PoStnlfla plagana v gotovlni. Kéziralüíc, a melyek nem adatnak vissza ide küldendők : „MURAVIDÉK" szerkesztősége Murska Sobota; Alexandrova c. :-: :-: 202. számT":-: :-: B3 83 88 Postatakarék számla száma 12980. 83 88 SS Laptulajdonos: KÜHÁR ISTVÁN. Politikai-, gazdasági és társadalmi hetilap. Ara 1.25 Din. Megjelenik minden vasárnap. Előfizetési ára negyedévre belföldön 15 Dinár, külföldre 18 Din. Amerikaba 20 Din. Hirdetési ár □ cm.-ként: szövegközt és nyilttér 1 50 Dinár, rendes 1.— Din., apróhirdetés (K/0 Din. és az Illeték. Több-szőrinél engedmény. VI. Évf. Murska Sobota, 1q27. december 25. 49 Szám. Irta: Prek Móricz. „Dicsőség mennyben az Istennek! Békesség a földön a jó akara tu ^embereknek !* A gyarió ember azza! áítatja magát, hogy a jó Istennek mez-birja adni mind azt a mivel tartozik; ám maga magának egy egész életre adósa marad! Ma, szent Karácsony ünnepén, a karácsonyfa fényességénél elgondolkodhatunk azon, hogy lelkűnknek és testünknek egyaránt megszereztük-e azon szent megnyugvást és örömöket, melyeket ma ezen egyszóval hirdetnek minden szent szózatok: . . „Béke." Mert ahol béke van, ott a szeretet és az áldás! Most szép, szent ünnepünk van! Tél van! Itt vannak a fehér téli díszletek. A fák fehér ruhát öltöttek, a házak tetején fehér hósapka, a mezőn fchér takaró! Édes, jó Istenem! Valamikor hogy örültünk az első hónak, az első jégvirágos ablakoknak! . . . Boldogok voltunk, mert az ártatlan, szép, tiszta hólepel eltakarta előlünk az élet minden gondját s valahogy sokkal jobb volt miíit most, mikor is lépten nyomon a gond, az aggodalom, a félelelem szegődik társaságunkba; — mi pedig nem tudunk kiszabadulni őlelő karjaiból! Ugyan mi ennek az oka? Talán mi öregedtünk meg, avagy az idő rokkant meg körülöttünk? A tapasztalás azt mutatja, hogy sok-sok kész eredmény veszett kárba, sok-sok szép remény nem teljesült! Azért szorongunk és azért nincsen békénk! . . . íme! Ilyen gondolatok foglalkoztatják az embereket a mostani szent karácsony ünnepén. Hiába nézünk körül akár az egész világon, azt a békét, amit az emberiség oly óhajtva vár, még sehoi megtalálni nernjehet! Hiába töpregünk azon* hogy kimódoljuk, miképen szerezhet-nők meg magunknak bár csak a legcsekélyebb örömöket is; egy bizonyos árnyék kiséri minden kísérletezésünket, mely egy pillanatra sem feledteti velünk azokat képeket, a melyek ma léptenyomon elénk tárulnak! POLITIKAI ÉLET. A kisantant léghajőzási konferenciája. ! I. Bukarestben felvették a kisantant aviatikai szövetségének a ten'ét. Most ennek megvalósításához komolyan hozzá fognak. Januárban csehszlovák, jugoszláv, román, lengyei repülési konferencia lesz Bukarestben s megkötik a léghajózási egyezményt. A légi forgalom nagy jelentőségű lesz különösen a hírszolgálat terén, mert a repülőjárok az illető fővárosok között: Prága—Beö-grád—Bukarest—Varsó, a hírlapokat is fogják szállítani. Igy a hová a hírlap eddig három nap alatt jutott el, most még az nap ott lehet. A Olasz-francia megegyezés. Mussolini legutóbb elmondott nagy beszéde dz egész fran- Gondok, aggodalmak vannak festve e képekre! Fekete gondok, fekete aggodalmak! . . . És ugy látszik, nincs kivétel ! A kicsi és nagy emberek egyaránt egy sorsban élnek e tekintetben, ennek a nyomasztó környezetnek hatása alatt! A kiknek hivatásuk a béke megteremtése, akiknek megajándékozzák egy gondolattal, egy meggyőződéssel, hogy már