju. “Ha, ha, ha, ali sem vas, ali sem vas,” se ves srečen reži oklofučeni Jurek. še bolj iz srca se pa seveda smeje smolar, ki nato spet nadaljuje svojo pot. ---------O--------- Manica: Kos in šoja Pevec, črni kos 3epi v drevju na robu gnezda, iz katerega se iztegujejo in na široko odpirajo svoje kljunčke njegovi nikdar siti nebogljeni mladiči. Pri tem opazi nižje doli na neki veji pisano šojo in zamodruje: “Tvoje perje, ljuba šoja, je prav lepo, dokaj lepše kot moje, ki je samo ene, črne barve. Ampak tvoj glas, ta pa je grd in zoprn do skrajnosti. Jej, koliko bi bila ti, prijateljica vredna, ko bi znala tako lepo žvrgoleti, kot žvrgolim na primer jaz!” Komaj črni kos to izusti, že mu v silnem strahu zatrepeče vse telo. Tik, pod seboj namreč opazi malega, a tem bolj zlobnega dečka, ki je že večkrat poskušal njemu in njegovemu zarodu streči po življenju. V naslednjem trenutku se hudobnež požene na drevo. Razdalja med njim in gnezdecem se urno krči in kos, boječ se za svoje mladiče, obupno začivka. Prav tedaj se pa ?oja tik za hrbtom paglavca s svojim zadirčnim glasom na vso moč zadere, vsled česar se mali nepridiprav tako prestraši, da bolj pade nego skoči z drevesa ter beži iz gozda, kakor bi gorelo za njim. “Hej, tovariš, kos,” zakliče šoja, “ne tvoje lepo petje, nego moj grdi glas je rešil zdajle tvoj mladi rod!” Kos se bridko pokesa svojih nespametnih besed in zažvrgoli dobri šoji v zahvalo prav lepo pesmico. ----------O--------- RIDDLE What nation produces the most marriages? Fascination. Kuna smoio. “Kaj, ko bi poizkusil kar s temle,” si misli Jurek in že vpraša: "Očka, ali ste kaj močni?” “Močan—no, nisem še tako pod nič, ne,” se pomuza smolar. Zdaj se Jurek ozre okrog sebe, toda —zlomka, nikjer nobene mize, nikjer kakšne druge primerne podlage. Ali, kakor rečeno, Jurek je ptič da nikoli tega in brž jo ugane. Dlan desnice položi na desno stran svojega debelega lica in zakliče: “Očka, za vino vam dam, če na vso moč usekate tu po moji roki ki jo držim the n !vat P Sy v '«ni Vi >ld ab »tid a $Sc 'tli »n vi 01 1 J d pfs h \ :,ee big C; '1 r ,fyi C; h ‘is ‘to, *0 !»n t ■b 'e Ji e 'ta; said, and slipped the big piece on her plate and took her small one on his. “I took the biggest for you!” Pete turned qjite pale, although nobody noticed it 011 account of the fur on his face, and Pinkie put a paw over her heart, and Bill looked out of the window, as if he were looking for a good place to run. “Thank you, darling,” said Mother Cottontop, patting her little son on the head. “Now, I think it would be nice for Company to have the biggest, don’t you? Take it over to Uncle Tom.” Bunny Tom took the plate over to the rich Uncle. “Ahem! Very kind, very nice, yes, yes!” said the old gentleman, his eyes gleaming as he lifted up the slice. “I know it is very good.” k “May I be excused?” asked Pete suddenly, but no one heard him. Alas! alack Just then Uncle Tom took a great big chew, and, oh, what a splutter! What a fuss! 1 "What does this mean?” cried Uncle Tom, angrily. “A joke is a joke! . Where’ss my hat and cane? I’m going home!” “Oh, please don’t!” cried Mother ; Cottontop. “There’s been some mis-’ take. Bunny Tom must be up to his : tricks again. Don’t be angry. Don’t be angry. I’m going to switch that lit-: tie rascal!” “I didn’t do anything,” cied Bunny Tom. “I saw Pinkie, Pete and Bill down by the brook, making something,” said Father Cottontop, “and their actions have been very suspicious'at the table.” Pinkie began to try. “We meant the slice for Bunny Tom ’cause he’s so greedy and takes the biggest piece always!” “1 think you'd better cure your own faults before you begin to work on other folks,” said Uncle Tom, crossly. “I’d make you eat the cake, if 1 wasn’t afraid it would make you sick,” said Father Cottontop, “but as I don’t want to have you sick, Bill, go and nibble me a switch!” And now let us draw the curtain over the painful scene! iiimmiMiiiimiuniiiilimiMiiiuiMmiiiiiiiiimmiiuiiimi THE BIGGEST PIECE Gustav Strniša: CIGAN IN TERICE Another Juvenile Convention ^ Little Stan, Honorary Chairman of the National Juvenile Publicity Committee Cleveland, O.—The oar of city traffic; car horns street car bells clanging, and your Little is seated in the office of the Nova Doba '* he is writing a really personal article for the . es> and to top off the whole thing, he is going 11 them of the most wonderful decision reached 6 '5th quadrennial convention of our organiza-at their sessions in the Slovene Auditorium, •»eland. Convention days have been very eventful for p Little Stanley. It wasn’t like that little city p- Things were different He was always on meeting with many, many people. And every-8 appeared as if Little Stan was right at home, "°t iti the big city of Cleveland. II f all the material he gathered at the sessions, J.e Stan believes that he will have enough copy . the issues of the Nova Doba for months and r*>s. But foremost of the really great news is I the delegates at the convention unanimously 5 that a national juvenile convention will be held ■, two years! Now, isn’t that great news? You em: The preliminary step has been taken. Soon, peril the earlier part of next year, the Ely committees ,e formed and plans begun to again royally enter-lUvenile delegates from all parts of the Union, meantime, juveniles can begin pneparations Begin lining up prospective members, J’hen the contest opens, and rules are set, you ready to enroll a large number of new mem-a start. You perhaps remember that those enrolled the most members in each group became trenile delegates and won the all-expense trip “"inesota’s beautiful Arrowhead country. The rules are expected to stand this coming year. rePare early! ttle Stan doesn’t have his Austin anymore, but time the convention rolls around, you can be 'hat he will have something new, and it’s bound something very novel and exciting! , tiring the recent sessions of the convention, Lit-an met some of the former juvenile delegates. 8'vas Vickie Kumse, Lorain; Joey Rudolf, Cleve-’Johnn-y Kapelj, Cleveland. He spent the week-.JtLorain, Ohio, where he had loads of fun. Jsa i| ra daji ire' jlo. bca de' Mor First, he had attended a dance sponsored by Betsy Rosa and George Washington lodges, Cleveland. He met Frank “Lefty” Jaklich, Betty Stucin (a sweet gal), and oodles and oodles of the nicest people—no foolin’! But Little Stan wants to save some of this excellent copy for the next week. But, anyway, the George Washington-Betsy Ross affair was swell, and Ed Guenther’s music was the works. Heh-heh! Little Stan is now thinking about that week-end trip to Lorain. He is thinking that perhaps (to save his own neck) he shouldn’t tell all! Tsk, tok! Bui, anyway, when the group arrived at the Kumse home early Sunday morning, Little Stan learned that he had to curl up with Vickie’s dog, Smudgie. Now, Smudgie is one of those dachshund dogs, and she was (yes, it was she) a well behaved young lady. Anyway, they had a cardboard box in the basement, and Little Stan, tired and worn out, went down to curl up. He tucked his long legs into the box, and soon was snoozing comfortably! In a little while, Smudgie carne in. She sniffed, and sniffed again. Then she walked around the be* twice just to investigate. Seeing that Little Stan was there, she growled. Startled, Little Stan looked up. He dashed up the stairs just in time, and by the time he got to the top, Smudgie had a portion of this trousers in her mouth, and to top it off, she gave him the dog-laugh! Chagrined, Little Stan went to bed with Frank Jancar Jr., operator of Station W8LYX, Lorain. The next morning, however, Smudgie apologized and became Little Stan’s true friend! Meanwhile, Little Stan learned that Dolly Bal-kovec, Pittsburgh, was in town. Too bad that Little Stan couldn’t get to see Dimples. And met Eddie Hudale’s dad from Wilmerding, Pa., who is a delegate to the convention. Cleveland is certainly a city for news, and to do everything justice,* J-ittle Stan will have to narrate his adventures in the big city in the following issues of the Nova Doba. Today is Monday, and the convention is expected to adjourn Wednesday. The delegates are really working so hard that they do not notice Little Stan slip back into his seat, but, anyway, he slips into his seat until next week! STAN PECHAVER, No. 2, SSCU. Hov be •he )e' . <4', i# eti*1 ive» me* MLADINSKI DOPISI Contributions From Our Junior Members /id. ELY, MINN. i v IT0R: ,acati°n is over with, and school aw On c (d«1 Hv Pt' s year IS going ■ter ij. st 'n high school, and I’m ](lnS to see what it is like. u§0 j,11' a very nice vacation. The oil ig Was pleasant and we didn’t ’ ,ji ^ rain to keep us in. But best ' pi H ^ dad, mother and I took a trip j rt*> Wis., where my uncle and . jo | ' I had never seen them be-'L j »Uo saw my cousins that live E ij arm. They have a nice apple 1 '°o. Some of the trees had so IpPles that the brandies broke ’j «^"’ays liked to stay in the ° ni'Sht we wcnt t0 Chi- j 'ch is about 360 miles from We visited my uncle, wt [“t seen foi4 nine years I saw / things that I would have to sil' th '3ef°re ' could tell you all 1 o le ertl- We rode on street cars o ' ?,Vat0rs every 'Jay- c visited 'M j f’ark and there we saw and j . Symphony orchestra broadcast. e^l ^ v>sited Buckingham Fountain 'sP‘ It was very beautiful t|) variety of colors. ,.U ij"'*! take too much room to tell 'e ii 9ahout the trip. The time was j the week seemed to fly by. S nice trip back and met the ,e[i jtj^ard members on theit vay 5 home office in Ely. f«| ySTlNE KORENT (age 13), No. 200, SSCU. |k JOHNSTOWN, PA. ,^IT0R1 and READERS: i 'V there has been some great lie0r,_ in our city. The first one iy v'sit of President Roosevelt to |(j0^ Johnstown. Since we were 'j. hy the flood the purpose of (. u’as to find out the necessity t^fd against future floods, and I, do to prevent such disasters luring. i pCsident and his party arrived i ennsylvania Railroad Station ij, ' Thousands of persons lined ik,ets> while the whistles and i e'v- He rode in an open pas-ls Cari accompanied by Daniel l,’ f'ayor of Johnstown. A pilot t ^'n6 secret service men head-iJ^avan. A motorcycle escort t' 9fher machines followed and rr>ed the governor and senator j.