Landes - Regierungsblatt für das Mievzoythum Mirain. Erster Theil. VI. Stück. V. Jahrgang i8o3. Ausgegeben und versendet am 12. Februar 1863. Inhalts • Ueher sicht: Seite 24. Kaserliches Patent vom 3. December 1862, wodurch für die Kronländer Oesterreich unter und ob der Enns, Salzburg, Steiermark, Kärnten, Krain, Görz, Gradiška, Istrien, Triest, Tirol und Vorarlberg, Böhmen, Mähren, Schlesien, Galizien mit Krakau und die Bukowina ein neues Forstgesetz erlassen und vom 1. Jänner 1853 angefangen in Wirksamkeit gesetzt wird........................ 88 Deželni vladni list za krajnsko voj votli no. Pervi razdölk. VI. Del. V. Tečaj 1853. Izdan in razposlan 12. Februarja 1 853. Stran Pregled zapupada . kt- 24. Cesarski patent 3. Decembra 1852, s kterim se za kronovine Avstrijansko pod in nad Anižo, Solno-graško, Koroško, Krajnsko, Goriško, Gradiškansko, Istrijansko, Terst, Tirolsko in Koralbcrško, Češko, Moravsko, Siležko, Gališko s Krakovskim in Bukovino nova gojzdna postava izda in od 1. Januarja 1853 v moč dene............................................................ 88 -------------------------------------------- Mtaibach. Druck aus der E g ersehen Buchdruckerei• — V Ijobljani. Natisnila Rozalija Eger. 24. Cisarski patent 3 Decembra i 852, veljaven za kronovine Avstrijansko pod in nad Anižo, Solnograško, Štajersko, Keroško, Krajnsko, Goriško, Grn-diškansko. Istrijansko, Terst, Tirolsko in Korarlbcržko, Češko, Moravsko, Silcžko, Gališko s Krakovskim in Bukovino. n kteriin se za te Kronovine nova "oj/.ilnn postava izila in o«t 1. Januarja 1H5* v mor ilene. (Je v oben, d e rž. zakoniku in vladnim listu. LXXII. delu, št. 250, izdanim in razposlanim v samo-nemškim jeziku 14. Decembra 1852, v slovensko-neniškim jeziku pa 19. Januarja 1852.) HI Franz «Jožef Pervi, po božji milosti cesar Avstrijanski; kralj Ogerski in Češki, kralj Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladi-mirski in Ilirski, kralj Jeruzalemski i. t. d., nadvojvoda Avstrijanski, velki vojvoda Toskanski in Krakovski; vojvoda Lotarinski, Solnograški, Štajerski, Koroški, Krajnski in Bukovinski; velki knez Erdeljski; mejni grof Moravski; vojvoda Gornje- in Dolnje-Siležki, Modenski, Parme-zanski, Piacenski in Kvastalski, Osvetimski in Zatorski, Tešinski, Fri-ulski, Dobrovaški in Zadarski; pokneženi grof Habsburški, Tirolski, Kiburški, Goriški in Gradiškanski, knez Tridentinski in Briksanski; mejni grof Gornje- in Dolnje-Lužiški in Istrijanski; grof Hobenembski, Feldkirchski, Bregenski, Sonnenberški i. t. d. gospod Teržaškega mesta, Kotora in Slovenske meje; velki vojvoda vojvodine Serbske i. t. d. i. t. d. Ker je les v vseh razmerah življenja toliko potreben, je bila, da se ta po-trebšina zavaruje, vsigdar dolžnost vladarstva, za posebno varstvo lasti, ohranitve in reje gojzdov in zasajenega lesov ja z lastnimi postavami in predpisi skerbeti, ki se najdejo v posameznih za razne dele Našega cesarstva danih gojzdnih redih ali postavah. Ker pa ti posamski gojzdni redi niso več prav primerni mnogim zadevam in in okolšinam, ki so se spremenile, spoznamo za dobro, zaslišavši Naše ministre in Naše deržavno svetovavstvo, za sledeče kronovine, namreč, nadvojvodstvo Avstrijansko pod in nad Anižo, vojvodino Solnograško, vojvodino Štajersko, vojvodino Koroško, vojvodino Krajnsko, poknežneno grolio Goriško in Gradiškansko, mejno grofijo Istrijansko, mesto Teržaško z njegovim obližjem, pokneženo grofijo Tirolsko in Fovarlberžko, kraljestvo Cesko, mejno Grofijo Moravsko, vojvodino gornje in 24. Kaiserliches• Patent vom 3. December 1862, wirksam für die Krnnländer Oesterreich unter und ob der Enns, Salzburg, Steiermark, Kärnten, Krnin, Hör* Gradiška, Istrien, Triest, Tirol und Vorarlberg, Böhmen, Mähren, Schlesien, Galizien mit Krakau und die Bukowina, wodurch für diese Krnnl/inder ein neues Furstf/eset« erlassen, und vom t. Jiinner lH.iil angefanfjen in Wirksamkeit ftesetst tvird. (Enthalten im allgemeinen Reichs - Geseta- und Regierungs - Blatte LXXII. Stück, Nr. 250. Ausgegeben und versendet in der deutschen Allein - Ausgabe um 14 December 1852, und in der slovenisch-deutschen Ausgabe am 19. Jänner 1853.) Franz •loxerft aerFrsie9 von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König von Ungarn und Böhmen, König der Lombardei und Venedigs, von Dalmatien, Cron-lien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und lllirien; König von Jerusalem etc.; Erzherzog von Oesterreich; Grossherzog von Toscana und Krakau; Herzog von Lothringen, von Salzburg, Sieger, Kärnten, Krain und der Bukowina; Grossfürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren; Herzog von Ober- und Nieder-Schlesien; von Modena, Parma, Piacenza und Guastalla, von Auschwitz und 'Autor, von Te-Hchen, Kriaul, Ragusa und Zara; gef ürsteter Graf von Habsburg, von Th‘0l. von Kyburg, Görz und Gradiška; Ehrst von Trient und Bri-Xen i Markgraf von Ober- und Nieder-Lausitz und in Istrien; Graf von Hohenembs, 'Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.; Herr von * >iest, von Cattaro und auf der windischen Mark; Grosswoiwod der ^ °iwo dschaft Serbien etc. etc. Oie Sicherstellung der in alte Lebensverhältnisse eingreifenden Holzbedürfnisse hat der Regierung stets die Verpflichtung auferlegt, für den besonderen Schutz des Eigenthumes, der Erhaltung und Pflege der Wälder und Holzpflan-vlaigen durch eigene Gesetze und Vorschriften Sorge zu tragen, welche in den ei*izelnen für die verschiedenen Theile Unseres Reiches erlassenen Wa/d-Ord-nongen aufgenommen sind. ln der Betrachtung, dass diese vereinzelten Wald-Ordnungen vielen veränderten Verhältnissen nicht mehr ganz entsprechen, finden Wir, nach Verneh-niung Unserer Minister und nach Anhörung Unseres Reichsrathes, für nachgenannte Kron/änder, nämlich: das Erzherzogthum Oesterreich unter und ob der hm ns, das Herzogthum Salzburg, das Herzogthum Steiermark, das Herzogthum Hinten, das Herzogthum Krain, die gefürstete Grafschaft Görz und Gradiška, ^lc Markgrafvehaft Istrien, die Stadt Triest mit ihrem Gebiete, die gefürstete 24* doljne Silezije, kraljestvo Gališko in Vladimirsko z vojvodinama Osvetimsko in Za-torsko in velkim vojvodstvom Krakovskim in za Bukovinsko vojvodstvo pričujočo gojzdno postavo skleniti; kadar se njena moč počne, pridejo ob veljavo gojzdno-policijski predpisi, kteri so doslej v zaznamovanih kronovinah obstali. Moč te postave se bode pa začela dne pervega Januarja 1853, in ona naj se obrača, ako so njej nektere djanja izrečene kaznjive, tudi na že tekoče preiskave in poprejšne primerleje, ako niso po novi postavi hujšemu kaznovanju podverženi, kakor po predpisih, kteri so poprej veljali. GrOjzdna postava. Per vi odloček. Od gospodarjenja z g oj zdi. F. 1 Gojzdi so: a) cesarski gojzdi, namreč deržavni in takošni gojzdi, ki jih deržavne ob-lastnije neposredoma oskerbujejo in upravljajo; b) občinski (komunski) gojzdi, t. j. taki gojzdi in drevesne zasadiša, ki so lastnina mestnih ali nadeželnih občin ali sosesk; po tem c) osebujni ali privatni gojzdi, t. j. gojzdi posameznih deržavljanov, po tem raznih redov, samostanov (kloštrov), duhovnij in štipendij, zadnjič tacih skupšin, ki so osnovane na kaki razmeri privatnega prava. §. L. Noben gojzd se brez dovoljenja ne sme leso reji odtegniti in za kaj druzega namenili in predelati. Dovoljenje k temu zamorejo pri cesarskih gojzdih (§. 1 a) samo tiste ministerstva , kteri m so te opravila izročene, in še le po tem dajati, ko so politične oblasti,je reč na tanko pozvedile in ko so bili vsi pri tem vdeleženi zaslišani; tudi se je treba, kjer nastopijo strategičui ali vojskovodni oziri in pomislili! na vojaško hranitev, popred z miriisterstvom vojaštva dogovoriti. Pri občinskih (§. 1 b) in privatnih gojzdih (§. 1 e) gre oblast, takošno dovoljenje dajati, kresii, ktera bode na tako prošnjo najpred posestnike same in pa tiste, ki se laste kakih pravic do zadevnega gojzda, izpraševala in zastran tega razsodila, ali se glede na občni prid zamore dovoljenje podeliti ali ne. Ako pri tej ob- Grafschaft Tirol und Vorarlberg, das Königreich Böhmen, die Markgrafschaft Mahren, das Herzogthum Ober- und Nieder-ScMesien, das Königreich Galizien Und Lodomerien mit den Herzogtümern Auschwitz und Zator und dem Gross-berzogthume Krakau und für das Herzogthum Bukowina das gegenwärtige Forst-yesetz zu beschHessen, mit dessen Wirksamkeit die bis nun in den bezeichne-ten Kron/ändern bestandenen forstpolizeilichen Vorschriften ausser Kraft gesetzt Werden. Uebrigens beginnt die Wirksamkeit dieses Gesetzes am 1. Jänner 1853, und dasselbe findet', in sofern es gewisse Handlungen für strafbar erklärt, auch auf schon anhängige Untersuchungen und früher vorgekommene Fälle Anwendung, wenn die letzteren keiner strengeren Behandlung als nach den früher bestandenen Vorschriften unterliegen. jForstffe&eis. Krsler Abschnitt. Von der Bewirthschaftung der Forste. L r Die Forste werden unterschieden: a_) ln Reichs forste, nämlich Staats- und solche Wälder, welche unmittelbar von den Staatsbehörden verwaltet werden; bj in Gemeindewälder, d. h. solche Forste und Holzpflanzungen, welche den Stadl- und Landgemeinden gehören; dann c) in Privatwälder, d. h. Wälder der einzelnen Staatsbürger, dann der verschiedenen Orden, Klöster, Pfründen und Stiftungen, endlich solcher Gemeinschaften, welche auf einem privalrechllichen Verhältnisse beruhen. $■ 2. Ohne Bewilligung darf kein Waldgrund der Holzzucht entzogen und zu anderen Zwecken verwendet werden. Die Bewilligung hiezu kann bei Reichsforsten (L. /, a) nur von den mit diesen Geschäften betrauten Ministerien und Wo strategische oder Defensionsrücksichlen eintreten, auch nur im Einvernehmen Wut jenem des Krieges, nach genau gepflogener Erhebung der politischen Behörden, über Anhörung aller dabei Betheiligten, erlheilt werden. Bei Gemeindewäldern (,§. 1, b) und Privatwäldern 1 > <') steht die Erbteilung einer solchen Bewilligung der Kreisbehörde zu, die hierüber erst die Besitzer selbst, nebst jenen, die Rechts-Ansprüche auf den fraglichen Wald haben, einvernehmen und darüber entscheiden wird, ob die Bewilligung aus ravnavi drugi ljudje kaj iz privatnega prava vgovarjajo, naj kresija gojzdne posestnike, kteri se za dovoljenje potegujejo, napoti na rednega deržavljanskega ali civilnega sodnika, da pred njim svoje pravice zoper te ljudi izdela. Dokler ni razsodba zastran tega storjena, se ne sme nič spremeniti, kar bi bilo v škodo gojzdu, kakoršen je. Ako kdo samolastno kak svet, na kterem gojzd raste, za kaj druzega nameni, ga je kaznovati (štra kovati) v dnarjili od 1 gl. do 5 gl. konv. d n. za vsak doljno-avstrijanski oral. Dotični kosi gojzda se morajo, kakor potreba nanese, v primerni dobi, ktero zvedeni možje izrek ujej O, zopet pogojzdili. Kdor spodreje v odločeni dobi ne opravi, naj se vnovič kaznuje. §. 3. Ako se pri cesarskih in občinskih gojzdih (§. 1 a in b) kak kos na novo poseka, je treba na njem najpozneje v petih letih zopet les zarediti. Kar se tiče starejih golin ali lazov, naj se razdele v toliko kosov, kolikor ima let v vsakem kraju navadni kolobarili red posekovanja, in od teh delov se mora vsako leto po eden pogojzditi. Pri privatnih gojzdih (§. 1 c) se zainorejo pod pogoji §. Sž() glede na ravnanje, ako ni bilo dovoljeno gojzd opustiti, po okolšinah še daljše dobe dopušati. Kdor tega predpisa ne spolni, ga je kaznovati kakor tistega, kteri samolastno kak gojzd za druge namene oberne, in k spodredjanju, ktero je tako zanemaril, ga je po F. L primorati. §. 4. Noben gojzd se ne sme pokončavati, t. j. ni dopušeno, ž njim tako ravnati, da bi se prihodno prirejanje lesa v nevarnost pripravilo ali celo nemogoče storilo. Ako se je prihödna leso rej a samo v nevarnost pripravila, je pokonča vo kaznovati kakor samolastno ob e rojenj e kacega gojzdnega sveta za druge namene in kakor opušeno spodrejanje, zopetno zarejo gojzda pa je ravno (ako izsilovati. Ako je pa kdo z gojzdom tako ravnal, da v njem les več zared ti celo ne more, se mu sme kazen povišati na deset goldinarjev (10 gl.) k. d», od d. av. orala. 8- s. Prepovedano je z gojzdom tako ravnati, da bi s tim sosedni gojzd prišel očitno v nevarnost, po vetru škode terpeti. Zlasti je treba ondi, kjer bi takošria öffentlichen Rücksichten gegeben werden könne oder nicht. Werden bei dieser Verhandlung von anderen Personen privatrechtliche Einwendungen erhoben, so hat die Kreisbehörde den die Bewilligung ansuchenden Wa/dbesilzer zur Austragung seiner Rechte gegen dieselben an den ordentlichen CivUrichter zu weisen. sm der hierüber erfolgten Entscheidung darf keine dem Waldstande nachtheilige Veränderung vorgenommen werden. Die eigenmächtige Verwendung des Waldgrundes zu anderen Zwecken ist nnt Einem bis fünf Gulden Conventions-Münze vom niederösterreichischen Joche Zlt bestrafen. Die betreffenden Waldlheile si/id nach Er fordern iss binnen einer angemessenen über Ausspruch von Sachverständigen festzusetzenden Frist wieder auf-Znfvrsten. Wird die Aufforstung binnen der festgesetzten Frist nicht bewerkstelliget, so hat die Bestrafung wiederholt einzutreten. §■ 2. Frisch abgetriebene Waldlheile sind bei Reichs- und Gemeinde forsten (,§. 1, a) und b) spätestens binnen fünf Jahren wieder mit Holz in Bestand zu bringen. Von den älteren Blässen ist der so vielste Theil jährlich aufzuforsten, als eingeführte Umtriebszeit Jahre enthält. Bei Privatwäldern (§. 1, c) können unter den Bedingungen des F. 20, r,!cksichllich des Verfahrens, soferne eine Auflassung nicht bewilliget war, nach Umständen auch längere Fristen gewährt werden. Die Nicht-Erfüllung dieser Vorschrift ist, gleich der eigenmächtigen Verwendung des Waldgrundes zu anderen Zwecken, zu bestrafen und die hiernach Unterlassene Aufforstung nach ,H. 2 zu erzwingen. F. 4. Kein Mahi darf verwüstet, d. i. so behandelt werden, dass die fernere Holzzucht dadurch gefährdet oder gänzlich unmöglich gemacht wird. Ist die fer-nere Holzzucht nur gefährdet, so ist die Verwüstung gleich der eigenmächtigen Verwendung des Widdgrundes zu anderen Zwecken und der unterlassenen Aufforstung zu bestrafen, die Wiederaufforstung aber in derselben Weise zu er— *Wingen. Wurde die Holzzucht dagegen gänzlich unmöglich gemacht, so kann Strafe bis auf zehn Gulden (10 fl.) Conventions-Münze vom nieder öslerrei-chischen Joche erhöht werden. § '5. Eine Wuldbehandlung, durch welche der nachbarliche Wald offenbar der He fahr einer Windbeschädigung ausgesetzt wird, ist verboten. Insbesondere soll nevarnost nastopila, če bi se kak kos gojzda do dobrega posekal, saj dvajset dunajskih sežnjev širok pas obstoječega gojzda, tako imenovani gojzdni ali veterni plajš, (goj zd n o steno, gojzdni rob), toliko časa pušati, dokler sosedni gojzd po gojzdoznanskih vodilih do sekanja ne dorase. Med tim se sme iz gojzdnega roba ali plajša samo semtertje po kako drevo prebiroma posekovati. §. 