Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. I.etiilk IO«S. Komad XX, Izdan in razposlan dne 30. avgusta 1902. Landcsgesctz- und Verordnungsblatt für das Heizoglhum Lleiermsrk. Jahrgang 1S«T. XX. Stück. Herausgegeben und versendet am 30. August 1902. 29 42. Razglas c. kr. namestnika na Štajerskem z dne 29. julija 1902, o novem predpisu glede vožnje na spl ati in plavil po Muri. 8 1. N azn a n j c vanj c k v a r a na rečni strugi. Plavci in brodniki imajo sami ali pa po plavskih nadzornikih vsak ne-dostatek na plovni vodi, kateri bi lehko škodil varnosti vožnje, sodeč po kraju, v kojem sc najde kaj takega, na znanje dati c. kr. okrajnemu glavarstvu ali pa mestnemu zboru v Gradcu. § 2. Določila glede vozne poti. Po vsaki veliki vodi naj se plavski nadzornik poprcd, nego se začne splošna vožnja, vozi po reki, naj isto preišče, strugo za vožnjo ustanovi, ter naj o tem glas da dalje gore bivajočim plavskim nadzornikom. § 3. Pristanišča. Pristajanje dovoljeno je po pravilu le na mestih, za to oblastveno ustanovljenih. V sili sme se pristajati tudi na drugih za to ne zaznamovanih mestih; pri tem naj se pa vedno pazi na to, da se pri tej priliki ne poškoduje breg in na bregu morebiti obstoječe stavbe. 8 4- Pristaniške pristojbine in odškodovanje. Pristaniške pristojbine imajo sc odrajtovati po oblastveno odobrenih cenikih. 42. Kundmachung des k. k. Statthalters in Steiermark vom 29. Juli 1902, betreffend eine neue Vorschrift für den Betrieb der Plätten- und Floßfahrt auf dem Murflusse. 8 I. Anzeige von Fl nf8 gebrechen. Die Floß- und Plättenfahrer haben selbst oder mittelst des Floßmeisters jedes der Sicherheit der Fahrt abträgliche Gebrechen an dem Fahrwasser, je nach dem Orts-gcbiete, in dem cs sich befindet, der f. f. Bezirkshanptmannschaft oder dem Stadtrathc von Graz anzuzeigen. 8 2. Bc stim m n n g e n der F a h r b a h it. Nach jedem bedeutenden Hochwasser hat der Floßmeister vor dem Beginne der allgemeinen Fahrten den Fluss zu befahren, zu sondieren, die Fahrbahn zu bestimmen und diese den oberhalb befindlichen Floßmeistern bekannt zu geben. 8 3. L e n dplätzc. Das Anlanden darf in der Regel nur an den behördlich bestimmten Landungsplätzen stattfinden. Nur in Fällen der Noth ist es gestattet, auch an anderen Stellen als den bezeichnten Landungsplätzen am Ufer anzulegen, allein es muss immer die Vorsicht beachtet werden, dass dies ohne Nachtheilc für das Ufer und die an demselben allenfalls bestehenden Bauwerke geschieht. 8 4. L e n d g e b n r en und Schadenersatz. Leudgebüren sind nach Maßgabe der behördlich genehmigten Lendtarise zu entrichten. 29* Glede povračila škode, napravljene pri izrednem pristajanju in pri utrjevanju zunaj pristanišča, veljajo določbe §§ 8 in 9 vodnopravnega zakona z dne 18. januvarija 1872. § 5- Vodomerski kol. Na vseh obstoječih ali na novo postavljenih pristaniščih imajo imetniki na svoje stroške vodoinerskc kole (vodomere) napraviti in vzdrževati. Na teh vodomerih se irnaja pri vodni višini pristanišča, vjemajoči se po jedni strani z normalno vodno višino 4- 24 cm, po drugi strani z ono + 90 cm pri erarnem mostu Weinzödl, napraviti dve razločno vidljive rudeče prečne črte z oljnato barvo. Zgornja prečna črta kaže ono vodno gladino, pri kateri mora prenehati vožnja na