^'vania. At one point of the i|°°d school children who wrote (J* him sometime ago asking for I, ntrol protection. I was in this ij s the President passed us he tl^d waved at us, while we in C^ed him on. At Roxbury j ^ Save a nice talk before some ih^er listeners. i r®sident and his party talked w r°Posed flood reservoir, which ! . bltilt in the Stonycreek River V^stown. The dam will be 'II that it will cover four towns. i| |/e three full days of flood, like !in h 17 last, to fill it. The 'hat district will be completely H atfir- Johnstown will then be-Ce of ereat interest, and then trj some of you members will (i( v‘sit it after the completion of fistic dam. iij( e6ion parade held on Aug. 22 rested me. It was the longest lO f had ever seen. Starting at from Moxham, the parade the Point Stadium and j ®:30 p. m. Bands and legion-5 i^m all over the state partic-n this parade. Approximately seventy-five musical organizations participated in this parade. The bands then marched to the Point Stadium and prizes were awarded to the best equipped group. ANNA RITA GALL (age 16), No. 30, SSCU. 0----------------- EXPORT, PA. DEAR EDITOR: I wish to thank all of those who made it possible for me to receive the dollar check for my last article. Also, I wish to thank Little Stan for the wonderful souvenir. Come on, juvenile members of Lodge No. 116, wake up and start writing. As you hear of other juvenile members receiving checks for their efforts, 'remember that you, too, can receive them, if you only will wake up and write a good, short letter that is interesting to read. You can help yourself by paying ledge dues with it or use it in any way you wish. It locks like a new member for Lodge No. 203, SSCU, of Cheswick, Pa. The stork arrived on Aug. 11 and brought a baby girl to Mr. and Mrs. Anton Sa-varn of Cheswick. Mrs. Savarn is my sister, and both she and her husband are members of Lodge No. 203. I hope more new members will be added to our Union, so that we can increase the number within our ranks to exceed that of any similar organization within the United States. DOROTHY SKERLY (age 17), No. 116, SSCU. 0---------------- EXPORT, PA DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba. I am a little country girl 10 years old. I have been a member of the SSCU since I was one year old. I receive the Nova Doba once a week. I can hardly wait for the monthly juvenile section of Nova Doba. The letters I enjoy most are those relating to Europe. My mother often tells me the ways and customs of Europe. She told me it takes three men to do the plowing, as one has to drive the horses, one has to hold the “kulce,” and one has to hold the plow. Here on our farm it takes only one person to do the job. I often have tc watch the cows, but I’m glad this is not Europe, for they have to chase the cows a few miles before they come to the pasture. If they only have a few cows, they put ropes on the horns to prevent them scattering too far. Others, more fortunate, have more cows and of course larger pastures. While tending the cows the people make a fire and roast corn and turnips. I love to listen to my mother’s tales of Europe, and I sure hope to cross the ocean when I grow up. I hope more members of our lodge | will write to the juvenile section. ROSE KUZNIK (age 10), No. 138, SSCU. 0—---------------- CASTLE GATE, UTAH. DEAR EDITOR AND READERS: This is my first letter to the Nova Doba juvenile department. I am 11 years old and am in the seventh grade. Well, pretty soon our vacation will be over, and we will be back in school. I notice in the juvenile section that most of the boys and girls have enjoyed some nice vacations. On July 27, 19oG, I underwent an operation for the removal of my appendix. I was confined in the hospital for six days, and now I feel fine. I have been firetty busy lately practicing on the piano and horn. I play an E flat alto horn. I play in the Castle Gate School Band. Here in this part of the country we are having nice weather. A coupic of times we incurred floods, but it didn’t do much damage. I was plenty scared. I am sending best regards to all the juvenii'-members. ANGELINE YAKOPICH (age 11), No. 108, SSCU. ---------o---------- CENTER, PA. DEAR EDITOR: I wish to take this opportunity to express my sincere thanks and appreciation for the two dollars awarded me for my letter which appeared in the July edition of the juvenile section of the Nova Doba. I was certainly surprised when I was handed the money and informed what it was for. Congratulations, Rose Mary Patterson I. You certainly,deserved the dollar that Stan Progar offered for the best article. Anne Prosen’s description of the Great Lakes Exposition was also very interesting. Gee, I wish ! were there! Well, Little Stan, if you’d really like to come to Center, we’ll let you know when we have another big affair, and we’ll send that plane out to Ely to pick you up. Okay? The recent storms we’ve had in Center brought with them cooler weather and one feels like really doing things again. Wo have had a few very severe storms here in our district. One of the worst occurred early last Thursday morning. We were awakened about 1:30 by a terrible downpour of rain. As always before, I was extremely frightened by the continuous flash of lightning. I was certainly relieved when this dreadful storm was ended, for I believe It was one of the worst I ever witnessed. For five long weeks I had been waiting for a letter postmarked Ely, Minnesota. A few days ago, after I had almost given up all hope of receiving it, the mailman handed it to me. It was the souvenir from Little Stan. Fie and Mr. Kolar seemed to have been put to a lot of trouble in getting the picture sent to the correct address. I am sorry to have caused you all this trouble and hope it will never occur again. I wish to thank you, L.t..c Stan, for this fine photograph. As it is getting late, I must close. Before I do so, I wish to ask you juveniles to keep on writing those splendid articles—and don’t forget to gei that new member! ISABELL ERZEN (age 16), No. 33, SSCU. Heights and Mayfield Heights are on the high lands which are three hundred feet above the lake and the river, and contain the most attractive and handsome residences of the city. The most important industry is the manufacturing of iron and steel, which constitutes one-fourth of the city’s products. There are many shops in which bridges, building steel, wire, machines and boilers are made. Vast quantities of nails, spikes, tacks, drills and bolts are made each day. Steel ships, engines and cars come from the Cleveland factories. Cleveland has large factories in which knit goods, woolen cloth, clothing for men and women, hats, buttons and shoes are manufactured. The automobile industry ranks as the second industry of the city. The great telescopes for the Lick and the Yerkes astronomical observatories were built in Cleveland. Huge machines for hoisting, dredging and conveying arc manufactured in Cleveland and sent to all parts of the world. Cleveland makes many gas ranges, electric lights and sewing machines each year. Paints, varnishes, chemicals, drugs, millinery and chewing gum form an important grouc of products. The Public Square is the center from which the main streets radiate, and it contains a statue of Moses Cleavelar.d and the Soldiers’ and Sailors’ Monument. Buildings of the skyscraper type are clustered about the Square, which was formerly pasture land.. Cleveland has a great “Mall” or court, extending from near the Square to the lake, about which are located the important buildings, including City Hall, Post Office and Court House. Cleveland has important institutions of higher learning in Western Reserve University and Case School of Applied Science, besides law, medical and business colleges. Its many high schools are the highest type’ of academic, commercial and technical schools. Good luck to all the juvenile members of the SSCU and the editor of our marvelous children’s page. ANNE PROSEN (age 15), No. 173, SSCU. 0—-------------- CLEVELAND, O. DEAR EDITOR: I want to thank Little Stan for the souvenir he sent me. I am going to tel! you a true experience between my father and myself. One’ day, while we were eating supper, I began to pick the onions out of the salad and placed them into the plate. My father said to me: “Florence, I will give you a penny if you will hold half of an onion in your mouth for five minutes.” One minute passed, and tears began to roll down my cheeks. I had to spit the onion out of my mouth as quickly aa. possible. So I said; “Keep your penny.” Then my fa'ttie’f‘šaid, “I will hold the onion in my mouth for five minutes.” He did, and although the onion burned his mouth, he managed to eat it up. Well, I had to give him my penny/ But it was fun to see my i daddy cry and have tears roll down his chceks. This is something for Little Stan to try out. I would like to see him. FLORENCE PROSEN (age 8), No. 173, SSCU. --------o------— IMPERIAL, PA. DEAR EDITOR: 1 wish to thank you for the one-doilar check which I received for my contribution which appeared in the July edition of Nova Doba. I did not write sooner because I was busy and shall be busier because of the school term. Our school opened its doors to its pupils on Aug. 31. Many juveniles are expected to be in school. I hope that this will not hinder them from writing often to the Nova Doba. I shall do my best to continue writing articles now and then. To Little Stan: I received the souvenir. I certainly was surprised, for I did not expect any such souvenir. Thanks a lot for the photo. I shall keep it as I am sure all the others are doing. I shall close now', for I have a lot of home work to do. MARY ZIDAR (age 15), No. 29, SSCU. 0— ------------- JOLIET, ILL. DEAR EDITOR: This is my second letter to the Nova Doba. First I want to thank Little Stan for the cute souvenir. I surely will keep it as one. I am sending in a story which I hope will be interesting to the readers. DISCONTENTED BLACKSMITH Many, many years ago in a distant land there lived a blacksmith who was never happy because he always wished and complained about something. Everyone was fired out with him; particularly his wife. One day, as usual, he Wen to his shop and soon began to complain because it was very hot. I wish I could be a prince, he said. I could sit on he grass under an umbrella. How happy I would be then. A voice said, “Be a prince.” And sure enough, tl.ere he was, a prince. Servants stood about him as he lay on a rich rug under an umbrella. But the sun was so hot that it wearied him. He was very unhappy. Then he concluded that the sun was the root of the trouble. So he said, “I wish I were the sun.” And, would you believe it, he turned into the sun. Here again he complained because he was very high in the air, and hot, much hotter than at work. “Oh, dear,” he said, “1 wish I were CLEVELAND, O. DEAR EDITOR: I want to thank Little Stan for the beautiful souvenir he sent me. It was a big surprise indeed. This month I want to give the juveniles a version of the city in which I reside. I hope the juveniles will take enough interest to CLEVELAND Cleveland, with a population of more than 900,000 people, is the largest city in Ohio and the sixth largest in United States. This city is at the mouth of the Cuyahoga River and near the center of the southern shore of Lake brie. Its commercial development began with the construction of the Ohio Canal, which connected the city with the Ohio River. Cleveland later became a railroad center, and today has seven of the trunk lines of this country. The business center and a considerable portion of the homes of Cleveland are on a smooth, sandy plain elevated nearly one hundred feet ab'ove the Cuyahoga River. Cleveland Heights, Shaker a blacksmith.” His wish was granted, and after that he never complained again. ROSE VIDMAR (age 14), No. 66. SSCU. 0------------------ CANON CITY, COLO. DEAR EDITOR: Here I am again. The first thing I am going to write about is school. I will start high school this fall. I just completed Wilson Junior High, which has three grades: seventh, eighth and ninth. I carried five subjects: Civics, Manual Training, Spanish, Algebra and English. The most difficult subject was Civics, but I passed it anyway. 