6. Na tacili tleli, ktere bi se, če se na širokih prostorih do dobrega ogolijo, lahko preveč razperševale, in pa v gojzdih, ki na stermem in prav visoko leže, se ne sme kakor le v ozkih verstah ali progah, ali s počasnim presekovanjem dervariti, in na njih naj se preči mlad les zareja. Iz zgornjega kraja visokoplodnih gojzdov se smejo samo posamezne drevesa prebiroma posekovati. §• 7. Na b regi h večjih vod, če niso skalnati, po tem na stermcih, kjer se je bati, da bi se zemlja odtergala in plaz nastopil, se mora prile so reji paziti na to, da se tla v nevarnost ne pripravijo, in štore ali panje in korenine izkopavati je le dopušeno, ako se s tim razmelinjeni svet preči zaterdi in zavarje, da se dalje ne razdira. §• 8. Prestopi zavkazov, v poprejšnih §§. 5, G in 7 danih, se kaznujejo v dnarjih od LO do 5dO() gl. k. dn. Škodo, ki se s tim drugim ljudem napravi, mora krivec povračati. F- 9. Gojzdi, v kterih ima kdo vžitek (dervašino, sieljšino ali tako imenovane gojzd ne služnosti), se morajo ne le ohraniti, ampak tudi v primernem gospodarstvu stanovitno oskerbovati. Kakšni in koliki da' imajo vžitki v tacih gojzdih biti, to razkazuje plan ali načert gospodarstva, ustanovljen na zaprošnjo upravičenega ali pa dolžnega. Ti načert odločuje, po prošnji enega ali druzega vdeleženca, kresija, in kjer v kaki kronovini ni nobene kresije, najnižja politična oblastnija, po tem ko je obe strani zaslišala, in deržaje se očerta, ki so ga nepristrani zvedeni možje spisali ali pa preskusili. Ako se ali sploh ali o tej priliki pokaže, da vživavec (upravičeni) in dolžni samo zastran tega nista enih misli, kako gre kako služno pravico, ki se sama na sebi ne spodbija (odrekuje), vživati, razsojujejo gori omenjene politične oblastnije. dort, wo eine solche Gefahr durch das gänzliche Aushauen eines Waldtlieilcs Eintreten würde, ein wenigstens zwanzig Wiener Klafter breiter Streifen des vorhandenen Holzbestandes, ein sogenannter Wald- oder Windmantel, in solange zurückgelassen werden, bis der nachbarliche Wald nach forstwissenschaftlichen Grundsätzen zur Abholzung gelangt. Der Windmantel darf mittlerweile nur durchplentert werden. F. 6. Auf Boden, der bei gänzlicher Blosslegung in breiten Flächen leicht fliegend Unrd, und in schroffer, sehr hoher Lage sollen die Wälder lediglich in schma-lon Streifen, oder mittelst alhnäliger Durchhauung abgeholzt und sogleich wieder mit jungem Holze gehörig in Bestand gebracht werden. Die Hochwälder des oberen Randes der Waldvegetation dürfen jedoch nur im Plenterhiebe bewirth-schaftet werden. §- 7. An den Ufern grösserer Gewässer, wenn jene nicht etwa durch Felsen gebildet werden, dann an Gebirgsabhängcn, wo Abrutschungen zu befürchten sind, darf die Holzzucht nur mit Rücksicht auf Hintanhallung der Bodengefährdung betrieben und das Stockroden und Wurzel ausgraben nur in soferne gestattet Werden, als der hiedurch verursachte Aufriss gegen jede weitere Ausdehnung ttoy/eich versichert wird. F. 8. Uebertrelungen der in den vorstehenden FF. 5, 6 und 7 enthaltenen A/t-0rdnungen werden mit 20 bis 200 fl. Conventions-Münze bestraft. Die dadurch veratilasslen Beschädigungen Anderer sind von den Schuldtragenden zu vergüten. F. 9. Wälder, auf welchen Einforstungen (sogenannte Waldservitulen) lasten, Bussen nicht bloss erhalten, sondern auch in angemessener Betriebsweise nachhaltig bewirtschaftet werden. Die Art und Grösse der Waldnutzungen in derlei Wäldern bestimmt der Hach diesem Grundsätze auf Verlangen des Berechtigten oder Belasteten festzustellende Wirthschaffsplan, welcher aber ebenfalls nur auf Verlangen des Einen oder des Anderen, von der Kreis-, und wo keine solche in irgend einem Krönende besteht, von der untersten politischen Behörde, nach Anhörung beider heile und auf Grund eines von unparteiischen Sachverständigen verfassten oder überprüften Entwurfes festgesetzt wird. Stellt sich überhaupt oder bei dieser Gelegenheit heraus, dass der Berechnte und Belastete bloss über die Art und Weise der Ausübung einer, an sich unbestrittenen Einforslung nicht übereinstimmen, so gebührt die Entscheidung den oben angedeuteten politischen Behörden. 9L S- 10. Po tistih kosili gojzda, ki so namenjeni za pomlajenje, in kjer hi živina utegnila pokvariti že začeto ali prihodnjo mladino lesa, (v varovanih ali z a reji prihranjenih krajih, zagrajencih), ni dopušeno pasti, v druge gojzde pa se ne sme več živine goniti, kot kolikor je zamore v njih potrebnega živeža dobiti. Zagrajeni kraji naj zneso pravilno ondi, kjer je visokoplodno gleštanje, naj manj šestino ali šesti del, ondi pa, kjer se štoroplodni ali skladoplodni gojzdi rav- najo ali gleštajo, najmanj petino celega gojzdovega prostora. Posestniki gojzdov in tisti, ki imajo pravico pasti, naj postavljajo pastirje, ali naj kako drugači za to skerbe, da ne bode živina v varvane mesta ali zagrajenee zahajala. Tudi naj se živinčeta, kolikor je to mogoče, ne pasejo posamič in raztresene, ampak vkupej: Živina naj se tako, da se gojzdu škoda ne dela, in če je treba tudi v ovinkih na pašo in s paše goni. §. 11. Stelja, ako obstoji iz odpadlega listja in iglic ali (špic) in pa iz mahu, se sme samo z lesenimi grabljami naberati, in nikakor ni dopušeno, ž njimi tudi zemljo (same tla) razgrebati in skupljati. Vresje, černičje (borovničevje), metlovec, lakotnik, in drugo takošno rastlinje, ki se ima za steljo, se ne sme kakor le proti temu rezat, da se ne oškodova drevesna mladina ali zalega, ki je vmes. V iztrebnih posekih (trebosekih) se stelja kar ne sme naberati. Ravno tako v omladnih posekih, če bi bilo to v škodo novih dreves. §. 12. Vej n a stelja (sekano listje, smrečje, sekana stelja, grasa), kjer je v navadi, naj se dobiva zlasti v drevosekih (na mestih kjer se gojzdi zaporedoma sekajo, ali trebijo ali pa prebirajo). Od posekanih debel se zamore vse vejovje; od stoječih, to da za posek namenjenih debel se pa smete samo nižje dve tretjini vzeti. Drevesa, ktere niso za posek odbrane, se v drevosekih ne smejo obsekavati (klestiti). Zunej drevosekov naj se samo tretjina močnejših vej odjemlje. Slabejše vejice, ki so vmes med močnejšimi vejami, morajo ostati. Take drevesa, ki jih ne mislijo krnalo posekati, se smejo samo od mesca A v- S- 10' Die Waldweide darf in den zur Verjüngung bestimmten Waldtheilen, in Welchen das Weiderieh dem bereits vorhandenen oder erst anzuziehenden Nach-wuchse des Holzes verderblich wäre (Schonungsflächen , Hege-Orte') nicht aus-(jeübt, und in die übrigen Wa/dfheile nicht mehr Vieh eingetrieben werden, a/s daselbst die erforderliche Nahrung findet. Die Schonungsflüchen sollen in der Regel bei dem Hochwaldbetriebe mindestens ein Sechstel, und bei dem Nieder- und Mittel-Waldbet riebe mindestens ein Fünftel der gesummten Waldfläche betragen. Die Waldbesitzer und Weide berechtigten haben das Weidevieh durch Aufhellung von Hirten oder in anderer angemessener Weise von den Schonungsflächen abzuhalten. Auch soll es, in soweit es zulässig erscheint, nicht vereinzelt, sondern gemeinschaftlich weiden. Der Viehtrieb hat mit Rücksicht auf die nöthige Waldschonung und nach forderniss auch auf Umwegen zu geschehen. .§ 11 Rodenstreu darf, in soferne sie aus abgefallenen Blättern (Laub und Nadeln j und Moos besteht, nur mit hölzernen Rechen gesammelt, werden, und es ,sl keineswegs gestattet, mit denselben auch die Erde (den Boden selbst) aufzu-kvazen und zu sammeln. Heide, Heidelbeeren, Besenpfriemen, Gnister und andere derlei Gewächse, welche als Streumateriale benützt werden, dürfen nur m*t Schonung der inzwischen befindlichen Holzpflanzen abgeschnitten werden. ln Durchforstungsschlägen hat die Gewinnung der Bodenstreu gänslich zu Unterbleiben. Ebenso in Verjüngungssc/dägen, wenn dadurch die Wieder-Anzucht des Holzes gefährdet würde. F 12. Die Aststreu (Schneite/streu, Hackstreu, Grasset), wo solche üblich, ist zunächst in den Fällungsorlen (Abtriebs- und Durchforstungsschlägen, Plenterun-,,en) zu gewinnen. Von gefällten Stämmen kann die ganze Verästlung, von noch stehenden, über zur Fällung bestimmten Stammen, dürfen dagegen nur die unteren zwei Bvittei entnommen werden. Die zur Fällung nicht bestimmten Stämme dürfen tri den Fällungsorten gar nicht gcschncitelt werden. Ausser den Fällungsorten S°H nur ein Drittel der stärkeren Aesle hinweggenommen werden. Die zwischen den starken Aest.cn befindlichen schwächeren Aestchen (Lebens-zweigej müssen stehen bleiben. An Bäumen, welche nicht zur alsbaldigen Fällung bestimmt sind, kann das 2.5* gusta do konca Marca obsekovati, pa vendar ne tikrat, kadar je naj linja zima, tudi ni dopušeno se pri tem krempežev ali derez posluževati. 8 13. Stelja se sme k večjemu vsake tri leta na enem mestu dobivati, tudi se ne sme ob enem (b krati) grabljinje in vej n a stelja jemati. Drevesno mladje za steljo rabiti je pa dopušeno, ako posestnik to za dobro sprevidi. 8 14 Po odločbah danih v §§. 9 do vštevno 13 morajo posestniki tacili gojzdov, v kterih ima kdo vžitek (pravico služnosti) y le-temu, kar mu gre lesa ali stelje, po storjeni napovedi o primernem času nakazovati, in ob odločenih zagrajencih ali prostorih zareji prihranjenih pripravne branivne znamenja postavljati. Posestniki gojzdov naj tistim, ki imajo vžitke v gojzdih, po županu naznanujejo dan in kraj odkaza, in pa izločene zagrajence. Pozneje kaj v obsežku dotičriega vžitka odkazovati so posestniki gojzdov samo tikrat dolžni, če je to zavoljo neprevidenih prigodkov potreba. 8- is. Odkazuje naj se pa les takole: stoječe, močnejše debla dreves naj se zazna-movajo z g oj z d ni m klad vom, šibkejše debla in rante naj se natanko razlagajo in primeroma naj se zaznamva, kar se sme odvzeti, kladovje in odlomljeno vejovje naj se pokazuje, kjer je, in pri panjih ali štorih in koreninah, kakor tudi pri suhljadi in pobirklh, je zaznamovati tiste mesta, kjer se imajo nabirati. 8 16. Kjer je za o varovanj e mladine potreba, se morajo drevesa vjeseni ali po zimi o snegu sekati, in posekane nemudoma obravnavati ali okleslovati in izpravljati. Sicer se pa sme les tudi spomladi in poleti sekati, pa se mora najpozneje pred začetkom druge spomladi iz gojzda izpraviti. Ako se poseka les sočan ali meževan, in dokler je v listju, ga je treba, razun Schneitein nur vom Monate August bis Ende März, jedoch mit Ausschluss der strengsten Winterszeit statt finden, hierbei ist die Benützung von Steigeisen verholen. §■ rs - Die Streugewinnung darf höchstens jedes dritte Jahr auf derselben Stelle Wiederholt, und nie auf Boden- und Aststreu zugleich ausgedehnt werden. Die Benützung junger Holzpflanzen a/s Streumateriale ist dagegen nach dem Ermessen des Besitzers gestattet. §• H- Nach Massgabe der in den §§. 9 bis einschliesslich 13 enthaltenen Bestimmungen haben die Besitzer von Wäldern, auf welchen Einforstungen lasten, den Berechtigten das ihnen Gebührende an Holz oder Streu nach vorausgegangener Anmeldung zur angemessenen Zeit anzuweisen, und die ausgewiesenen Schonungsflächen mit entsprechenden Hegezeichen zu versehen* Tag und Ort der Anwei-snng, sowie die erfolgte Ausscheidung der Schonungsflächen sind den Berechtigten von den Waldbesitzern durch die Gemeindevorsteher gehörig bekannt zu Heben. Zu nachträglichen Anweisungen innerhalb des Umfanges der betreffenden Einforstung sind die Waldbesitzer nur dann verpflichtet, wenn unvorhergesehene Ereignisse solche nothwendig machen. § <-5. Die Anweisung des Holzes hat bei stehenden, stärkeren Baumstämmen in deren Bezeichnung mit dem Waldhammer, bei schwächeren Stämmen und Stangen in der genauen Erklärung und beispielsweisen Bezeichnung desjenigen, Was hinweg genommen werden dürfe, bei hager- und Abholz (Aufraumholz) in der Vorweisung desselben an Ort und Stelle, und bei Stock- und Wurzelholz, sowie bei Baff- und Klaub- oder Leseholz in der Bezeichnung der Orte, wo das Holz zu gewinnen sei, zu bestehen. § id. Wo es die Schonung des Nachwuchses erheischt, muss die Gewinnung des Bolzes im Herbste oder im Winter bei Schnee erfolgen, und die Aufarbeitung and Bringung des Holzes der Fällung ohne Verzug angereiht werden. Im Uebrigen darf das Holz auch im Frühjahre und Sommer gewonnen Werden, es ist jedoch alsdann spätestens vor Beginn des nächsten Frühjahres aus dem Walde zu schaffen. Das im Safte und zur Zeit der Belaubung gefällte Holz ist, mit Ausnahme des Prügel- und Astholzes, sogleich, das nach Abfall des Laubes gefällte wenig- kolev in vej, preči, po odpadlem listju posekanega pa najmanj, preden novo listje požene, vsega ali progama omajiti (iz lubja djati), razcepiti ali obtesati. Drevesa se morajo tako posekavati, da se ne pušajo štori ali panjevi brez potrebe visoki. Les naj se tako posekava, obravnuje in izpravlja, da se poleg stoječe drevesa im mladje ne poškodjejo. llavno to velja od iznašanja stelje, ktera se more nejpoznneje v treh mescih po tem, ko je nabrana, iz gojzda spraviti. Teli zapovedi je treba tiste, ki imajo vžilke v gojzdili, opomniti kadar se jim bodi les ali stelja odkazuje. 8- 17. Vsi gojzdni pridelki se morajo iz gojzda izpravlja ti po stanovitnih ali sicer primernih potih, derčah ali žlodih in rižah, ki jih posestnik gojzda zaznamuje. Dal jej zamore gojzdni posestnik tirjati, da nasekani les, preden se iz gojzda spravi, on ali njegovi logarji z znamenjem previdijo (markirajo); da si vživavci zastran gojzd-nih pridelkov pokazovati, in da vživavci polerjujejo, da so jih zares prejeli. S tistimi gojzdnimi pridelki, kijih vživavci po preteku ustanovljenega časa in ko jih je lastnik gojzda opomnil, postavivši jim dobo štirnajstih dni k večjemu, iz gojzda ne spravijo, sme lastnik gojzda ravnati, kakor hoče. §. 18. Dvombe, pomislike in prepire, ki vstajajo v gojzdili, v kterih ima kdo vžitek, zastran spolnovanja ravno razloženih odločb, razsojujejo politične gosposke in pravde v tej zadevi niso dopušene. Gojzdnim lastnikom, kferi delajo proti tem odločbam in dotičnim zaukazom političnih oblastni), naj politična gosposka za vsak primerlej posebej prisoj uje kazen v dnarjih od 20 do 200 gl. konvencijnega dnarja. Prestopke tistih, ki imajo vžitke v goizdih, gre za gojdzni kvar čislati in kaznovati (§§. 60, 61, 62) 8 19. Ako je v obvaroranje ljudi, deržavnega in ose bujnega (privatnega) blaga silno potreba posebnega ravnanja z gozjdi, da se ubranijo plazi, zavali skalovja, uder-tije kamnov, gorskih melin, zem|je i. t. d., zamore le to deržava zaukazati in po tem gojzd na zadevnem kosu v prepoved djati. V prepoved djati se pa pervi po- Mens vor Ausbruch des neuen Laubes ganz oder streifenweise zu entrinden, auf-"nspulten oder zu behauen fzu beschlagen). Bei dem Abhiebe der zu fällenden Bäume dürfen die Stöcke nicht überflüssig hoch gelassen werden. Jede Beschädigung nebenstehender Buume und jungen Bolzes muss bei der Fällung. Aufarbeitung und Bringung des Holzes vermieden Werden. Dasselbe gilt für das Aus- und Abbringen der Streu, welche spätestens drei Monate nach ihrer Gewinnung aus dem Walde zu schaffen ist. Diese Verfügungen sind den Berechtigten bei der Anweisung von Holz und Streu in Erinnerung zu bringen. §. 