UDK 811.163.6'367.628 Domen Krvina Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, ZRC SAZU, Ljubljana Dkrvina@zrc-sazu.si Andreja Žele Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani andreja.zele@ff.uni-lj.si O MEDMETIH, ZLASTI O NJIHOVIH RAZLOČEVALNIH LASTNOSTIH: POUDARJEN SLOVARSKI VIDIK Namen prispevka je zastaviti izhodiščna merila za čim bolj jasno prepoznavanje medme- tov in za posledično čim bolj jasno razločevanje zlasti med medmeti in členki v nastajajo- čem novem razlagalnem slovarju knjižne slovenščine. Obravnava najprej komentira tipologijo medmetov in predstavlja teoretična merila za ločevanje medmetov zlasti od členkov, praktična slovarska predstavitev medmetov pa je pospremljena z novo tipologijo slovarskih razlag za medmete in s problemskimi komentarji. Ključne besede: medmet, razločevanje, členek, slovar, razlage This article establishes the basic criteria for differentiating interjections from other parts of speech, thus making it possible for the newest growing explanatory dictionary of standard Slovenian to consistently pursue as clear a distinction as possible between interjections and particles. First, it comments on the existing typology along with a description of theoretical principles for distinguishing interjections from particles in particular. Afterwards, a new typo- logy of dictionary definitions for interjections is given with related commentary, accompanied by a practical dictionary presentation of some interjections. Keywords: interjection, distinction, particle, dictionary, definitions 0 Medmeti Medmet je beseda – sporočilo, kar pomeni, da deluje pomensko in tako posledično intonančno povsem neodvisno. V slovenskem jezikoslovju je z vsebino celovitega govornega dejanja splošno označen kot »slogovna varianta stavka« (Vidovič Muha 1984: 144) ali »modificiran izraz stavčne povedi« (Vidovič Muha 2000: 31).1 Z vidika pragmatične situacijskosti in funkcijskosti je meja med aktualizacijo povedi/besedila in čustvenim obarvanjem povedi/besedila hkrati tudi orientacijska ločevalna meja med členki in medmeti; če imajo na splošno členki poudarjeno spo- 1 Prim. tudi poglavje Kategorialni pomen ali pomen kot skladenjska funkcija, zlasti graf 8 (Besedne vrste glede na skladenjsko vlogo) (Vidovič Muha 2000: 30, 31). Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij202 ročanjsko (aktualizacijsko) vrednost, je pri medmetih večji poudarek na razpoloženj- skem vrednotenju sporočanega. In če so s komunikacijskega vidika členki sestavine govornega dogodka, so medmeti celoviti govorni dogodki. Ravno z vidika celovitega govornega dogodka je pri uporabi medmetov pričakovan ali celo zahtevan naslovnik. 0.1 Slovnične lastnosti medmetov Pomen. Z vidika označevanja oz. poimenovanja imajo medmeti glede na druge besedne vrste najširši in (posebej ob izražanju razpoloženja) razmeroma neustaljen pomen – isto vsebino lahko namreč neodvisno še razpoloženjsko označijo oz. se nanjo lahko odzovejo tudi povsem na novo, neustaljeno in tako pomensko neskladno, npr. Oo, to pa je presenečenje!, Bravo! Bolj ga nisi mogel polomiti! Zlasti pomen razpo- loženjskih medmetov lahko pogosto niha med dvema skrajnostima spontanega vred- notenja (prim. npr. fak): negativno–pozitivno in obratno. Če taka raba ni zgolj okazi- onalna, in se uveljavi pri večjem številu govorcev, se ustali tudi z uvrstitvijo v slovar. Vloga. Medmeti so večinoma besede-povedi oz. pastavčne povedi in so tako ne- posredno vključeni v besedilo. Kot stavčne povedi imajo lastnosti stavčne intonacije, ki je tudi pomenskorazločevalna. Glede na svojo komunikacijsko vlogo se ločujejo na eni strani razpoloženjski medmeti in vsaj po svojem nastanku onomatopejski medmeti ter na drugi strani velelni medmeti (velelnice in vabni klici za ljudi in živali ter zval- nice) in pozdravni medmeti. Oblika. So nepregibna besedna vrsta, a v nasprotju s prislovi se ne stopnjujejo in tudi nimajo enotne tvorbe (kot to velja za prislove: zlasti iz pridevnikov). Primerjalno z drugimi besednimi vrstami v slovenščini je tako pri medmetih kot tudi pri členkih pogostejša tvorba sklapljanje. Pri sklopnih medmetih, ki so npr. po Slovaški aka- demijski slovnici (1966) obravnavani kot ‚drugotni medmeti‘ (druhotné citoslovcia, 808), gre največkrat za podvajanje tipa kuku, ejej; pogosti so izimenski tipa Ježešma- rija, bogpomagaj; pa tudi večbesedni pozdravi tipa lahko noč ipd; redkejše pa velel- nice tipa nate. Medmetom ustrezajo tudi vse morfološke lastnosti sklopov kot besedotvorne vrste iz govora: a) končniška homonimnost sklopnih medpon in pripon ter odsotnost medponskega obrazila, b) številčna nerelevantnost in pomenska ter oblikovna samostojnost predmetno- pomenskih besedv sklopu, c) pretvorbena enakost vseh besed, neposredno iz govora (Vidovič Muha 1988: 32). Sklopni medmeti so, v nasprotju s sklopnimi členki, uporabljani pastavčno. Po pričakovanju (minimalna neciljna komunikacijska in zlasti čustvena vrednost) so na- jobsežnejša skupina a) razpoloženjski medmeti. Glede na izražanje raznovrstne in raznostopenjske čustvenosti so jim blizu in jim sledijo b) posnemovalni/onomatopej- Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 203 ski medmeti, in še c) zvalnice, velelnice, pritrdilnice in pozdravi kot pozivni/velelni medmeti in pozdravni