ezután gond-nélkül, békében élhet, — azok maguk is igen jól tudják, hogy micsoda szép álomképeket hajszolnak, — akár csak a játszi kis gyerek a szappan buborékot! Istenem! . . . Milyen mesz-sze, messze vsgyunk még attól a gondolattól is, hogy az emberiség egy akaraton lesz és a népek között meg lesz a felebarát' szeretet, egyetértés, az egymás kölcsönös megbecsülése és ez lesz majd a béke alapköve, nem pedig a szuronyok fényes erdeje! Lehet e erre remény, amikor mosolyogva fogadják az emberek valakinek azt az óhaját, hogy a milliós hadsereget oszlassák ;fel, a gyilkolásra való eszközöket pusztítsák el és semmisítsék meg! Igen, mert tudni való, hogy a mai úgynevezett békés helyzetet is csak. vér és vasárán lehet addig-med- cia közvéleményre a legjobb hatást tette. Ez a beszéd válasz volt a francia külügyminiszter békülékeny hangú beszédére s már most reméihető, hogy sem a francia-jugoszláv szerződés, sem pedig az olasz-albán szerződés nem fogja megzavarni a készülő jó viszonyt. Igy most bekövetkezik, hogy a francia és olasz külügyminiszterek személyes találkozás kapcsán is megszilárdítják a két ország között a nyugalmai, a mely még nem is oly rég eléggé veszélyeztetve volt. Mindenesetre örvendetes, hogy a barátságos megegyezéshez Mussolini nyitotta meg az utat. A Kínai helyzet. A délkinai nemzeti kormány hivatalosan is megszakította az orosz szovjet kormánnyal a diplomáciai viszonyt. Sanghaiban ki- dig is fenntartani! Ilyen gondolatok homályosítják el ma az emberek karácsonyi örömeit! A mindennapi élet küzdelmei az embernek nemcsak testi, hanem lelki életére is kihatással vannak. A emberek ingerlékenyek, türelmetlenek, egymást akadályozzák még a jó cselekedetek végrehajtásában is. Igy van ez minden vonalon. Nem mentes ettől az egyes ember, a társadalom, söt az ország sem. Mindenütt vannak ütközőpontok, ki nem elégített óhajok, megakadályozott törekvések, melyek csak ártalak a köznek! Kormányunk is akar az ország terhein még a szent Karácsony előtt örvendetes, uj törvények meghozatalával könnyíteni, ám ebbeli törekvésében az eileti-zék nem csekély mérvben hátráltatja. Reméljük azonban a jobb belátást s igy a jobb eredményt! Szent Karácsony! Vajha Te lennél az utolsó, mely az emberiséget még aggodalomban töprengve találtad! Kis Jézuska ! Jövőre ugy jöjj el a Te szent fényességeddel, hogy az egész világot bearanyozd örömmel és mindenki boldogan láthassa beteljesedni reményeit! Hozd el a földre az embereknek az igazi — Békét! hirdették az ostromállapotot s letartóztattak kétszáznegyvenöt kommunista agitátort, kik közül húszat Sanghai piactéren nyilvánosan kivégeztek. A pekingi oroszok most nagy aggodalomban vannak, mert nem tudják, hogy a kormány birja e és akarja e őket megvédelmezni. A Kantonból elűzött kommunisták Hankau felé menekültek. Sok fegyenc van köztük, kiket a kommunisták szabadítottak ki börtöneikből. Sok szovjet ügynök van letartóztatásban. A jugoszláv-magyar tárgyalások. A magyar kereskedelmi delegáció már szeptember óta Beo-grádban tartózkodik, de még messze van a tárgyalások végleges lezárásától, A magyar delegáció és Todorovics tanár, a jugoszláv delegáció vezetője között még nincs m*g az az egyetértés, a mely a tárgyalások lezárását lehetővé tenné. Nickl Alfréd, követségi tanácsos, a magyar delegáció vezetője már Rómába ment, hogy az olasz kormánnyal folytassa a megkezdett kereskedelmi