1 liked all the teachers, but I doirt know if they liked me. At the end of the school term we had promotion exercises, which means that one is promoted from one school to another. I I had a grand time and met a lot of nice girls. Also good-looking ones. They were from Roosevelt Junior High This school had more studetnts than ours. Soon after the beginning ot my summer vacation I earned money by working on peas and picking beans. I bought a little bicycle with the money and had enough left over for a fishing trip with my friends. They caught a lot of trout, but I failed to catch any fish. My friend and I went hunting, and he killed si?: rabbits. I killed one. We were gone four days. On this trip I also saw lots of pretty country and went over high passes that I never knew before. I wish to send my best regards to the editor, supreme officers and the members of the SSCU. FRANK YAKOVICH JR. (age 14), No. 147, SSCU. 0---------------- ASPEN, COLO. DEAR EDITOR: Summer vacation is almost over, and school will start on Sept. 7. My teacher this year will be Mrs. Leaver. 1 will start my sixth grade. I never had as much fun as I did on this vacation. Mamma said that I am old enough to go fishing alone. So I went up the Roaring Fork River. Then I began wondering just what was up on a hill ahead of me; so I decided to climb up and see. There, before me, was a beautiful lake, with the cool mountain breeze blowing across the lake. The sun was shining on the water, which gave the lake the appearance of so much silver. I forgot all about fishing and just sat and looked, and looked, at the pretty place. When the sun began to fade away I decided that I must hurry home, and when I reached the house my mother asked me what had happened to the fish. I told her that I left them in the lake. The lake which I admired so much is Linkin Lake. I wish that I have many more vacations like this one^ J.QSEPHJNE: OBLOCK, No. 47, SSCU. 0------------------ LORAIN, O. In this issue we come to the supreme judiciaries. The president of this board is Anton Okoiish. Fie lives with his family in Barberton, O. Being on the judiciary board, he came to Ely for the convention. Mr. Okoiish was the head of all the juveniles going to Ely. He saw that the juveniles had a place to sleep and kept the tickets. While talking to the juveniles he brought up the subject of writing to the Nova Doba and urged us to write each month. Mr. Okoiish has dark eyes and brown hair set back from a high forehead. He is of average height and weight. Now we come to John Schutte on the judiciary boar^ way from Denver, Colo. He also helped us to have a good time. Mr. Schutte asked me to come to Colorado with him after the convention, but that was too far away from home. Mr. Schutte is tall and has dark streaked with gray hair and also dark brown eyes. Mr. Valentin Orehek is next. When I see Mr. Orehek’s name or hear it or even think of him, I picture him as he was singing with us on the trip back from Ely. Especially the song “Ku-kavca.” When we would sing “Kuku” he would follow by singing “oj ku-ku,” which made the song all the nicer. Mr. Orehek is short and wears a mustache, but hardly any hair on his head. Often seen with him was Mr. Zig-man. Mr. Zigman is good-natured and likes to sing. He was singing most of the way to Ely with Mr. Orehek. Mr. Zigman is also short and fat and has black hair. Rose Svetich was the only woman on the judiciary board, but lost this honor when Barbara Matesha was made assistant supreme secretary. Mrs. Svetich makes an excellent toastmistress as we found out at the banquet given us, and celebrating her lodge's anniversary. Not only a toastmistress but also a chaperon was Mrs. Svetich. Oftentimes chaperons are not liked by the girls, but in this case it was different. The girls all liked Mrs. Svetich. Mrs. Svetich is young and beautiful. She is of average height and has dark hair. She will be seen at the convention in Cleveland this September. Chief counsel is Mr. William Launch. He is as high as he is wide. His companion at the convention was a “Machek.” His trade mark was a cowbell. Being so funny he was most always the center of attraction at the convention. Ffis red necktie, I heard remarked, was mistaken for his tongue. The way he wrote his name in autograph was a topic for conversation. As big as he was, you would find a little “Bill Laurich” in some corner of an autograph album. F!e looked especially well in Little Stan’s Austin. Barbara Matesha, our new assistant supreme secretary, is the second woman on the board. When the juveniles visited the new home of our SSCU she had a smile, bright and cheery, for each person and was witling to show how’ anything worked or explain different things. Barbara is tall, has dark hair and brown eyes and a head for work. She missed some of the excursions with us because she had to work. Now she has an office of her own and is more than just an office hand. Other times she had to work while her boss went to the convention, but now she will be able to go to the convention, too. To see what Little Stanley looks like you must have seen his picture in the Nova Doba, but that was only his face. Add about two miles of legs to that picture and you’ll have Stan Pechaver. Stan was seen a great deal with the juveniles in Ely last August. He will | also be seen at this convention at Cieveland. Those articles are very interesting, Stan—this is just what I heard people say. By the way, thanks for the picture 1 received. I will be glad to see you come with Barbara Matesha. I’ll see that my sisters are at home when you come. So be sure to tell us before you come so that they will be at home. My dog is O. K., although she has S. O. (stinky odor), but she will have S. O. (smelly odor or sweetheart odor) when you come to see her. I said “Hello” to my .mother and sisters, but you can say “Hello” to dad in Elv. I’ll be seein’ you, too. VICTORIA KUMSE (age 14), No. 6, SSCU. • 0---------------- HOOVERSVILLE, PA. DEAR EDITOR: I want to express my most sincere thanks to Little Stan for the picture souvenir which he sent me. I also want to send my deepest appreciation to Anna Prosen, 19716 Arrowhead Ave., Cleveland, O., for the lovely birthday gift she; sent me. I still have a “tummy ache” from the corn roast that we girls enjoyed. In spite of the fact that we were all sick the next day, we enjoyed ourselves. We hiked to the top of one of the hills surrounding Hooversville. We picked firewood and built a roaring fire. Then we got our corn, marshmallows, w'ien-ers, potatoes and apples ready to roast. I ate plenty. So it is no wonder that I was sick. After we finished eating, we sang songs around the dying fire. We put the fire out and started home. I know that everyone was reluctant to leave. I hope that we will go for another trip soon. MARY MALNAR (age 14), No. 36, SSCU. P. S. Writers and readers, don’t get too tired wafting for school to start. 0--------------- ASPEN, COLO. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba, and I am going to describe our city of Aspen. You should be here to appreciate it, for Aspen is a great city for summer resorts. It is nice and cool here The scenery is very beautiful everywhere you look. People who like fishing and such sports should come to Aspen. There are many fish in the streams, and they bite. 1 went to Leadville on my vacation for two weeks. I spent most of the time with my aunt and uncle. They took me to Climax and other places. I enjoyed my visit: Well, school will soon b? here, and I am glad. LILLIAN POPISH, Nc. 47, SSCU. 0--------- LAFAYETTE, COLO. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba. I am 8 years old and will be in the third grade when school starts again. I like school very much. I have five brothers and they are all older than I. Jack, who is the smallest of ihe group, always writes to the fiova Doba. I also have a big dog and his name is Teddy. I like him very much because every time some of my brothers get rough with me he always helps me out. ANNIE SLAVEC (age 8), No. 21, SSCU. 0--------------- DENVER, COLO. DEAR EDITOR: I wish to thank you for the dollar check which I received for my article ihat appeared in last month’s issue of Nova Doba. I was surprised when Mr. Okoren, our secretary, brought the check to me. It sure came in handy, for school days will soon be here. Our school opened on Sept. 8. 1 am in the eighth grade. I wish to thank Little Stan for the nice picture he sent me as a souvenir. I also put it on my dresser as some of the other juveniles did. MARY AMBROSIC (age 12), No. 21, SSCU. 0--------------- INDIANAPOLIS, IND. DEAR EDITOR AND MEMBERS: Here I am again, but I did not write such a long letter. I am getting lazy. Although there was a Sugar Creek picnic down Riverside, no one in our family went. One Sugar Creek butter carton entitled the bearer to a free ride. Since school will begin soon I am saving money for school expenses. We will need plenty of books. That is all I have to say. Goodby, everyone. MARY LAMBERT (age 11), No. 45, SSCU. THIN!DAD, COLO. DEAR EDITOR: I wrote a letter last month, but as it would have been too late to be included in tiie August edition, I kept it for this month. Before going on I want to thank Little Stan sincerely for the souvenir. Yes, siree, I have his picture set on the piano where everyone can sec him. We have been having blistering weather with the sun trying to dry us up, and now the wind is trying to blow us away. Well, school days are here and soon pencils and books will be busy. But I hope we will still see as many letters or even more in the Nova Coba. I’ll be going to high school since I passed into the ninth grade. I sure am tickled because I’ll be a freshman. And you know what that means. Knock! Knock Who’s there? Little Stan. Little Stan who? Little Stan the weasel. MARY KUVEC (age 14), No. 84, SSCU. o---------------- CLEVELAND, O. Skoraj mesec dni sem bi! na farmi pri Mr. Prelcu v Painesville, O., in ves čas sem bil tako “busy,” da se nisem vtegnil zahvaliti za prejeto nagrado za zadnji moj dopis. Zato se sedaj prav lepo zahvalim. Denar mi bo sedaj prav prišel, ker šola je že tu. To se pravi redna šola in šola Moderne umetnosti, katero vodi Mr. H. G. Perušek. Meseca junija sem nalovil nekaj novih članov za mlarlinski oddelek. (Lova članov za odrasli oddelek se nisem upal lotiti, ker je treba preveč govoriti, da se ga dobi. Ko sem šel z očetom okrog rojakov, sem videl, da še nisem zrel zaTagitatorja pri velikih ljudeh.) Na farmi sem vjel dva živa #ajca; kdor ne veruje, naj ju pride pogledat na moj dom. Pa to še ni