17. Alte Forstproducle müssen auf den bleibenden oder sonst angemessenen, vom Ba/dbesitzcr zu bezeichnenden Wegen, Erdriesen oder Erdgefährten aus dem W aide geschafft werden. Der Waldbesitzer kann ferner verlangen, dass das gewonnene Holz vor der Bringung aus dem Walde von ihm oder seinem Forst-Personale markirt werde, dass sich die Berechtigten über die ihnen zu verabfol-Uenden Forstproducle Anweisezettel umstellen lassen, welche bei dem Bezüge dieser Producle auf Verlangen vorzuzeigen sind, und dass deren richtiger Empfang von den Berechtigten bestätigt werde. Veber Forstproducle, welche die Berechtigten nach Ablauf der festgesetzten *jeit und ungeachtet einer von dem WTahlbesitzer mit Festsetzung einer Frist von längstens vierzehn Tagen zu veranlassenden Mahnung nicht aus dem Walde ge-M'haft haben, hat der Wa/dbesilzer zu verfügen. §■ Veber Zweifel, Anstände und Streitigkeiten, welche sich in W ählern, die ni,t 'Einforstungen belastet sind, rücksichtlich der Anwendung der im Vorstehenden enthaltenen Bestimmungen ergeben, haben die politischen Behörden, mit Ausschluss des Rechtsweges, zu entscheiden. W aldbesitzer, welche diesen Bestimmungen und den bezüglichen Anordnungen der politischen Behörden zuwider handeln, sind für jeden einzelnen Fall n,it einer, von der politischen Behörde auszusprechenden Strafe von 20 bis %00 fl. Conventions - Münze zu belegen. Vebertrelungen der Eingeforsteten sind a/s Forstfrevel anzusehen und zu bestrafen (§§. 60, 61, 62). L 19. Wrenn die Sicherung von Personen, von Staats- und Privatgut eine besondere Behandlungsweise der Wälder als Schutz gegen Lavinen, Felsstürze, Stein-*ch/äge, Gebirgsschult, Erd-Abrutschunyen u. dgl. dringend fordert, kann diese v°n Stautsweyen angeordnet und hiernach der Wald im betreffenden Theile in trebno posebno ravnanje z gojzdom na tanko zapovedati in kar jo moč gotovo zavarovati. Ako kdo zavoljo takošnih naredb odškodbo tirja, naj se to obravnuje po veljavnih postavah. Tiste ljudi, k ter im se oskerbovanje v prepoved djanih gojzdov izroči, je treba za to na laš v prisego vzeti in zavezati, in oni naj dajejo odgovor za resnično izpeljevanje posebnega ravnanja. §. 20. Da je kak gojzd v prepoved djan, izrek ujej o na podlagi posebnega komisijskega pozvedovanja kresije, ali kjer ni kresij, najnižje politične gosposke, po za-prošnji občine (soseske), družili vdeležencov, ali pa na naznanilo kacega javnega urednika. K komisijskemu poz vedo vanju naj se jemljejo župani občin, vsi vdeleženei, kakor tudi potrebni zvedeni možje. Vžitki, ki jih ima kdo v gojzdih pod prepovedi djanih, morajo, če je treba, čisto prenehati. Kakor se gojzdi v prepoved devajo , se zamorejo tudi prepovedi odvezovati m pri tein je treba ravno tako ravnati, kakor pri d e vanju v prepoved. §. 21. Občinski (soseskini) gojzdi se pravilno (sploh) ne smejo deliti. Če bi pa v posebnih primerih bilo silno potreba, jih razdeliti, ali če bi donašalo koristi, ki ne na-sprotvajo občni skerbi za odhranjenje gojzdov, zamore to deželno poglavarstvo v slednjem takošnem primerleju dovoliti. Kar se pa tiče delitve družili gojzdov, razločujejo postave zastran razkazovanja in zedinovanja zeniljiš. §. 22. Da se postavne zapevedi za ravnanje z gojzdi in logi ali šumami dane v vseh zadevah na tanko spolnujejo, morajo lastniki postavljati za gojzde zadostne velikosti, ki jo bode deželno poglavarstvo po posebnih razmerah odločilo, zvedene gojzd n a, j e ali gojzdne oskerbnike, ktere je vladarstvo spoznalo za pripravne k temu. Kar se tiče priznavanja te pripravnosti, veljajo obstoječi predpisi. Vsakdo im» oblast, z ozirom na §. 23, političnim oblaslnijain naznaniti, ako kje zapazi, da se Bann yeleyt werden. Die Bannlegung besteht in der genauen Vor.se/rreibuny und möglichsten Sicherstelluny der erforderlichen besonderen Wa/dbehandluny. In so-ferne Ansprüche auf Entschädigung aus solchen Massreyeln erhoben werden, Sl7>d sie nach den bestehenden Gesetzen zu behandeln. Die mit der Bewirtschaftung der Bannwälder zu betrauenden Individuen s*nd hie für eiyens in Eid und Pflicht zu nehmen, und für die Verwirklichung der besonderen Behandluny verantwortlich zu machen. $. 20. Die Bannlegung wird auf Ansuchen der Ortsyemeinde, der sonst dabei Be-1 heiligten, oder über Anzeige eines öffentlichen Beamten, dann auf Grundlage e*ncr besonderen commissioneilen Erhebung von den Kreis-, oder, wo keine solchen bestehen, von den untersten politischen Behörden ausgesprochen. Zu der commissioneilen Erhebung sind die Vorstände der Ortsgemeinden, sänimtUche betheiligte Parteien, sowie die erforderlichen Sachverständigen zu berufen. Auf Bannwäldern haftende Einforstunyen ruhen nach Erforderniss yänz/ich. Gleichwie Wälder mit dem Bann belegt werden, so können sie auch des Bannes unter Beobachtung des gleichen Verfahrens, wie bei der Bannleyuny Nieder entbunden werden. §- 21. Gemeindewälder dürfen in der Regel nicht vertheilt werden. Sollte in besonderen Fällen deren Aufteilung dringendes Bedürfniss sein, oder Vortheile Morbiden, die mit der allgemeinen Vorsorge für die Wald-Erhaltung nicht im Widerspruche stehen, so kann in jedem derlei Falle die Bewilligung hiezu durch die handessleile ertheilt werden. Rücksichtlich der übrigen Waldtheilungen entscheiden die Gesetze über die ^orstückuny und Zusanimenlegung der Gründe. §. 22. Damit die in Ansehung der Bewirtschaftung der Wälder und Forste vor-dZeichneten gesetzlichen Bestimmunyen in allen Beziehungen genau befolgt werden, sind von den Eigentümern für Wälder von hinreichender Grösse, welche durch die Landesstelle nach den besonderen Verhältnissen festzusetzen ist, sach-bündtge Wirfhschaftsjührer (Forstwirte}, welche von der Regierung als hiezu befähiget anerkannt sind, aufzustellen. Leber die Befähigunys-Anerkennung haben die bestehenden Vorschriften zu Holten. Zu Anzeigen bei den politischen Behörden über wahrgenommene gesetzwidrige Eigenmächtigkeiten in Verwendung des Waldgrundes zu anderen Zwecken 26 zoper postave gojzdi samolastno za druge namene predelujejo, da se zopet ne spod-rejajo, da se razde vaj o in neprimerno obravnavajo (§§. 2, 3, 4, 5, 6 in 7). 8 L3. Političnih oblastnij dolžnost je, čuti sploh nad gospodarjenjem in ravnanjem z vsemi gojzdi, kar jih je v njih okrajih. Ako jim kdor si hodi po §. 22 kaj naznani, naj pokličejo vdeležence in nepri-strane zvedene može, in kjer gre za osebujne gojzde, tudi sosedne lastnike »a-mejnih gojzdov, ali panjih pooblastenee, in s temi naj reč pozvedavajo in razsodbo sklepajo. Komisijski stroški zadevajo o vajenca, ako ni hii nedolžen izrečen; če so pa ovadbe (naznanila) in založbe prazne ali lažnjive, jih plača ti, kdor je tega kriv. Ako se vdeleženci ne morejo zediniti zastran povračila škode (§. 8), kakor so ga zvedene! prerajtali, zainorejo pravdno pol nastopili. Drugi odloček. Od i z p r a v 1 j a n j a g o j z d n i h pridelkov. §. 24. Vsak zemljišni lastnik je dolžan dopustiti, da se gojzdni pridelki (les, stelja i. t. d.), ki se drugači iz gojzda in naprej ne dajo izpraviti, ali sämo z nerazmer-nimi (prevelikimi) stroški, čez njegov svet (grunt) izvažajo ali iznašajo. To naj se pa tako godi, kakor je za-nj najmanj škodljivo, in posestnik gojzda je zemljiš-nemu lastniku dolžan polno zadostenje za škodo, ki mu jo on napravi. Zastran tega, ali je potreba les čez tuje zeuiljiša izpravljati, razsojuje najnižja politična gosposka, po tem ko je vdeležence in pa zvedene može zaslišala, tudi mora že naprej odškodnino odločiti. Ce vdeleženci ž njo niso zadovoljni, se zainorejo zastran najnižje politične razsodbe pritožili pri višjih političnih gosposkah (§. 77). Glede na odlocenje odškodnin, zastran kterih je prepir, se zamorejo vdeleženci, ako se jim pred politično gosposko ni moč pogoditi, redne pravde lotiti. To da izpravljanju lesa se ne smejo zaderžki delali, berž ko je naprej izrajtani znesek plačan. unterlassene Aufforstung, Verwüstung und unentsprechende Waldbehandlung CSS- 2. 3, 4, 5, 6 und 7) ist Jedermann, unter Rücksicht auf F. 23, befugt. S- 23. Die politischen Behörden haben die Bewirthschaftung sämmt/icher Forste derer Bezirke im Allgemeinen zu überwachen. lieber die ihnen von wem immer nach F. 22 zur Kennlniss kommenden Fälle, haben sie mit Zuziehung der Betheiligten und unparteiischer Sachverständiger, sodann, wo der Fall Privatwälder betrifft, auch noch der nachbarlich ansfossenden Waldbesitzer, oder deren Bevollmächtigten, die Erhebungen Zu Pflegen und die Entscheidung zu füllen. Die Commissionskosten sind von dem nicht schuldfrei erkannten Beanzeig-fen, bei nichtigen Anzeigen und Anklagen aber von den hieran Schuldtragenden Zil bestreiten. Können sich die Parteien über den. von den Sachverständigen ermittelten Schaden-Ersatz (S- 8) nicht einigen, so steht ihnen der Rechtsweg offen. Zweiter . ih.se/rnitt. Von der Bringung der W a/dp rod ucte. s- 24. Jeder Grund-Eigenthümer ist gehalten, Waldproducte, welche anders gar nicht, oder nur mit unverhältnissmässigen Kosten aus dem Walde geschafft und Leiter gefördert werden könnten, über seine Gründe bringen zu lassen. Diess *°tl aber auf die mindest schädliche Weise geschehen, sowie auch dem Grund-Figenthümer von dem Waldbesitzer für den, durch dessen Veranlassung zttge-läg ten Schaden volle Genngthuung zu leisten ist. lieber die Nothwendigkeit der Bringung des Holzes über fremde Gründe, ^nf die unterste politische Behörde nach Vernehmung der Parteien und der ®achverstündigen zu entscheiden, und dabei auch eine vorläufige Bestimmung über die Entschädigung zu treffen. Wollen sich die Parteien mit derselben nicht begnügen, so steht ihnen von (^» naj razsojujejo na podlagi teh pozvedb, ali že tako znanih razmer in okolšin. §. 30. Ako se po §. 27 dovoljenje plavljenja, ali za n a rej o plavitnih naprav dati sme, naj se samo tikrat odreče, kadar je viditi, da bi bile z velikimi nevarnostmi združene, da bi bilo zavoljo njih odpraviti druge že obstoječe naprave, ktere so iz občnih (javnih) ozirov še imenitnejše ali saj ravno tako imenitne in važne, in se na drugi kraj preložiti ne dajo, ali kjer je moč previditi, da bi take poškodbe delale, kterih bi započetniki povračati ne premogli. Ako več njih za plavljenje prosi, ali za narejo plavitnih naprav na enakem, ali skorej enakem mestu in če se najde, da se plavba ali plavitna naprava d opit" stili sme, je treba prošnike napraviti, da se z lepo med sabo dogovore. Ako se oni v času, kterega politične oblastnije odločijo, med sabo ne zedinijo, razsodijo le te oblastnije, ali po okolšinah (§. 26) ministerstvo. Kar se tiče razlastitev, ki bi jih za napravo plavbe treba bilo, veljajo postave zastran tega obstoječe. 8- 3« Plavba, ktero bi bilo dopustiti, in zastran ktere se več prošnikov z lepo zediniti ne more, je ali tako razdeliti, da se vsacimu prošniku poseben čas za pl»v' Die Gesuche um Bewi/Iigutig zur Errichtung von Triftbauten müssen den Ort und den Zweck der Errichtung angeben und in beigefüglcn Zeichnungen und Beschreibungen die beabsichtigte Einrichtung der Bauten, deren Verhälltiiss zur f/nnzen Umgebung, sowie zu den, am Triftwasser schon bestehenden anderweiti-9en Bauten und Wasserwerken aus einander setzen. § 29. Sowohl die Gesuche um neue Triftbewilligungen oder um die Erneuerung der abgelaufenen Triftberechtigungen, als auch jene um Bewilligung zur Errichtung von Triftbaute?», sind durch die politischen Behörden ohne Verzug in Jene?» Gemeinde?», d?irch dere?» Markung die Trift gehe?i, oder die Wirkung der F''iftbaute sich erstrecken würde, zu vei'öffentfiche?». Allfdllige Mitbewerbwiyen sind, we?»n es sich um Triftbewilligungen für das Rufende Jahr handelt, binnen 14 Tage?», sonst aber binnen sechs Wochen cin-zubr(ngen. Nach Ablauf dieser Frist haben die politischen Behörde)» die nölhi-yen commissionellen Erhebungen an. Ort ??nd Stelle, unter Zuziehung der betref-fenden Ge?neinden, aller Anrainer, der sonst dabei Betheiligten und der Sach-},e,'std?idige?» vorzunehme?» und auf G?-u?»dlage dieser Erhebungen, oder der ohtie-hn bekan?ite?» Verhältnisse zu entscheiden. 30. Bewi//igu?»gen zur Trift, oder zur E?'richt?i?»g vo?i Triftbauten so!le?i, wenn s,e nach Inhalt des F. 27 zulässig sind, nur dort versagt »cerden, uw dieselben n,,t grossen Gefahre?» verbu?»de?» erscheinen, tvo die Hi?»weyschaffu?ig anderer *cho?i bestehenden Anlagen, welche aus öffentliche?» Bücksichte?i von grössej'er °der doch gleicher Wichtigkeit sind, und kei?ie Verlegung a?» einen andere?» Ort ye>ita(fen , nothwe?»dig machen, oder wo dieselben voraussichtlich Beschädigungen terursachen würden, ?reiche von den Unternehmern nicht ersetzt werden könnten. Bewerbe?» sich »nehrere um eine Trift, oder um die Ei'richtung einer Tri flaute a?» gleicher, oder »lahezu gleicher Stelle und werden Trift oder Triftbaute?» s zulässig erkannt, so ist auf eine gütliche Ei?»igung der Bewerber hinzu-Wirken. Konimt die Einigung bi?me?» einer, von den politische?» Behörden festzu-Setzef»den Frist nicht zu. Stande, so entscheiden diese, oder nach Entstände?» ($• 26) das Ministerium. » ^ tias die zur Errichtung einer Trift nöthige?» Enteig?»ungen betrifft, so haben le»'über die bestehenden Gesetze zu gelte?i. F 31. E»?»e für zulässig erkan?»le Trift, über welche sich tnehrere Bewerber güt- nicht vereinigen konnten, ist entweder so einzutheilen, dass jede?n einzel- Ijenje (ugon lesa) odloči, ali pa, če bi to nemogoče bilo, za potrebno daljavo povsod tistemu prepušati, kogar les, ki se ima gnati, je po množini naj več vreden. Ako je les enake vrednosti, gre prednost tistemu, ki že dalj časa les plavi; kadar pa gre za čisto novo plavbo, tistemu, ki hoče na daljšem prostoru les ali derva plaviti. Tisti, ki imajo edini pravico, les gnati, so pa dolžni, les družili prošnikov za plavbo, če ti zahtevajo, za tisto vrednost prevzeti, ki jo ima v kraju, kjer je, ah pa za primerno povračilo s svojim lesom vred gnati, kolikor se s tim plavljenje njih lesa ne zaderžuje. Ako se potem les vseh tistih, ki se za plavbo poganjajo, plaviti ne more, gre tistemu lesu prednost, kteri je najbližji zalogam lesa opravičenega plavivca. §. 32. Ako hoče več njih na enacein mestu, ali skorej enacem mestu plavitno napravo postaviti, in se z lepo niso dogovorili, je treba tudi tistemu izmed njih dovoliti, kierega les, ki se ima gnati, je po množini največ vreden. Če je les enake vrednosti, gre prednost temu, ki že dalj časa plavi. Plavitno napravo narediti naj se pa vselej le s tim pogojem dovoljuje, da bode započetnik vsem tem, ki dobe dovoljenje, les plaviti, za primerno povračilo dopu* šal njegovo napravo, kolikor je treba, rabiti. §. 33. Vsaka nova plavitna naprava se mora tako narediti, da ona že dovoljenim plavbain ne nagaja, in da ne overa službe že obstoječih še dobrih takošnih naprav. Že narejene plavitne naprave se morajo novim plavivniin započetnikoin, če to zahtevajo, za primerno povračilo v rabo prepušati, to da le toliko, če niso last tacih, ki imajo samoedini pravico, les gnati, in kolikor to lastnikom ne brani, ji*1 sami rabiti. Oe jih kak lastnik naprej noče v dobrem stanu ohraniti, naj jih proda ali Pa v zakup (štarit) da, in, če bi se več kar ne rabile, naj jih popolnama podere. §. 