plavu in splati, med tem ko spodnja poprečnica kaže ono najnižjo višino vo de, pri kateri se v obče sme začeti z vožnjo na plavu in splati. Po nastopu bistvenih izprememb v rečni strugi, najdalje pa po preteku treh let, se morajo vodomerski koli pregledovati in oznamenjanjo vodomerov na podlagi prejetih poročil popraviti. Postavljanje in pregledovanje vodomerskih kolov, oznamenjanje ničle, ter one meje, v kateri je dopuščena vožnja na plavu in splati, se vrši na stroške imetnika pristanišča pod vodstvom organov državne stavbne službe. § 6. Omejitev vožnje. Vožnja na plavu in splati so ne sme vršiti, ako doseže višina vode zgornjo rudečo poprečnico vodomera (torej višino + 90 cm vodomera pri mostu Weinzödl). Kadar voda narašča, je odhod prepovedan že pri vodni višini + 80 cm, vjemajoči se z vodomerom pri Weinzödlu. Ravno tako se ne sme odriniti, kadar po Muri gre srež, ali pa kadar se vožnja na plavu in splati oblastveno prepove. V velikih nevihtah in gosti megli ima nehati vožnja, ter imajo vsa plovila pristati na najbližnjem pripravnem mestu in tu ostati, dokler ne mino nevarnost. Vožnje po noči so prepovedane brez izjeme, t. j. pol ure po solučnem zahodu do pol ure pred solnčnim vzhodom. Vožnja je pri vodni višini + 24 cm, vjemajoči se z vodomerom pri Weinzödlu, in pod to tedaj prepovedana, ako bi imelo iti plovilo kjer koli skozi Über beit Ersatz des bei außerordentlichen Landungen und Befestigungen außerhalb des Lcndplatzes angerichteten Schadens sind die Bestimmungen der §§ 8 und 9 des Wasserrechtgesetzes vom 18. Jänner 1872 maßgebend. 8 5. Wasserstandsanzeiger. An allen bestehenden oder neu zu errichtenden Lend-(Bindc-)Plätzen sind von den Inhabern auf ihre Kosten Wasserstandsanzeiger (Lcndpegel) aufzustellen und zu erhalten. An diesen Pegeln sind bei den einerseits dem Rormalwasscrstandc von + 24 cm, andererseits jenem von + 90 cm an der ärar. Weinzvdlbrüeke entsprechenden Wasscr-ständen des Lend (Bindc-)Platzes zwei deutlich sichtbare rothe Querstriche in Ölfarbe anzubringen. Der obere Querstrich zeigt jenen Wasterspiegel an, bei welchem die Floß-und Plättcnsahrt eingestellt werden muss, während der untere Querstrich denjenigen niedersten Wasserstand bezeichnet, bei welchem im allgemeinen mit der Floß- und Plättenfahrt begonnen werden darf. Nach Eintritt wesentlicher Veränderungen im Flnssbette, längstens jedoch nach Ablauf von je drei Jahren, müssen die Wasserstandsanzeiger cvntroliert und die Markierungen der Lendpegel auf Grund der erhaltenen Relationen richtig gestellt werden. Die Aufstellung und Revisionen der Wasserstandsanzeiger, die Markierung des Nullpunktes, sowie der Zulässigkeitsgrenzen der Floß- und Plättcnsahrt erfolgt unter Anleitung der Organe des Staatsbandienstcs auf Kosten des Lendplatzinhabcrs. 8 6. Fahrtbeschränkungen. Die Fahrt darf nicht mehr stattfinden, wenn die Wasterhohe den oberen rothen Querstrich der Lendpegcl (also die Höhe von + 90 cm Weinzödlpegel) erreicht. Bei steigendem Master ist die Abfahrt schon bei einem dem Pegel zu Wcinzödl entsprechenden Wastcrstande von + 80 cm untersagt. Ebenso darf bei Treibeis, sowie wenn die Floß- und Plättenfahrt durch behördliche Anordnung untersagt wird, die Abfahrt nicht stattfinden. Bei starken Stürmen itnb dichtem Nebel ist die Fahrt