vse. Tudi jazbecem nisem prizanesel. Ves kredit za to lovsko srečo sicer ne gre meni, ker sta mi bili v pomoč Nellie in Betty (hov-hov na štirih nogah). Z združenimi močmi smo dosegli, da imam zdaj tri jazbečeva krzna. Ne smem pozabiti omeniti, da sem dobil za souvenir od “Little Stana” njegovo sliko. Thanks very, very much, Little Stan! Ali hočeš v zameno eno jazbečevo krzno, katero sem zgoraj omenil? Čez par mesecev ti morda prav pride, ko bo toplomer kazal 50 pod ničlo. Eh? Ob priliki bom spet pogledal, če bom mogel dobiti kakega malega v mladinski oddelek. Če bo kaj uspeha, bo en član več v društvu, če pa ne, pa ne morem pomagati. Dobro bi bilo, da poskusimo vsi pomagati po naših zmožnostih in prilikah za rast mladinskega oddelka. JANKO KAPELJ (14 let), član društva št. 71 JSKJ. ---------O--------- MILLVALE, PA. Spet se oglasim z malim dopisom v našem priljubljenem.glasilu Novi Dobi. Jaz vsako prilogo mladinskega oddelka z veseljem prečitam, pa v isti je le malo slovenskih dopisov; večinoma so angleški. Lepo bi bilo, če bi se člani mladinskega oddelka vadili slovensko pisati, saj angleščina nam tako ne uide, naš materni jezik pa hitro pozabljamo. Torej, bratci in sestrice, le poskušajte slovensko pisati! Ko to pišem, se vrši v Clevelandu konvencija JSKJ. Jaz ji želim mnogo uspeha in da bi kaj koristnega ukrenila za mladinski oddelek. Počitnice so končane. Jaz sem dovršila osnovno šolo in zdaj se je treba pripraviti za višjo šolo. Vročina je tudi pri kraju za letos. Tekom poletja smo imeli tu večkrat po 100 stopinj vročine. Vse eno pa smo bili veseli naših šolskih počitnic. Upam, da se je tudi g. urednik dobro počutil v tistih vročih dneh. Zdaj pa končam moj mali dopis in pozdravljam vse sestrice in bratce v mladinskem oUdelku JSKJ, pa tudi g. urednika. MARIJA KOVAČIČ, društvo št. 26 JSKJ. --------O--------- CONEMAUGH, PA. DEAR EDITOR: Two surprises awaited me during the last week of August. One was the dollar check for my contribution to the Nova Doba and the other a souvenir from Little Stan. I wish to express my appreciation for both these gifts: To the editor and to Little Stan. Conemaugh High School began classes on Sept. 1. Although I liked the vacation just completed, I was eager to return to school and see what freshmen must learn. I dare say I found out in almost no time at all. There were not so many familiar subjects as in the eighth grade. One of the subjects I am particularly interested in is Junior Business Training. This is very important in the commercial course which I have undertaken for this year. A business letter to me never had so many important details as it does now since I started the course. Every school must have some athletics in order to complete its training. Hence, I am required to take gym at least once a week. But I don’t see why it is compulsory since it consists mostly of fun. I may, provided 1 play well enough, get on the school team. Now that the football season is opening I shall write what happened in Conemaugh. The first game scheduled called for a contest between Conemaugh and Nanty-Glo. I’m proud to say that our school beat them badly. The victory reflects the fine football ability of our new coach, Mr. Rooker. Standing about 6 feet and some inches (like Little Stan), he seems to have (Dalje na 6. strani.) "Doba99 GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE .... ■ ii m n' n ■ — Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote IZHAJA VSAKO SREDO Cene ogljuov po dogovoru. Uuroininm m Slant 72c letno; ta nečlana $1.50; ta inozemstvo $2. ' OFFICIAL ORGAN of the 0OUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Sumteription for members $.72 per year; nonmembers 11.50 Advertising rate* on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. ■VOL. XII. 83 N0.39 Zapisnik 15. redne konvencije J. S. K. Jednote (Nadaljevanje s Drve strani) želja je, da ta 15. redna konvencija ukrene vse, kar je mogoče, za dosego in zgraditev čim boljše in večje J. S. K. Jednote. S spoštovanjem predloženo, dr. J. F. Arch, vrhovni zdravnik. Poročilo vrhovnega zdravnika se sprejme. * * POROČILO UREDNIKA-UPRAVNIKA NOVE DOBE Delo urednika je bolj vidno kot katerega koli drugega glavnega odbornika. Vsak član, če prihaja na društvene seje ali ne, dobi glasilo vsak teden in se lahko prepriča, da urednik ni lenaril. O kakovosti vsebine lista seveda ne gre sodba meni, ampak članstvu in vam, ki to članstvo reprezentirate. Upam pa, da sem v tem oziru članstvo v splošnem zadovoljil, kolikor je v mejah razmer mogoče. Tako vsaj sklepam iz posameznih izjav članov in tudi nečlanov, ki čitajo naš list. To sklepam tudi iz dejstva, da uživa naš list v splošni slovenski javnosti dober ugled. Glasilo pa je takorekoč vnanje lice organizacije, in dober ugled lista pomeni, da uživa dober ugled tudi organizacija, katero reprezentira, in to je najboljša reklama zanjo. Da je naša Jednota v primeroma kratki dobi, odkar ima lastno glasilo, narastla za okroglo tretjino članstva, najbrž ni gol slučaj. V Novi Dobi sem skušal dati članstvu čtiva, deloma splošno informativnega, deloma poučnega, deloma zabavnega. To seveda poleg običajnih uradnih objav. Dela je zdaj tudi pri slovenskem delu lista znatno več kot ga je bilo od začetka, kar se vidi iz tega, da je treba list pogostoma izdati na osmih straneh. Je pač več društev in več članov. Oseba pa, ki to delo vrši, je vedno še samo ena, in plača je ista. Dopisi vzamejo v listu mnogo prostora, toda to uredniku dela niti malo ne olajša, ampak gq, poveča. Vsaj 95% vseh dopisov je treba na novo spisati in to je težje delo kot če bi urednik pisal po svoji iniciativi. Seveda moram pripomniti, da so dopisi vedno dobrodošli, ker kažejo zanimanje članstva za probleme društev in skupne organizacije in deloma tudi za druge naše probleme. Z dopisniki sem v splošnem prav dobro in bratsko izhajal in ni prišlo do nikakih večjih kontraverz. Par manjših nesporazumov, ki so se v teku let pojavili, je bilo mirnim potom rešenih. Priznati moram, da sem bil od dopisnikov v splošnem deležen naklonjenosti in bratskega razumevanja. Seveda sem skušal od svoje strani vsem in vsakemu po najboljši možnosti ugoditi. Omenim naj tudi, da ni imel list v vseh letih svojega obstanka nikakih sitnosti s poštnimi oblastmi in da Jednoti ni povzročil niti centa sodnijskih in odvetniških stroškov. S takim rekordom se ne more ponašati vsak list. Upravniško delo obstoja iz stoterih poslov, ki jih članstvo v splošnem ne vidi. Med glavne posle spadajo urejevanje naslovnika, ki vsebuje okrog 12,000 naslovov, knjigovodstvo z ozirom na oglase in naročnine in korespondenca. Posebno obširna je korespondenca, ki se ne tiče samo jednotinih zadev, in takih, ki res spadajo v področje urednika-upravnika, ampak odgovarjati je treba tudi v neštetih drugih zadevah. Člani se obračajo na uredništvo za najrazličnejše informacije, ker se dostikrat ne vedo kam drugam obrniti, in nobeno pismo ne ostane neodgovorjeno. Dasi me pravila k temu ne silijo, nimam srca, da bi odklonil odgovor članu, ki se je z zaupljivostjo obrnil name. Vse to pa seveda vzame čas. K temu pridejo stoteri drobni posli, ki jih nihče ne vidi in ki morajo biti opravljeni. Še, če je treba nesti registrirano pismo na pošto ali zaviti malo pošiljko, ni nikogar, ki bi to mesto mene opravil. Ako vse navedeno upoštevate, boste lahko razumeli, da mi upravniško delo s svojimi pritiklinami vzame vsaj tri dni na teden in mi je za uredniško delo faktično na razpolago le polovico tedna. Vse to sem vam navedel, ne kot kakšno pritoževanje, ampak v vašo informacijo. Vi ste zastopniki članstva in ste upravičeni poznati delo svojih uradnikov. Zadnja konvencija je določila, da je urednik-upravnik Nove Dobe član glavnega odbora in da se udeležuje vseh sej istega. To je po mojem mnenju in mojih izkušnjah absolutno pametno in logično. Urednik-upravnik je poleg glavnega tajnika edini član glavnega odbora, ki posveča ves svoj čas in vse svoje delo Jednoti, torej jo mora poznati do najmanjših podrobnosti. Od njega se pričakuje, da je neprestano najbolj izrazit glasnik in zagovornik organizacije napram članom in nečlanom. On je potom lista tedensko zvezan s članstvom, v mnogih ozirih bolj kot sam glavni tajnik. Sploh je ali bi moral biti eden najbolj vsestransko informiranih članov glavnega odbora, da more članstvu dajati prave informacije in voditi agitacijo za Jednoto. Do tega prepričanja so prišle pred nami in tudi za nami druge slovenske podporne organizacije, ki, imajo svoja lastna glasila, ker so dale urednikom in upravnikom svojih glasil isti status kot ga ima urednik-upravnik Nove Dobe. Od urednika se zahteva, da je v gotovih ozirih nekak voditelj članstva, to pa more biti le, če je kar največ poučen o vseh problemih Jednote, tako od strani osrednje uprave kot od društev in član-etva v splošnem. K zaključku naj še omenim, da sem bil od strani glavnih in porotnih odbornikov, od društvenih uradnikov in uradnic in od strani članstva v splošnem deležen vsestranske kooperacije in bratske naklonjenosti. Razume se, da sem za vse to hvaležen. Za slično naklonjenost in sodelovanje se priporočam tudi za v bodoče, saj bo to v korist in ugled J. S. K. Jednote, glede katere je iskrena želja nas vseh, da je in ostane najboljša, najnaprednejša in najbolj popularna slovenska podporna organizacija v Ameriki. Anton J. Terbovec, urednik-upravnik Nove Dobe. Poročilo urednika-upravnika Nove Dobe se sprejme. * POROČILO PREDSEDNIKA NADZORNEGA ODBORA Konvenčni predsednik, glavni uradniki, souradnica, delegati in delegatinje, cenjeni sobrat j e in sosestre:- Kakor navadno za vsakega glavnega odbornika, tako je tudi moja dolžnost po pravilih točke 186, da Vam podam svoje poročilo. Pri zadnji konvenciji meni izročen urad sem prejel s 1. januarjem leta 1933, katerega sem vodil do danes, kot to zahtevajo pravila naše Jednote. Vedno sem skušal biti točen, tako, da so imeli naši izvrševalni odborniki dobro priliko za točno in vestno poslovanje v glavnem uradu. Udeležil sem se vseh revizij in sej glavnega odbora, izvzemši ene, to je meseca julija leta 1933, ko sem bil zadržan radi mojega vsakdanjega dela. To pot sem izročil vse potrebne stvari za revizijo prvemu nadzorniku sobratu Janko N. Rogelju, kateri je prevzel delo predsednika nadzornega odbora in istega izvršil dobro in pravilno, zakar mu izrekam zahvalo na tem mestu. V soboto dne 22. avgusta smo se zbrali na The Northern National banki v Duluthu, Minnesota, kjer ima naša Jednota shranjene vse vrednostne listine (bonds), vsi nadzorniki ter glavni podpredsednik in glavni blagajnik JSKJ. Prešteli smo vse vrednostne listine, odrezali od njih vse kupone za nadalj-nih pet mesecev, da jih glavni blagajnik lahko vnovči, ko pride čas njih dozoritve. V posebnem varnostnem predalu banke smo pustili, proti pobotnici, za svoto $160,500.00 obveznic, bondi bodo v prihodnjih petih mesecih dozoreli ter jih bodo dotični okraji izplačali ali podaljšali, kakor že nanesejo njih razmere. (Nekateri zmanjšajo samo obrestno mero.) V ponedeljek dne 24. avgusta smo pričeli s pregledovanjem knjig v glavnem