34. Vsak plavivec ima dolžnost, bregove, poslopja in vodne naprave, kteri ni J6 plavljenje nevarno, z branivnimi napravami zavarovati, kolikor to politična gosposka üen Bewerber eine besondere Triftzeit eingeräumt wird, oder, falls diess nicht möylich wäre, für die erforderlichen Strecken je demjenigen zu überlassen, der die wertheollste Holzmenge zu triften hat. Bei gleich werthmllen Holzmengen gebührt der Vorzug dem bereits länger driftenden, bei einer ganz netten Errichtung dem, der die Trift durch eine längere Strecke benützen will. Bie ausschliesslich zur Trift Befugten sind jedoch gehalten, die Trifthölzer der übrigen Triftbewerber auf deren Verlangen insoweit um den örtlichen Werth iu übernehmen, oder gegen angemessene Vergütung mitzutriften, als dadurch ^le Abtriftung ihrer eigenen Hölzer nicht verhindert wird. Können hiernach nicht ^<ß Hölzer sämmllicher Triftbewerber mitgelriftel werden, so gebührt jenen der Vorzug, welche sich den Hötzvorrdthen des Trift-Unternehmers zunächst vorfinden. L 32. Bie Bewilligung zur Errichtung einer Trift baute ist, wenn Mehrere an Bleicher, oder nahezu gleicher Stelle bauen wollen, und ein gütliches Ueberein-K°mmen nicht zu Stande kam, gleichfalls demjenigen von ihnen zu erfheilen, der ^le ivcrthcoHs/e Holzmenge zu triften hat. Bei gleich werthvollen Holzmengen tst der Vorzug dem bereits länger Triftenden einzuräumen. An jede Bewilligung zur Errichtung einer Triftbaute ist die Bedingniss ge-äüpft, (iass (fer Unternehmer allen jenen, welche Triftbewilligungen erlangen, den nöthigen Gebrauch seiner Baute um angemessene Vergütung gestatte. 33. Aede neue Triftbaute muss so eingerichtet werden, dass durch dieselbe die ereits bewilligten Triften nicht beirrt und die Wirksamkeit von schon bestehen-dßä brauchbaren derlei Bauten nicht gestört werde. ^ Bie bereits errichteten Triftbaulen müssen neuen Trift-Unternehmungen auf 11 Verlangen gegen angemessene Vergütung zum Gebrauche überlassen werden, de °ch nur //t so ferne, als sie nicht ausschliesslich Triftberechtigten angehören ltld insoweit die Eigenthümer dadurch nicht in der eigenen Benützung derselben Uehindert werden. Will sie ein Eigenthümer fernerhin nicht im guten Stande erhalten, so hat *', den politischen Behörden bekannt zu gebenden und durch diese zur öf-feütlichen Wissenschaft zu bringenden Marke zu bezeichnen. Bei Brennholz-*cheiten und Prügeln vertritt die ihnen etwa gegebene besondere Gänge die Stelle Ue>' Marke. §. 39. Ben Arbeitern der Triftbefugten darf nicht verwehrt werden, behufs der plavitiri' vodi čez tuje zemljiša hoditi. Toda s tim narejena škoda se mora grunt— »im lastnikom povračatii 8 40. Kadar koli započetnik posamezno plavbo dokonča, mora to preči politični oblastmi naznaniti. Ta opomni nemudoma vse vdeležence, naj v Štirnajstih dnevih napovedo, ako imajo po kacem povračilu škode prašati, če niso tega že popred storili. Za vse po preteku te dobe napovedane povračila ni plavivee več v zavezi ali odgovoren. 8- 41. Prestopke teli za plavite v lesa in za plavitno napravo danih odločb je treba, po meri ž njimi storjene škode, in sicer pri manjših poškodbah z zaporom od enega dne do treh tednov ali v dnarjih od 5 do 100 gl., pri znamenitiši škodi pa z zaporom od treh tednov do treh m esc o v ali v dnarjih od sto do pet sto goldinarjev, ali z zgubo pravice kaznovati. Prestopniki pa morajo verh tega vso s tim naprav- ljeno škodo poverniti. 8 42. K komisijam, ki jih je treba zastran plavb in plavitnih naprav, naj se vsigdai' nepristrani zvedeni možje kličejo. Oni naj izrek ujej o Svoje misli zastran vrednosti za plavitev namenjenega lesa ali derv, zastran primernih plavitnih stroškov, povračila za rabo plavitnih naprav, branivnih naprav in zastran povračevanja škode, kakor tudi zastran tega, kakšina in kolika da bodi zagotovšina ali kavcija (§. 3b 32, 33, 34, 37, 39, 40 in 77). Ako vdeleženci niso zadovoljni z izrekom zvedencov, kar se tiče vrednosti za plavitev namenjenega lesa, ki ga je prevzeti, primernega povračila za soplavitev >" za rabo plavitnih naprav, potem zastran povračil škode in zagotovšine, in če se i|t! more doseči nobena poravnava v tej zadevi, je treba prerajtane zneske med tin* zavarovati, in vdeležence napotiti, naj se pravde lote. Zavkazi političnih oblastntj zastran plavljenja se pa morajo vendar spolnovati» 8- 43. Dolžnost občinskih županov in političnih gosposk je, plavivcom na roko iti, povodi zaneseni les zopet dobe. rT>'iftbesorgung längst der Triftgewässer über fremde Gründe zu gehen. Den Drund-Eiyenthümern ist jedoch der hiedurch zugefügte Schaden zu vergüten. F. 40. Nach jedesmaliger Beendigung einer einzelnen Trift hat der Unternehmer *ogleich der politischen Behörde hievon Anzeige zu machen. Diese fordert un-veriveUt sämmt/iche Betheiligte auf, aUfällige Schaden-Ersatzansprüche innerhalb vierzehn Tagen anzumelden, soferne sie diess nicht bereits früher gethan hätten. Für die erst nach Ablauf dieser Frist angemeldeten Ersatz-Ansprüche ä*rd der Trift-Unternehmer der Haftung entbunden. F 41. Uebertrelungen dieser für die Holztrift und Triftbauten festgesetzten Be-sf*mmungen sind, nach Massgabe des hiedurch veranlassfen Schadens, und zwar hßl minder bedeutenden Beschädigungen mit Arrest von einem Tage bis zu drei Wochen oder von 5 bis 100 fl., bei bedeutenderen aber mit Arrest von drei Wochen bis zu drei Monaten oder mit Einhundert bis fünfhundert Gulden, oder mit dem Verluste der Befugniss zu bestrafen. Die Uebertreter haben überdiess *äninitliche hiedurch verursachten Schäden zu vergüten. § 42. Zu den, in Ansehung der Trift-Unternehmungen und der Errichtung von ,t'riftbauten erforderlichen Commissionen sind stets unparteiische Sachverständige Zllzuziehen. Dieselben haben sich über den Werth der Trifthölzer, die angemes-s?nen Triftkosten, die Gebrauchs-Vergütung für Triftbauten, die Schulzbauten Vnd Schaden-Ersätze, sowie über die Art und Höhe der all fälligen Caution 31, 32, 33, 34, 37, 39, 40 und 77) auszusprechen. Sind die Betheiligten mit dem Ausspruche der Sachverständigen in Betreff des Werthes der zu übernehmenden Trifthölzer, der angemessenen Vergütung für die Mittrift und den Gebrauch der Triftbauten, dann der zu leistenden ®°haden-Ersätze und Caution nicht einverstanden, und kann eine diessfä/lige ermittlung nicht erzielt werden, so sind die ausgemittelten Beträge inzwischen **cher zu stellen, und die Parteien auf den Rechtsweg zu weisen. Den Anordnungen der polilischeti Behörden, rücksicht/ich des Triftbetriebes, tst dessenungeachtet Folge zu leisten. § 43. Die Gemeindevorstände und politischen Behörden sind cerpflichtet, den 1 ift- Unternehmern zur Wieder-Erlangung verschwemmter Hölzer behilflich Zu sein. Tretji odloček. Od gojzd 11 ih požarov in od škode, ki jo mer če si ali kukci delaj0* 8- 44. Kadar se v gojzdili in kraj gojzdov kuri in reči zastran ognja nevarne rabijo, je treba kaj previdno ravnati. Kdor to previdnost in pazljivost v nemar pusti ali je sicer kriv, da požar vstane, mora tako napravljeno škodo poverniti, in se zamore po okolšinali, kadar ni občne kazenske postave na-nj obračati, v dnarjih od petih do štirdesetili goldinarjev k. dn. ali pa z zaporom od enega do osmih dni kaznovati (štrafovati). 8* 45. Vsakdo, kteri v gojzdu ali kraj gojzda pušen in neugašen ogenj najde , je dolžan ga ugasiti, če je mogoče. Če kdo zapazi, da gojzd gori, mora to stanovav-corn najbližje hiše na ti strani, kamor gre, naznaniti. Dolžnost teh ljudi je, to p reci poročiti županu in pa posestniku gojzda ali njegovim logarjarn. Kdor gojzdnega požara ne naznani, zapade kazni v dnarjih od petih do petnajstih goldinarjev k.dn* ali pa zaporu od enega do treh dni. §. 46. Posestnik gojzda, logarji ali župani smejo vse sosedne vasi na pomoč poklicati da pridejo gojzd»! požar gasit. Poklicani ljudje morajo s potrebnim gasivnim orodjem, kakor so krempi, motike, lopate, sekire, vedra i. t. d., preči na mesto hiteti, kjer gori, in ondi v resnici pomagati. Župani in gojzdnarji naj gasivce spremljajo. Delo gašenja vodi (viža) tisti izmed gojzdnarjev, kteri je najvišji, če pa nobenega tacega ni, župan tiste občine (soseske), v ktere mejnem okolišu gori, a*' pa njega namestnik. §. 47. Vse, kar vodnik zastran gašenja gojzdnega požara zaukaže, je treba vsa kakor nepogojno ubogati. Opravilo druzih županov in logarjev je, da med gasivci red ohranijo, in se p0' Dritter Abschnitt. V011 den Watdbränden und Insectens chäden. §■ 44. Bei Anmachung von Feuern und dem Gebrauche feuergefährlicher Gegenstände in W äldern und am Bande derselben ist mit strenger Vorsicht vorzu-liehen. Wenn aus Vernachlässigung solcher Vorsicht oder aus sonstigem Verschulden Brandschäden entstehen, hat der daran Schuldtragende für den so entsprun-Henen Schaden Ersatz zu leisten, und kann nach Massgabe der Umstände, in i0ferne nicht das allgemeine Strafgesetz in Anwendung zu bringen ist, mit einer Geldstrafe von fünf bis vierzig Gulden Conventions-Münze oder mit einer Ar-reststrafe von Einem bis zu acht Tagen belegt werden. $. 45. Jeder, der im Walde oder an dessen Rande ein verlassenes und unabge-bischtes Feuer trifft, ist nach Thunlichkeit zu dessen Löschung verpflichtet, ^ithmt Jemand einen Waldbrand icahr, so hat er diess den Bewohnern der 1lächsl befindlichen Behausung in der Richtung, wohin ihn sein Weg führt, bekannt zu geben. Diese sind verbunden, bei dem nächsten Ortsvorstande und dem W a/dbesitzer oder seinem Forstpersonale hierüber alsogleich die Anzeige zu ma-°hcn. Die unterlassene Anzeige eines Waldbrandes ist mit fünf bis fünfzehn Gulden Conventions-Münze oder Arrest von Einern bis drei Tagen zu bestrafen. §. 46. Alle umliegenden Ortschaften können von dem Wa/dbesitzer, dem Forstper-s°nale oder den Ortsvorständen zur Löschung des Waldbrandes auf geboten werden. ^le aufgebotene Mannschaft hat mit den erforderlichen Löschgerälhschaflen, als: Krampen, Hauen, Schaufeln, Ilackcn, Wasser-Eimern u. dgl., sogleich an die Stelle des Brandes zu eilen, und daselbst thätigst Riffe zu leisten. Die Ortsvor-*b'nde und die Forstbediensteten sollen die Löschmannschaft begleiten. Die Leitung des Löschgeschäftes kommt dem am Platze befindlichen höchst-bestellten Forstbediensteten und, falls kein solcher zugegen sein sollte, dem Vormunde der Ortsgemeinde, in deren Markung der Waldbrand stalfhal', oder des-Setl Stellvertreter zu. §. 47. Demjenigen, dem diese Leitung obliegt, ist in den Anordnungen zur Löschung des Waldbrandes jedenfalls unbedingte Folge zu leisten. Die übrigen Ortsvorstande und Forstbediensteten haben die Ordnung unter ganjajo za izpeljanje tega, kav se zastran gasitve zapoveduje. Ko se požar ugasi, je treba pogoriše eden ali dva dni, ali če je treba še dalj časa čuvati, in zavoljo tega ljudi, kolikor jih je potreba postaviti, 8- 48. Župani, kteri ne skličejo ljudi za pogašenje gojzdnega požara, se kaznujejo v dnarjih od pet do petdeset goldinarjev konv. d»., tisti ljudje pa, ki na sklic županov brez zadostnega uzroka ne pridejo in ne ubogajo, od petih do petnajstih goldinar- jev k. dn., ali z zaporom od enega do treh dni. 8 49. A ko se tuja zemljišna lastnina z gaslvnimi navedbami poškodje, morajo to škodo tisti povračati, kterim v prid se je ogenj gasil, razu n če bi bile gasivne navedbe poškodovanega samega pred večjo škodo obvarovale. Ako preiskovavna oblastnija ne more odločili škode, ktera je storjena s prestopi zoper predpise, za odvračanje gojzdnih požarov dane, je treba poškodovane napotiti, naj se pravde lote. 8- 50. \ Na poškodovanje gojzdov, ki se godi po merčesih, je treba vsigdar skerbno paziti. Lastnik gojzda ali pa njegovi ljudje, ki takošne poškodbe zagledajo, imajo dolžnost, kadar to ne zadosti, kar sami nasproti store, in kadar se je bati, da bi se ta napaka tudi sosednih gojzdov lotila, le-to preči naznaniti politični oblastni!. Ako tega ne store, zapadejo kazni v dnarjih od petih do petdesetih goldinarjev. Sicer pa ima kdor si bodi pravico, gosposki to na znanje dati. 8- 51. Politična gosposka naj s pripomočjo pripravnih zvedenih mož preči pretehta in premisli, ali in kaj bi bilo storiti zoper pokončave mei;česov, ki bi se jih bati bilo, in kar je treba, naglo narediti, po tem ko je nemudoma zaslišala vdeležene lastnike gojzdov in njih logarje. Vsi gojzdni lastniki, kterih gojzdom žuga nevarnost, so dolžni pomagati in morajo nepogojno spolnovati zaukaze politične oblastnije, ki ima v tem oblast se tudi sile poprijeti. Stroški plačujejo vdeleženi gojzdni lastniki, po meri cenjene velikosti gojzdov. der Löschmannschaft zu erhalten, und auf Ausführung der ungeordneten Löscli-massregeln hinzuwirken. Nach gelöschtem Brande ist die Brandstelle durch Einen bis zwei Tage, oder nach Erforderniss noch länger zu bewachen, wessha/b die hiezu nöthige Mannschaft zu bestellen ist. § 48. Ortsvorstände, welche das Aufgebot zur Waldbrandlöschung unterlassen, sind ndl fünf bis fünfzig dulden Conventions - Münze, diejenigen Personen, welche dem 'Aufgebote der Ortsvorstände ohne zureichenden Grund keine Folge leisten, über mit fünf bis fünfzehn Gulden Conventions - Münze oder Arrest von Einem bis zu drei Tagen zu bestrafen. F. 49. Beschädigungen fremden Grund-Eigenthumes durch die Lösch-Anstalten sind v°n jenen zu ersetzen, zu deren Gunsten die Löschung unternommen worden lst, ausgenommen ein Beschädigter selbst würde durch die Lösch-Anstalten vor grösseren Nachtheilen bewahrt, worden sein. Kann die Untersuchungsbehörde den, durch die Ueberfretungen gegen die Forschriften zur Verhütung eines Waldbrandes verursachten Schaden nicht bestimmen , so sind die Beschädigten auf den Rechtsweg zu verweisen. $. HO. Auf die Beschädigung der Wälder durch Insecten ist stets ein wachsames Auge zu richten. Oie Wa/d-Eigenlhümer oder deren Personale, welche derlei Beschädigungen wahrnehmen, sind wenn die dagegen angewendeten Mittel nicht, zureichen . und zu besorgen steht, dass auch nachbarliche Wälder von diesem Uebel ergriffen werden, verpflichtet der politischen Behörde bei Strafe von fünf hs fünfzig Gulden Conventions-Münze sogleich die Anzeige zu erstatten. 7m einer solchen Anzeige ist übrigens Jedermann berechtigt. F. 51. Oie politische Behörde hat unter Mitwirkung geeigneter Sachverständiger sogleich in Ueberlegung zu nehmen, ob und welche Massregeln gegen die etwa zu besorgenden Insecfenverheerungen zu treffen seien, und das Nöthige, nach früherer unverzüglicher Einvernehmung der betheiligten Wäld-Eigenthümer und ihres Forstpersonales schleunigst zu verfügen. Alle Wald-Eigenthümer, deren F\ ufder in Gefahr kommen könnten, sind zur Beihilfe verpflichtet, und müssen den Anordnungen der politischen Behörde, welche hierin selbst zu Zwangsmass-1 eg ein befugt ist, unbedingte Folge leisten. Die Kosten sind von den betheiligten H ald-Eigenthümern, nach Massgabe der geschätzten Waldflächen, zu tragen. 2H Četerti odloček. Od logarske službe. 8- 52. G oj zd n im oskerbnikom (§. 22) je pridaj ati primerno število gojzdnih čuvajev in liadglednikov po deželni navadi. Ge zastran tega dvombe in pomisli ki nastanejo, in bi iz javnih ozirov treba bilo, bode deželno poglavarstvo glede na vse razmere odločilo, kakor je prav. Vse te oskerbnike, čuvaje in nadglednike morajo politične oblastnije, ako jih deržava ali občine postavljajo, vsakakor, kjer jih pa osebujni posestniki gojzdov v službo jemljejo, samo tikrat, če ti posestniki prosijo, da postanejo deležni s tem združenih dobičkov, za gojzdnarsko in logarsko službo v prisego in zavezo jemati. Prisega se najde v priloženem obrazcu A. 8- 53. Za logarsko službo po §. 