tárgyalásokat. Beo-grádban csupán csak egy magyar tisztviselő tartózkodik, hogy ha keli, a tárgyalás fonalát azonnal felvehesse. Többek között forgalmi kérdésekben nincs meg a két delegáció között az össz hang. Igy a Suboticai határ állomás ügyében is nézeteltérés van. Két Prekmurec halálos ítélete. Csahuk Ivan goricai és Szolár Terézia fokovcei gyilko-kosok az esküdszék előtt. Csahuk Ivan goricai lakós, ki a tavaszi esküdtszéki tárgyaláson szerencsésen kibujt, gyilkossági ügye már lapunkból ismeretes. Ugyanis Savéi Zsuzsa meggyanúsította Csahuk fiát Kálmánt, hogy szobájából 200 dinárt elvitt, amiért aztán a két szomszéd állandóan veszekedett. Az állandó veszekedés vége az lett, hogy Csahuk elhatározta, hogy az asszonyt elteszi akadékból. Tény- legy ügy is történt. Csahuk fiát őrnek állította a bejárónál, meghagyva neki, hogha valaki jönne erősen köhintsen, ő maga pedig bement Sável Zsuzsához, fejszével megölte s az ágy szalmájával letakarta. Mikor végzett áldozatával, a fiának ruhát, cipőt és ga-masnit igért hallgatásért, ha már felnő a gazdaságot is megkapja. Ezt megállapította a helyszíni szemle, fiának beismerő vallomása és számos más körülmény is, mégis a tavaszi turnus esküdtjeinek helytelen felelete révén a vádlottak csak rágalmazásért lettek elitélve, mig gyilkosság vádja alól felmentették mindkettőt. Felmentő Ítélet ellen az ügyész semmiségi panasszal élt, melynek a semmitőszék helyt adott s uj tárgyalást rendelt el. Az őszi esküdtszéki tárgyaláson, f. hó 7. én, az öreg Csahuk Ivánt kötéláltali halálra Ítélték, fiát, Kálmánt pedig felmentették. ♦ ♦ Szollar fokovcei gazda, dacára öregségére, még mindig kezében tartotta a vagyonát s azt, gyermekeire Íratni felesége Tere-zia folytonos nógatására sem akarta. Ho^y felesége érvényt szerezzen háziasszonyi jogainak, elhatározta, hogy az öreget elteszi láb alól. Az öreg Szollárt fekhelyén megölték, s tragácson kivitték a közeli erdő gyalogjárójára, hogy ugy lássék, mintha ott ölték volna meg az útonállók. A házban eltüntettek minden nyomot, csak a friss meszelést és padlómosást nem. Elárulta őket még a párnahuzat és szalmazsák huzatja is. Az esküdtszék Szollár Tereziát, ki a gyilkosságot magára vállalta, kötél általi halálra Ítélte. Az itéletetet f. hó 7. én hirdették ki. Most csak hiányzik a segítőtárs, mert az öregasszony erre egyedül képtelen lett volna, különösen a háztól elvinni az öreget. Az erdélyi diákzavargások. A nagyváradi diákzavargások ügye most kezd egyre tisztázódni. Lassan-lassan kitűnik, hogy az előre meg volt szervezve, a rendőrség már hetekkel előbb tudott róla s a zavargások időjén egyáltalában úgy viselkedett, hogy a diákok viseikaaését még elősegítette A rendőrség egyes közegei már két héttol előbb jártak előkelő egyéneknél Nagyváradon, kiket arra akartak rábirni, hogy gyűjtsenek ös,-ze a rendőrség részére ötszázezer leit, mert majd erre a rendőrségnek a teljesítendő külön munkájáért szüksége lesz. Mivel ezt nem kapták meg, tehát bo-szut álltak igy s ők utasították még a diákságot s irányították a rombolást és fosztogatást. A románok most azt akarják bizonyítani, hogy a zavargást budapesti diákok és újságírók idézték elő. A vizsgálat a román hatóságok résréről teljesen részre hajló, mert a magyar károsult kereskedőkkel, a kifosztott zsidó templomok képviselőivel szóba sem állanak. A bukaresti angol követ személyesen vizsgálja