uradu. Pregledali smo račune glavnega tajnika, glavnega blagajnika in urednika-upravnika “Nove Dobe.” Pregledali smo tudi račune prispevkov in izdatkov za poplavi j ence v Pennsylvania in Ohio, katero je vodil glavni blagajnik Louis Champa. Vse knjige in računi so bili pronaj-deni v dobrem redu. Pregledana so bila tudi poročila računov glavnega tajnika in glavnega blagajnika od zadnje konvencije pa do 1. julija 1936. Vsi preje omenjeni glavni uradniki zaslužijo priznanje in pohvalo za njih knjigovodstvo in dobro urejene račune. Od zadnje konvencije pa do danes je več društev pozabilo poslati svoja šestmesečna poročila, o dohodkih in izdatkih med društvom in Jednoto. Zatorej apeliram na cenjeno delegacijo, da zahtevajo doma pri svojih društvih, da v bodoče gotovo pošljejo svoja poročila vsakih šest mesecev na glavni urad, kajti prihrani se veliko dela glavnemu nadzornemu odseku. Nekatera društva so bila jako površna pri obiskovanju bolnikov. Pravila moramo vsi upoštevati, taka kakršna konvencija sprejme. Zatorej toplo priporočam delegatom, da povedo pri svojih društvih oziroma svojim društvenim uradnikom, da je treba dobre kontrole v društvih nad izplačili. Društveni odbor mora dobro paziti na razne prošnje članstva, da so gotovo opravičene do izplačil, predno iste potrdi in pošlje na glavni urad za izplačitev ,da se tako prepreči morebitno izkoriščevanje jednotine blagajne. Pri tem moram pripomniti, da ne mislite, da sem jaz nasproti izplačilom bolniških in drugih podpor, ne, jaz sem, da vsaki pošteno dobi, za kar je zavarovan, v slučaju bolezni in nesreče, sem pa, da se strogo pazi na simulante, kateri se mislijo okoristiti z jednotino, našo blagajno. Glavni urad ne more kontrolirati društev glede odobravanja bolniških in drugih podpor, pač pa morajo kontrolo društva vršiti sama in njihova dolžnost je, da preprečijo neopravičena izplačila. Napačno je mišljenje nekaterih, da jednota plača in jednota naj pazi. Kdo. pa je jednota? Mi vsi skupaj, članstvo in društva so jednota. Vi, kot zavedni delegati, upam, da bodete pazili ter skušali poučiti še ostale vsak v svoji naselbini (kjer je to potreba) tako, da se bo vse naše članstvo zavedalo, da moramo vse sami plačati iz svojih žepov. Napredek jednote zavisi od napredka društev, glavni urad ne-obhodno potrebuje kooperacije društev za dober red in napredek jednote. Zadnja štiri leta sem prejel od več društev JSKJ razna vabila, da naj se udeležim njih veselice, piknika, banketov, in tako zvanih obhajanj obletnic društev. Udeležil sem se več takih obhajanj po možnosti. Seve, v nekaj slučajih mi ni bilo mogoče se odzvati vabilu zaradi važnih zadržkov in oddaljenosti. Zatorej upam in želim, da mi prizadeta društva o-proste. V slučaju, da prilika nanese, bom z veseljem ustregel želji prizadetih. Od strani glavnega predsednika, glavnega tajnika, glavnega blagajnika, urednika-upravnika “Nove Dobe” in predsednika porotnega odbora, s katerimi sem imel največ dopisovanje, sem bil deležen kooperacije in prijaznosti; seve naklonjenosti sem bil deležen tudi od ostalih glavnih odbornikov (ce), kar jaz visoko cenim in spoštujem. Član finančnega odbora. Kot član finančnega odbora sporočam, da, smo jednotin rezervni kapital nalagali vedno v najboljše bonde, ki se jih je zamoglo dobiti. Delo finančnega odbora je težavno; vedno je treba misliti, kako naložiti denar članstva, da bo varno investiran, s primernimi obrestmi. Naša jednota je imela precejšno srečo pri kupovanju bondov. Iz poročila glavnega tajnika je razvidno, da imamo vse dobre bonde, z majhno izjemo. Upam, da tudi ta izjema v*kratkem času pride do visokosti svoje cene. Priporočam, da delegacija tudi v bodoče ohrani sistem kupovanje bondov, kakor do sedaj, to je, da jednota kupuje (Dalje na 8. tsuani; Važno naznanilo Dopisniki in drugi člani J. S. K. J. so obveščeni tem potom, da Nova Doba prihodnji teden ne bo izšla. Kakor je članstvu znano, je 14. redna konvencija določila, da je urednik upravičen do enega tedna počitnic na leto, in kadar si iste vzame, sme eno izdajo lista suspendirati ali opustiti. Zaradi silnega predkonvenčne-ga dela je bilo letos treba počitnice odložiti na zadnji teden v septembru. Številka Nove Dobe,. ki bi imela iziti 30. septembra, bo torej izostala. Člani naj izvolijo to obvestilo upoštevati, da ne bo nepotrebnega povpraševanja, zakaj lista niso prejeli. Prihodnja številka Nove Dobe izide dne 7. oktobra. VSAK PO SVOJE Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki ELY, MINNESOTA GLAVNI ODBOR a) Izvrševalni odsek: n-edsednlk: PAUL BARTEL, 225 N. Lewis Ave., Waukegan, IU. Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6117 St. Clair Ave., clf land, Ohio. Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožna tajnica: BARBARA MATESHA, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. P, Vrhovni zdravnik: DR. P. J. ARCH, 618 Chestnut St., Pittsburgh' Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 6117 St. Clair * Cleveland, Ohio. b) Nadzorni odsek: Predhednik: JOHN KUMSE, 1735 E 33rd St., Lorain, Ohio. Q 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6401 Superior Ave., CleveW®- 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. ^ GLAVNI POROTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, O. 1. porotnik: JOHN SCHUTTE,, 4751 Baldwin Ct„ Denver, Colo. 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave., Brooklyn, N *' 3. porotnica: ROSE 8VETICH, Ely, Minn. 4. porotnik: JOHN 2IGMAN, Box 221, Strabane, Pa. (Nadaljevanje s 1. strani) kjer ni muh, oziroma v krtovi deželi. * Delegati so avtorju te kolone prinesli mnogo lepih pozdravov iz različnih krajev te obširne dežele: iz sončne Cali-f orni j e, iz zelenega Washing-tona, iz romantične Montane, iz vetrovnega Wyominga, iz dežele desettisočerih jezer, Minnesote, iz države sončnih rož, Kansasaf izpod newyorških nebotičnikov, izmed prijaznih gričev Pennsylvanije, iz srebrne Colorade, iz prerijskih držav našega srednjega zapada, Illinoisa, Indiane, Wisconsina itd. Žal, stokrat žal mu je, da se vsled zapisnikarske zaposlenosti ni vtegnil z njimi kaj več pogovoriti o ljubih osebah in znanih krajih, ki so zapisani v naj gorke j šem kotičku njegovega srca. Vsekakor naj lepša hvala vsem, ki se ga prijazno spominjajo! * Delegatinja Jutranje zvezde št. 37, sosestra Bradač je tekom konvencije dobila zalo punčko. Pa je ni prinesla štorklja, ampak nagajive sodelega-tinje< torej ne bo nič s porodniško nagrado in punčka tudi ne bo nikoli kvalificirana za vpis v mladinski oddelek. Meni pa je delegat Živetz iz Jolieta prinesel v dar orjaško cigaro, katero pa bom po-pušil šele, ko nekoliko k sebi pridem in ko me pusti pokon-venčni mjav-mjav. Vsekakor, Joliet, kjer obrodijo tako debele cigare, ne more biti slabo mesto. * Včasih sem mislil, da ne bi mogel niti en dan živeti, če ne bi čital par velikih ameriških dnevnikov in vsaj par slovenskih listov. Tekom konvencije pa sem se prepričal, da temu ni tako. Več ko teden dni sem živel samo od predlogov, proti-predlogov, točk, podtočk, nominacij in drugih zapisnikar-skih sladkostit pa sem shujšal samo za tri funte. Seveda s tem še ni rečeno, da ne bi mogel še par nadaljnih funtov dol vzeti, ker se mi še vsako noč sanja o predlogih, točkah in podtočkah in slični zapisrii-karski dijeti. * Slavna delegacija 15. redne konvencije je bila vsak dan “v rožcah.” Predno pa se oglasijo kritiki, moram pojasniti, da so bile tisto čisto poštene rožice, in sicer sveže duhteče vrtnice, ki jih je slovenski cvetličar James Slapnik Sr. pošiljal delegaciji v dar. Vsaki dan ob dopoldanskem odmoru se je delegacija zgrnila okoli cvetlične košare in se okinčala kot za svatbo. Ohceti kljub temu ni bilo nobene. Da ne bo kakšnih jezikov, naj še enkrat poudarim, da je delegacija res bila vsak dan “v rožcah,” toda na nedolžen_ pošten in pravilen način. * Ko sem prečital gradivo za današnjo kolono, sem prišel do Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. ZDRUŽEVALNI ODBOR Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6401 Superior Ave., Cleveland, oh‘°' 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., JoUet| 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora. Minn. Vb« stvari, tikajoče se uradnih zadev, naj se pjfiiljajo na irlavn«** . 'f denarne pošlijatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožbe in priliv« n>Jorol®^ slovi na predsednica porotnega odbora. ProSnje za sprejem novih za zvišanje zavarovalnine in bolniška spričevala naj a« pošiljajo na vrn zdravnika. a Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in •lovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Cl've JuKor.lovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša jujroslovan®^® 0&. m. varovalnica v Zedinjenih drtavah in plačuje najlibernlnejše podpore svojim lnl< Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Ameriki. 1 nsJ hoče postati njen član. naj se zKIusi pri tajniku lokaluena društva piše na glp.vni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani belce# p -.jel*1 neor.iraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednot« •<"Ijir tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 16. leta in ostanejo lahko * m • Vem oddelku do 18. leta. Pristopnina za ob« oddelka je prost«. > Premoženje znaša nad $2,000,000.00. Solventnost Jednote znaša >,Z' NAGRADE V GOTOVINI Th »CU; »e ^ noi *«ti, Su< »e s Mg °mn »me s ,(nti, e e Th ayii "e h An >rU a h >ch y ZA NOVOPRIDOBLJENE C LAN E ODRASLSOf MLADINSKEGA ODDELKA DAJE J. S. K. J EDNO?A GRADE V GOTOVINI. Za vsakega novo pridobi j enega člana mladinsM1 delka je predlagatelj deležen 50 centov nagrade. Za novopridobljene člane odraslega oddelka pa s° lagatelji deležni sledečih nagrad: ^ za člana, ki se zavaruje za $ 250.00 smrtnine, $1.00 ^ i,j za člana, ki se zavaruje za $ 500.00 smrtnine, $1.50 ^ za člana, ki se zavaruje za $1000.00 smrtnine, $3.00 ^ za člana, ki se zavaruje za $1500.00 smrtnine, $3.50 ^ za člana, ki se zavaruje za $2000.00 smrtnine, $4.00 prepričanja, da mi je naša slavna konvencija tako zlezla v kri in možgane, da sploh ne znam pisati o čem drugem. Logična medicina za to bodo enotedenske počitnice, ki so bile dosedaj še na polici. Predlagano, podpirano in sprejeto, da gresta Nova Doba in njen urednik za en teden na počitnice. Debata je bila že prej zaključena. Sedem dni odmora! S© vidimo 7. oktobra! A. J. T. i j i ac “»b0 o Drobne slovenske vesti Desetletnico ustanovitve bo v soboto 26. septembra zvečer proslavilo društvo št. 175 JSKJ v Veroni, Pa., z veselico, katero priredi v Narodnem domu na 312 Arch St. * Skupno veselico priredita društvo št. 89 JSKJ in društvo št. 222 JSKJ v Gowandi, N. Y., na večer 3. oktobra. Veselica se bo vršila v Slovenskem domu na Palmer St. A V Slovenskem domu v mestu La Salle, 111., se bo v dneh 26. in 27. septembra vršila razstava slik našega umetnika H. G. Peruška. * Petindvajsetletnico svoj ega pevskega udejstvovanja bo proslavilo pevsko društvo “Prešeren” v Pittsburghu, Pa., s koncertom v soboto 3. oktobra. Koncert se bo vršil v'Slovenskem domu na 57. cesti in se bo pričel ob štirih popoldne. Po koncertu bo ples in prosta zabava. -------o------ ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Iz Gorice se poroča, da je bilo pred meseci v Kanalu aretiranih več slovenskih fantov, ker so v gostilni “Pri Bolter-ju” peli slovenske pesmi. Po dvamesečni preiskavi so bili postavljeni pred konfinacijsko komisijo, ki je obsodila Karola »I l Ho f|>Vt if e; °fat pl Hida atei 4tio !ivj Th iii J>ce iificl __________________________________d Jermola iz Avč pri tri leta konfinacije, !