52 v prisego vzeti ljudje se, gojzdnarsko službo opravljaj e, čislajo za javno straže, vživajo v tej zadevi vse v postavah ustanovljene pravice, ktere gredo gosposkiniin osebam in nevojaškim (civilnim) stražam, in imajo oblast, v službi nositi navadno orožje. Vsakdo je dolžan spolniti, kar oni v službi ukažejo. 8- 54. Logarji se orožja ne smejo druga vi posluževati, kakor le v pravični silobrani. Da se logarji zamorejo spoznati, in za javno stražo čislati, morajo v službi predpisano služimo obleko nositi, ali saj v znamenje kaj tacega na glavi ali kako prevezo na roki imeti, po čimur jih je spoznati. kar se pa mora v okraju občno razglasiti. Gre d skl zapriseženi logarji imajo dolžnost, vsacega, kogar zunaj občnih poti v gojzdu najdejo, če se je bati, da bi utegnil javni varnosti ali pa gojzdni lastnini v škodo biti, iz gojzda odpraviti. Ce koga najdejo v gojzdu zunej občnih poti s taciin orodjem, ki se navadno rabi za nabiranje ali izpravljanje gojzdnih pridelkov (s sekirami, žagami, vsak te rim Vierter Abschnitt. Vom For st schütz dienste. F. 52. Dem Forstverwahunys-Personate (§. 22) ist ein angemessenes Schulz- und Aufsich Isp er so nute nach Massgabe des landesüblichen Gebrauches beizugeben. ln so ferne darüber /weifet und Anstände sich erheben, und öffentliche Rücksichten es erheischen sollten, hat die Landesstelle mit Beachtung aller Verhältnisse die angemessene Bestimmung zu treffen. Dieses gesummte Personale ist, wo es vom Staate oder Gemeinden auf gestellt wird, jedenfalls, wo es aber Privatwaldbesitzer anstellen, nur wenn die Letzteren, um der damit verbundenen VortheUe theilhaftig zu werden, es verlangen, für den Forstverwaltungs- und Forstschutzdienst von den politischen Behörden in Eid und Pflicht zu nehmen. Die Eidesformel enthält das beiliegende Formulare A. F. 53. Das auf den Forstschutzdienst nach §. 52 beeidete Personale wird im Forstdienste als öffentliche Wache angesehen, yeniesst in dieser Beziehung alle in den Gesetzen gegründeten Rechte, welche den obrigkeitlichen Personen und Civil-amchen zukommen, und ist befugt im Dienste die üblichen Waffen zu tragen. Jedermann ist gehalten, seinen dienstlichen Aufforderungen Folge zu leisten. L. 54. Von den Waffen darf das Forst personale nur im Falle gerechter JSothwehr Gebrauch machen. Damit dasselbe erkannt, und a/s öffentliche Wache geachtet werden könne, hat es im Dienste das vor geschriebene Dienstkleid zu tragen, oder wenigstens durch bezeichnende u nd zur öffentlichen Kenntniss des Bezirkes gebrachte Kopfbedeckung oder Armbinde sich kenntlich zu machen. §. 55. Das amtlich beeidete Forstpersonale ist verpflichtet, jeden ausser den öffentlichen Wegen im Fors fe Betretenen, wenn sein Aufenthalt im W a/de zu Besorgnissen für die öffentliche Sicherheit oder das W’ald-Eiyenthum Anlass gibt, aus dem Forste hina uszuweisen. Wu d Jemand im Forste ausser den öffentlichen Wegen mit W erkzeuyen betreten, welche gewöhnlich zur Gewinnung oder Bringung der Forstproducte verwendet werden (Hacken, Sägen, Handy er älhe jeder Art etc.), so sind ihm 28 * ročnim orodjem i. t. d.), mu je to orodje, če se ne more opravičiti, zakaj ga je s sabo vzel, odvzeti, in v zalog ubožnice tistega kraja oddati. §. 56. Ako je kak v gojzdu zalezen človek sumljiv storjenega gojzdnega k vara, se zamorejo najdeni sumljivi gojzdni pridelki pod zaderžbo d jati. §• '7 p,i kvaru na samem djanju zalezene, ali kvara sumljive neznane ljudi je treba prijeti, na kvaru zatečene znane ljudi pa samo ti k rat, če so se logarjem zoperstavili, jih zasramovali ali se jih lotili; daljej če nimajo stanovitega domovanja, ali če so sila znamenit k var doprinesli. Vjeti se morajo brez odloga pristojni gosposki izročiti. * §. 58. Kadar je na samem djanju zalezeni utekel, je dopušeno, ga tudi zunej gojzda loviti, in gojzdni pridelek, ki ga je ukradel, ustaviti ali pod zaderžbo djati. Peti odločck. Od prestopkov zoper varnost go j z d n e lastnine, od oblastnij, ki so postavljene z a preiskovanje in kaznovanje taistih, kakor tudi ose h druzih v tem patentu ustanovljenih prestopkov in od ravnanja, kterega seje pri tem deržati. §. 59. Tiste djanja zoper varnost gojzdne lastnine, od kterih govori občna kazenska postava, se sodijo in kaznujejo po ravno tisti postavi. §. 60. , Razun prestopkov vžitnikov ('§. 18) in v §§. 44 do vštevno 51 zaznamovanih nedovoljenih djanj in opušenj, se tudi sledeče djanja, ako se na-nje ne da obračati občna kazenska postava, ih kadar se doprinašajo brez privoljenja gojzdnega lastnika ali njegovega namestnika ali zoper ustanovljene pogoje, za gojzdni kvar čislajo in kaznujejo: 1. Branje suhljadi in pobirkov. diese Werkzeuge, falls er deren Mitnahme nicht zu rechtfertigen vermag. abzu-nehmen, und dem Orts- Arrncnfonde zuzuweisen. 8- 56. Ist ein im Forste Betretener eines vollbrachten Wafdfrevefs verdächtig, so können die allenfalls Vorgefundenen verdächtigen Forstproducte mit Beschlag belegt werden. §. 57. Beim Frevel auf der Thal Betretene, oder des Frevels verdächtige unbekannte Personen sind festzunehmen, auf dem Frevel betretene bekannte Personen aber nur dann, wenn sie sich dem Fors/personale widersetzten, es beschimpften oder sich an ihm vergriffen, ferner, wenn sie keinen festen Wohnsitz haben, oder sehr bedeutende Frevel verübten. Die fest genommenen Personen sind ohne Verzug der competenten Behörde Zu übergeben. , , » 8■ 58. Im Falle als der auf frischer Thal Betretene entfloh, kann er auch ausser den Forsten verfolgt, und das von ihm entwendete Forstproduct mit Beschlag belegt werden. Fünfter Abschnitt. Von den Vebertretungen gegen die Sicherheit des Wald-Eigen-thumes, den zur Untersuchung und Bestrafung derselben, sowie aller übrigen in diesem Patente festgestellten Uebertretungen bestimmten Behörden und dem dabei zu beobachtenden Verfahren. 8• 59. Biejenigen Verletzungen der Sicherheit des Wnld-Eigenlhumes, welche in dem allgemeinen Strafgesetze vorgesehen sind. werden nach eben diesem Gesetze beurfheilt und behandelt. 8- 60. Nebst den Uebertretungen der Eingeforsteten (H'. 18) und den in den 88' -14 bis einschliesslich 51 bezeichneten unerlaubten Handlungen und Unterlassungen, sind auch noch nachstehende Handlungen, in soweit auf dieselben das allgemeine Sti afgesetz keine Anwendung findet , und falls sie ohne Zustimmung des Wald-Eigenthümers oder dessen Stellvertreters oder den festgesetzten Bedingungen ent-gegin ausgeübt werden, als Forstfrevel anzusehen und zu bestrafen: 1. Bas Sammeln von Baff"- und Klaub- oder Leseholz. 2. Nasekovanje, načertovanje, beljenje in načenjanje lubja stoječih dreves in lat, njih navertovanje, vrezovanje, plezanje po njih s krempeži, poškodba s naprej-spravljanjen» lesa in kamenja, terčenje v tiste in njih majenje. 3. Prilastovanje lubadi na tleh ležečih dreves, izkopavanje drevesnih korenik, kopanje štorov (panjev), po tem odsekavanje, odrezovanje in odtergovanje verhov, vej, vejic in mladik, kakor tudi smukanje listja, sekanje grase. 4. Izkopavanje, izsekavanje ali izdiranje in vsako drugačno poškodovanje mladega drevja in germovja, po tem nabiranje metfinja, protja, tertja, palic, obročev in druzega manjšega lesa. 5. Nabiranje drevesnega soka (smole, terpentina, brez n ega in javorjevega soka), gojzdnih sadežev (lesnega semenja, gojzdnega sadja, jagod), gob, kakor tudi kopanje korenik. 6. Naberanje vsakoršnega grablinja ali stelje brez pravice (listja, iglic ali špic, raznega rastlinja, mahu i. t. d.), sosebno pa, če še takošna stelja n ab e ra z motikami in železnimi grabljami; prilastovanje zemlje, ilovice, šote, kamenja, mavca (gipsa) in družili kopani», rezanje ruš, potem košenje, žanjenje in ruvanje pogojzdne trave, zeliša in druzega rastlinja, ki niso gojzdnarske rastline. 7. (Je kdo v gojzdu ostane, ko so mu logarji izrečno ukazali oditi, §. 55, nareja novih in raba preklicanih poti in stez, nareja riž ali ders, odpeljevanje vode v sosedne gojzde, napravljanje kopiš ali ogelnic in vsaktero drugačno rablje nje gojzdnih tal. 8. Ako kdo brez pravice živino goni v (uje gojzde sploh, dal jej če prižene več živine, ali druge sorte ali starosti, če rabi pogojzdno pašo na družili mestih in o drugem času, kakor mu dano dovoljenje dopuša. §- 61. Kdor brez pravice ali brez dopušenja, ali proti ustanovljenim pogojem suhljadi in pobirkov iše, se zamore prisiliti, da nabrano v gojzdu pusti; brez dovoljenja sabo vzeto orodje in ročna priprava zapade zalogu ubozih tistega kraja, v ktere okolišu je bilo kaznjivo djanje storjeno. (Je se kdo vdrugič tako pregreši, ga je zapreti na en dan in celo do treh dni. 2. Das Anhacken und Anplatzen oder sogenannte Ankosten stehender Bäume und Stangenhölzer, das Anbohren derselben, das Einhauen von Kerben, Besteiyen mittelst Sleiyeisen, die Beschädigung durch Weiterförderung von Holz und Steinen {Anpirschen), das Beklopfen und Anschlägen an dieselben und ihre Entbindung f Streifenziehen, Anlachen, Ringeln.) S. Die Zueignung von Binde am Boden liegender Bäume, die Entb/össung von Baumwurzeln, das Stockroden, dann das Abhauen, Abschneiden und Ab-reissen von Gipfeln, Aestcn und Zweigen, sowie das Abstreifen von Laub (Schnei-teln oder Schnallen, Grassethauen. Laubstreifen.) 4. Das Ausgraben . Aushauen oder Ausziehen und jede anderweitige Beschädigung junger Baum- und Strauchpflanzen. dann die Gewinnung von Besen-beiSy Gerten, Wieden, Stöcken, Reifstangen und anderen kleinen Holzsorten. 5. Das Sammeln von Baumsäften {Harz, Terpenlhin, Birken- und Ahorn-saft), ran Waldfrüchten (Holzsamen, Waldobst, Beeren), von Schwämmen und Baummoder, sowie das Wurzelgraben. 6. Die unberechtigte Gewinnung von Bodenstreu jeder Art (Laub. Aadeln, Unkräuter, Moos etc.) ganz besonders die Sammlung derselben mit Hauen und eisernen Rechen; die Zueignung van Erde, Lehm, Torf, Steinen, Ggps und änderen mineralischen Stoffen, das Rasen-Abschälen (Plaggenhauen, Molten), dann das Mähen, Abschneiden und Ausrupfen von Waldgras, Kräutern und anderen Gewächsen ,■ welche keine Forsten!’lurpflanzen sind. 7. Das Verbleiben im Walde gegen die ausdrückliche Weisung des Forsl-persona/es §'. 55, die Bildung neuer und die Benutzung ausser Gebrauch gesetzter Wege und Stege, die Anlage von Erdgefährten (Erdriesen), die Ableitung von Wässern in nachbarliche Waldungen, die Anlage von Kohfstätlen und jede anderweitige Benützung des Waldbodens. S. Der unberechtigte Vieh-Eintrieb in fremde Wälder überhaupt, dann der Luitrieb einer grösseren Anzahl anderer Gattung oder Altersc/asse des Viehes, die Benützung der Waldweide an anderen Orten und zu einer anderen 'Zeit, a/s die ertheilte Bewilligung gestattet. . 61. Wer ohne Berechtigung oder ohne Erlaubniss, oder den festgesetzten Be~ dmgnissen entgegen, Raff- und Klaubholz sammelt, kann zur Zurücklassung des bereits gesammelten Holzes gezwungen werden; die unerlaubter Weise mitgenommenen Werkzeuge und Handgeräthe verfallen dem Armenfonde des Ortes, m dessen Bezirke die strafbare Handlung begangen wurde. In Wiederholunys-fäilen hat eine Arreststrafe von Ein. bis drei Tagen einzutreten. §• «L. Ako ni ravnati po občnih kazenskih predpisih ali po odločbah §§. 44 do vštevno 51, po tem §. 61, naj se v §. 60 za gojzdni k var izrečene djanja, torej tudi prestopki gojzdnih vžitnikov (§. 18) po primeri zlajšav ali obtežav samo s pokre-gom ali pa z zaporom od enega do štirnajstih dni, ali v dnarjih od 5 do 50 gl. konv. dn. kaznujejo. 8- 63. Ako se živina brez pravice v tuje gojzde žene ali iz »opaznosti spusti, lastnik gojzda, ali njegovi namestniki (logarji) sicer praviloma (§. 65) nimajo pra-.vice, jo pobiti; on jo pa sme s primerno silo pregnati, ali če mu je škodo storilo, se poprijeti pravice osebujnega vabljenja nad toliko glavami, kolikor jih je dosti za njegovo odškodovanje. Pastir, če je kak pri živini, se sme primorati, da jo brez odloge stran spravi. §. 64. Lastnik gojzda ali njegov namestnik se pa mora v 8 dnevih z lastnikom zarubljene živine pogoditi ali pa ob enem, ko naznani s prignanjem živine morda storjeno kaznjivo djanje, pri oclaštnii (§. 68) za dotično ravnanje pristojni tudi tirjati povračilo škode, če ne, mora zarubljeno živino nazaj dati. V škodo, ki se ima poverniti, gre tudi števati stroške, ki jih dela rubljenje in prereja zarubljene živine (zlasti jdačilo za prignanje najetim in potrebnim ljudem i. t. d.) Zarubljena živina se pa more tudi tikrat nazaj dajati, če nje lastnik primerno varšino da. Ako je lastnik zarubljene živine neznan, ali kadar ni bilo nobeno kaznjivo djanje storjeno, mora poškodovani v omenjenem primeru povračilo škode pri civilnem sodniku tirjati (iztožiti). 8- 65. Ako se koze, ovce, svinje in perutnina ne morejo rubiti, je dopušeno jih ustreliti, na kar je treba pri kaznovanju kvarnikov kolikor je prav, gledati. Ubita žival se mora njenemu lastniku na mesti pustiti. 8- 66. Ako se da izkazati, da ni bilo živine drugači grozivne nevarnosti oteti, kakor ln so ferne nicht die allgemeinen Slrafvorschriften oder die Bestimmungen ^er SS- M bis einschliesslich 51, dann des 61 einzutreten halten, sind die tni S als Forstfrevel erklärten Handlungen, also auch die Uebertretungen der Eingeforsteten (§. 18) nach Verhältniss der Milderungs- oder Erschwerung»-gründe mit einem blossen Verweise zu ahnden, oder mit Arrest von Einem bis vierzehn Tagen oder mit 5 bis 50 fl. Conventions-Münze zu bestrafen. . • '*.*,% < L. 63. Wird Vieh unberechtigter Weise in fremde Wälder getrieben oder aus Un-aehtsamkeit dahin gelassen, so ist der Wäld-Eigenlhümer oder dessen Stellvertreter (das Forstpersonale) in der Regel (§. 65) zwar nicht berechtiget, es zu tedten; er kann es aber durch anpassende Gewalt verjagen, oder wenn er dadurch Schaden gelitten hat, das Recht der Privatpfändung über so viele Stücke Viehes ausübeh, a/s zu seiner Entschädigung hinreicht. Der dem Vielte etwa beigegebene Hirt kann verhalten werden, dasselbe ohne Verzug wegzubringen. F- d4. Der Wald - Eigcnlhümer oder dessen Stellvertreter hat sich aber binnen ® Tugen mit dem Eigenthümer des gepfändeten Viehes abzufinden oder gleichzeitig mit der Anzeige der durch den Viehtrieb etwa begangenen strafbaren Handlung bei der zu dem Verfahren hiefiir compctenten Behörde (§. 68) auch sein Begehren um Schaden-Ersatz anzubringen, widrigens das gepfändete Vieh zurück-'•asteilen. In den zu vergütenden Schaden sind auch die Auslagen einzurechnen, Welche die Pfändung und die Verpflegung des gepfändeten Viehes (insbesondere ^le Bezahlung der zum Abtriebe aufgebotenen und erforderlich gewesenen heute u- s- w.) verursachten. Das gepfändete Vieh muss aber auch dann zurückgestellt werden, wenn der Eigenthümer desselben eine angemessene Sicherheit leistet. Ist der Eigenthümer des gepfändeten Viehes unbekannt, oder wurde keine strafbare Handlung begangen, so hat der Beschädigte in dem erwähnten Falle das Begehren auf Schaden-Ersatz bei dem (Jivilrichter anzubringen. H'- 65. Kann die Pfändung von Ziegen, Schafen. Schweinen und Federvieh nicht geschehen, so ist es gestattet, dieselben zu erschlossen, worauf bei der llestra-Ung der Frevler angemessene Rücksicht zu nehmen kommt. Das getödtetc Vieh an Ort und Stelle für den Eigenthümer desselben zurückzulassen. § 6« W enn nachweislich das Vieh nur durch Bergung in einem benachbarten 29 da se je v bližnjem gojzdu skrila (beg pred snegom, skritje pri hudih vremenih, ob toči i. t. d.), ni kazni podveržen, kdor je živino v gojzd ugnal. Škoda, ki bi se bila s tim zgodila, se pa mora povernki. 