meg az angol állampolgárok sérelmeit. A amerikai követség titkára Nagyváradra ment, hogy Kellen kapitány megtámadása ügyében lefolytassa a vizsgálatot. A román kormány kiküldöttje kijelentette, hogy a román kormány minden kárt meg fog téríteni. Az erdélyi zsidóság gyászflnnep-ségeket rendez s a megrongált templomi kegyszereknek maradványait ünnepélyesen eltemette. A katholikus egyház fe jei az erdélyi zsidóságnak részvétüket fejezték ki. A román kormány a prefektusokat eltávolította állásaikból. Sok diákot letartóztattak s átadták őket a had-bíróságnak, mert vannak köztük, akik raboltak is. A kormány első kártérítési összegül Nagyváradra négy millió leit küldött. Tatarescu belügyi államtitkár, kit a zavargásokért okolnak, — lemondott állásáról é3 Titule?cu külügyminiszter is lemondani szándékozik. Romániában valószínűleg kormány válság lesz. A diákzavar^ás Romániának igen sokat ártott a külföld előtt. Gyermekfyalottak Bld gok a gycrmeVh^lottak Bimbomosolyban ha elhalnak. Öreg felnőtt okoskodást k, Élvvágy és hajsza, elmaradnak. Mig élnek szemük csodálkozik, Nem mered bünÖ3 révedezve, Nem haladnak bűnökbe fúlva, Bűnbánva, vagy kétségbeesve. Tudnak tágranyitott szemekkel Nézni, kis katicabogárra, S nevetni hangosan rajongva, Színes kis kavicsot találva. S tudtak nagyon boldogok lenni Arany krajcárral kis kezükben, Kacsójukat főinyitogatva Fűnek fának nagy lelkesülten. Boldogok a gyermikhalottak Bimbómosolyb3n ha elhalnak Hogy nem szenvedik el kinjait Sok vad, virágölő viharnak. KECSKÉS LÁSZLÓ. HÍREK. — Lapunk Igen tisztelt előfizetőinek, olvasóinak és barátainak boldog karácsonyt ünnepeket kíván a .MURAVIDÉK" kiadóhivatala és szerkesztősége. — Községi választás M. Szobotában az elmúlt vasárnap ejtetett meg. Mint az előrelátható volt, Benkó listája óriási győzelemmel került ki, b a 25 képvi-lőtestületi tagságból ennek a listának 18 tag jutott, dr. Sömen listának 4, és dr. Farkas járásbiró listájának 3. Koder közjegző listája, mert egy alá-irás nem volt eredeti, a választások előtt megsemmisítették. — Személyi hir. Dr. Alkalay országos zsidó főrabbi hivatalos kö utján f. hó 11.-én M. Szobotában időzött, hol ünnepélyesen fogfldták, s tiszteletére az izr. hitközség bankettet rendezett, melyen az egyházi és világi hatóságok is képviselve voltak. — Meghivó. A CsernelaTcei önk. tűzoltó egylet 1928. január hó 6-án d. u. 2 órai kezdettel Csernelavcén a Sável féle vsndéglőben zártkörű TÁNCMULATSÁGOT rendez melyre a nagyérdemű közönség szives pártfogását tisztelettel kéri az egyesület. — Kitüntetés. D. Rc-th Lázár, a m. szobotai izr. hitközség rabbiját a király a Sz. Száva rend negyedik osztályával tüntette ki. A kitüntetést f. hó 11.-én ünnepélyes keretek közt az itt időző Alkalay főrabbi nyújtotta át neki. Qratulálunk! — Meghivó. A Salovci önk. tűzoltó egylet 1927. december hó 26.-án d. u. 2 órai kezdettel Őalovcin a Stefa-nec-féle vendéglőben zártkörű TÁNCMULATSÁGOT rendez melyre a nagyérdemű közönség szives pártfogását tisztelettel kéri az egyesület. — A „Hivatalos Lap" 121. száma közli a mótoros közlekedési eszközök jelzésérőt szóló rendeletet, valamint a hadkötelezettségüknek eleget nem tett iparcsoknak iparengedély kiadásáról szóló rendeletet; a 123. sz. „H. L." rendeletet a tartományi önkormányzatra átvitt munkakörről és utasítást a községi költségvetések egyöntetű megszerkesztését, előterjesztését, felülvizsgálását és jóváhagyását illetőleg; 124. száma pedig közli a SHS Francia barátsági és arbitrázs szerződést. -- Tenyószmén tulajdonosok ménjeiket, amennyiben az idei fedeztetést idény ménjeiket fedeztetésre használni óhajtják, kötelesek azokat f. hó 31.