einzustcllen und haben alle Fahrzeuge am nächsten geeigneten Platze zu landen und daselbst zu verbleiben, bis die Gefahr vorüber ist. Fahrten zur Nachtzeit, d. i. eine halbe Stunde nach Sonnenuntergang bis eine halbe Stunde vor Sonnenaufgang, sind ohne Ausnahme verboten. Die Fahrt ist bei einem dem Pegel zu Weinzodl entsprechenden Wastcrstande von + 24 cm und darunter dann untersagt, wenn das Fahrzeug den Durchlass eines Abfallwehres zu passieren hat. Ist dies nicht der Fall, so ist die Fahrt, jedoch mit splavili prelaz. Kjer tega ni. je vožnja, vendar s primerno manjšo težo dovoljena tako dolgo, dokler voda kaže na vodomeru pri Weinzödlu še + 15 cm. 8 7. Ga ž nj a. Koliko se sme nakladati je odvisno od gažnje plovila. Pri splatali meri sc ta gažnja na zunanji zadnji steni in sicer od dna navzgor, pri plavu pa od spodnje strani plavnih dreves na zunanjem robu. Gažnja plavov ne smo v onih delili reke Mure, v katerih ni nobenega jeza, pri minimalni višini vode + 15 cm vodomera pri Weinzödlu, 50 cm in pri najvišji vodni višini, pri kateri je še vožnja na plavu dovoljena, 80 cm presegati. Pri splatali ne sme gažnja znašati več kot 50 cm in isto je primerno znižati z ozirom na vsakočasno višino vode. Pri vožnji skozi splavile prelaze ne sme iti plovilo v občo globijcjc ko 70 cm; črez Krempelnov jez pri Ljubnem pa smejo iti plavi s tako gažnjo še le pri vodni višini od 16 cm nad spodnjo rodečo prečno črto pristaniščnih vo- domerov (t. j. + 40 cm Weinzödlov vodomer). Plovila z gažnjo samo od 50 cm sc sinejo peljati po tem jezu že pri višini vode v visokosti spodnje rodeče prečne črte pristaniščnih vodomerov. Te gažnje veljajo za čas sedaj obstoječih jezovnib naprav in drugih sedanjih razmer rečne stroge. Ako bi spremembe na jezovnib napravah ali na rečni strugi dovolile ustanovitev večje gažnje, sc bodo potem določile pripustile gažnje plovil od strani namestništva. 8 8. Naprava in oprava. Imetniki plovil so odgovorni za to, da so plavi iu splate sploh naklada primerno napravljene in s primerno opravo oskrbljene, kakor z vesli in dotič-nimi zamenja ki, sekirami, kolči, klini, zagvozdami, ožeti iu s kiji. Kot največja dolgost za splave sc določi 24 m, kot največja širokost istih 8 m in za splate največja dolgost 17 m in največja širokost 8 m. Za varno in primerno vožnjo plovila je odgovoren nadplavičur oziroma prvi brodnik. K opravi plava in splate spada tudi z belo barvo pobarvana deska, na kateri je napisano na obeh straneh ime in bivališče lastnika, kakor tudi število plovila s črnimi, najmanj 30 cm visokimi črkami, oziroma števil- entsprechend geringerer Ladung insolange gestattet, als der Wasserstand am Pegel zu Weinzödl noch + 15 cm beträgt. § 7. Tiefgang. Die zulässige Ladung hängt vom Tiefgänge des Fahrzeuges ab. Der Tiefgang wird bei Plätten an der äußeren rückwärtigen Wand von der unteren Bodenfläche aufwärts und bei Flößen von der unteren Fläche der Floßbäume an dem äußeren Rande gemessen. Der Tiefgang (Marimaltanchtiefe) der Flöße darf in jenen Flussstrecken, in welchen kein Wehr zu passieren ist, bei dem Minimalwasserstande von + 15 cm Wein-zodlpcgel, 50 cm und bei höchstem die Floßfahrt noch gestatteten Wasserstande 80 cm nicht übersteigen. Bei Plätten wird die größte zulässige Tauchtiefe mit 50 cm bestimmt