je po Bahtinu polifoni tip pripovedi, kjer ne prevladuje nobeno izmed idejnih gledišč pripovedovanih oseb. Prevladujoče idejno gledišče pa se spet pojavi v delu Rudija Šeli­ ga Triptih Agate Schwarzkobler in sicer na ravni čutne percepcije, ki prehaja v simboliko. Meja takega raziskovalnega postopka pa se po­ kaže ob delu Dimitrija Rupla Čaj in puške ob štirih. V njem se avtor identificira z vsevednim pripovedo­ valcem in s pomočjo sinopsisov in beležk razkriva svoj ustvarjalni po­ stopek. Pripoved postaja torej priče­ vanje, ki pa ni predmet literarne teorije. Analiza vseh sedmih pripoved­ nih del je natančna, razvidna in v sebi logična. Maijan Dolgan si je prizadeval, da bi s pomočjo diagra­ mov, veznega besedila in sklepne besede ostal čimbolj jasen in razum­ ljiv. Vendar se nam vsiljuje vpraša­ nje opredelitev iz same analize, saj je kronološka razporeditev analizi­ ranih del dana samo kot zunanji de­ javnik. Vzrok za to pomanjkljivost lahko poiščemo že v samih zastav­ ljenih literamoteoretskih izhodi­ ščih. Dolgan najde oporo za analizo v Kmeclovem sistemu zvrsti in vrst. Vrste - oziroma po Kmeclu zvrsti (epika, lirika, dramatika) - so zbirni pojmi, ki ne določajo strukturne vsebine. Sistem ni utemeljen niti eti­ mološko niti literarnozgodovinsko. Samovolja se pokaže tudi v uporabi pojma mimezis. Avtorju pomeni mehanično preslikavo realnosti v pripovedno delo, kar je popolnoma zgrešeno glede na izvor in razvoj pojma. Odsotnost nekaterih vidikov v raziskavah ima vzrok prav gotovo v tem, da avtor ne upošteva filozof­ skih in znanstvenih teorij, v katerih so ti temeljni pojmi nastali. Kljub naštetim pomanjkljivo­ stim, ki jih bo treba preveijati tako v teoriji kot v praksi, pa lahko trdi­ mo, daje Dolganovo delo dobrodo­ šel prispevek k tistemu, kar je bilo na Slovenskem storjeno na področ­ ju literarne teorije. M. Kovačevič ANTOLOGIJA KONKRETNE IN VIZUALNE POEZIJE Uredil in spremno besedo napisal Denis Poniž. Mladinska knjiga, Ljubljana, 1979. (Kondor, 176). Poniževa antologija si zastavlja več ciljev: najprej skuša prikazati iz­ vir konkretne poezije in pobude, ki so omogočile njen nastanek in raz­ voj; temu sledi razvrstitev po »vse­ binskem in vsebinsko idejnem nače­ lu«; zaradi samorefleksivne narav­ nanosti celotne moderne umetnosti, kamor nedvomno sodi tudi kon­ kretna poezija, pa vsebuje tretji del manifeste in teoretične spise kon- kretistov. Vsekakor je treba pritrditi Po­ nižu, da pri iskanju izvirov in pobud za konkretno poezijo ni mogoče seči v antiko, srednji vek, renesančni in baročni manierizem, saj se tu še ne pojavlja poezija, ki bi z vključeva­ njem prazne površine dosegla do­ datno pomensko razsežnost, ampak gre le za »vnaprej zamišljeno obliko in njej prirejeno vsebino, ki je kot taka ostala brez vpliva na današnjo konkretno poezijo« (Poniž). Zato se ni mogoče strinjati z G. R. Hocke- jem, ki skuša povezati srednjeveške manieristične pisce in francoske simboliste, češ da oboji verjamejo v magično delovanje besede, v kon­ struktivno blodnost in nagnjenje k bizarnemu igračkanju. Dokler gre namreč za poezijo, ki soji dodani li­ kovni elementi, so pred nami le optično-semantične tavtologije, ne pa konkretna ali vizualna poezija. Med »predhodniki in vzorniki kon­ kretnega in vizualnega pesništva« ima zato posebno mesto šele Mal­ larme, ki je v svojo poezijo vključil tudi prazen prostor in s tem dosegel vidni učinek pesmi. Apollinaire veže simbolizem s futuristično, da­ daistično in konstruktivistično lite­ raturo. Zadnje dejanje pred pravim nastopom konkretne poezije pa po­ meni letrizem, ki enoto svojega pes­ niškega govora, črko, »postavi v nič, da bi z njo obnovil vsebino pesmi« (Isou). Kaj pravzaprav razumemo pod pojmom konkretna poezija? Ker ob njem nastopajo še fonična, vizual­ na, kinetična, multidimenzionalna, objektna, taktilna, kibernetična po­ ezija itd., se Poniž pri razdelitvi be­ sedil nasloni na Gomringeijevo de­ finicijo, ki pravi, da je »konkretna poezija . . . vrsta jezikovne eksperi­ mentalne književnosti, ki reflektira in tematizira sredstvo . . . jezik.