medmeti. Na večjo ali manjšo stopnjo čustvenosti zlasti pri skupini a) pogosto opozarja tudi slovarska čustvenostna oznaka ekspr(esivno). a) Razpoloženjske medmete največkrat predstavljajo vzkliki, ki so prvotno lahko bili tudi zvalnice. Različna čustvena stanja lahko označimo kot a1) željo: To bo, bogdaj, v redu, a2) hvaležnost (tu gre za odzivno-namerne medmete, več v nadaljevanju): Pa boglonaj za pijačo, a3) strah, obup: Bogpomagaj, kako je hudo, a4) negotovost: Bogve, zakaj ga ni, a5) veselje, razigranost: Zavriskajmo, juhuhu, a6) prizadetost (hkrati lahko tudi ‚strah‘): Jojmene, kaj bo rekel oče, a7) začudenje, presenečenje: Jojna, kakšnega konja imate. b) Posnemovalni/onomatopejski medmeti, kot že poimenovanje pove, zgolj posnemajo glas živali ali zvok predmeta, naravnih pojavov (ne glede na to, ali je glas izvorni ali pa ga v posnemanju proizvaja človek): bombrbam, cicifuj, hehe, hihi, hoho, huhu, kuku, kukuk, kukuru, pikpok, uhuhu, žigažaga. c) Zvalnice, velelnice, pritrdilnice/nikalnice in pozdravi – pozivni/velelni medmeti in pozdravni medmeti so izraženi s: c1) pozivi: Ahoj, kje ste; Aufbiks, pridi, če imaš kaj korajže!, c2) velelnice: Nate, hranite ga, c3) navadno pod- krepljene pritrdilnice/ /nikalnice:2 Arduš, sem se ustrašil!, Bogve, ne poznam ga!, Krščenduš, kako me zebe!, Mejdun, je to lep pes!, Tako dobro se ti ne bo več godilo, primojduš!, Vseeno,3 morali bi si vzeti čas!, Hudo je, resda!, c4) pozdravi: No pa adijo/zbogom!, Bogdaj, dober dan! Ravno poskus delitev sklopnih členkov in medmetov z upoštevanjem skladenj- skopomenskega in funkcijsko-razvrstitvenega vidika dodatno dokazuje nejasno oz. prehodno razmejitev med členki in medmeti – oboje so lahko npr. resda, seveda, vse- eno, vragsigavedi, zagotovo. Pri ločevanju med členkovno in medmetno rabo je za razpoloženjske medmete bistvena višja ali pa kar najvišja stopnja skladenjskopomen- ske samostojnosti. Vprašalnica. Glede na svojo pomensko in intonančno osamosvojenost nimajo vprašalnice. 0.2 Vidiki delitve medmetov Z vidika slovarskega opisa velja opozoriti na precej podrobno delitev medmetov v Slovenski slovnici (Toporišič 2000: 451–62). Tri izhodiščne skupine medmetov so namreč še dodatno razdelane v podtipe, ki so koristni in dovolj povedni tudi za nadalj- njo slovarsko obravnavo posameznih medmetov. Tako so a) razpoloženjski medmeti dodatno razdeljeni glede na glasovno in oblikovno zgradbo, tj. glede na sporočilnost uporabe posameznih samoglasnikov in določenih soglasniških sklopov, b) posnemo- 2 Za to skupino velja, da so nekoliko bližji razpoloženjskim. Gre za odzivno-namerni tip (več v nadalje- vanju), kjer govorec v razlagi izjemoma ni izpostavljen, vendar ‚izraža podkrepitev trditve‘. 3 Tudi v vlogi podkrepljene pritrdilnice ali nikalnice. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij204 valni medmeti so ločeni glede na b1) šume v zvezi s človekom, b2) živalsko oglaša- nje, b3) zvoke naprav, b4) slušne vtise kretnje ali giba, in c) velelni medmeti glede na c1) velelnice za ljudi, c2) velelnice za živali s podskupinama c2a) vabnih klicev in c2b) zvalnic in pozdravov. Kot rečeno, vse naštete skupine pomagajo razpoznavati različne tipe tudi za obli- kovanje dovolj jasnih razločevalnih funkcijskih razlag v slovarjih,4 podtipi pa zlas- ti pri vsebini razločevalnih pomenskih sestavin (npr. »posnema glas [živali], zvok [predmeta, naravnega pojava]«, »uporablja se, ko govorec želi [koga] pozvati, spodbuditi naj ... / želi poklicati, spodbuditi [žival], naj ...«). 0.3 Glavne razločevalne lastnosti med medmeti in členki a) Oboji predstavljajo zakrito poved, vendar medmeti navadno daljše celovito osamosvojeno besedilo. a1) Členek je vedno znotrajstavčni modifikator z leksikaliziranim izrazom, medmet pa je modifikator cele stavčne povedi z ne vedno leksikalizirano izrazno podo- bo, slednje velja zlasti za razpoloženjske medmete. b) Stavčna in b1) fonetična osamosvojenost (površinski kazalnik so pri zapisanem besedilu veji- ce, pri govorjenem premori v govoru): medmet +, členek –. c) Naklonska modifikacijskost (inherentna prisotnost ocene, vrednotenja ne glede na (pod)tip) in njena izrazita vezanost na posamezni stavčni člen: medmet – (določena stopnja naklonskosti pri razpoloženjskih), členek +. Zgoraj naštete razločevalne lastnosti so dokaj dobro vidne v kontrastivnih rabah (medmet–členek) tipa No, reci kaj – Daj mi no mir, Nehaj no že s svojim sitnarje- njem!, Ah! Jutri bo nov dan – Ah on! Ah kaj bi!, E, ga bo že minilo! E! Pa smo ga dobili, Eh! Ne vem, Eh, kaj bo ta!, Eh, bo že kako – E malo je takih, E kaj, do smrti bom že živel!5 1 Slovarska obravnava medmetov Pri slovarskem opisu medmetov je koristno zavedanje, da gre pretežno za t. i. »zakrito leksikalizirano govorno dejanje« (Vidovič Muha 2007: 400–01), ki ga najbo- lje izraža stavčni tip pomenske razlage 'kdo izraža …/ kdo uporablja za …' (Vidovič Muha 2000: 87–88). 4 Glede na poudarjeno sporočanjsko-pragmatično obvestilnost funkcijske razlage pri medmetih bi lah- ko govorili tudi o sporočanjsko-pragmatičnih razlagah. 5 Na večino teh razločevalnih lastnosti je na primeru slovaščine že sorazmerno zgodaj opozoril Josef Mistrík (1959). Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 205 Pri medmetih kot uslovarjenih govornih dogodkih je torej v razlago najpomemb- neje čim bolje ujeti sporočanjsko-pragmatični pomen. V ospredju so pomeni različnih 'razpoloženj', ‚namer‘ ter antropomorfiziran prikaz ‚živalskih oglašanj‘ in ‚različnih zvokov (iz okolja)‘. Določene okoliščine morajo biti predstavljene v zvezi z govore- čim oz. tvorcem besedila, kdaj tudi z dodanimi prostorskimi in časovnimi opredelit- vami izrečenega. 1.1 Obravnava medmetov v Slovarju slovenskega knjižnega jezika (SSKJ) in Slovenskem pravopisu (SP 2001) SSKJ Uporabljena je funkcijska razlaga, navadno tipa izraža + samostalnik [ki poime- nuje čustvo/občutje, zahtevo/ukaz, pozdrav, dejanje s tako vsebino itd.; lahko tudi le ‹podkrepitev trditve›]. Zaradi obveznega posamostaljenja lahko razlaga ponekod zveni nekoliko nero- dno, npr. bav izraža prestrašitev koga. Pri velelnih/pozivnih medmetih se ponekod uporablja tudi razlaga za + glagolnik (npr. aja: za uspavanje otroka) ali pri + glagolnik (npr. búc: pri nagajivem zbadanju) ali tudi kar sinonimna velelniška razlaga, npr. ápage: knjiž. izgini, poberi se, bàle: (nar. dolenjsko) pridi, pojdi. Pri posnemovalnih medmetih je razlaga posnema (kakšen) glas/zvok česa, pri čem. Dodatna opredelitev okoliščin dejanja je navadno podana v kvalifikatorskem po- jasnilu, npr. ahoj: pri klicanju na daljavo izraža opozorilo, àlo: pri nagovoru izraža opo- zorilo. Konverzni (izsamostalniški) medmeti imajo v medmetni rabi pogosto samo kvalifikatorsko pojasnilo kot vzklik ipd. SP 2001 Medmeti sicer niso razloženi, so pa v besednovrstni oznaki dodatno opredeljeni glede na tip (4): razpolož. medm., posnem. medm., velel. medm., pozdrav. medm. Komentar: v SSKJ je tako pri glavnem tipu (izraža + samostalnik) kot pri podti- pih (zlasti posnema glas/zvok; za/pri + glagolnik) vidna jasna odločitev za funkcijsko razlago, kar je besedni vrstni ustrezno; v nasprotju s SP 2001 SSKJ členkov tipološko ne opredeljuje, v manjši meri na to kaže sama razlaga (zlasti pri posnemovalnih med- metih). Kot že omenjeno, zasnovanost sicer ustrezno izbrane funkcijske razlage tako, da je nujno posamostaljenje in da občutje/razpoloženje ali poziv ni pripisovan nikomur, vsaj občasno povzroča težave pri ubeseditvi (npr. izraža prestrašitev koga) in ne opo- zarja dovolj na minimalno komunikacijsko in zlasti čustveno vrednost, vedno vezano na osebo oz. govorca. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij206 1.2 Primerjalna in kontrastivna obravnava zlasti z nekaterimi sodobnejšimi razlagalnimi slovarji slovanskih jezikov (poljščina, češčina in slovaščina, ruščina) Kot primer navajamo zlasti nekatere novejše (nastajajoče) slovarje slovanskih je- zikov (gl. tudi Perdih 2016: 42–49), pri čemer podrobneje predstavljamo tri oz. štiri od njih. WSJP (Wielki słownik języka polskiego) Besednovrstna opredelitev: »wykrzyknik«: Razlaga: v osnovi sicer funkcijska,6 vendar z abstraktnim samostalnikom (na- vadno słowo, wyraz) kot izhodiščno sestavino razlage,7 pri razpoloženjskih medmetih občasno z vključenim govorcem in njegovim razpoloženjem/občutjem in/ali reakcijo na kaj, npr. ach: wyraz służący do uzewnętrznienia emocjonalnej reakcji nadawcy na coś. Primeri: wstyd III: słowo używane dla potępienia czyjegoś postępowania lub czyichś słów; halo: słowo używane dla zwrócenia czyjejś uwagi i w rozmowach tele- fonicznych w celu nawiązania kontaktu lub jego podtrzymania; marsz: wojsk. słowo używane jako komenda do szybkiego, energicznego ruszenia z miejsca. Pri posnemovalnih medmetih se dodaja ‚dla naśladowania dźwięku‘ (~ za posne- manje zvoka), npr. bęc: wyraz służący do naśladowania dźwięku, jaki powstaje, gdy coś lub ktoś spada i uderza w coś. Kot je vidno iz zgornjih primerov, je uvajalni oz. razvijalni glagol po samostalniku kot izhodiščni sestavini razlage zlasti używać (~ uporabljati), občasno służyć – izra- zito je torej poudarjena predvsem sporočanjsko-pragmatična vloga medmeta. Akademický slovník současné češtiny8 Besednovrstna opredelitev: »citosl. (citoslovce)«: Razlaga: v osnovi sicer funkcijska, vendar z izglagolskim samostalnikom (vyjádření, výraz, zvolání, povzdech/vzdech; pozdrav, příkaz, výzva, povel, pobídka, pokárání, napomenutí, odpověď, ukončení) kot izhodiščno sestavino razlage; govorec je vključen le redko, npr. amen: 2. ukončení promluvy, zprav. vyjadřující, že mluvčí nechce o tématu dále mluvit. 6 Za utemeljitev razlik med pomensko in funkcijsko razlago gl. prispevek Pomenska tipologija lekse- mov glede na vrsto denotata (Vidovič Muha 2003: 41). 7 Z »izhodiščno sestavino razlage« označujemo besedo, ki uvaja funkcijsko razlago in je zato (za upo- rabnika slovarja) vizualno najbolj izpostavljena. 8 Za predstavitev medmetov v monografski izdaji izbranih poglavij iz koncepta slovarja gl. tudi Čer- máková idr. (2016: 41–44). Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 207 Samostalnik (zlasti vyjádření ~ izraz) kot izhodiščno sestavino razlage dopolnjuje ali samostalnik v rodilniku (samostalnik + samostalnik rod., npr. a IV: 1. vyjádření údi- vu, překvapení, 3. vyjádření skepse, lhostejnosti, odevzdanosti ), pri velelnih/poziv- nih medmetih v predložnem dajalniku (samostalnik + samostalnik predl. daj., npr. akce II: příkaz k zahájení, natáčení filmové aj. scény užívaný režisérem; alou:1. pobídka ke zrychlení pohybu, k rychlému odchodu), pri pozdravnih v mestniku (samostalnik + samostalnik mest., npr. adié: pozdrav při loučení) ali pa razlago razvija glagol, zlasti výjadřovat (~ izražati), npr. ale III: 1. zvolání vyjadřující údiv, překvapení; auvajs: zvolání vyjadřující bolest, redkeje používat (~ uporabljati), npr. ahoj: pozdrav po- užívaný při setkání i loučení mezi lidmi, kteří si tykají – izrazito je torej poudarjena zlasti razpoloženjska vrednost medmeta, njegova emotivna funkcija, kar tudi ustreza dobesednemu prevodu besede citoslovce (‚besedje za občutja‘). Slovník súčasného slovenského jazyka Velja podobno kot za zgoraj opisani češki slovar Akademický slovník současné češtiny. Tolkoyj slovar ʼUšakova ter Tolkovyj slovarʼ russkogo jazyka (slovar Ožegova in Švedove) Besednovrstna opredelitev: »meždometie« (tako kot v slovenščini neposredni kalk latinskega poimenovanja interiectio iz inter + iacere (dobesedno »vreči/metati vmes«)): V slovarju Ušakova se pri razlaganju medmetov, podobno kot v poljskem in če- škem nastajajočem slovarju Wielki słownik języka polskiego ter Akademický slovník současné češtiny, večinoma uporablja v osnovi sicer funkcijska razlaga, vendar z abstraktnim samostalnikom (zlasti vyraženie) kot izhodiščno sestavino razlage (npr. АЙ, междом. 1. Выражение боли или испуга. Ай! Закричала девочка, увидев мышь. 2. Выражение упрека или укоризны. Ай, как нехорошо!, ОЙ и ОЙ-ОЙ- -ОЙ (оёёй), междом. (разг.). Выражение испуга, удивления или страдания. Ой, как напугал ты меня). Včasih se uporablja tudi funkcijska razlaga z glagolom vyražaet (~ izraža) kot izhodiščno sestavino razlage (npr. БА, междом. (разг.). Выражает удивление при неожиданности. Ба! ты откуда? Ба! кого я вижу!), pri velelnih/pozivnih medme- tih lahko z okrajšavo upotr. kak (~ uporabljeno kot) (npr. Ш-Ш, междом. Употр. как призыв соблюдать тишину. Молчать! молчать! дьяк думный говорит: ш-ш - слушайте! Пушкин.). Pri velelnih/pozivnih medmetih se pojavlja tudi sinonimna razlaga z velelnikom in običajna s samostalnikom kot izhodiščno sestavino razla- ge (npr. МАРШ, междом. в знач. пов. накл. (фр. marche - иди!). Иди! пошел! убирайся! Марш отсюда! [...] Шагом марш! (воен.) –команда для начала движения, маршировки). Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij208 Pri posnemovalnih medmetih razlago predstavlja pojasnilo v obliki »o čem« (npr. ГАВ, звукоподраж. О лае собаки. – Ррр... гав! гав! – Постой, некусайся.Чехов.). V slovarju Ožegova in Švedove se prav tako uporabljata tako funkcijska raz- laga z glagolom vyražaet kot izhodiščno sestavino razlage (npr. АЙ и АЙ-АЙ- -АЙ [айяяй], межд. 1. Выражает самые разные чувства: испуг, боль, упрек, порицание, удивление, одобрение, насмешку. Ай, больно!, БА межд. Выражает удивление. Ба! Кого я вижу!) kot tudi – zlasti pri velelnih/pozivnih medmetih – v osnovi sicer funkcijska razlaga, vendar s pretežno izglagolskim samostalnikom kot izhodiščno sestavino razlage, ki je razvita z glagolom v nedoločniku ali deležniku (npr. СТОП1. межд. Призыв остановиться. С; ни с места!, ЦЫЦ межд. (прост.). Окрик, выражающий запрет, приказание прекратить что-н. или замолчать. Ц., ты!). Se pa pri velelnih/pozivnih medmetih uporablja tudi funkcijska razlaga z glagolom vyražaet kot izhodiščno sestavino razlage (npr. Ш-Ш! [произносится протяжно], межд. Выражает призыв к тишине, к молчанию). Komentar: V naštetih slovarjih slovanskih jezikov se za razlaganje medmetov najpogosteje uporablja v osnovi funkcijska razlaga z abstraktnim ali izglagolskim sa- mostalnikom (navadno izraz, beseda, vendar lahko tudi natančneje, npr. vzklik, vzdih, poziv, ukaz, pozdrav itd.) kot izhodiščno sestavino razlage. Opredelitev »v osnovi funkcijska« opozarja, da je izhodiščna sestavina razlage samostalnik, sicer res dodat- no razvit ali z drugim samostalnikom, lahko za predlogom, ali z glagolom, navadno izražati. Zlasti v obravnavanih ruskih slovarjih se izmenjaje uporablja tudi funkcijska razlaga z glagolom izražati ali uporabljati kot izhodiščno sestavino razlage. V osnovi funkcijska razlaga s samostalnikom kot izhodiščno sestavino razlage ima svoje prednosti in slabosti. Prednost je zlasti možnost natančnejše opredelitve tipa od- ziva pri razpoloženjskih ali poziva (spodbude, ukaza) pri velelnih/pozivnih medmetih (prim. tudi Čermáková idr. 2016: 42–43). Vendar pa je takšen podatek mogoče ume- stiti tudi v pojasnilo, npr. kot vzlik, z vzdihom ipd. Slabosti sta predvsem dve: najprej neusklajenost z ubeseditvijo razlage, ki je v naštetih slovarjih večinoma navzoča pri členkih, tj. funkcijska razlaga z glagolom kot izhodiščno sestavino razlage, saj je enotnost razlagalnega tipa glede na besedno vrsto (modifikacijska) tako z vidika slovničnega opisa kot tudi z vidika uporabnika slovarja smiselna in zaželena. Druga, s prvo povezana slabost, se najizraziteje kaže pri konverzijah medmeta v samostalnik in obratno. Te so, kot bomo videli pri obravnavi konkretnih slovarskih sestavkov v nadaljevanju, zlasti pri posnemovalnih (posnema oglašanje/zvok > oglašanje/zvok; nosilec oglašanja/zvoka), pa tudi pozdravnih medmetih razmeroma pogoste. Ob raz- laganju medmeta s samostalnikom kot izhodiščno sestavino funkcijske razlage bi se ob konverziji medmeta v samostalnik razlaga – tokrat pa pomenska razlaga z uvršče- valno pomensko sestavino – glasila povsem enako kot pri medmetu. Zlasti ob obrav- navi konverzije znotraj enega slovarskega sestavka je to problematično ne le vidika slovničnega opisa, temveč tudi z vidika uporabnika slovarja. Ker se zlasti v obravnavanih ruskih slovarjih uporablja tudi funkcijska razlaga z glagolom izražati ali uporabljati kot izhodiščno sestavino razlage in ker tak tip raz- Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 209 lage najdemo tudi v mnogih slovarjih neslovanskih jezikov, npr. prosto dostopnem Oxfordovem, Macmillanovem ali Longmanovem slovarju sodobne angleščine – raz- laga se glasi »used to/as/when ...