8- 67. Pastirje, ki ravnajo zoper zapovedi gojzd »e postave, je kaznovati po §. 62. Vsak, kdor branivne znamenja podere, razde,,e, ali kakor si bodi poškodje ali pokvari, je dolžan, za to odškodbo plačati, in se mora verh tega, če ni s tim storil kaznjivegn djanja, k (ero gre po ohčni kazenski postavi pokorili, kakor gojzd»', kvarnik z zaporom od enega do treh dni, ali pa v dna rji h od 5 do 15 gl. ko,iv. d», kaznovati. 8- 68. ■, '■ . . ' •' \ se tiste kaznjive djanja zoper varnost gojzdne lastnine, ki ere gre pokoriti po občni kazenski postavi, naj obravnavajo kazenske sodnije po veljavnih postavah. Ako se pa pokaže , da takošne djanja niso druzega kakor samo prestopki ravno našteti (gojzd ni k var 88- 60 — 67), ali prestopki odločb za plavitev lesa in pla-vitne naprave danih (§. 41), gre kazenska ravnava in obsojevanje prestopnikov političnim oblastnijam ravno tako, kakor je zastran prestopkov gojzdriih posestnikov (8- 18), in zastran nedovoljenih djanj in opušenj, zaznamovanih v 88 44 do vštevno 8- 51 ustanovljeno. • 8- 69. Ravnava (pravda) zoper te prestopke, se mora napeljevati in izverševati ne samo na za prošnjo poškodovanega ali na naznanilo z,a nadgled čez gojzde, polja, vinograde, gorice, in t. d. javno od občine ali tudi, od posameznih ljudi postavljenega in uredsko zapriseženega urednika ali služabnika (logarjev (8 52). poljskih, vertnih, vinogradskih čuvajev i. t.' d.), dal jej urednika ali služabnika občnih varnostnih oblastnij, zlasti žandarjev in finančnih stražnikov, temuč tudi tikrat, kadar je politična gosposka kakor si koli bodi d rogači za storjeni gojzd,li k var zvedila. S- 70. Imenovanim osebam je dano na voljo, te naznanila bodi posamič za vsak pri— merlej jiosebno ustno ali pismeno, ali pa od mesca do mesca s spiskom podajati Walde drohender Gefahr entzogen u-erden konnte, (Sch nee flucht, Bergung hei heftigen Gewittern, Bagehschlag etc. etc.), so ist der rot (führte Vieh-Eintrieb nicht strafbar. Hiebei verursachte Beschädigungen sind jedoch zu vergüten. § 6T. Hirten, welche den forstgesetzlichen Bestimmungen zuwider handeln, sind nach F. 62 zu bestrafen. Jedermann, der Hegezeichen abreisst, zerstört, oder wie immer beschädiget oder verdirbt, ist verbunden, hiefiir Ersatz zu leisten, und soll ausserdefn, in H°ferne dadurch nicht eine nach dem allgemeinen Strafgesetze zu ahndende strafbare Handlung begangen wird, a/s Forstfrevler mit Arrest von Einem bis iu drei Tagen, oder mit einer Geldstrafe von •? bis 15 fl. Conventions-Münze helegt werden. L «8- Das Verfahren hinsichtlich aller jener strafbaren Handlungen (fegen die Sicherheit des Wald-Eigenthumes, welche nach den allgemeinen Strafgesetzen zu ahnden sind, ist von den Strafgerichten nach Massgabe der bestehenden Gesetze zu pflegen. 11 enn sich indess derlei Handlungen nur als die eben angeführten Ueber-tretungen (Forstfrevel LH". 60—67) oder als Vebbrlretungen der, für die Ho/z-fr,'ft und Triftbauten festgesetzten Bestimmungen (§. 41) darstellen, so steht das Strafverfahren und die Aburtheilung der Ueber freier den politischen Behörden '■beriso zu, wie dicss in Betreff der \]Übertretungen der Waldbesitzer (,§. 18) und der in den ,§§. 44 bis einschliesslich 51 bezeichnten unerlaubten Hand-htilgen und Unterlassungen festgesetzt ist. F. 69. Das Verfahren gegen diese IJebcrtretungcn ist nicht nur auf Verlangen des Geschädigten oder auf die Anzeige eines zur Aufsicht über die Wälder, Felder, ^ ein9ärten, und dergleichen öffentlich von einer Gemeinde oder auch von Pri-' aten bestellten und amtlich beeideten Beamten oder Dieners (Forst-Aufsichts-l>e>sonale (§. 52), Feld-, Garten-, Weinhüter n. dgl.) ferner eines Beamten °der Dieners der allgemeinen Sicherheitsbehörden, insbesondere der Gensd’ar->>>< n u,id Finanzwächter einzu/eiten und durchzuführen, sondern auch dann, u ‘ Hu die politische Behörde auf was immer für eine andere Weise von dem begangenen Forstfrevel Kennlniss erhält. 70. Den genannten Personen steht frei, diese Anzeigen entweder einzelnweise 0,1 tal/ zu Fall mündlich oder schriftlich oder von Monat zu Monat mittelst 29 * politični oblastnii tistega okraja, v kterem se je zgodil prestopek; spisek naj se na-polnuje v obliki, kakor jo priloga B. kaže. Soglasno s temi spiski tudi ni treba pri kazenski obravnavi, ki jo je kakor hitro je moč začeti, nobenega pravega zapisnika (protokola) delati, temuč jo samo s poglavitnimi členki v kazenski register vpisavati, kteri se derži po obrazcu C, in vdeležencom se daje, če zaprosijo, namesti prepisov sodb, sam izpis iz tega registra. 8- 71. Zoper razsodbe, ki so bile izrečene nad tacimi prestopki, kakor tudi nad prestopki gojzdnih posestnikov (§. 18) in nad nedopušenimi djanji in opušenji, ki so v §§ 44 do vštevno 51 naštete, se je moč poprijemali tistih pravnih pripomočkov pred višjimi političnimi oblastnijarni, ki jih veljavne postave zoper prestopke dopu-šajo (§. 77). Šesti odloček. Od odločevanja povračil gojzdne škode. # §. 72. Kdor se je zagrešil s kaznjivim djanjem zoper varnost gojzdne lastnine, je dolžaii, poškodovanemu gojzdnemu gospodarju vso škodo poverniti, torej n. pr. ne samo vrednosti ukradenega lesa ali druzega gojzdnega pridelka, temuč tudi posrednjo zgubo, ki se je morda s tim napravila, da je dobivanje prihodkov gojzda prenehalo ali pa da se je zmanjšalo. 8- 73. Da zamorejo gosposke zanesljivo zvediti, koliko škoda znese , naj gojzdni služabniki način (vižo), potem velikost poškodbe po vodilih v prilogi D danih razkazujejo. To, kar gojzdni čuvaji in nadgledniki povedo, bodo njih višji gojzdni uredniki ali poterjevali ali popravljali. §• 74. Ako gojzdni nadgledniki niso pod vodstvom ali vladanjem gojzdnih urednikov, ali če drugi ljudje poškodbe naznanijo, in ne omenjeni čuvaji, naj politična oblast-nija kacega izmed najbližjih gojzdnih urednikov pokliče, da škodo preceni, ali če bi gojzdnih urednikov ne bilo, kakega druzega nepristranega zvedenega moža, kte-rega je pa treba za to posebej v prisego vzeti. einer Liste an die politische Behörde des Bezirkes, in welchem die Ueberlretung vorfiel, zu erstatten, welche nach der im Anhänge unter B vorgezeichneten Form auszufüllen ist. In Uebereinstimrnung mit diesen Listen ist auch bei der so schnell als möglich vorzunehmenden Strafcerhandlung selbst kein förmliches Protocoll aufzunehmen, sondern dieselbe nur mit, den Hauptpuncten in das nach dem Formulare C zu führende Strafregister einzutragen, und den Beiheiligten, statt der Urthei/s-Abschriften bloss auf ihr Verlangen einen Auszug aus diesem Register niilzutheilen. §- 71. Gegen Erkenntnisse, welche über derlei Uebertretungen, sowie jene der M a/dbesitzer ($. 18J und der in den §§. 44 bis einschliesslich 51 bezeich-üeten unerlaubten Handlungen und Unterlassungen gefällt wurden, stehen jene Rechtsmittel an die höheren politischen Behörden offen, welche die bestehenden Gesetze über Uebertretungen Zulassen. 77.) Sechster Abschnitt. Vo n den 11" a Idscliadener satz-Best im m u ng e n. $■ 72. Wer sich einer strafbaren Handlung gegen die Sicherheit des Wald-Eigen-thurnes schuldig machtey hat dem beschädigten Waldbesitzer vollen Ersatz zu Listen, daher nicht, bloss den Werth des etwa entwendeten Forstproductes, sondern auch den mittelbaren Verlust zu vergüten, welcher durch Störung oder Minderung dei' Erzeugungsfähigkeit des Waldes allenfalls verursacht worden ist. §. 75. Damit die Behörden den Befrag des Schadens mit Zuverlässigkeit entnehmen können, haben die Forstbediensteten die Art und Weise, sowie die Grösse der Beschädigung nach den in der Beilage 1) enthaltenen Grundsätzen Zu beurtheilen. Die Angaben des Aufsichts-Personales sind von den ihm Vorgesetzten Forstbeamten zu bestätigen oder zu berichtigen. • §■ 74. Steht das Forst-Aufsichts-Personale nicht unter der Leitung von Forstbeamten , oder wird die Anzeige von Beschädigungen durch andere Personen als das gedachte Forst - Aufsichts-Personale gemacht, so soll die politische Behörde ZUr Schätzung des Schadens einen der nächsten Forstbeamten, oder in Er-manglung von Forstbeamten, einen anderen unparteiischen, hiefür besonders zu beeidigenden Sachverständigen berufen. Ako se zamore po, praviri sumiti, da bi škoda ne bila prav cenjena, naj politična oblastnija pošlje na mesto storjene škode svojega odbornika, in jo daje po-zvediti in preceniti pravilno in če je le moč po dveh zapriseženih nepristranih zve-deneili, ki ju ona voli. §. 76. '* ) Politične oblastnije morajo po zaslišanju zvedenih mož za vsak okraj ene politične oblastnije in če je treba, tudi za posamezne njegove dele tarifo povračil gojzdne škode, ktera bode izmeri povračil za podlago služila, deržaje se vodil v prilogi 1) naštetih, preči po razglasu te postave sestaviti. Ta tarifa se mora zopet prenoviti, kadar se čez dalj časa cena lesa in derv znamenito premeni; poškodovanemu pa, kteri meni, da zamore v posameznih primerlejih večje povračilo škode, kakor je v tarifi odločeno, tirjati in izkazati, je dano na voljo, se redne pravde poprijeti Sedmi odloček. Od pritožb pred višje oblastnije. §• 77. Kdor misli, da se mu s kako navedbo nižje politične gosposke, ki je storjena po tej gojzdni postavi, krivica godi, se zamore zoper njo pred višjo politično oblast pritožiti. Ako ima zaukaz, zoper k te rega se kdo pritožuje, kazensko razsodbo v sebi (§§. 2 do 18, 41, 44, 45, 48, 50, 60, 61, 62 in 67), je ravnati po tz. 71. Sifter pa veljajo za pritožbe, v tej postavi dopušene, sledeče pravila: a) Ako je razsoja šla najnižji politični oblastni! ('§§. O, 18, 23, 24), je dopu-šena pritožba pred (politično) deželno poglavarstvo in na tretji stopnji pred ministerstvo hotranjih zadev, ktero se pa vsigdar , t. j. tudi v primerlejih pod b), c) in d) omenjenih popred z ministerstvom za kmetijstvo in rudarstvo pomeni, preden razsodbo sklene. Iz važnih uzrokov, zlasti da se stroški prihranijo, zamore kresija od deželnega poglavarstva dobiti oblast, namesti deželnega poglavarstva po pre-z roč bi (delegacii) razsojevati, in zoper to razsodbo se je pritoževati pred mi- F. 75, Ergeben sich gegründete Bedenken yeyen die Richtigkeit der Schätzung eines Schaden^, so hat die politische Behörde durch ihren Abgeordneten denselben an 0>'t und Stelle durch von ihr gewählte beeidete unparteiische Sachverständige, Wovon regelmässig und nach Thunlichkeil zwei beizuziehen sind, erheben und schätzen zu lassen. § 76*. Für jeden Bezirk einer politischen Behörde und nach Kr forderniss auch Ihr einzelne Theife desselben ist ein Waldschadcnersatz-Tarif, welcher der Bemessung der Ersätze zur Grundlage zu dienen hat, von den politischen Behörden l,tl Einvernehmen von Sachverständigen nach den. in der Beilage I) angeführten Grundsätzen, gleich nach der Kundmachung dieses Gesetzes, auszufertigen, Welcher wieder zu erneuern ist, wenn im Laufe der Zeit die Holzpreise eine bedeutende Aenderung erfahren haben, doch steht es dem Beschädigten, welcher m einzelnen Fällen einen grösseren Schadenersatz , a/s im Tarife festgesetzt ist, wosprechen und erweisen zu können glaubt, frei. den ordentlichen Rechtsweg zu ergreifen. Siebenter Abschnitt. V on de rn Inst a n z en-Z u g e. § 77. Wer sich durch eine in Gemässheit dieses Forstgesetzes erlassene Verfügung etner unteren politischen Behörde gekränkt erachtet, kann dagegen an die höhere politische Behörde den Recurs ergreifen. Enthält der zu berufende Erlass ein Straf-Erkenntniss (§§, 2 bis 1 8, 41, 44, 45, 48, 50, 60, 61, 62 änd 07) so hat der .H. 71 in Anwendung zu kommen. Uebriyens gehen für die in diesem Gesetze zugestandenen Verfügungen nachfolgende Bestimmungen: u) Stand die Entscheidung der untersten politischen Behörde zu (§§. 0, 18, 23, 24), so hat der Recurs an die politische Landesbehörde und in dritter Instanz an das Ministerium des Innern Statt, welches letztere jedoch stets, d. i. auch in den unter />), c), und d) vorkommenden Fähen nur nach gepflogenem Einvernehmen mit dem Ministerium für Landescnltur und Bergwesen, die Entscheidung erlässt. Ans wichtigen Gründen, wozu insbesondere die Vermeidung von Kosten gehört, kann die Kreisbehörde von der Landesbehörde entweder im Allgemeinen oder in einzelnen Fällen die Ermächtigung erhalten, für Letztere im Üelegationsweye zu entscheiden, gegen welche Entscheidung die Be- nisterstvo, to da po deželnem poglavarstvu, ktero bode svoje mnenje pristavljalo. b) Ako je kresija poklicana, reč na pervi stopnji razsoditi (§§. 2, 9, 20, 25, 26, 30), gre pritožba na deželno poglavarstvo in na ministerstvo notranjih zadev; c) kadar je pa perva razsodba prideržana deželnemu poglavarstvu (§§. 21, 26, in 30), se ni moč naprej pritožiti, kakor samo pri imenovanem ministerstvu, od kterega dal jej se nikdo tudi tikrat daljej pritožiti ne sme , če je d) ministerstvo na ravnost prepušeno, razsojevati (§§. 