-éig az illetékes járási főnökségnél bejelenteni. — Kolo jugoslovenskih sester v M. Soboti je priredilo dne 17. t. m. bo-ziínico, pri kateri je bilo obdarovanih z oblaCili ob potroínji nad 10.000 Din. skupno 215 uőencev, med njimi 34 gimnazijeev. Da se je obdarovanje v toliki meri obneslo, se imamo v prvi vrsti zahvaliti zupanstvu velike obőine M. Sobota, ki je prispevalo v ta na-tnen svcto 2000 Din. Hvalevredno so se tudi cdzvali denarni zavodi, tukajS-nji trgovei, upravi veleposestev St. Juliién in Sapary ter drugi privatniki. Szerelent Délen. — Novella. — Irta: (JÁLOSSY JÓZSEF. (Folytatás.) — Fiametta, boldogságom — suttogta • keiét elnem engedve — engedd, hogy öleljelek, hogy csókoljam •i arcod, mert megörülök ... a tenger lesz a sirom . . . — Nem, nem Luigl, még nemi Még várj, várnunk kell 1 Tudod, hogy szeretlek, tudod, hogy megesküdtem ... Ne gondold, hogy elfeledtem jóságodat, én emlékscem, hogy nagyon nehezen éltem és te segítettél ... — De Lui-gi, ha odaadnám magamat, nem becsülnél igy többé. Talán nem várnál itt virágomra, hogy azután haza vigyél gondoládon és hajnalban nem szólna gitárod ablakom alatt . . . Luigl, olyan szép igy, ne kivánj többet... Alkony merengett a tengeröböl felett, csodásan szép, sejtelmes alkony. Luigl és Fiametta együtt mentek végig a Szent Márk téren és a leány megengedte, hogy az ifja fogja a kezét. Alomvilágban éltek és könnyed léptekkel suhantak el a sima márványon a csatorna felé. Amit éreztek, arról csak forró kezük suttogott . . . ajkukon nem szól a zenélő beszéd. Gondoláikra ültek s megindultak a Grand Canál-on. Fiametta megállította egyszer az övét, vele megállította az ifjú is a magáét. — A lányok azt mondták, — szólt Fiametta — hogy itt, valamelyik házban van egy festő . . . van egy kép . . . egészen hasonlít reám . . . Luigi, nem tudod? Nem láttad? Nem ismered a festőt ? Luigi a csillagos eget nézte és gondolkodott. — Igen ... itt van ... ott abban a renesanc stilü házban, emlékezem ... A múltkor egy egész délután a gondoláját eveztem, ő csak henyélt, nem aludt, a szemét néha-néha mégis sokáig behunyva tartotta, mintha azokon keresztül nézne a végtelenségbe. Fiametta szép nagy szemeivel elmerülve nézte a házat. — Gyere, menjünk — mondta az ifju. — Nézzük meg — szólt a leány é gondoláját a la'áró lépcsővel levő kikötő- sas felé irányította. Luigi is arra evezett. Késő volt a redőnyök már eltakartak mindent . . . Tovább eveztek, be egyik kereszt csatornába, ott Fia- metta lakásánál annak gondoláját ki kötötték és azután elváltak. — Szép tündérálmoket, aranyos Fiametta 1 — Jó éjszakái édes Luigi 1 III. Luigi, midőn lefeküdt, különös dolgokra gondolt. Féltékeny kezdett lenni: minek az a kép ott? ... Eb, bohóság, hiszen egyik arc hasonlithat a másikhoz, az nem lehet Fiametta . . . ö nem állt modellt — akkor miért mondta volna, hogy : „A lányok mondták ... • Éjjel sokat álmodott, álmában a képet is látta. Korán kelt, a gitárját magához véve gondolájára szállt és végig evezett a Grand Canál gyönyörű palota sorai között. Kikötött Fiametta lakása előtt és epedő dalokat játszott a leány ablaka alatt. Ez volt