■ tinčiča iz Morskega P1'1, lu na dve leti konlinaciJ^ ka Žagarja iz Kanala jugoslovanski državljan,' izgnala iz Italije. 0st®1 o tir^nci so bili oprošča.1' # stilničarju, kjer so f®11^ ^ venske pesmi peli, je 0 vzeta gostilniška licenc#' V ,fni: Tepež radi vode se Je(( ^ meril v ptujskem srez11*^ der se poroča: Zaradi J in suše, so studenci veC. rj ,c. ( usahlii posebno še P° ^ kjer tudi v vlažnem v’r.e i nedostaja vode. Tak° t stal prepir med dr^ ^ Zdovc in Lončarič pr* ;0 fenku v Halozah, imajo studenec, ki «i L;,1,1 v. v . . .. .witf1 ‘1 susi se m usahnil, dO^.j Zdovčev vodnjak P°slI^yj lc menjenega dne so Zd°''’c p mivali sode za trgate^- | bovali so dosti vode, P° so hodili k Lončariče''1,^ pa so jim vodo zabr3" ^. sd se zbali, da jim ute#1^ ^ prazniti studenec, rodila prepir in kreg 111 -e^ tfj c nje so se zgrabili, da se ^ ^ f-ko Lončarič moral v’eSp()|i. ' napotiti k orožnikom P°. Jj. jjitl Ti so vso zadevo likvi^1 , ti fli, ft] Krvava otmica v vasi Ponoru onkraj Sara i ^ člani rodbinske zadrli#® c1 V tovičev sklenili za vs#' j|i oženiti nekega svoje2a {f S z lepo Dragano iz zadf11 ^ jjat čanov. Odločili so se’ je1' potico ukradejo. puškami in sekirami s°0{i *Ve je Mijatoviči podali P mačiji Farčanov in s° j,o ^ di čakali Dragano, H ^ po vodo. Ker je Pa |j P \ so udrli v hišo? pog^ vf gano in ko je ta zace v se je razvila silna bi|V( teri je padel 56 letni ^ii l^c Farčan, nekaj pa jih .^fji ^0| nih. Po uboju so otn11 -gnali lepotico s seboj* i Ki P1 eve- ill ■ ENGLISH SECTION Of ▼ OH'icia! Organ ▼ o/ the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS I CURRENT THOUGHT Convention Adjourned ^hey came, they gathered every morning and afternoon, they ScUssed the many problems, made change?, additions—in ^evenings they attended the entertainment provided in their l,l0r. and having completed their work, adjourned the conation and left for their homes. ®Uch was the panorama of the 15th regular convention of 6SSCU held in Cleveland. Months of preparation by the local Cleveland convention !,rnmittee on arrangement, months of toil on the part of the ■Ufi office in Ely, Minn., reflected a sound organization of and plans put into actual practice during the daily conation sessions and the program of entertainment held during e evenings. Cleveland SSCU members had a good reason for discing such marked interest in the convention, for the last held in this metropolis dates back to 1905, when the SSCU 48 but a boy in knee pants. like the growing boy who had much to learn, so did !rUnion profit from each experience. And the many changes ■ ji» ^ave taken place in the Slovene fraternals since the in-'”ka#i Ption of our Union in 1898 would make interesting reading all Yugoslavs and their descendants. The gradual change in our Union’s policy can be traced to lch succeeding convention following the first one held in ’ Minn., 38 years ago. These changes were made by men Women who made a study of lodge insurance as applied actual practice. Not mere theories, but sound principles .bodied by the majority of insurance groups, whether frater-'* °r otherwise, served as guiding stars. “cnee, the importance attached to our Union’s quadrennial Mentions. It is here that the by-laws governing the SSCU each four years are changed, amended and new ones incor-irated. It is here that our Union can gain much through the , ance set forth by the delegation; it is also possible for a Vernal organization to lose much ground by means of lim-tf» *°ns imposed upon it by well-meaning but short-visioned ^’iduals. ^'he 15th assembly of delegates, supreme and judiciary lcers made a creditable showing with its. deliberations and jf delusions made on the convention floor. The English-speak-* delegates voiced their opinions time and again, indicating 6lr willingness to participate in the policy to be adopted for !fi ensuing four years. -------------o------------ Always on Guard be prepared for the unexpected has been the watchword *hc past. But who knows what precautions must be taken 'Vai'd off all possible tragedies. . be sufficiently protected against life’s hazards is possible ^ if the ccst of carrying such protection meets the average! ^'ly budget. It is obvious that too great a financial burden - '^practical for the simple reason that payments cannot be , and the result is the elimination of any and all nro-•rfction. ^ence the reason why our South Slavonic Catholic Union is Pular with the average worker who can afford to carry sev-l benefits for a nominal sum payable monthly. Benefits at cover the contingency of sickness, accident and indemnity, ability and death. *Jhile any financial assistance, be it great or small, hardly *• pensates the survivors for the sorrow and want suffered the trying days, fraternal protection does loom as ‘‘ant star in the night of darkness. For here are benefits lch have been carried by members to meet the unexpected. ---------------------------------o----- ■ >r taH ijfi', ,4*% H ¥ ah * I Excerpts From the Minutes of 15th Quadrennial Convention of Our Union FIRST SESSION Promptly at 9 a.m. supreme president Paul Bartel opened the first session of the 15th quadrennial convention of the South Slavonic Catholic Union in the Slovene Auditorium of the Slovene National Home in Cleveland. Delegates submitted their credentials to the supreme judiciary committee for verification. SECOND SESSION The second session began at 11 a.m. when the committee reported on the credentials. Only two delegates were challenged to their right of representation. The one representing Arrowhead Lodge, No. 184, of Ely, Minn., was sanctioned after a secret vote was taken by the delegation, who acted as a jury passing upon the evidence submitted. The other delegate representing lodges 104, 170, 211 and 220 was also accepted. THIRD SESSION Matt Anzelc, first vice president of the SSCU, was elected convention president. The two vice presidents elected received an equal number of votes: 5ti Valentine Orehek, Jr., of Brooklyn, N. Y., representing the English-speaking delegation, volunteered to accept the second vice chairmanship, leaving the. first vice chairmanship to Frank Mikec, of Strabane, Pa. Stanley Pechaver, member of Lodge No. 2^ SSCU, and better known to the readers as Little Stan, was given a warm reception by the delegates who voted to reimburse him for the transportation and pet-diem expenses. Little Stan was accepted by the convention as a representative of the juvenile department, in the ca- Pathfinders’ Fall Dance \ Cl Hat Dance in Claridge on Oct. 17 bridge, Pa.—The time has when it behooves a mem-'j! from Lodge No. 40, SSCU, ake a pen in hand and write1 °Ur official organ, in order )0H u Worm the readers of the ft,1d time awaiting them cn Urday, Oct. 17. The place , ^be Slovene National Home, j^ted in the best little town Westmoreland County. ^hat is the nature of this ■ jp - time? A big dance, of ! And it is to be called a Dance. Something new, sure, and all guests can {°k for a real surprise that 6tiing. Music will be hotter atl the famous Chicago fire ‘ *889. Melodious tunes will * emitted from the popular Tregasser’s orchestra of lunette, which is well known kr°Ughout Pennsylvania, Ohio, j est Virginia and New York. c‘dentally, this orchestra will ^ be here again for three °ftths, and all dance lovers to A will want to take advantage of listening to and dancing to this fine orchestra. Our lodge is sponsoring this dance, and tickets are being disposed of by the members. Get yours before it is too late. Come to this grand and glorious time. Everything in the form of entertainment eagerly awaits the guests. All members and friends of SSCU lodges and other units of Greensburg, Yukon, Export, Delmont, White Valley, Center Ramblers of Center, Pa., and Pittsburgh are cordially invited to attend. I hope to meet a lot of members at this gala affair. Rudolph Yerina, Chairman. --------------o------- A mutual protective Organization is our SSCU. No profits or dividends accrue to any one or certain small group of individuals. A]l members are joint owners. Gowanda, N. Y.—It’s not a very pleasant task, this ushering summer so unceremoniously out of the way, but October is just around the proverbial corner. Which simply means that our fall dance is just a stone’s throw away. To be exact, Oct. 3 is the date set. Music,! Dimmed lights! Refreshments! Gaiety! What a perfect setting for an enjoyable evening. Johnny Orian and his orchestra, general favorites throughout Buffalo, have been engaged. They promise to please even the most cynical critic in existence. “Looch” Klancer has consented to play in the lower hall, so that polka lovers may have their fling, I mean swing. Everybody knows “Locch,” so need I say more? ' And beer, pop, hot-dogs galore! No need to try to retain that girlsh figure with such a tempting variety (not a mention of the morning-after, mind you!). All that for a mere pittance —35 cents at the door, 25 cents in advance. Only a limited number will be sold before the dance, so be thrifty and shop early. Out-of-town friends are cordially invited. We’d love to see a good representation from Buffalo, Cleveland, and from all points, far and near. We guarantee a pleasant evening to all, so don’t be hesitant or backward. Until Oct. 3 then! Jenny Anderson, No. 222, SSCU. pacity of honorary chairman of the national publicity committee of the junior division. In order to facilitate matters for the convention president and the two vice presidents, who could not be expected to remember names of delegates as they asked for the floor, it was decided to provide cards bearing lodge num bers to each delegate. By raising their numbers, the convention officials were given to understand that they wished to address the convention. FOURTH SESSION By-law committee elected consisted of the following: Janko N. Rogelj, Joseph Bovitz, George Previc, Joe Kovach, Frank Potočnik, Pauline Vog-rich, John Lunka, Frank Okorn Martin Hudale, Joe Zore, Ignac Benkse and John Zivetz. R esolutions committee elected consisted of: Andrew Milavec, Jr., Frances Murphy, Frank Tomsich, Peter Mihelich, Frank Virant and Ernest C. Palcic. Committee on applications, grievances and appeals composed of: John C. Virant, Joseph Kern, Joseph Rudolf, John Dreshar, Anton Lunka, Frank Masle, Rudolph Perdan, Frank Kramar John Zalar, * Joseph Oblak, Matt Vogrich, and Joseph Skevl. Followed the reports of the supreme officers, supreme judiciaries, merger committee, legal adviser, and the honorary chairman of the national juvenile publicity committee. FIFTH AND SIXTH SESSIONS