2, 26 in 30). Zastran tega, pri kteri oblastni!. in v kterem času je treba pritožbo podajati, veljajo občni politični predpisi. Dano v našem cesarskem poglavnem in stolnem mestu Dunaju, dne tretjega mesca Decembra v letu tisuč osem sto dve in petdesetem, Našega cesarjevanja v petem letu. Frane Jožef s. r. (F. 8.) Grof BuoI*§clianen»tein s. r. Bacil s. r. Thinnfold s. r. Po najvišjem zaukazu: Kaniiounet s. r. Pril o 2; e. Prisega za gojzilnarje ali logarje. Prisežem, da bom nad gojzdnarsko lastnino, ki je meni v nadgled zaupana, vselej kolikor bo moč skerbno in zvesto čul, in jo varoval, da bom vsacega, kteri bi kakor koli skušal, jo poškodovati, ali jo resnično poškodoval, ne glede na osebo po svoji vesli ovadil, če bo treba po postavi rubil ali prijel, da nobenega nekrivega lažnjivo n e bom ne tožil, ne v sumnjo spravljal, da bodem vsako škodo, kolikor bo moč, odvernil, in storjene poškodbe kakor naj bolj vem po svoji vesti napoved aval in cenil, in po postavi tirjal, da se popravi; da se dolžnostim, ki so meni naložene, brez vedi in dovoljenja svojih višjih ali predstavljenih, ali brez ne-ogibljive zaderžbe nikolj ne bom odtegnil, in da bom čez stvari, ki bodo meni zaupane, vsikdar prav račun dajal; kakor resnično mi Bog pomagaj! rufung an das Ministerium, jedoch durch die Landesbehörde, welche ihr Gutachten beizufügen hat, gerichtet werden muss. b) In soferne eine Kreisbehörde zur Entscheidung in erster bistanz berufen ist (FF. 2, 9, 20, 25, 26, 50), so geht der Beschwerdezug an die Landesbehörde und das Ministerium des Innern; c) ist die erste Entscheidung der politischen Landesbehörde Vorbehalten (FF. 21 26 und 50), so findet ein weiterer Recurs nur an das genannte Ministerium Statt. von welchem eine weitere Berufung auch in dem Falle nicht mehr Platz greift, wenn fl) demselben die unmittelbare Entscheidung überlassen ist (FF. 2, 26 und 50.) Was die Behörde, bei welcher, und die Zeit, binnen welcher ein Recurs Ztt überreichen ist, anbelangt, so gelten die allgemeinen politischen Vorschriften. Gegeben in Unserer kaiserlichen Haupt- und Residenzstadt Wien, am dritten des Monates December im Eintausend achthundert zweiundfünfzigsten, Urne-rer Reiche im Fünften Jahre. Franz •ßosepU m. p. F S. €ry. Buol-Schauenstein m. Bach m.p. Thinnfeftl m.p. Auf Allerhöchste Anordnung: Kansonnet m. p. \ Beilagen. Beilage A. Formulare. Eidesformel für das Vorstpersonale. Ich schwöre, das meiner Aufsicht anvertraute Wald-Eigenthum stets mit Möglichster Sorgfalt und Treue zu überwachen und zu beschützen, alle diejenigen, welche dasselbe auf irgend eine Weise zu beschädigen trachten, oder wirk-hch beschädigen, ohne persönliche Rücksicht gewissenhaft anzuzeigen, nach Erforderniss in gesetzmässiger Weise zu pfänden oder festzunehmen, keinen Unschuldigen fälschlich anzuklagen oder zu verdächtigen, jeden Schaden möglichst Mtanzuhalten, und die verursachten Beschädigungen nach meinem besten Wissen und Gewissen anzugeben und abzuschätzen, sowie deren Abhilfe im gesetzlichen ^Icgc zu verlangen, mich den mir aufliegenden Pflichten ohne VI issen und Genehmigung meiner Vorgesetzten, oder ohne unvermeidliche Verhinderung niemals Zu entziehen, und über das mir anvertraute Gut jederzeit gehörig Rechenschaft Zu Heben; so wahr mir Gott helfe! SO Priloga B. Obrazec. Mesečni razkazek prestopkov proti varnosti yojzdne lastnine in gojzdnllt kvarov, ktere je podpisani • - V mescu .... M H . . zapazil In . . . ovadil. Število zaporedoma. Ime in primek, stan, obertnija ali delo in prebivalse obdolženca Prestopek , ktere-ga sc zatoženec dolži Doba, (dan in ura) o kteri in kraj,kjer seje prestopek zgodil Napoved, kdo je obdolženca zasačil, ali ga je pri djanji dobil, ali se zavolj družili opazk za krivega ima, ali je kaj prič za to, in ktere, ali je obdolženec zapert, ali je zastavo dal i. t. d. Napoved,ka-košna in kolika je biia škoda, ki iz prestopka | pride ' Opazka 1 - ^ ,, Z. ,?• i ... 4 - - - . - .1 - ' ' •' ' ■ t 1 - • ' I .*■ •v . , , , lx • ' - - , ’ ■ Monatsliste **«»• von dem Unterzeichneten..............im 1Laufe des JtMonates IS . . entdeckten . und dem fdet'J angezeigten Vehertretungen gegen die Sicherheit des U'aldeigenthums und Forstfrevel* Vor- und Zuname, Stand, Gewerbe oder Beschäftigung und Aufenthaltsort des Angeschnl-digten e e> Bezeichnung der Vebertretung, deren der Angeklagte beschuldiget wird Ce e "SA 5* a oi e a •§ g =5 h V/ - £ s ;5t ss» s a. * & "C N -e "e Ang abe, wer den Angeschuldigten betreten habe, ob derselbe auf frischer Thal ergrifl'en, oder aus anderen Wahrnehmungen beschuldiget werde, ob und welche Zeugen dafür vorhanden seien, ob der Angeschuldigte festgenommen wurde, ein Bfand gegeben hat, u. dgl. Angabe der Art und Grösse des durch die Vebertretung verursachten Schadens Anmerkung Število zaporedoma P r i J o g a C. Obraze c. Kazenski zaznamek zastran prestopkov proti varnosti gojzalne lastnine In zastran gojzdnili kvarov, rez ktere so lille kazenske obravnave pri . . . Ime in pri— mek, starost, stan, obert-nija, ali delo in prcbivališr obdolženca Imena in primki, starost, stan, o“-bcrtnija , ali delo in pre-bivalša oseb, ki so sc o-glasile kot tožniki, o-škodovani ali ovadniki Prestopek, kterega se je zatožene«: dolžil Natanjčna napoved prje. ki so pričale za obdolženca, ali proti njemu Povedka tega kav sc 'je......... spoznalo za dokazano Zapopadck razsodbe, ki Jo je sklenila Koliko odškodnine je z lastno-rpč- j bilo po raznim podpisom sodbi priso-predstojnika J jene in zapiso-vaVca I Opazka For tla nfe» de Post - Ar. S t r a f - R e g l s t e v tiher die hei dem fder}......sur st rn f\j erlebt lic he n Verhandlung gebammenen Vehertretungen gegen die Sicherheit des Watdeigenthumes und Forstfrevel. Vor- und Xuname, Aller, Stand, Geicerbe oder Beschäftigung und Aufenthaltsort des Angeschuldigten Vor- und Xuname, Alter, Stand, lietrer-he oder Beschäftigung und Aufenthaltsort der als Ankläger, Beschädigter oder Anzeiger aufgetretenen Personen Bereich -iiuug der Uebertre-tung, deren der Angeklagte beschuldiget wurde Genaue Angabe der Xeugen, welche für und wider den Ange-schuldigteit aungesagt haben Bezeichnung desjenigen, wds von dem (der) I dis erwiesen angenommen wurde Inhalt des von dein (der) gesprochenen Bekenntnisses, mit ei-\ genhändiger Fertigung i des Vor-I Standes und I Protokollführers Kntsehädi-gung, welche durch das Erkenntnis» ausgesprochen worden ist A n m e r-kung Vodila, po kterili gre tarifo gojzdnc škode sestavljati, in škodo po- vračevati. 8 l. V ustanovljevanju tarife za povračila gojzdne škode je treba les tako ločiti, namreč ali: . 1 • . • 1. v derva (les za kurjavo) ali 2. les zä stavbo in izdelke, (deblovina, celotnina, hlodi, les za razne priprave , maširie i. t. d.) Te poglavni versti lesa je treba daljej ločiti po bažah lesa, kakor je kje ta ali una važniša, pri čemur naj se pa vse tiste baže, ki so blizo enake vrednosti, v en razdelek jemljejo, in po njuni drugi lastnosti zapet razdeliti v a) najboljšo, b) srednjo, in e) najnižjo versto. Za vsakega teh pod-razdelkov je treba po tem srednje gojzdne cene nastaviti, in sicer enkrat za en ali pri prav nizkem kupu lesa tudi za več kubjenih čevljev samega lesa, odštevši stroške oklestenja in sekanja, in drugič za mere v kraja navadne. Cena p er ve verste naj se obrača na stoječi in sploh na tak les, ki se da lahko za celotnino preceniti, prištevši stilske obdelovanja, če jih je kaj. Cena druge verste velja za posekan in že oklesten les, če se zavoljo predelanja in zavoljo odpadkov več ne more meriti kakor celotnina. Les, ki bi ga kdo ukradel med obdelovanjem in obravnavanjem, je tako čislati, kakor da bi bil že čisto oklesten in obdelan. 8- 2 Srednje cene druzih gojzdnih pridelkov, če se v kraju za gotov kup prodati zamorejo, naj se tudi v navadnih merah, z dobitnimi stroški vred in brez njih nastavljajo. Tarife naj daljej obsegajo navadno dnino prostega delavca, obstoječe voznine in vrednost enega orala paše, po poglavnih razredih dobrote. Grundsätze, nach welchen der Waldschaden-Tarif zu entwerfen, und der Schatten-Ersatz zu leisten ist. § 1- Das Holz ist bei Bestimmung des Waldschaden-Ersatz-Tarif es zu unterscheiden, a/s: 1. Feuerholz (Brenn-, Brand-, Kohl-, Rost- und Flammholz), und 2. Bau- und Werkholz (Stamm-, Rund- und Klotzholz, Nutzholz, Zeugholz , Maschinenholz etc.'). Diese beiden Hauptsorten sind ferner nach den örtlich berücksichtigungs-Werihen Holz-Arten, von welcher jedoch alle jene, die nahezu gleiche Werthe haben, in eine Abtheilung zusammenzufassen kommen, zu unterscheiden, und nach ihrer weiteren Beschaffenheit wieder in die beste, - h) mittlere, und cj geringste Sorte aufzulösen. Für jede dieser Unter-Abtheilungen sind sodami die Wald-Durchschnittspreise, und zwar einmal für einen oder bei sehr geringen Holzpreisen auch für Mehrere Kubikschuhe solider Holzmasse, nach Abzug der Aufarbeitungs- und ^üllungskosfen, und das zweite Mal für die örtlichen Raummasse anzusetzen. Die ersteren Preise haben für stehendes und überhaupt als Rundholz leicht zu veranschlagendes Holz, unter Zurechnung etwaiger Bearbeitungskosten, in Anwendung zu kommen. Letztere gelten für das gefällte und bereits aufgearbeitete Holz, in so ferne dieses wegen seiner Umformung und der dabei sich ergebenden Abfälle auf Rundholz nicht mehr leicht zurückgeführt werden kann. Holz, wel-ches während der Aufarbeitung und Zurichtung entfremdet würde, ist so zu besuchten, als wäre es bereits gänzlich aufgearbeitet oder zugerichtet. L 2 Die Wald-Durchschnittspreise der übrigen Forstproducte sind, falls diesel-*)en örtlich um bestimmte Preise veräussert werden, dessg/eichen für die gebräuchlichen Masse, und zwar sowohl mit,, a/s ohne Gewinnungskosten, an-zusetzen. 8- 3. Ako se ukrade les, to da, če se verhi, veje ali mladike ne odsekajo ali od-tergajo, in mladje ne odjemlje ali poškodje, e treba škodo vsigdar po tarifni ceni povračevati. Te cene je plačevati; 1. po enkrat ali enojno za a) že posekan ali oklesten, ali za bližnji posek odbran ali po naključbi na tleh ležeči ali odlomljeni les; b) za suhe ali do dobrega zamorjene, po tem tudi za rastne drevesa in rante ali late, če se vzamejo po samič iz gostega gojzda, in če niso posebno drage sorte, od ktere bi se le tu in tam kako drevo našlo; c) za izkopane štore, če se s tim narejene luknje zopet zaravnajo, in če niso bili štori potrebni za branilo, in se tudi ni bilo nadjati, da bi iz njih mlado drevje pognalo. 2. Po pol drugikrat, za: a) rastne drevesa in rante, in če se dve ali več njih vzamejo eno zraven dru-zega in iz gostega gojzda, in se s tim samo ena praznina naredi, ali če se posamezne drevesa iz redkejšega gojzda vzamejo; b) za raztresene prihranjence in poveršnino in za les posebne vrednosti, pa vendar ne prav primerne kakovosti, ki se v gostem gojzdu le tu in tam najde; c) za izkopane štore, če je samo nekej pod 1. naštetih olajšav. 3. Po dvakrat (dvojnato), za: a) rastne drevesa in rante, če se dve ali več njih, eno zraven druzega iz red- ii.5 Hie Tarife haben ferner den gemeinüblichen Taglohn des gewöhnlichen Arbeiters, die bestehenden Fährlöhne und den Werth eines Joches Hut weide, nach den vorkommenden Hauptgülc-Classen zu enthalten. §- s- Bei Entwendungen von Holz, vorausgesetzt, dass nicht Gipfel, Aestc oder Steige hiebei abgehauen oder abgerissen, oder junge Pflanzen entnommen oder beschädiget werden, ist der Schaden-Ersatz stets nach den tarifmässigen Prei-*en zu leisten. Diese Preise sitid zu bezahlen: 1. einfach für bereits gefälltes oder uufgearbeitetes, oder zur alsbaldigen Fällung bestimmtes oder zufällig am Boden liegendes oder gebrochenes Holz: b) dürre oder gänzlich unterdrückte, dann für wachsbare Bäume und Stangen, falls sie aus dem geschlossenen Stande vereinzelt hinweggenommen werden, und nicht besonders werthvollen, nur eingesprengt vorkommenden Holz-Arten angehören; c) Stockrodungen, wenn die hiedurch veranfassten Löcher wieder geebnet worden sind, die Stöcke nicht etwa als Schutzmittel nothwendig gewesen wären, und von ihnen keine Wieder-Ausschläge erwartet wurden. 2 Ein- und einhalb fach, für: n) wachsbare Bäume und Stangen. falls zwei oder mehrere neben einander und aus dem geschlossenen Stande, ohne hiedurch mehr a/s eine lichte Stellung zu veranlassen, oder einzelne, aus dem lichten Stande hinweggenommen werden. b) zerstreut übergehaltene Bastreidel und Oberhölzer oder besonders werthvolle, in geschlossenen Beständen nur eingesprengt vorkommende Hölzer, von minder entsprechender Beschaffenheit; c) Stockrodungen, wenn die unter 1. aufgezählten erleichternden Umstände nur zum Theile statthaben. 3. Hoppelt, für: a) wachsbare Bäume und Stangen, falls zwei oder mehrere neben einander aus dem lichten, oder so viele aus dem geschlossenen Stande hinweggenommen werden, dass hiedurch mehr als eine lichte Stellung veranlasst wird; 31 kejšega gojzda vzamejo, ali če se jih vzame toliko iz gostega gojzda, da se s tim več kakor ena praznina napravi; b) za raztresene prihranjence in poveršnino, ali za les posebne vrednosti in dobre kakovosti, ki se le tu in tam najde: c) za izkopane štore, če ni nobene izmed olajšav pod 1. naštetih. Za les (ki se rabi za stavbe in izdelke) pa ne veljajo tarifne cene kakor samo pri enojnih plačilih. Kadar se poldrugi ali dvojnati znesek plačuje, je rajtati presežek samo po ceni -najboljših derv. Če je kaj stroškov za izpravljanja, jih je gojzdnemu gospo- darju vselej posebej poverniti. 8- 4. Pri poškodbah, ki se store z nasekavanjein in očertovanjem stoječih dreves in latnikov, z njih navertovanjem, narezavanjem, po plezanju z derezami, z naprej-spravljanjem lesa in kamenja, z naterčavanjem, kakor tudi z odkopavanjem drevesnih korenin, je rajtati za povračilo eno desetino (deseti del) vrednosti vse deblo-vine skupej. To povračilo bodi daljej enako vrednosti četertine cele deblovine, če se stoječe drevesa in rante kakor si bodi omajijo ali obelijo. (Je se s tim poško-djejo, da se jim verhi, veje ali panoge in vejice odsekajo, odrežejo ali odtergajo, naj imajo na sebi listje ali iglice (špičevje), se odmerja za povračilo tista cena, ki se prileže bazi in dvojnatemu kubičnemu zapopadku pokvarjenega lesa. Ako se je pa bati, da bodo zavoljo teh poškodb ranjene debla sploh v rasti zastajale, se morajo omenjene povračila po poldrugikrat, in če se je bati, da bi ra- njene drevesa odumerle, po dvakrat. Metlinje, pro tj e, ter te, šibe. palice, šibke obroče i. t. d. je treba rajtati, če se vzamejo od ležečega lesa, in za-nje ne obstoji posebni kup, za suhljad, če se pa vzamejo od stoječih dreves in rant, kakor odse- kane veje, in če se mlade drevesca za to porabijo, za drevesno mladje. Krepkejše obročne palice gre rajtati kakor les za izdelke. Ako se k varni kom, ki les majijo, lub ne odvzame, ga morajo posebej poverniti. Če ni odločenih cen za lubje, se vzame za vsak kubični čevelj lubja, k posebnim namenom dobrega, naj se je dobilo od stoječega ali ležečega drevja, dvojna vrednost enega kubičnega čevlja najboljše sorte derv dotičnega drevja. bj zerstreut übergehaltene Bastreidel und Oberhölzer, oder besonders werth-volle nur eingesprengt vorkommende Hölzer von guter Beschaffenheit; <0 Stockrodungen, wenn die unter 1. angeführten erleichternden Umstände in keiner Rücksicht slatthaben. Für Bau- und Werkhölzer dürfen übrigens die tarifmässigen Preise nur bei den einfachen Zahlungen in Anwendung kommen. Bei 'Zahlungen im einend einhalbfachen oder doppelten Betrage sind die Mehrbeträge für dieselben nur nach dem Preise der besten Brennholzsorte zu veranschlagen. Anfällige Bringungskosten sind dem Waldbesitzer jedesmal insbesondere zu vergüten. § *■ Bei Beschädigungen, die durch das Anhacken und Anplätzen stehender Bäume und Stangen, das Anbohren derselben, das Einhauen von Kerben, Besteigen mittelst Steigeisen, die Weiterbeförderung von Holz und Steinen, das Beklopfen und Anschlägen an dieselben, sowie durch die Enlblössung von Baum-Wurzeln veranlasst werden, ist der Ersatzbetrag mit einem 'Zehntheile des Werkes der gesummten Schaftholzmasse zu berechnen. Dieser Ersatzbetrag ist ferner dem Wert he eines Viertheiles der gesummten Schaftholzmasse gleich zu setzen, Wenn stehende Bäume und Stangen wie immer entrindet werden. Werden Beschädigungen durch das Abhauen, Abschneiden oder Abreissen von Gipfeln, besten und Zwoigen veranlasst, gleichviel, ob sich an denselben Laub oder Sudeln befinden oder nicht, so ist der Ersatzbetrag mit dem Preise, welcher der Sorte und dem doppelten Kubik-Inhalte des gefrevelten Holzes entspricht, zu bemessen. Lassen jedoch diese Beschädigungen ein allgemeines Zurückbleiben im Ho/z-zUwachse der verwundeten Stämme befürchten, so sind die gedachten Ersatzbeträge ein- und einhalb fach, und wenn das Absterben der verwundeten Stämme besorgt wird, zweifach zu bezahlen. Besenreis, Gerten, Wieden, Stöcke, schwache Beifstangen etc. sind, falls sie dem liegenden Holze entnommen werden, und für dieselben nicht besondere Preise bestehen, als Reisig, wenn sie von stehenden Stämmen und Stangen genommen werden, wie abgehauene Aeste und Zweige, und wenn junge Stämmchen dazu benützt werden, gleich jungen Holzpflanzen a,izurechnen. Stärkere Reifstangen sind a/s Werkholz zu betrachten. Wurde bei Entrindungen die Rinde den Frevlern nicht abgenommen, so ist sie abgesondert zu vergüten. Bestehen keine bestimmten Rindenpreise, so ist für jeden Kübikschuh zu besonderen Zwecken verwendbare solide Rindenmasse, sie mag Gehenden oder liegenden Hölzern entnommen sein, der doppelte Werth von einem Kübikschuh bester Brcnnholzsorle der betreffenden Holzart anzunehmen. 