minden hajnalon ébresztője. Fiametta kinyitotta eblakát és a szobájában lévő virágokból mámorító édss illat ár;; !t a szabad csaíornárs. Olyan mélységes, elmerülő szerelemmel volt itt telve minden . . . oly isteni volt e leányt látni, közelében lenni, beszélői vele és — szeretve lenni általa I — Jó reggelt, Gyöngyvirágom 1 — köszöntötte Fiamettát, ki olyan volt, mint a Riviérán egy hajnali harmatlepte, legszebb tavaszi virág . . . — Jő reggelt, Luigi I — Ma korán ébredtél. — Keveset aludtam, de az is álom volt mind. Álmomban láttam a képet is . . . — Milyen volt ? — Gyönyörű, mint tel — Ma, mintha|még szebben játszódtál volna, mint máskor. — A szivem verése is benne volt és'lángja lobogott a hangokban .. . Elmerültek, egymás nézésében öntudatlanul és sokára szólt ismét a leány : — Luigi, én majd 'megnézem a képet. A gondolás gondolkodott. — Ne menj nélkülem édes, — mondta azután — légy itthon naplemente előtt, én maid ide jő' ök gondolámon és együtt nézzük meg. Jő lesz, szerelmem ? — Igy is jó lesz, Luigi. — De . . . n?m. Iefcább -áriak a Glar- dmo publicon. vagy a S*ent Márk téren. Hal inkább, Luigi ? — Akkor a Szent Márk térem. (Folyt, köv.) Zahvaliujetiio se tudi g. Dittrichu za brezpleőno prepustitev dvorsne in g. Kralju za priprovo peciva. Poleg tegíi nam je:poslalo Kolo jugosl. sester v Ljubljani 300 Din kot prispevek k ob-daritvi,wpodru£nica",KoIa jugosl. sester Kranju pa 34 m blsga. Prisrőna hvala vsem darovalcem za blagohntna darila v denarju in naraví. — ODBOR. — Magyar kommunisták kivégzése. Moszkvában a szovjet kormány négy kommunista csere foglyot, né .szerint CsrepkaTjános asztalost, Hnjducky Latos nyomdászt, Iluli Antal építész gyakornokot, és Dabovics József vasmunkást kivégeztetett." Bilnük az volt, hogy Rákosi Mátyás leleplezésében segédkeztek a budapesti rendőrségnek. — Az automobil legnagyobb sebessége. Az eddigi sebességig világrekordot Segraye őrnagy tartotta 327 kilóméter-rel óránként. Campbell most megakarja javítani a rekordot s legalább 370— 380 kilóméterre akarja fokozni. Ez már a legnagyobb sebesség, amit az ember idegzete s az~előállitható kocsi ki bir. — A határmenti telekkönyvek és irattárak kicserélése. A határmenti telekkönyvek és irattárak kicseréléseinek munkálatait végző bizottság Magyarország legtöbb helyén már elkészült munkájával. Igy Pécsett, Szigetváron, Szent Lörincen már minden munkát elvégeztek. Baja, Bácsalmás, Szeged, Siklós, Mohács járás bíróságain kell még a telekkönyveket revideálni. A szükséges iratok átszállítása a határmenti járásbiróiágok területéről január végén fog megtörténni. — Az uj esztergomi hercegrimás. Újév után elfő vasárnapon fogja e pápa Serédy Jusztinján esztergomi hercegprímást püspökké szentelni A Szentatya személyesen végzi a fölszsn-telést, hogy az uj főpap tekintélyét ezzel is emelje. — Lindberg Mexikó felé repül. Lind-berg ezredes, aki Amerikából Párisba repült, most Mexikóba repül. Mexikóban nsgy ünnepélyességgel várják Lind-berget 3 megérkezésének napját nemzeti ünnepnek fogják nyilvánítani. — Letartóztattak egy francia szenátort. Bécs: A magyar járadék kötvény hamisítás bllnügyével kapcsolatban Párisban letartóztatták Reynald szenátort, mert kisült róla, hogy ő volt az, aki annak ideién a csaló Blumensteín bankárral Bécsben ez ügyben tárgyalásokat folytatott. Szerkesztői üzenet. Népújság. F. é. dec. 1 l-f ki számában >Néhány kérdést* tetszett hozzám intézni, mefyekre mivei én a békességnek, a jóindulatnak vegyok híve, (még akkor is, ha bármi felett nem tetszésemet kell nyilvánítani) és mivel én csak alkalmazottja vagyok a lapnak, nem rendelkezhetem a felett, hogy érdektelen közleményekkel azt megtöltsem, nem adhatok e lapban kimerítő feleleteket, annál is inkább, mert átkutattam a „Muravidék" dec. 4.