und ist dieselbe mit Rücksicht auf den jeweiligen Wasserstand entsprechend zu verringern. Die größte zulässige Tauchtiefe beim Befahren von Wehren wird im allgemeinen mit 70 cm festgesetzt, doch dürfen das Kremplwehr bei Leoben Flöße mit einer solchen Tauchtiefe erst bei einem Wasserstandc von 16 cm über dem unteren rothen Querstriche der Lendpegel (d. i. + 40 cm Weinzödlpegel) passieren. Fahrzeuge mit einer Tauchtiefe von nur 50 cm dürfen dieses Wehr schon bei einem Wasserstandc in der Höhe des unteren rothen Querstriches der Lendpegel befahren. Diese Tauchtiefen gelten für die Dauer des Bestandes der dermaligen Wehranlagen und der sonstigen dermaligen Verhältnisse der Flussrinne. Im Falle Änderungen an den Wehranlagen oder der Flussrinne die Festsetzung eines größeren Tiefganges gestatten sollten, werden die hienach zulässigen Tauchtiefen von der Statthalterei festgesetzt werden. 8 8. C o n st r n c t i o n und A u s r ü st u n g. Für die sichere, der Ladung entsprechende Cvnstructivn der Fahrzeuge (Flöße und Plätten) und für die angemessene Ausrüstung derselben mit Rudern und Reserve-rudern, Hakenzcug, Anhaltspeilteln, Keilen, Seilen und Griesbeilen sind die Inhaber verantwortlich. Als Marimallänge für die Flöße wird 24 m, als Marimalbreite derselben 8 m und für Plätten eine Marimallänge von 17 m und eine Marimalbreite von 8 m festgesetzt. Für die sichere und entsprechende Führung des Fahrzeuges haftet der Floß-, beziehungsweise Plättenführer (Vorfahrer). Zur Floß- und Plättenansrüstung gehört auch eine weiß gestrichene Tafel, welche aus beiden Seiten den Namen und Wohnort des Eigenthümers, sowie die Nummer des Fahrzeuges in einer von beiden Flussufern kami pri 6 cm temeljne širokosti, da se more brati razločno z obeh bregov reke; ta tabla se pritrdi na drogu, vsaj 1*5 m visokem, v dolžini plovila. § 9. Moštvo. Ljudi j mora biti: d) na splatah 6 mož, i) na plavili do 40 cm gažnjo 4 moži, c) na težkih plavili od 40 do 80 cm gažnje 8 mož. Pri višinah vode, katere se vjemajo z vodno višino + 80 cm pri erar- nem mostu Wcinzödl, oziroma pri večjih višinah vode, je pod a—c označeno število moštva po potrebi pomnožiti in je lastnik plovila za popolno sposobnost moštva in njega zadostno število odgovoren. Plavičarji morajo biti krepki in zanesljivi ljudje. Za nadplavičarje ali prve brodnike smejo sc uporabiti le take osebe, katere so dokazale svojo sposobnost pri skušnji, vršeči se pri političnem ob-lastvu v navzočnosti jed nega že izkušenega nadplavičarja. 8 10. Napoved p r i s t a j a n j a. Dan in uro prihoda splat in plavov na kakšnem pristanišču, posebno pa na onih v Gradcu, je naznaniti naprej in sicer če je mogoče, en dan poprej pazniku pristanišča. Nenapovedano pristajanje je kaznivo. 8 H. Daljava pri vožnji. Plovila ne smejo zaporedoma odriniti ob jednem iz istega mesta, nego tako da preteče med enim in drugim najmanj četrt ure; ako je voda pod + 50 cm vodomera Weinzödl pa v presledkih po pol ure. Ako dohiti plavica drugo plavico in se mumerava prvo prehiteti, mora se druga plavica le tedaj naprej pustiti, ako se naznani pri dosegi daljave okoli 200 m namen prehitevanja s poklicem in z nataknjenjem bele zastave. deutlich erkennbaren schwarzen Schrift mit wenigstens 30 cm Buchstaben-, beziehungsweise Zifferhöhe bei 6 cm Grundstrichbreite enthält und in der Längsrichtung des Fahrzeuges auf einer mindestens 1*5 m hohen Stange zu befestigen ist. Die Namen der Floß- und Plätteneigenthümer, dann der Floß- und Plättenführer (Vorführer), sowie die Nummer der Fahrzeuge sind bei der zuständigen politischen Behörde 1. Instanz in Vormerkung zu nehmen. 