8- o. Za vsak dunajsk kvadratni seženj tal (zemeljskega poveršja), na klerik se je drevesno mladje ukradlo ali poškodovalo, se mora, in sicer pri mladini do spolnjenih dveh let cena pol kubičnega čevlja, pri drevescih čez dve leti do vštevno spolnjenih šest let cena treh četertin kubičnega čevlja in pri drevescih čez šest let cena enega kubičnega čevlja terdne mase srednje baze d er v in po tarifi za stoječi les kakor povračilo odrajtovati. Odlomki kvadratnega sežnja in odlomki k raj cerja se pri tem za cel seženj ali krajcer jemljejo. To povračilo se enojno v račun deva, če so bile mlade drevesa posamič ukradene ali poškodovane, če se drevesa, ki so ostale nepoškodjene, še preči skupej derže, in če leso rej a ondi, kjer se je poškodba zgodila, ni nenavadnih stroškov delala; ono se pa raj ta po pol drugikrat ali po dvakrat, če jele nekej ome- njenih olajšav, ali če jih kar nič ni. 8- 6. Za ukraden drevesni sok (smolo, terpentin, brežin in javorjev sok), za gojzdne sadeže (drevesno semenje, gojzdno sadje, jagode), za gobe se vselej le enojno povračilo daje. C’e se kvarnikom niso odvzele, in ni posebnih cen za nje, je treba za vsako posamezno osebo, ki se v branju najde, glede tudi na množino nabranega, in sicer od smole in terpentina navadno dnino po dvakrat in celo do osemkrat, od druzih drevesnih sokov, gojzdnih sadežev, gob pa četertino do cele navadne dnine za povračilo plačevati. Ako je ti, ki je ukradel drevesno mozge, gojzdno sadje, gobe, zraven tudi drevesa poškodoval, navertovaje, nasekovaje jih i. t. d., mora za to posebej povračilo dajati. Za osmukano listje, za grabljinje, zemljo, ilovico, šoto, kamenje, mavic, ruševje, izkopane korenike, gojzdno travo in zeliše je treba, če se te reči kvarnikom ne odvzamejo, in nimajo že odločene cene, od vsake butare ali od tolike množine, ki jo srednje močan odrašen človek brez čezmernega napenjanja iz gojzda S- '5. Für jede Wiener Quadratklafter Hoden fläche, auf welcher iryend eine Enl-fremduny oder Beschädigung junyer Holzpflanzen statt fand, ist, und zwar hei Pflanzen his zum vollendeten zweijähriyen Alter der Preis von einem halben bubikschuh, bei Pflanzen über den zweijähriyen bis einschliesslich dem vollendeten sechsjährigen Alter von dreiviertel Kubikschuh und bei Pflanzen über das sechsjährige Alter von einem Kubikschuh solider Masse der mittleren Brenn-holzsorte und nach dem Tarife für stehendes Holz a/s Ersatzbetray zu ent-r ich len. Brtichthei/e von Quadratklaftern und Bruchtheile von Kreuzern sind hiebei a'H (ranze anzunehmen. Dieser Ersatzbetray ist einfach in Rechnung zu brin-9en, wenn die junyen Pflanzen vereinzelt entfremdet oder beschädigt. wurden, t^enn die zurückgebliebenen unbeschädiyten Pflanzen sich noch immer in einem Ziemlich befriediyendcn Schlüsse befinden, und wenn die Cu/lur, in welcher die beschädiyuny statthafte, nicht ungewöhnliche Auslayen verursachte; er ist da-yeyen mit dem Ein- und Einhalbfachen, oder mit dem Doppelten zu berechnen. Je nachdem die yedachten den Schaden mindernden Umstände nur zum Thcile °der yar nicht obwalten. Für entfremdete Baumsäfte (Harz, Terpenthin, Birken- und Ahornsaftj, für Waldfrüchte fHolzsamen, Waldobst, Beerenj, für Schwämme und Bäumender sind stets nur einfache Ersalzbelräye zu feisten. Wurden sie den Frevlern nicht abyenommen, und bestehen für dieselben keine bestimmten Preise, so ist für jede einzelne, bei der Sammlung betretene Person, sowie nach Massyabe der Menye des yesammelten Productes, und zwar für Harz und Terpenthin der Zwei- bis achtfache yemeinnbUche Taylohn, für andcrweitiyc Baumsäfte, Waldfrüchte, Schwämme und Baummoder aber ein Vierthei! bis ein yanzer yemein-üblicher Taylohn als Ersatzbetray anzunehmen. Hat bei der Entfremdung von baumsäften, Waldfrüchten, Schwämmen und Baummoder eine Beschädiyuny der bäume durch Anbohren, Anhauen u. dyl. stättyefundcn, so ist hie für insbesondere Ersatz zu leisten. !§. 7. Für abyeslrelftes Laub, für Bodenstreu, Erde, Lehm, Torf, Stein, (iyps, busenstücke, ausyeyrabene Wurzeln, Waldyras und Krähler ist, m soferne diese Producte den Frevlern nicht abyenommen wurden, und nicht bestimmte Preise dafür bestehen, jede Traylast oder jene Menye, welche eine mittelstarke, erwachsene Person ohne übermässige Anstr engung durch Trayen aus dem Walde Zu schaffen vermag, mit dem Werthe eines Viertheiles des gern einüblichen Tay- iznesti zamore, vrednost četertega dela navadne dnine rajtati. Če se omenjeni pridelki na vozu naprej spravljajo, je dotični tovor preceniti po nosivskih butarah. Tarifni ali po zgornjem izrajtani znesek povračila je daljej plačati: a) pri osmukanem listju, če se vzame od ležečih dreves, ali od posameznih vej stoječih dreves, enojno; če se je osmuknil velik kos verhoviue starejih dreves, vsakakor pa manj kakor polovica vej , ali če so bile mladim drevescom nek-tere veje odvzete, po poldrugikrat, in če so bile stoječe starejši drevesa do polovice ali čez in mlade drevesca čez tretjino osmukane, dvakrat; b) pri ukradenem grabljinju, če se to na nobenem mestu do golega ne pobere, če se ni bralo z željeznimi grabljami ali kopačami, ali družim ojstrim orodjem, če gojzd ni več mlad, in se tudi ni imel kmalo v omlajenju izsekati, če se ni malo popred trebil (izredčeval), in če so dobre tla, ali je stelje preobilo, po enkrat; če enega ali dveh iz teli pogojev manjka, po dvakrat; in c) pri odjernanju persti, šote, ila, kamenja, mavca, ruševja, trave in zeliša, in pri nedopušenem kopanju korenik, če se s tim niso tla gojzdu v škodo pre-menile, po enkrat; če so se pa premenile, po večji ali manjši znamenitnosti te premembe, al poldrugi krat ali pa dvakrat. §• 8. Za vsak kvadratni seženj gojzd n ega sveta, ki se z narejo novih in z rabo že opušenih poti in stez, z napravljanjem ders (žlodov, riž i. t. d.), z brezobiastnim odpeljevanjein vode, z narejanjern kopiš i. t. d. škodljivo premeni, se zamore v povračilo tir jat i cena enega kvadratnega sežnja take paše, kakoršno je gojzd ni svet pred svojo škodljivo premembo imel. Če se je pa po pravici bati, da se s tim napravljeni zli nasledki utegnejo naprej razširjati, se mora ti znesek, po večji ali manjši znamenitnosti te skerbi, poldrugikrat — ali pa dvakrat plačati. to/mes zu berechnen. Werden die gedachten Producte mittelst Fuhrwerk weiter geschafft, so ist die bezügliche Last nach Tragen anzuschätzen. Der tarifmässige oder nach dem Vorstehenden bemessene Ersatzbetrag ist ferner: a) bei abgestreiftem Laube, wenn es von liegenden Stämmen, oder von einzelnen Aesten stehender älterer Bäume entnommen wird, einfach; wenn ein grösser Theil der Krone älterer Bäume, jedenfalls aber weniger als die Hälfte der Verzweigung oder einzelne Aeste junger Stämmchen abge-streift werden, mit dem Ein- und Einhalbfachen, und wenn stehende ältere Bäume zur Hälfte oder darüber und junge Stämmchen über ein Dril-theil entlaubt werden, doppelt: b) bei Entfremdung von Bodenstreu, wenn diese an keiner Stelle gänzlich hinweggenommen wird, wenn keine eisernen Rechen oder Hauen, oder andere scharfe Instrumente zur Sammlung benützt werden, wenn der Holzbestaml nicht mehr im jugendlichen Alter, und auch nicht zur alsbaldigen Verjüngung bestimmt ist, wenn in demselben kurz vorher keine Durchforstung statthatte, und wenn der Boden von besserer Besclialfenheil ist, oder das Streumateriale in übergrosser Menge vor kommt, einfach; wenn eine oder zwei dieser Bedingnisse nicht erfüllt sind, ein- und einhalb fach, und wenn mehrere Bedingnisse unerfüllt erscheinen, doppelt, und c) bei Entwendung von Erde, Torf, Lehm, Steinen, Gyps, Rasenstücken, Gras und Kräutern, und bei unerlaubtem Wurzel graben, wenn keine nach-theilige Veränderung des Grund und Bodens dadurch veranlasst wurdef einfach; wenn jedoch eine solche Veränderung verursacht wird, je nachdem sie von geringerer oder grösserer Bedeutung ist, ein- und einhalbfach oder doppelt zu entrichten. F 8. Für jede Quadratklafter' Waldgrund, die durch die Bildung netter und die Benützung ausser Gebrauch gesetzter Wege und Stege, durch die Anlage von Erdriesen (Erdgefährten u. dgl.J, die unbefugte Ableitung von Wässern, die Anlage von Kohlstätten etc. nachtheilig verändert wird, kann der Preis einer Quadratklafter Hutweide von einer Beschaffenheit, wie sie der Waldboden vor seiner nachtheiligen Veränderung besass, als Ersatzbetrag gefördert werden. Ist eine weitere Verbreitung der dadurch veranlassten üblen Folgen mit Grund zu besorgen, so ist jedoch dieser Betrag, je nachdem die Besorgmss von geringerer oder grösserer Bedeutung erscheint, ein- und einhalbfach — oder doppelt zu bezahlen. Ako se stoječe drevesa in drevesno mladje pri takošnih škodljivih premembah gojzdnega sveta ali po tatvinah k zgornjem §. 7. naštetih pokvarijo, naj se to posebej povraeuje. 8- 9. Za vsako žival, ki se brez pravice, ali čez ustanovljeno število, pleme ali starost, ali v zagrajene kraje ali o nedopušenem času v tuje gojzde prižene, se sinejo v povračilo sledeči zneski tirjati. cena za konja, mezga ali osla, ki so saj na pol dorasli..................... 8 - če niso na pol dorasli........................................................ 6 za eno govedrio, ki je saj na pol doraslo............................... 4 če ni na pol doraslo.......................................................... 3 za enega kozla ali eno kozo brez razločka............................. 2 za eno svinjo ............................................................... 1 za eno ovco...............................'................................... I eno kure................................................................... / 4 kubičnega čevlja deblovine srednjega za derva namenjenega lesa tiste sorte, ktere je največ ali ki je najvažniša v dotičnem gojzdu, če pa gre za pleše ali goline, v bližnjem gojzdu, to da samo tikrat, če cena lesa, od kterega je govorjenje, ne znese manj kakor en k raj cer konv. dn. za en kubični čevelj same lesne mase. Če bi cena še nižja bila, se sme na mesti cene enega kubičnega čevlja en k raj cer konv. dn. za odškodnino tirjati. Ta odškodnina se mora tikrat, če imajo zagrajene! še prav mlado samobsegno zalego ali z a rej o, ali če se že tako toliko živine v gojzd na pašo goni, kolikor to gospodarstvo dopuša, ali če je zavoljo lastnosti tal ali zavoljo vremena, kakor tudi zavoljo skazanega daljšega vživanja ali večkratnega ponavljanja te brezpravične paše poškodovanje huje bilo, po poldrugikrat, in kadar se pridružijo dve ali več teh obtežav, podvakrat plačevati. Zraven omenjenih povračil se pa ne more pvašati po posebnem odškodovanju Beschädigungen an stehenden Bäumen und jungen Holzpflanzen, welche hei derlei nachtheiligen Veränderungen des Waldgrundes oder durch die im vorstehenden 7 aufgezählten Entfremdungen statthaben, sind insbesondere zu vergüten. Für jedes Stück Vieh, welches ohne Berechtigung, oder mit Ueberschrei-tung der festgesetzten Zahl, Gattung oder Altersclasse, oder in verhegte Orte und zur unerlaubten Zeit in fremde Wälder getrieben wird, können nachste- hende Beträge als Ersatz angesprochen werden; der Preis von für ein Pferd, ein Maulthier oder einen Esel, die wenigstens halb erwachsen sind...................4................................ 8 die noch nicht halb erwachsen sind . ................................... ................................ 6 für ein Stück Hornvieh, das wenigstens halb erwachsen ist . . 4 das noch nicht halb erwachsen ist...................................... 3 für eine Ziege (Geis oder Bock) ohne Unterschied....................... 2 für ein Schwein........................................................ 1 für ein Schaf.........................v................................ i für ein Stück Federvieh...............................................‘/4 Kubikschuh am Stocke befindlicher Holzmasse mittlerer Brennholzsorte der in ^en betreffenden, oder bei alt fälligen Blossen, in dem angrenzenden Bestände b0rherrschenden oder berücksichligungswertheren Holzart, vorausgesetzt jedoch, w*s der fragliche Holzpreis nicht weniger als Einen Kreuzer Conventions-Münze für einen Kubikschuh solider Holzmasse betrage. Würde dieser noch weniger betragen, so könnte statt, je eines Kubikschuhes solider Holzmasse Ein Kreuzer °üventions-Münze a/s Entschädigungsbetrag in Anspruch genommen werden. Biese Ersatzbeträge sind ferner dann, wenn die verhegten Orte noch ganz J^nge natürliche Nachwüchse oder Culturen sind, oder wenn ohnehin schon so viel Weidevieh in den Wald getrieben wird, als wirthschaftlich zulässig ist, oder, tvenn Bodenbeschaffenheit und Witterung, sowie eine nachgewiesene längere Baue,- oder Wiederholung eines solchen unberechtigten Eintriebes eine grössere ftSchädigung begründen, ein und einhalb fach, und wenn zwei oder mehrere dieser erschwerenden Umstände statthaben, doppelt zu bezahlen. Eine besondere Vergütung für die beschädigten jungen Pflanzen und verdorbenen Culturen kann nebst den gedachten Ersatzbeträgen nicht angesprochen 32 za pokvarjeno mladje in za pokaženo zavejo. Toda tožniku je dano na voljo, eno ali drugo tirjati. 8- K>. Pri poškodbah, ki v zgornjem niso po imenu v misel vzete, naj se enojno ali večkratno povračilo ceni po tistih pravilih, ki jih naštele podobne poškodbe na roko dajejo. 8 n. . Ako so se ukradeni gojzdui pridelki bili lastnikom gojzdov kakor si koli bodi nazaj dali, se zamore samo tisti znesek za povračilo tirjati, kterega je razu» do-tičnega enojnega zneska plačati. •« t 1 -.V Werden. Es steht jedoch dem Kläger frei, Eines oder dos Andere in Anspruch Zu nehmen. F. io. Bei Beschädigungen, die im Vorstehenden nicht namentlich berücksichtiget tnnd, hat die Anschätzung einer ein- oder mehrfachen Vergütung nach jenen Anhaltspüncten zu geschehen, welche die aufgezählten ähnlichen Beschädigungen anhandgeben. §: 11. Sind die entfremdeten Forslproducte den Wa/deigenthümern wie immer ZUrückgestellt worden, so kann nur jener Ersalzbetrag gefordert werden, welcher ausser dem bezüglichen einfachen Betrage zu entrichten ist. vVwv /tvi. w sibNuiI; «nV> wml'l' ,'m*\ weih •Änob^.uX^M1» »51 .tteVttw ■■'. vts . M .H. to$\4!>XvfcM'm4. ‘iV>’A\w*ntto« uYVnx tnfrnvnVi u-uVf mt eth rm\»*»«\Ahi*&'>iwH vÄV «W»jl A-Itt« •nt.vxv\v\(vv:l mtVm\'uXW - «i'-v v>«n «ii'UvsiöiXw, ‘ .'vx -.v. X ,Wv<-.xt\ ivnVVAmVjx .xxsX\Ä\x3«x\x\w,x *>t\> ^»v.^v^-aY '•• J'- ,. /svjvYxyAnvvssYttft n •eBiwxts ‘i'xxt sm#tM\tx»ym\VI*>fl tvAx xx->MVxrtv\Xy.-x<>vt u$. Mxxx^'x^iv» *w- ''.»A?. 'Y»Yi\tvs j tx'Avxtrov Vv'V.nVt^ \vxvv\,u\?Xi'iz'iMi -X'xxvxy w xxrtti'A »** „««A&'wms \WxXa>mmX''- •'*’ wnWvtv.v-i v:- it! xx'>iX‘nx\$xt' ^\VnXxv’"'xXx •*'-i.. ■