« – ali pa npr. prosto dostopnem španskem slovarju Španske kraljeve akademije – razlaga se glasi »u.(sado/a/os/as) para/como ...« – se zdi enotno s členkom najbolj smiselno in učinkovito uporabljati funkcijsko razlago z glagolom kot izhodiščno sestavino razlage. 1.3 Predstavitev novih slovarskih sestavkov z medmeti9 Razlage, ki jih predstavljamo v nadaljevanju, upoštevajo tako dosedanje teoretič- ne ugotovitve (zlasti pri delitvi medmetov) kot tudi zgoraj opisane razlagalne stra- tegije, uporabljene v drugih nastajajočih, zlasti slovanskih slovarjih (predvsem pri ubeseditvi razlage). Naj posebej izpostavimo, da je tako pri razdelitvi medmetov kot oblikovanju funk- cijske razlage zaradi njene poudarjene sporočanjsko-pragmatične obvestilnosti eden najpomembnejših slovaropisnih pripomočkov komunikacijska funkcija, ki jo posa- meznemu medmetu lahko pripišemo. Zaradi enostavnosti in obenem preciznosti je zelo uporabna temeljna tipologija komunikacijskih funkcij, kot jo je predlagal že Ro- man Jakobson (1956; 1960). Ob prevladujoči čustveni, razpoloženjsko-odzivni vrednosti medmeta (mišljen je čustveni odziv na konkretno situacijo, ki ustvarja določeno razpoloženje) izstopa EMOTIVNA funkcija. Zato se v razlagi kot izhodiščna sestavina razlage oz. razlagal- na nadpomenka uporablja glagol izraža. Ravno zaradi možnosti individualne obarva- nosti je pri teh medmetih težje oblikovati jasno in izčrpno razlago. Zaradi naštetega razpoloženjski medmeti najpogosteje tvorijo presečno polje s členki, pri katerih je tipična definicijska lastnost ravno prisotnost subjektivne ocene, vrednotenja. Ob prevladujoči zunanji usmerjenosti in poudarjeni pragmatični vlogi medmeta izstopa KONATIVNA funkcija. Zato se v razlagi kot izhodiščna sestavina razlage oz. razlagalna nadpomenka uporablja glagol uporablja se. Ob prikazovalni vlogi medmeta, ko ta posnema zlasti zvoke iz okolice, izstopa REFERENCIALNA funkcija. Zato se v razlagi kot izhodiščna sestavina razlage oz. razlagalna nadpomenka uporablja glagol posnema. V razlagi razpoloženjskih in pozivnih/velelnih ter pozdravnih medmetov je pra- viloma (tj. razen kadar medmet zgolj poudarja trditev, npr. Fak ej, kako pogrešam tista leta) vedno izpostavljen govorec. Obe, tako emotivna kot konativna funkcija, sta namreč izrazito vezani na dejavnost govorca (Jakobson 1960). 9 Slovarski sestavki, izbrani kot ponazorilo, predstavljajo trenutno, delovno (tj. ne nujno končno) raz- ličico v slovarski bazi eSSKJ. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij210 Bistvena novost novih slovarskih sestavkov po predlagani tipologiji razdelitve medmetov, kot izhaja iz obstoječih teoretičnih ugotovitev,10 je, da se tip medmeta opredeljuje na pomenski ravni in se zato mora odražati v sami razlagi, in ne be- sednovrstno. Zgornje lahko povzamemo v naslednjo tipologijo razlag: 1) Razpoloženjski (odzivni z vrednotenjem) medmeti Prevladuje EMOTIVNA FUNKCIJA IZRAŽA, da govorec + glagol 2) Velelni/pozivni medmeti Prevladuje KONATIVNA FUNKCIJA. UPORABLJA SE, ko govorec želi koga/žival + glagol (pozvati, spodbuditi, povabiti itd.); 2a) odzivno-namerni Mešani tip med razpoloženjskimi (odziv in vrednotenje) in velelnimi/ pozivnimi (usmerjenost navzen, pragmatična vloga v smislu namere brez izrazi- tega poziva). Z razpoloženjskimi medmeti jih druži tudi pogosto presečno polje s členki. Navzoči sta tako EMOTIVNA kot KONATIVNA FUNKCIJA. UPORABLJA SE, ko govorec želi komu + glagol (pokazati, dati itd.) Npr. No, vidiš, saj gre, No, no, ni treba pretiravati; 2b) pozdravni Prevladujeta KONATIVNA in FATIČNA FUNKCIJA. UPORABLJA SE, ko govorec koga + glagol (pozdravi itd.). Zaradi prisotnosti namere, pri čemer je lahko izrazitejši poziv prisoten (velelni/ pozivni medmeti) ali ne (odzivno-namerni), bi lahko celotni tip 2 imenovali tudi na- merni medmeti (Vidovič Muha 2000: 87). 3) Posnemovalni medmeti Prevladuje REFERENCIALNA (brez izrecne omembe govorca) funkcija. POSNEMA glas živali/zvok predmeta, naravnega pojava (pri (delovanju) pred- meta, naravnem pojavu). 10 Zlasti v Slovenski slovnici (2000) in Pravopisu (2001). Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 211 1.3.1 Slovarski sestavki za zgolj medmete (različni pomeni lahko pripadajo različnim tipom) a) Razpoloženjski medmeti JEŽEŠ Slika 1: Razpoloženjski medmet ježeš. Gre za tipični primer čustvenega odziva na konkretno situacijo, ki ustvarja razpo- loženje, zato je uporabljen podtip razlage ’izraža, da (je) govorec ...’ Razpoloženje je zaradi možnosti individualne obarvanosti težko opisati povsem jasno in izčrpno, zato so izbrane tri bistvene sestavine (prizadetost, zaskrbljenost, pomisleki), pri čemer bi bilo mogoče pomisleke ločiti tudi v svoj (pod)pomen. EJ (P1 – velelni/pozivni) Slika 2: Razpoloženjski, v 1. pomenu velelni/pozivni medmet ej. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij212 Tu je medmet v prvem pomenu velelni/pozivni, kar se odraža v razlagi ’uporab- lja se, ko govorec želi ...’ V preostalih dveh pomenih je medmet razpoloženjski (kar odraža tudi razlaga), pri čemer se zlasti v 3. pomenu zopet kaže težavnost povsem jasnega in izčrpnega opisa; tudi tu bi bilo mogoče zadrego ločiti v svoj (pod)pomen. Opozorimo še, da 2. in 3. pomen predstavljata dve nasprotna pola vrednotenja, kar pri razpoloženjskih medmetih ni redkost (v nadaljevanju prim. še fak). b) Velelni/pozivni medmeti PST Slika 3: Velelni/pozivni medmet pst. Gre za tipični primer velelnega/pozivnega medmeta, zato je uporabljen podtip raz- lage 'uporablja se, ko govorec koga želi ...' Pri glavnem pomenu gre za zahtevo po fizični tišini, v podpomenu pa za zahtevo po molku, nerazširjanju informacije. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 213 b1) Odzivno-namerni medmeti UPS [P3, P4] Slika 4: Odzivno-namerni (v 3. in 4. pomenu) medmet ups. Ker odzivno-namerni medmeti predstavljajo prehodni tip med razpoloženjskimi in velelnimi/pozivnimi, navadno nastopajo le v katerem od pomenov medmeta. Tak je tudi zgornji primer: v 1. pomenu je medmet razpoloženjski, v 2. velelni/pozivni, v 3. in 4. pomenu pa odzivno-namerni, kar se odraža tudi v razlagi ’uporablja se, ko (se) govorec želi komu ... ’ Zunanja usmerjenost razlage je vidna v ’uporablja se’ in 'želi', medtem ko ’pokazati komu’ namesto 'pozvati ipd. koga’ kaže na prisotnost namere brez izrazitega poziva. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij214 NO [P2–P4; medm. > člen.] Slika 5: Odzivno-namerni medmet (v 2., 3. in 4. pomenu) no s konverzijo v členek. Tu imamo opravka s primerom, ko medmet prehaja v členek (na sliki vsi člen- kovni pomeni niso vidni). Omenili smo, da se to navadno dogaja pri razpoloženjskih, kot prehodnih pa tudi pri odzivno-namernih medmetih. To je v zgornjem primeru dobro vidno: v 1. pomenu je medmet velelni/pozivni (prisoten je izrazit poziv, spod- buda k dejanju, pri čemer se naslovnik obotavlja), medtem ko je od 2. do 4. pomena odzivno-namerni, kar se odraža v razlagi ’uporablja se, ko govorec želi komu ...’ V primerjavi s 1. pomenom izstopa odsotnost izrazitega poziva, čeprav namera poka- zati svoj odziv je prisotna. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 215 b2) Pozdravni medmeti ADIJO Slika 6: Pozdravni medmet adijo s konverzijo v samostalnik. Gre za primer pozdravnega medmeta, pri katerem konativna funkcija že lahko prehaja v fatično, zato je v razlagi izpostavljeno le ’uporablja se, ko govorec ...’ (brez želi). V 2. pomenu in podpomenu je vidna konverzija medmeta v samostalnik. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij216 ŽIVJO Slika 7: Pozdravni medmet živjo s konverzijo v samostalnik. Tudi tu gre za primer tipičnega pozdravnega medmeta z emotivno do fatično funk- cijo, le da živjo v nasprotju z adijo nastopa zlasti ob prihodu, vzpostavljanju stika (čeprav ne izključno, kakor kažeta zadnja dva zgleda pri 1. pomenu). Tudi tu je priso- tna konverzija medmeta v samostalnik. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 217 POZDRAVLJEN [izpridevniška konverzija, P2] Slika 8: Pozdravni izpridevniški konverzni medmet pozdravljen. Ob konverzijah medmeta v samostalnik navajamo še primer konverzije izdelež- niškega pridevnika v medmet (v 2. pomenu in podpomenu). Konverzijo upravičuje zlasti funkcija, ki ji sledi tudi razlaga (tudi ob pridevniški razlagi bi izstopala medmet- nost: ki ga govorec pozdravi), ne pa tudi oblika, ki ohranja pridevniške značilnosti, zlasti kongruentnost. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij218 c) Posnemovalni medmeti HOV Slika 9: Posnemovalni medmet hov s konverzijo v samostalnik. Gre za posnemovalni medmet s prevladujočo referencialno (ob nastanku medmeta lahko izhodiščno tudi poetsko in emotivno) funkcijo, zato govorec v razlagi ni iz- postavljen. Podobno kot pri številnih pozdravnih medmetih je tudi tu vidna konverzija v samostalnik: najprej oglašanje, nato pa še njegov nosilec (sicer zlasti v otroškem govoru). Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 219 MIJAV Slika 10: Posnemovalni medmet mijav s konverzijo v samostalnik. Podobno kot v predhodnem primeru gre za posnemovalni medmet s konverzijo v samostalnik (tokrat samo oglašanje, ni pa pomenskega razvoja do živali kot nosilca oglašanja). 1.3.2 Slovarski sestavki za medmete s konverzijo v členke Kot že omenjeno, je temeljni pogoj za možnost prehajanja medmetov v členke prekrivnost komunikacijske funkcije (emotivna) – tj. pri medmetu je (ob čustvenem odzivu na konkretno situacijo) vidna vsaj delna prisotnost ocene, vrednotenja. Pre- sečno polje s členki zato tvorijo zlasti razpoloženjski in odzivno-namerni medmeti. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij220 BLJAK [medm. > člen.] Slika 11: Razpoloženjski medmet bljak s konverzijo v členek. Opravka imamo s tipičnim razpoloženjskim medmetom; v razlagi stoji govorec v dajalniškem logičnem osebku: ’izraža, da se govorcu ...’ Drugi tipi medmetov niso navzoči v nobenem pomenu. Pri 1. pomenu gre predvsem za fizični gnus, odpor, ki se pojavlja tudi v povedkovniški vlogi, kar je izpostavljeno v podpomenu. Pri 2. pomenu medmet izraža odpor, neodobravanje, ki se tiče bolj določenega načina ravnanja; ta pomen ima ob izrazitejši vezanosti takega odpora, neodobravanja na del povedi (zlasti samostalnik) konverzijo v členek. Ob sicer minimalni pomenski razliki izpostavitev členkovne konverzije upravičujejo vsi v poglavju 1.4 izpostavljeni kriteriji: znotraj- stavčna modifikacija, fonetična vezanost na modificirano (pogosto v nizu s še enim členkom, pa), pri čemer modifikacija obsega vrednotenje, oceno. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 221 FUJ [medm. > člen.] Slika 12: Razpoloženjski medmet fuj s konverzijo v členek. Tudi v tem primeru velja podobno kot v zgornjem: medmet je samo razpoloženj- ski, zopet je prisotna tudi povedkovniška vloga. Členkovna konverzija je pomensko zelo blizu medmetu v 2. pomenu, vendar pa je po kriterijih, izpostavljenih v poglavju 0.4, njena izpostavitev upravičena: tu je v zgledih dobro vidna vezanost modfikacije tako na samostalnik (fuj volilci, fuj pa taka država) kot na lastnostni pridevnik v po- vedkovem določilu (Fuj ste pokvarjeni). Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij222 FAK [medm. > člen.] Slika 13: Razpoloženjski medmet fak s konverzijo v členek. Tudi v tem primeru velja podobno kot pri bljak in fuj, tj. medmet je zgolj razpolo- ženjski, le da tokrat v nobenem pomenu ne nastopa v povedkovniški vlogi. 1. pomen in njegov podpomen predstavljata dva nasprotna (tu celo skrajna) pola vrednotenja, kar pri razpoloženjskih medmetih ni redkost (zgoraj prim. še ej). Pri 2. pomenu kljub temu, da je medmet razpoloženjski, govorec v razlagi ni izpostavljen, saj gre zgolj za poudarjanje trditve, ne toliko za sam odziv. V 3. pomenu, ki je členkovni, je dobro vidna vezanost modifikacije na samostalnik kot del povedi (zopet v nizu s še enim členkom, pa) – gre torej za znotrajstavčno modifikacijo. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 223 NO [medm. (pozivni > odzivno-namerni) > člen.] Slika 14: Razpoloženjski in odzivno-namerni medmet no s konverzijo v členek. No smo že obravnavali pri velelno/pozivnih in odzivno-namernih medmetih. Pri- sotnost slednjih je poleg razpoloženjskih temeljni pogoj, da medmet lahko prehaja v členek. To je v zgornjem primeru dobro vidno: v 1. pomenu je medmet velelni/poziv- ni (prisoten je izrazit poziv, spodbuda k dejanju), medtem ko je od 2. do 4. pomena odzivno-namerni, kar se odraža v razlagi ‚uporablja se, ko govorec želi komu ...‘ Sledijo členkovni pomeni, pri katerih je modifikacija znotrajstavčna in vezana na konkretni del povedi, s katerim (konverzni) členek tvori tudi fonetično celoto, pri čemer členek večinoma stoji pred modificiranim delom (no ja, no tako hudo, no dajte, no prav, no potem), zlasti za glagolom v velelniku pa je lahko tudi zapostavljen (bodi no, glej no). (Konverzni) členek ob vezanosti na veznik z njim tvori novo vezniško celoto, v katero je v primerjavi z veznikom brez členka vnesen sorazmerno izrazit delež subjektivne ocene, vrednotenja – Če ne bomo sodelovali, potem res nimamo kaj pričakovati : Če ne bomo sodelovali, no potem res nimamo kaj pričakovati. Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij224 1.3.3 Slovarski sestavki za drugotne (konverzne) medmete PIZDA Slika 15: Razpoloženjski izsamostalniški konverzni medmet pizda. Na koncu si oglejmo še nekaj primerov drugotnih (konverznih) medmetov. Naj- pogosteje nastajajo iz samostalnikov, razpoloženjski medmeti pogosto iz takih, pri katerih vsaj del pomena predstavlja vrednotenje, ocena predmetnosti. To je vidno tudi v zgornjem primeru, pri čemer prvi medmetni pomen (3.) predstavlja predvsem pou- darjanje trditve, ne toliko sam odziv na konkretno situacijo. Zato pa je ta dobro viden v podpomenu (3.1). Znotrajstavčna modifikacija in njena vezanost na del povedi (kaj jamrate) upravičuje izpostavitev tudi členkovne konverzije (4. pomen). Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 225 TRESK Slika 16: Posnemovalni izsamostalniški konverzni medmet tresk. Ta primer predstavlja poleg razpoloženjskih drug pogost tip drugotnih (kon- verznih) medmetov, in sicer posnemovalne medmete. Pri teh pogosto ni najbolj enostavno določiti, kaj je (bilo) prvotno: medmet ali (potencialno tudi iz medmeta prek glagola) samostalnik ali oboje hkrati (gl. tudi Stramljič Breznik 2014: 52). Pri sinhronem opisu si lahko pomagamo tudi s pogostostjo enega ali drugega v gradivu oz. njegovo pomensko razvitostjo, pri čemer je dokončna ocena vedno do neke mere arbitrarna. Pri tresk je tako na prvem mestu samostalnik, medmet pa je kot konverzni uvrščen v podpomen (1.2). Opozorimo še na zadnji stavčni zgled pri medmetnem po- Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij226 menu, ki nakazuje možnost še ene konverzije – prehoda medmeta v glagol: jaz tresk vanj ~ ‚sem se [s takim zvokom] zaletel vanj‘ (gl. tudi Stramljič Breznik 2014: 51); ali bo taka konverzija izpostavljena kot svoj (pod)pomen, je seveda odvisno od njene pogostosti. POZDRAVLJEN [Izpridevniška konverzija, P2] Slika 17: Pozdravni izpridevniški konverzni medmet pozdravljen. To konverzijo izdeležniškega pridevnika v medmet (v 2. pomenu in podpomenu) smo si že ogledali pri pozdravnih medmetih. Konverzijo upravičuje zlasti funkcija, ki