At this point an unusual procedure was adopted. Each delegate was called upon to report to the convention such matter as did not properly belong to the convention committees, namely, the by-law, resolutions, and applications, grievances and appeals. Proposals and reports were as various as the states they represented. Interesting in the light that many reported excellent progress maintained by their locals. Several speakers addressed the convention during the first seven sessions, including: Anton Grdina, president of the Yugoslav Cultural Garden, John Gornik, secretary of the Slovene Mutual Benefit Association (SI)Z), Ivan Tavzelj, member of the school board of Ely, Minn., and Vatro J. Grill, editor-manager of Napredek, official organ of the Slovene Progressive Benefit Society. The most important report submitted by the resolutions committee and accepted by the cohvention was the resolution favoring the repetition of national juvenile conventions every two years. This resolution was prepared and presented by the juvenile convention held in August 1935. It was accepted by unanimous vote. Which means that juvenile conventions shall be held every two years. SEVENTH SESSION At the close of the seventh session, held on Sept. 10, convention was ready to hear the report of the by-law committee, and. the most important func lion of the convention got un der way. It was decided t< have the entire by-laws read section for section, with neu proposed changes inserted o the reading proceded. Several sections were ap proved as they appear in tht Our New Supreme Board Elected at the 15th Quadrennial Convention Held Cleveland, O. in President: Paul Bartelt Waukegan, III. 1st Vice President: Joseph Mantel, Ely, Minn. 2nd Vice President: Paul Oblak, Center, Pa. 3rd Vice President: Frank Okoren, Denver, Colo. 4th Vice President: John Lunka, Cleveland, O. Secretary: Anton Zbasnik, Ely, Minn. Assistant Secretary: Frank Tomsich, Ely, Minn. Treasurer: Louis Champa, Elyt Minn. Medical Examiner: Dr. F. J. Arch, Pittsburgh, Pa. Editor-Manager, Nova Doba: Anton J. Terbovec, Cleveland, O. Chairman, Board of Trustees: John Kumse, Lorain, O. 1st Trustee: Janko N. Rogelj, Cleveland, O. 2nd Trustee: Frank E. Vranichar, Joliet, III. 3rd Trustee: Matt Anzelct Aurora, Minn. 4th Trustee: Andrew Milavec, Jr., Meadowlands, Pa. Chairman, Board of Judiciaries:Anton Okolish, Barberton, Ohio. 1st Judiciary: John Schutte, Denver, Colo. 2nd Judiciary: Frank Mikec, Strabane, Pa. 3rd Judiciary: Rose Svelich, Ely, Minn. 4th Judiciary: Valentine Orehek Brooklyn, N. Y. Legal Adviser: Joseph Kuliar, Rockdale, III. Nova Doba on Vacation Publication of Nova Doba shall be suspended next week in order to give the editorial staff a one week’s vacation. This practice of eliminating one weekly issue of the Union’s official organ every year has been in effect for the past four years. Members are kindly requested to keep this in mind when the mailman fails to deliver the expected Sept. 30 issue of Nova Doba. All contributing material shall ap-l>ear in the next edition, which will be dated Oct. 7. Adult Classes Cleveland, O. — Cleveland Board of Education announces the opening of fall term adult classes, scheduled to open on Sept. 14 and Oct. 5. Classes in English will be held during the day and evening for people who wish to improve their present knowledge of the English language. In addition, the board offers evening commercial, technical and college preparatory courses on the high school level. Last year there was an enrollment of 14,139 adults. Day classes are free, while the evening elementary classes carry a fee of $3 per term of ( 15 weeks. The high school academic, commercial and technical courses carry a fee of $5 per term. teams split the prize money. Three Out of Five With Boosters The first game of a series between the Pathfinders and the Boosters started Sunday, Aug. 30, with victory going to the Boosters by a score of 1 to 0. Batteries for the Paths were Stitzel and Brodigan, while Boker and Grossman formed the artillery for the Boosters. Strong rivalry between the two teams made the game very interesting. Stitzel allowed only seven hits and was credited with two strikeouts, while Boker permitted ten hits with six strikeouts. It was a scoreless game up to the fifth inning when Roman got on base for the opponents on an error by the Paths’ third baseman. This accounted for the only score of the game. We need a larger rooting section at the next three gamet ' at Highland Park. Game starts ■ at 3:30 D. S. T. Doris Sternisha, ! No. 222, SSCU old by-laws, notably\ the first, which approved retaining the name: South Slavonic Catholic Union of America. The following are some of the more important changes: Member who fails to attend the last six lodge meetings cannot be a candidate for delegate to the convention. And lodges who fail to report re suits of their elections by the end of July of the convention year, shall be considered as non-representative at the convention. Supreme officers must carri sick and death benefits. EIGHTH SESSION Revision of the by-laws um continued. One year after the regular convention, and one year be fore the regular convention lodges have the right to propose changes in the by-laws Motions must be made in writing at the lodge meetings, where the matter may be de bated. At the following meeting members may vote upon the change after the lodge sec retary has extended a written invitation to all members I attend. Three-fourths of th members present must be it favor of the change before can be accepted and forward*' to the home office. Should such a motion conflict With state statutes, the supreme secretary must return it to the lodge and inform the secretary of its shortcoming. The lodge may correct the motion and resubmit it to the supreme board. If the supreme board approves the motion, the supreme secretary must publish it twice in the official organ, so lliat the members may debate the proposal. Each member has but one vote in the proposal, and he cannot vote on the motion if j he does not carry benefits af-, fected by it. Eligibility age of candidates for supreme offices was low-1 cred to 21 years. Assistant supreme secretary shall assist the selected recording secretary of the supreme board sessions and he shall translate the minutes into English for publication in the official organ. (To be continued.) With the Pathfinders , i — Out at the Ball Game i j Gowanda, N. Y.—The play-! off for the Lake Shore Minor ! League is over with. The Path-I finders and Sheridan All-Stars | have won one game each, with : the first contest going to the ; Sheridan outfit by a score of 5 | to 4. Stitzel hurled for the I Pathfinders, allowing 10 hits and striking out eight. Dominick pitched for the Sheridan team and allowed nine hits and was credited with nine strikeouts. He was relieved by Skinner, who struck out four. The second game was played at Gowanda. Pathfinders took this game by a score of 10 to 2. Tingue was the winning pitcher, allowing but six hits, get-,] ting eight strikeouts. Hurlers i for Sheridan were Skinner and Dominick, the latter allowing , ten hits and receiving credit for ; three strikeouts, while Skinner allowed but four hits and get-- ting two strikeouts. The third game was not played as the One Happy Family Lorain, O.—It all came as a surprise to meet our “Little” Stan Pechaver, Miss Barbara Matesha, assistant supreme secretary; Mrs. Angela Grahek— all from Ely, Minn.; Frank Virant of Imperial, Pa.; Mrs. Ker-shisnik of Rock Springs, Wyo., and Drs. F. J. Arch and Fabian of Pittsburgh, Pa. I also had the'pleasure of renewing the friendship of Ernest Palcic of Kings Park, N. Y.; Miss Lucille Jevitz of Joliet, 111.; Mr. and Mrs. Vranichar, and Matthew Molk of Cleveland. It seemed as though we were all one happy family, and I believe we all felt perfectly at home together. On Saturday, Sept. 12, Tony Evanish and yours truly traveled to Cleveland to attend the Convention Dance held in the Slovene Auditorium on St. Clair Ave., scene of the SSCU quadrennial convention. It really was a surprise and a pleasure to make so many acquaintances. Almost -too soon the dance came to an end, the foregoing mentioned persons proceeded to Lorain to spend Sunday with us and to look the town over. The Kumse family proved themselves amiable and congenial hosts to the guests; even their little doggie Smudgie, main attraction for Little Stan, made the guests feel at home. I didn’t realize how big Little Stan really was until I commenced to press his trousers, which were in about as commendable condition as mine. The cause of it all was the ride in the rumble seat in the rain on the way to Lorain. Miss Barbara Matesha can well be nicknamed “Smiles,” for she always was smiling. I hope she doesn’t forget the agreement concerning that beautiful sister of hers. Frank Virant well deserved the name “Sleepy,” but let us excuse him, for he really looked tired. Mrs. Angela Grahek, the “aw” lady, named so because she indicated such surprise when sighting grape vineyards for the first time, liked the shores of Lake Erie. Miss Lucille Jevitz, “winsome Lucy,” added color to the party of guests, not forgetting to mention “Miha Popiha” Mattie Molk minus his Clark Gable cookie duster. Ernie Palcic, debonair scribe, seemed to make a hit with someone here (Continued on Pa«e 6) With the Pathfinders The SSCU Gowanda, N. Y.—On Sunday, Sept. 6, the Pathfinders were defeated, 10 to 2, by the Boosters in the second game of a five-game series for the championship of Gowanda. Johnny Batchen pitched a beautiful game for the Boosters, allowing the Paths but three hits, while our boys practically gave the game to the opponents as they fielded miserably, committing eight errors. Final results gave the Boosters 10 run on 13 hits, while the Paths scored two runs on three hits. On Labor Day the Boosters ended the series by defeating the Paths again, by a score of 8 to 4, in what proved to be an exciting game. The Pathfinders had many beautiful chances to score runs, but inability to hit in the pinches proved to be their downfall. Both teams collected 13 hits each, and both committed two errors each. The Pathfinders wish to take this opportunity to congratulate the Boosters on their victories. We know that many of our Boosters read the Nova Doba. Although defeated in their last • game, the Pathfinders closed the most successful baseball season in their history, winning 22 games and losing 9. They won the Lake Shore Minor League pennant, taking 13 out of 14 games played in league competition. The players showed wonderful spirit this year to make up a team that never gave up till the last man was out. They played for the team, and not for any certain individual; and that is the reason why they were so successful. May this spirit prevail in the forthcoming season. We also have nothing but praise for Manager Stitzel. He did a fine job of keeping the boys on their toes and his judgment kept the team in the winning column. The team did much to advertise our SSCU and our lodge in this section of the country. As our minds turn from baseball, we look forward to winter sports, such as bowling and basketball. The Pathfinder girls’ bowling team already has been organized and entered in a league. Helene Strauss has charge of the team, and from present indications the Paths are to have a real good girls' bowling team. The boys’ team is being organized and also will be entered in a league. The captain as yet has not been selected. Although the team wasn’t very successful last year, they intend to go places this year. So just watch them. Better be on your toes, SSCU bowlers. The Paths are going places this season, especially around the latter part of April, 1937. Being rather early for basketball, no teams have been organized yet. Jennie Anderson is working on the girls’ team, and any girls wishing to play please consult Jennie. Any of the boys who wish to play, should consult this writer. Don’t forget the Pathfinder-St. Joseph Annual Fall Dance which will take place Oct. 3. Tickets are now on sale, so better get yours now as they cost less in advance. St. Joseph’s Lodge will have charge of the lower hall and the Pathfinders the upper hall. Music upstairs will be furnished by Johnny Orian and his orchestra, and in the lower hall polkas and the like will be provided by “Looch” Klancer and his trusty accordion. All members are asked to cooperate, and this dance is sure to be a success. In many previous affairs the two lodges of Gowanda have combined to East Palestine, O.