8 9. Bemannun g. Die Bemannung hat zu bestehen: a) bei Platten aus 6 Mann; b) bei Flößen bis 40 cm Tiefgang aus 4 Mann; c) bei schweren Flößen von 40 bis 80 cm Tiefgang aus 8 Mann. Bei Wasserständen, welche dem Wafferstandc von + 80 cm an der ärar. Wein- zödlbrücke entsprechen, beziehungsweise bei höheren Waffcrständen, ist die sub a —c bc-zeichnetc Anzahl der Bemannung nach Bedarf zu vermehren und haftet der Eigen-thümer des Fahrzeuges für die vollkommene Eignung der Bemannung und deren hinreichende Anzahl. Die Mannschaft hat aus kräftigen und verlässlichen Leuten zu bestehen. Als Floß- oder Plättenfnhrer (Vorsahrer) dürfen nur solche Personen verwendet werden, welche ihre Eignung hiezu durch eine vor der politischen Behörde unter Beiziehung eines bereits erprobten Floßsührers abzuhaltende Prüfung dar-gethan haben. § 10. Ansage der Landung. Der Tag und die Stunde der Ankunft der Plätten und Flöße an den betreffenden Lenden, insbesondere bei jenen von Graz, sind im vorhinein und zwar thun-lichst einen Tag vorher dem Lendanfsehcr anzuzeigen. Das unangemeldete Anfahren ist strafbar. 8 11. Fahrdistauzen. Fahrzeuge dürfen nacheinander vom gleichen Orte in Zwischenräumen von wenigstens einer Viertelstunde, bei Wasierständen unter + 50 cm Weinzödlpegcl aber nur in Zwischenräumen von einer halben Stunde abfahren. Wird ein Fahrzeug cingeholt und beabsichtigt das rückwärtige vorzufahren, so muß dasselbe dann vorgelaffcn werden, wenn es bei Erreichung einer Distanz von circa 200 m die Absicht des Vorfahrens durch Zuruf und durch Ausstecken einer weißen Fahne bekannt gibt. Spredaj vozeči se plav ima odgovoriti ta signal na enak način v ta namen, da je istega razumel. Plovilo, katero se je dohitelo, nuj se izogne po- tem na desno stran, sledeče plovilo naj se pa na levo stran naprej odpelja. Ako vidi spredaj se peljajoči brodnik, da ni dovolj prostora se izogniti, naj to naznani z mahanjem bele zastave, na kar mora zadaj vozeči se brodnik tako dolgo ostati v daljavi vsaj 200 m od prvega, dokler sc mu ne da z na-taknjenjem zastave signal, da je vozna pot prosta, po kateri se leb k o pravilno naprej odpelja. Plovilo, katero se je prehitelo in zadej ostalo, naj tako dolgo postoji, dokler naprej vozeča se plavica ne doseže zgoraj omenjene daljave, ali pa dokler se ista ne priveže na določenem pristanišču. 8 12. Nasedanje in prehitevanje. Ako plovilo nasede, ali se pa po kaki drugi nezgodi zadrži, naj moštvo isto čim preje odmakne, ter poznej vozečim nemudoma glas da o zapreki povodne poti. Prepovedano je peljati se mimo plovilo, katero je nasedlo na prod, posebno blizu jeza, tesnobe v strugi ali pri ozkem mostnem oknu. Da ni bilo mogoče poprej pristati, mora prestopnik verojetno dokazati. 