« Samo ime izvira iz leta 1930, ko je T. van Doesburg uvedel pojem »konkretno« v slikarstvo in s tem označil postopke, ki ne reprezenti- rajo resničnosti, ampak prezentira- jo in s tem tematizirajo umetniška sredstva. To pa je znani prelom med mimetičnim in nemimetičnim, ki ga je zdaj morda moč najprepričljiveje pokazati tako, da postavimo na gla­ vo znano misel iz Heglovega Uvoda v estetiko, kije veljala za mimetično umetnost, tako predelana pa posta­ ne odlična definicija vsakršne »kon­ kretne« dejavnosti. Glasila bi se ta­ kole: konkretna poezija je pojav, ki kaže sam nase in na to, kar je, kot zunanje, ne pa na kaj drugega. (Omenjena Heglova misel je v izvir­ niku takšna: »Denn eine Erschei- nung, die etvvas bedeutet, stellt nicht sich selber und das, was sie als aus- sere ist, vor, sondem ein anderes ...« ; prim. G. W. F. Hegel, Asthetik I—II, Stuttgart 1971, Reclams Uni- versal-Bibliothek 7976-84, str. 61.) Takšen »transport brez blaga« pa je na jezikovnem področju veliko težji kot npr. v likovni umetnosti, saj je jezik najprej sredstvo informa­ cije in komunikacije; to pa seveda ne pomeni, da ga ni moč estetsko oblikovati, pri čemer s takšnim ob­ likovanjem mislimo na prostorsko- časovno strukturo, kjer črke, bese­ de, pisava, razmiki med črkami, ki so bili prej kot nosilci informacije popolnoma v ozadju, postanejo »glavna stvar«. S tem je onemogoče­ no poprejšnje linearno branje, pa tudi estetsko-kontemplativna drža sprejemalca, ki mora zdaj komponi­ rati možne tekstualizacije na prazen list papirja. S tem pa smo po našem mnenju pri osrednjem problemu konkretne poezije sploh, namreč pri vprašanju koherence med pesniško teorijo in pesniško prakso, saj je iz povedane­ ga razvidno, da za recipiranje kon­ kretne poezije ni dovolj le tradicio­ nalna pasivna senzibilnost, ampak kar najintenzivnejše intelektualno in ustvarjalno sodelovanje. Konkretna poezija skuša vse­ kakor ohraniti pomenske razsež­ nosti svojega materiala, saj bi po mnenju Siegfrieda J. Schmidta, ko­ likor bi jih zanikala, ukinila tudi možnosti poezije same. V tem pa je ravno bistvo problema. Pomen je namreč pogosto mogoče vzpostaviti le prek teorije, pri čemer ostaja delo le še njena dokumentacija in kot tako nepotrebno in celo odvečno. Umetniško delo ne more več fungi- rati samostojno, ampak le v tesni prežetosti s teorijo. Ob tem vidi Schmidt samo dvoje možnosti: ali je treba vzpostaviti popolnoma nov pojem umetnosti, ki ne bo več orientiran v delo, ali pa imeti umet­ nost za zgodovinsko preseženo raz­ vojno stopnjo. Kakor hitro namreč dopustimo sovpadanje teorije in umetniške prakse, zanikamo poseb­ ni značaj umetnosti kot poiesis, s tem pa tudi pravico do njenega ob­ stoja. To dogajanje, ko se »specifič­ no estetska refleksija osamosvoji do te mere, da ji v skrajni instanci pre­ hod v delo (mise en oeuvre) ni več potreben,« imenuje Mikel Dufren- ne prestop v »novi idealizem«. Vendar pa, če lahko verjame­ mo nekaterim teoretikom konkret­ ne poezije, stvar le ni tako tragična. Če je res konec z literaturo kot zaba­ vo in kontemplativnim predahom, kjer je sprejemalec ostajal vseskozi pasiven in nekreativen, medtem ko je ob konkretni poeziji soustvaija- len in dejaven, mora estetska struk­ tura teksta vsebovati tudi »politič­ no« razsežnost, ki vodi v »perma­ nentno ustvarjalno revolucioniranje življenja« in sveta, ki naj znova zve­ že človeka in umetnost. Konkretna poezija naj bi bila torej družbeno­ politično bolj ostra od angažirane, saj kaže na nujnost progresivne spremembe »vsega obstoječega«. V isti sapi pa nam teoretiki zatrjujejo, da konkretna poezija »nikakor ni moralna ali politična« (Schmidt). Morala in politika sta namreč tista dva elementa, ki sta imela največ ; moči nad tradicionalno posnemo- valsko umetnostjo. Kje pa naj se umestita v nemimetični strukturi konkretne poezije? Nikjer drugje kot prav v teoriji, ki kot »mimetič­ ni« del konkretne poezije omogoča identifikacijo in s tem katarzo, ki je zdaj v očiščenju od vsakdanjega jezi­ ka in v spoznanju drugačne jezikov­ ne možnosti. Politična razsežnost pa je gotovo v njeni veri, da zmore spremeniti sprejemalčevo zavest in njegova pričakovanja, s čimer je znova poudarjena utopična per­ spektiva o avtentičnem življenju v umetnosti. Vendar pa zadeve niso tako preproste tudi na samem področju konkretne umetniške prakse. »Ino­ vativni mik in umetniško-politična provokacija zelo hitro bledita, ker je (v konkretni poeziji, op. J. V.) estet­ ska in semantična ponudba zelo majhna« (Schmidt). Kajti če tekst, pri katerem se sintaksa, semantika in kombinatorika nagibajo k ničli, jemljemo zgolj kot tekst, brez teore­ tičnega povratnega odkrivanja, nam zbuja dolgočasje. Pa tudi če nam uspe (s teorijo ali brez nje) tekst de- šifrirati, se pojavi vprašanje ponov­ nega branja, ki je tako značilno za tradicionalno posnemovalsko lite­ raturo. Razrešeni rebus nas ne zani­ ma več, saj smo od njega dobili vse, kar smo hoteli. Marxova misel o večni normi in nedosegljivem vzoru umetnosti tu odpove. Samo tekst, ki ga ni mogoče enosmiselno interpre­ tirati, nas sili v nove in nove spopa­ de s seboj. S tem je v grobih črtah nakaza­ nih nekaj problemov, povezanih s konkretno poezijo, ki jih Poniževa, sicer zelo informativna spremna be­ seda k antologiji ni nakazala v zado­ stni meri. Seveda pa tudi takšna, ka­ kršna je, pomeni za nas pomembno pridobitev pri spoznavanju najmo­ dernejših pesniških tokov. Taka bo tudi zbudila zanimanje za »globlje in manj znane plasti konkretnega pesništva«, za kar si je prizadeval avtor. J. Vrečko Max Bense: ESTETIKA Prevod Radoslav Putar. Spremna beseda Boris Kelemen. Otokar Keršovani, Rijeka, 1979. Bense je verjetno tudi sloven­ skim komparativistom tako pozna­ no ime, da ga ni treba posebej pred­ stavljati, njegova Estetika, katere osnovo tvorijo štirje deli, prvič izda­ ni med leti 1954 in 1965, pa pred­ stavlja vrh njegove kritično-filozof- ske misli. Tu seveda nastanejo prvi pomisleki, ki jih je treba na kratko osvetliti, preden bomo skušali su- mamo predstaviti samo knjigo. Če je Estetika res kapitalno delo, potem je bralcu, ki Benseja ter področja semiotičnih in numeričnih poetik ne pozna podrobneje, skoraj­ da nemogoče razumeti knjigo glede na tisto, kar sam avtor razume kot dopolnitev in nadaljnji premislek posledic, nastalih s pojavom Heglo­ ve Estetike in sveta umetnosti, ki sledi tej Estetiki. To je bil poslednji veliki premik v svetu mišljenja, ki ga ponavadi zaznamujemo s pojmom kibernetične revolucije. Recenzent knjige B. Kelemen sicer opozarja na nekatera druga važna Bensejeva dela, vendar bi bilo verjetno smotr­ no prej prevesti kakšen Bensejev spis, ki napoveduje ali pojasnjuje posamezne paragrafe Estetike. Je to torej priložnost za slovensko stro­ kovno prevajanje? Druga težava, zvezana z Bense- jevo Estetiko, je v tem, da delo ni pi­ sano na klasičen način, kjer je najprej problem zastavljen v obliki premise, nato osvetljen z različnimi optikami in na koncu sintetiziran v obliki zaključkov. Bensejeva Esteti­ ka, ki je nastajala tako rekoč »spro­ ti«, je v vsakem paragrafu tako eksplikacija neke hipoteze kot njena osvetlitev in razrešitev; zaradi dolgega nastajanja, v katerem je za­ obsežena tudi že faza »od-človeka- odtrgane-umetnosti« - faza raču­ nalniškega generiranja umetnosti, so si nekatere teze iz prvega in delno drugega dela Estetike v marsičem celo nasprotne. Predmet Bensejeve Estetike je umetnost v času, ko se v njej doga­