—The SSCU is the fastest growing Slovene fraternal benefit organization of its type in the United States of America. There must be a reason for this great increase in membership. There is no insurance policy which can offer as equally an ideal protection to the Slovene as this organization. Membership in the SSCU is easily accessible to those whose incomes are in the lower brackets. It is suitable to the workingman’s pocketbook both from an economic and social standpoint. This fraternal is a safe and sound one in which to invest money. Its past history is proof that it pays big dividends—dividends not to one person or small group of such, but to each and every individual member. Looking at the SSCU from whatever point one may choose, it cannot be denied that it offers an abode of security to any who may seek its protection. We have yet to hear a man or woman say that he or she regretted becoming a member of it. Joe Golicic, No. 41, SSCU. With the Fifteenth Regular Convention Zapisnik 15. redne konvencije J. S. K. "B-RIEFS Waukegan, 111., is the site of the next SSCU convention which will take place in 1940. Milwaukee, Wis.; Pittsburgh, Pa.; Chisholm, Minn., and Denver, Colo., were some of the other cities proposed by the delegates to the 15th quadrennial convention which adjourned Sept. 16, 1936. Four regular contributors to the English section of Nova Doba were present as delegates to the 15th regular convention held in Cleveland. Included were: Stan Pecthaver, better known as “Little Stan,’' of Ely, Minn., who represented the juvenile department’s publicity committee in the capacity of national honorary chairman; Ernest C. Palcic of Gowanda, N. Y., Pathfinders’ star reporter, who was elected secretary of the convention’s resolutions committee; Valentine Orehek Jr. of Brooklyn, N. Y., translator of Ivan Maticic’s weekly installment of “Blood and Battlefield,” who was elected convention’s second vice chairman; John P. Lunka of Cleveland, O., elected to the convention’s by-laws committee and also elected fourth vice president of the SSCU. By Little Stan (Continued From Last Week) Little Stan had been very hungry Wednesday. He was urged to come alqng with Samson Drobnič, Ernie Palcic and Dr. Arch to meet the wife of Dr. Arch at the depot. The outfit figured on eating upon their return, before the convention was called to order. But the train was 30 minutes late from Pittsburgh. In the meantime, while waiting, the group felt like playing a prank. Dr. Arch pointed to his wife coming out of the coach, and immediately ducked out of sight. Three stalwart young men walked swiftly toward Mrs. Arch and chimed, “Hello, sweetheart.” Mrs. Arch appeared very frightened for a moment and evidently thought, “What nerve.” Samson explained that the doctor was stepping out and that the three were the delegation. Apparently satisfied for the moment, but very skeptical, Mrs. Arch obligingly followed. Dr. Arch followed without anyone noticing him, trying hard to stifle a laugh. The three men reached the car and argued as to who would drive, when Dr. Arch thought it about time to disclose the joke'. Judge Frank Lausche, Cleveland, was one of the principal speakers at the banquet. Everyone ate hearty. After a spell the orchestra, a dandy, began to play the dance music, and so we danced until far, far into the night. Although several still kiddingly don’t believe it, Little Stan was in bed at 12 :30 a. m Of course! Tsk, tsk! But the next morning things appeared differently. Evidently Little Stan forgot that he was a real delegate because he was 15 minutes late; a lot of razzing followed, but everything went along beautifully. Things are still in a whirl as Little Stan winds up. No, he didn’t run out of words, but times a-wastin’, and there is still so much more to tell that Little Stan will save some. Stan Pechaver, No. 2, SSCU P. S. The Minnesota delegation says, “Pozdrav to everyone!” -------o------- )ne Happy Family (Continued from pai^e 5) in town, as he was dubbed “lušten fantiček.” Mom and Dad, also sister Albina, through the medium of this column wish to express their pleasure in meeting all the guests. After reading the most recent issue of Nova Doba, I think that Frank Drobnič should show us how tough he really is. First, it was “Samson” and most recently it was “Tarzan,” as Stan dubbed him. I had vouched to “Lil” Stan that I would put him to shame at the first opportunity. But I am afraid that he could not take it. However, I could not resist telling the people of that incident in Cleveland when the gals took him into a woman’s lingerie department store. At any rate, he enjoyed it very much. Heh, heh, the cream-puff! In conclusion, I wish to say that I hope all the guests enjoyed their brief stay in Lorain, and may we all meet again like one big, happy family. Frank J. Jancar Jr., Rec. Sec’y, No. 6, SSCU. cliani Nove Dobe z dne 12. avgusta 1936, so bile nakazane nagrade po en dolar ($1.00) vsaki sledečim mladiij-'_'kim dopisovalkam: Dorrthy Brezovec, društvo št. 3G, Conemaugh, Pa.; Dorothy Tomsic, društvo št. 21, Denver, Colo.; Agnes Meze, društvo št. 159, Cornwall, Pa,; Dorothy Skerly, društvo št. 116, Del-mont Pa.; Victoria Kumse, društvo št. 6, Lcrain, O.; Mary Ambrožič, društvo št. 21, Denver, Colo.; Ann R. Gali, društvo št. 36, Conemaugh, Pa. (Nadaljevanje s 4 strani.) samo mestne, občinske, državne in federalne bonde. Kajti take obveznice so najbolj varne za našo jednoto. S spoštovanjem predloženo, John Kumse, predsednik nadzornega odboi'a Poročilo predsednika nadzornega odbora se sprejme. lepšem redu, zaradi tega je res delo vredno pohvale. JaZ »M Hm, da zbornica 15. redne konvencije da zaupnico glavnemu izvrševalnemu odboru za njegovo točno in zvesto delo za kor et, J. S. K. Jednote in njenega članstva. .. 0 1 Želim, da delegatje in delegatinje 15. redne konvencij elan, spoštujejo pošteno delo sedanjega glavnega odbora zato, ^ j Ugi zadnja 4 leta je sedanji odbor delal v slogi in za korist «• ^ tei K. Jednote. To je razvidno iz napredka v novem članstvu le vr v finančnem skladu. Pregovor pravi, da v slogi je moč, in Jsko pregovora se je sedanji glavni odbor poslužil. Temu o ■ |) da je naša Jednota napredovala v teh slabih časih, katere s Zal imeli zadnjih šest let. Zato se zahvalim vsem krajevnim ur^. nilcom in uradnicam za njihovo dobro delo, katerega so stol ^ prj za dobrobit J. S. K. Jednote, in posameznim članom, ki P” sP°š padamo k najboljši podporni Jednoti, kar jih je v Ameriki, to je Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki. , . Naznanjam* delegatom in delegatinjam, da sem bil lZ (Poi ljen leta 1931 meseca januarja v finančni odbor. Od tega cač j |lBt sem vedno priporočal v nakup take bonde, o katerih sem s° j,jj,VleA da so najboljši za našo Jednoto. Nisem glasoval za boiid®’ of prinašajo velike obresti, kajti v takih bondih je denar več r *?e, slabo naložen. V takih slučajih sem bil previden in raj še g*® «es val za bonde z manjšimi obrestmi ker taki so navadno an. ®Ce varni. . rko: b K sklepu mojega poročila želim celokupni zbornici ve ^ s c uspeha in da bi to naše zborovanje obrodilo mnogo sadu Pre korist naše JSKJ in njenega članstva. ® ( Z bratskim pozdravom, '^a John Balkovec, drugi nadzorni • j _y t Poročilo 2. glavnega nadzornika se sprejme. * a POROČILO 3. GLAVNEGA NADZORNIKA j( Jst f Konvenčni predsednik, glavni in porotni odbornici in °db°rn‘ ’ , delegatinje in delegati 15. redne konvencije Jugoslovanske Ka toliške Jednote, cenjeni sobratje in sosestre:- )0.‘ ^r1 Soglasno s pravili vam podajam poročilo o mojem o c vanju kot člana glavnega nadzornega odbora za dobo od J* . “J arja 1933, ko je nastopil sedanji glavni odbor. Ker je veCl e odbornikov že pred menoj poročala, sem svoje poročilo ‘ ** vil bolj kratko. ge [ ai Odkar sem nastopil urad 3. glavnega nadzornika, sel*1 ^ tti točno dvakrat na leto udeležil pregledovanja knjig in racUL glavnega tajnika, glavnega blagajnika in urednika-upravn1 ’ y, kakor tudi zborovanj glavnega odbora. Delo, katero mi Je f kazal predsednik nadzornega odseka, sem pravilno izvršil. ^ gr vam bo on lahko potrdil. Z ostalimi glavnimi nadzorniki s ^ ^ natančno pregledal vse dohodke in izdatke Jednote tekom z . ^ ^ šla na misel pesem: > ( pa le tujina, lepše je kot tv°J ni!” dele,abll Torej, pozdravljeni ^ in delegatinje in hvaia (^ sodelovanje na konvencij1 ^ ni bilo kaj prav, odpusti®^ ^ ^ drugemu in nastopim0 delo za procvit^ in napre| ^ se dobre J. S. K. Jedn°te, „ Frank 0KJ delegat dr. št. 21 ^ ^ Ns OBVESTILO jji Dotična delegatinja, ^ ?1(> » * V H i A kom minule konvencije novem lepotičnem Par'°',lZ[ ' zabila neko knjigo, naj ’^5, ^ svoj naslov uredništvu ^ 1 K. S. K. Jednote, 611? ° J1 A ve., Cleveland, O. ^ J"1 — C( fh« {ted Itti d al % g !Pr in j1 'Ults bi »H. n fr h lftec so ap «nc "Ha 'lit If •cei :ent lele i Sezona piknikov in izletov v prosto naravo je pri kraju in zdaj pridejo na vrsto prireditve v dvoranah. Ena najbolj zanimivih prireditev jesenske sezone bo v Pittsburghu proslava 25-letnice pevskega društva “Prešeren,” ki se bo vršila v soboto 3. oktobra. I11 sicer bo to bogat koncert, ki se bo pričel že ob štirih popoldne. V koncertnem programu bodo poleg “Prešerna” še druga pevska društva. Po koncertu bo ples in prosta zabava. Razume se, da bodo posetnikom na razpolago tudi vsakovrstna 0-krepčila. Torej, prijatelji petja in dobre zabave, pridite v soboto 3. oktobra za gotovo v Slovenski dom, da skupno veselo in dostojno proslavimo 25-letnico našega pevskega društv