8 13. Kako se je ravnati v nevarnostih. Kadar se pripeti nevarnost, imajo si voditelji in moštvo, brodniki in ribiči brez razločka drug drugemu pomagati. Tudi voditelji in moštvo drugih v bližini nahajajočih se plovil so dolžni hitro pomagati, in sicer sc morejo isti dati rabiti brez vsakega upora za vsa dela, za ktera jih v takih slučajih pokličejo oblastva in organi, postavljeni za izvrševanje reda. 8 14. Popotniki. Drugi ljudje smejo sc sprejemati na splate in plavice le z znanjem in pod odgovornostjo plavskega nadzornika, ter se smejo isti na suho staviti le tedaj, kadar splata ali plavica pristane in že popolnoma stoji. s 15. Rešilni čolni. Vsak plavski nadzornik in posestnik pristanišča mora imeti v času, v katerem se sme plaviti, pripravljene rešilne čolne. Der vorne Fahrende hat dieses Signal zum Zeichen des Verständnisses in gleicher Weise zu beantworten. Das eingcholte Fahrzeug hat sodann nach rechts auszuweichen, das überholende, rückwärts befindliche links vorzufahren. Findet der vorne Fahrende, dass nicht genügend Raum zum Ausweichen vorhanden ist, so hat er dies durch Schwenken einer weißen Fahne anzuzeigen, worauf der Nachfahrende so lange in einer Distanz von mindestens 200 m zu bleiben hat, bis ihm durch das Aufstecken der Fahne das Signal gegeben wird, dass die Fahrbahn zum regelrechten Vorfahren frei ist. Das überholte, rückwärts verbleibende Fahrzeug hat solange anzuhalten, bis das vorausfahrende den der erwähnten Bestimmung entsprechenden Vorsprung gewonnen hat oder am bestimmten Lendplatze befestigt sein kann. 8 12. Strandung und Vorfahren. Die Bemannung eines auf dem Grunde aufgefahrcncn oder durch einen sonstigen Unfall aufgehaltenen Fahrzeuges hat dasselbe schnellstens flott zu machen und den nachkommenden Fahrzeugen von der Hemmung der Wasserstraße Nachricht zu geben. Das Vorfahren neben dem gestrandeten Fahrzeug ist verboten, insbesondere in der Nahe eines Wehres, einer Flussenge oder beschränkten Brückenöffnung. Die Unmöglichkeit eines früheren Anlandens ist von dem Übertreter glaubwürdig nachzuweisen. 8 13. Verhalten bei eintretenden Gefahren. In Fällen von eintretenden Gefahren haben Führer und Mannschaft, Über-führcr und Fischer ohne Unterschied sich gegenseitige Hilfe zu leisten. Übrigens sind auch Führer und Mannschaft der in der Nahe befindlichen Fahrzeuge zur schleunigsten Hilfeleistung verpflichtet und dieselben müssen sich auch zu jenen Diensten unweigerlich brauchen lasten, wozu sie in solchen Fällen von den zur Handhabung der Ordnung ausgestellten Behörden und Organen aufgefordert werden. 8 14. Passagiere. Fahrgäste dürfen nur mit Vorwisscn und unter Verantwortung des Floßmeisters ausgenommen werden. Dieselben dürfen nur nach der Anlandung und nach erfolgtem Stillstände des Fahrzeuges ans Land gesetzt werden. 8 15. Rettungskähne. Jeder Floßmeister und Besitzer eines Lendplatzes ist verpflichtet, bei seinem Lendplatze während der Zeit der offenen Flussfahrt einen Rettungskahn in Bereitschaft zu halten. - 30* Mestna občina Gradec mora imeti rešilne čolne, izročene zanesljivim čolnarjem, pripravljene na sledečih mestih: pri Kalvarji dva in sicer na vsakem bregu enega, kojih oskrbovanje je izročeno tamošnjcnm brodniku; pri gostilnici Flohwirth enega na desnem bregu; pri takozvanem krojaškem pristanišču (Schneidcrlend) enega na desnem bregu; v tretjem Sacku in sicer pri požarnih stopnicah enega na levem bregu; pri mestnem gospodarskem poslopju enega na desnem bregu; pod klalnico enega na levem bregu; pri kipu sv. Nikolaja dva in sicer na vsakem bregu po enega, izročenega domačim ljudem plavskega nadzornika; in slednjič enega na desnem bregu v Karlau, kjer se beli platno. 