ji sledi tudi razlaga (tudi ob pridevniški razlagi bi izstopala medmetnost: ki ga govorec pozdravi), ne pa tudi oblika, ki ohranja pridevniške značilnosti, zlasti kongruentnost. Domen Krvina, Andreja Žele: O medmetih, zlasti o njihovih razločevalnih lastnostih 227 2 Zaključek Z upoštevanjem aktualnega gradiva se je potrdila in deloma še dopolnila doseda- nja tipologija medmetov. V ta namen je bilo potrebno še enkrat ažurirati tudi glavne razločevalne lastnosti med medmeti in členki. Na podlagi bolj domišljene tipologije medmetov, ki se je potrjevala s pregledom obsežnega gradiva, se je izoblikovala tudi tipologija razlag za medmete, kar je bistveno za natančnejši in jasnejši pomenski opis medmetov v novem slovarju slovenskega jezika. S slovaropisnega vidika so se sestavile tipske razlage: a) razpoloženjski medmeti: ’izraža, da (je) govorec [...]’, b) velelni/pozivni medmeti: ’uporablja se, ko govorec koga želi [...]’, b1) odzivno-namerni medmeti: ’uporablja se, ko govorec želi komu [...]’, b2) pozdravni medmeti: ’uporablja se, ko govorec [...] (brez želi)’, c) posnemo- valni medmeti: ’posnema oglašanje […] /zvok […]/zvok pri [...]’. Znotraj slovarskega sestavka so bistveni prehodi iztočnice iz ene medmetne vloge v drugo, kar je v obrav- navi pokomentirano ob posameznem zgledu. Bistveni del medmetne rabe pa so tudi konverzije, ki zahtevajo ustrezno utemeljen slovarski prikaz. Viri in literatura Akademický slovník současné češtiny. Na spletu. Alena Čermáková idr., 2016: Kapitoly z koncepce Akademického slovníku současné češtiny. Ur. P. Kochová, Z. Opavská. Praga: Ústav pro jazykčeský AV ČR. Fran: Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. Na spletu. Gigafida, korpusna besedilna zbirka. Na spletu. Roman Jakobson, Morris Halle,1956: Fundamentals of Language. S‘Gravenhage: Mouton. Roman Jakobson, 1960: Closing Statement: Linguistics and Poetics. Style in Langu- age. Ur. T. Sebeok. New York: Columbia University Press. Josef Mistrík,1959: K otázke častíc v slovenčine. Jazykovedné štúdie 4. 201–28. Morfológia slovenského jazyka, 1966. Bratislava: Slovenská akadémie vied. Andrej Perdih, 2016: Splošni razlagalni slovarji slovanskih jezikov. Ljubljana: Za- ložba ZRC, ZRC SAZU. Irena Stramljič Breznik, 2014: Medmeti v slovenskem jeziku. Maribor: Pivec. Tolkovyj slovar’ russkogojazyka. Na spletu. Tolkovyj slovar’ Ušakova. Na spletu. Jože Toporišič, 11976, 42000: Slovenska slovnica. Maribor: Obzorja. --, 1982: Nova slovenska skladnja (NSS). Ljubljana: DZS. Ada Vidovič Muha, 1984: Nova slovenska skladnja J. Toporišiča. Slavistična revija 32/2. 142–55. --, 1988: Slovensko skladenjsko besedotvorje ob primerih zloženk. Ljubljana: ZIFF, Partizanska knjiga. --, 2000: Slovensko leksikalno pomenoslovje: Govorica slovarja. Ljubljana: ZIFF. --, 2003: Pomenska tipologija leksemov glede na vrsto denotata. Drugo slovensko- Slavistična revija, letnik 65/2017, št. 2, april–junij228 -hrvaško slavistično srečanje: Zbornik referatov. Ur. V. Požgaj Hadži. Ljubljana: FF. 37–48. --, 2007: Izrazno-pomenska tipologija poimenovanj. Slavistična revija 55/1–2. 399– 408. --, 2015: Propozicija v funkcijski strukturi stavčne povedi – vprašanje besednih vrst (poudarek na povedku in členku). Slavistična revija 63/4. 389–406. Viktor Vladimirovič Vinogradov, 1947: Russkij jazyk (grammatičeskoe učenie o slo- ve). Moskva, Leningrad: Gosudarstvennoe učebno-pedagogičeskoe izdatelʼstvo Ministerstva prosveščenija RSFSR. Wielki słownik języka polskiego. Na spletu. Andreja Žele, 2014: Slovar slovenskih členkov (Zbirka Slovarji). Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. Summary This article comments on the typology of interjections and presents theoretical criteria for differentiating interjections from particles in particular, and the applied lexicological presentati- on of interjections is accompanied by a new typology of dictionary definitions for interjections and by critical commentary. The typology of interjections to date is confirmed and partially supplemented by taking into account current material. For this purpose, it was also necessary to once again update the main qualities differentiating interjections from particles. Based on a more developed typology of interjections, supported by a review of extensive material, a typology of definitions for interjections was also worked out, which is essential for a more pre- cise and clearer semantic description of interjections in the new standard Slovenian dictionary. From the lexicographic perspective, the following type definitions were developed: a) inter- jections of mood, ‘expressing that the speaker (is) . . .’; b) conative/imperative interjections, ‘used when the speaker wishes someone to . . .’; b1) reactive-intentional interjections, ‘used when the speaker wishes someone . . .’; b2) interjections of greeting, ‘used when the speaker . . . (without wishing)’; and c) onomatopoeic interjections, ‘imitating the sound/noise of . . .’. Within a dictionary entry there are clear transitions of a headword from one interjectional role to another, which in the discussion is commented on with an individual example. An essential aspect of the use of interjections is also conversion, or zero derivation, which requires a suitable well-grounded lexicological presentation.