8 16. Kazen prestopkov. Prestopki tega ukaza, koji ne spadajo niti pod občni kazenski zakon, niti pod kazenska določila deželnega zakona z dne 18. januvarija 1872 (dež. zak. štev. 8) o porabi, napeljevanju in odvračanju vodovja, se kaznujejo po mi-nisterskem ukazu z dne 30. septembra 1857 (držav. zak. štev. 198) z globo enega do sto goldinarjev, ali pa z zaporom od 6 ur do 14 dni. § 17. Odškodba. Kdor osebam ali tuji lastnini škodo dela, dolžan je isto povrniti, ter je dotični plavski nadzornik odgovoren za škodo, ako je on po tem ukazu pristo-ječe mu dolžnosti zanemaril in s tem zakrivil poškodbo. a § 18. Kazensko oblastvo, sodnje stopinje in postopanje. Izvrševanje tega ukaza pristoji v prvi stopinji pristojnemu c. kr. okrajnemu glavarstvu, oziroma mestnemu zboru v Gradcu (§ 67 štajerskega vodno-pravnega zakona z dne 18. januvarija 1872). 8 19. Določila tega razglasa zadobijo veljavo dne 1. oktobra 1902. 1. 8 tem časom se razveljavi razglas c. kr. namestnika na Štajerskem z dne 12. januvarija 1877, dež. zak. in uk. 1. štev. 4. Clary s. r. Die Stadtgemeinde Graz hat verlässlichen Kahnfahrern anvertraute Rcttungs-kähne an folgenden Stellen zu halten: beim Kalvarienberge zwei, und zwar einen an jedem Ufer, deren Besorgung dem dortigen Überführer anvertraut ist; beim Flohwirth einen eint rechten Ufer; bei der Schnciderlend einen am rechten Ufer; im dritten Sacke bei der Feuerstiege einen am linken Ufer; beim städtischen Okonomiegebäude einen am rechten Ufer; unter der Schlachtbank einen am linken Ufer; bei der Nikolai-Statue zwei, und zwar je einen an jedem Ufer unter Bedienung der Hausleute des Floßmeisters; endlich bei der Leinwandbleiche in der Karlau einen am rechten Ufer. 8 16. Strafe der Übertretungen. Übertretungen dieser Vorschrift, welche weder unter das allgemeine Strafgesetz noch unter die Strafbestimmungen des Landcsgesetzes vom 18. Jänner 1872 (Landes-Gesetz-Blatt Nr. 8) über Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer fallen, werden an dem Schuldtragenden nach Maßgabe der Ministcrial-Verordnung vom 30. September 1857 (Reichs-Gcsetz-Blatt Nr. 198) mit Geldstrafen von einem bis hundert Gulden oder mit Arrest von 6 Stunden bis zu 14 Tagen geahndet. 8 17. Schadenersatz. Für die Schädigung der Personen und fremden Eigenthums sind die Schuld-tragenden ersatzpflichtig und der betreffende Floßmeistcr haftend, wenn er durch Außerachtlassung der ihm nach dieser Vorschrift obliegenden Verpflichtungen die Beschädigung verschuldet hat. 8 18. Strafbehörde, Instanzen und Verfahren. Die Handhabung der gegenwärtigen Vorschrift obliegt in erster Instanz der zuständigen k. k. Bczirkshauptmannschaft, beziehungsweise dem Stadtrathe von Graz (8 67 des steiermärkischen Wasserrcchtsgcsetzes vom 18. Jänner 1872). 8 19. Die Bestimmungen dieser Kundmachung treten mit 1. Oktober 1902 in Wirksamkeit. Mit diesem Zeitpunkte wird die Kundmachung des k. k. Statthalters in Steiermark vom 12. Jänner 1877, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 4, außer Wirksamkeit gesetzt. Clary m. p. Druckerei ,keykam*, Graz 30**