-iki számát, de a „papírra vetett jövevényekről szóló mesét" nem találtain benne. Hogy az olvasónak se legyek terhére és ön is lássa, hogy valóban jóindulattal vagyok iránta és nem tartom helyesnek a „keine Aotwort ist auch eine Antwortct* úgy irok, hogy a rebuszként előttem álló kérdései egy részére megtalálhassa a feleleteket. Kívánatra, bizalmas privát levélben minden kérdésére szívesen felelek. A „jövevényről1 ide csak olyan néző pontból irok, amilyből pld. nem régen az antroid mutatójának helyes beállításáról irtam. Jövevényt németül Ankömmling-nek Qast-nak nevezik. Ne tessék kérem e szófaragók terményét, amely cseppet sem bántó, sem sértő, a „jöttment" tősgyökeres magyar, de sértő szóval egy lapra helyezni. Jövevénynek e művelt ember, a természet három országába tartózd (állat, növény, ásvány) azon egyént (egyedet) tekinti, aki (amaly) elhagyva állandó tartózkodási helyét, máshova vándorol, állandó vagy hosszabb idői tartózkodásra. Az azon vidék lakói, a bennlakók az ilyen odavándoroltat „jövtvény"-nek nevezi. A természettudomány nem veszi figyelembe az ember alkodta országhatárokat, kiemelem, hogy most itt nem prekmurjei jövevényről irok, hanem általánosan I E szó jövevény nem éppen csak a külföldről bevándorlott-ra szól, hanem egyes kisebb, megukat ismerő embercsoport közé került ismeretlen, ugyanazon országbelire i3. Pld: Én Szombathelyről kerültem a néhai Muraszombatra. Mind a két helyiség Magyaroszágon volt, de mert én itt ismsretlen voltara, tehát jövevény voltam. Növényeknél is vannak ilyen jö-vevény növéayík, vendég növények (advesa, plants, adventitia, causalis). Az olyan növény, mely má.3 távolabbi, mongyuk (bár nem helyesen) idegen fölöbeii, de a rnegva onnan fícske, gólya lábán tapadva vagy küldeményekkel onn? n kiharcolkodik. Az uj földöü egy ideig él, sokszor kivesz, de ha megszokja a klímát, a miliőt, és nincsen más növénynek útjában, „meghonosodik". (Ez nem országra szól.) A Murában hempergő kavics »jöve-vény ásványt. Még a nyelveknek is van kivétel nélkül „jövevény szója". A magyar nyelvnek sok a török, német, szláv, latin, oláh, tót jövevény szaya. A német is átvett magyar szókat pld: hajrá (hurrá), gulyás (gollasch), huszár, csákó, tarisznya, kocsi stb. A szlovénnek is van olasz, szerb, francia jövevény szója. Az emberek, az állatok (tán a növények is) kissé idegenkednek a jövevénytől, még akkor is, ha mosolygó képpel jön. (Ezt látjuk legszebben fiz ebeknél, a baromfiaknál, a kisebb gyermekeknél, a baktériumoknál is.) Mikor ezelőtt 30 évvel idejöttem, ezt nem észleltem, mert akkor itt állatorvos egyáltalán nem volt és a bennlakóknak szükségük volt állatorvosra. Amerika erősen korlátozza sőt időnként teljesen beszünteti a bevándorlást a jövevények elh'-lytzkedéaét. Ez érthető: Sokan féltik a kenyerüket, hivatalukat, lakásukat, családjukat, mert ahol sok ember van összezsúfolva, ne-hszebb a megélhetés, nagyobb a kon-kurrsneia. A meghonosodott bennlakók az otthonukban, falójukban feszélyezve érzik magukat. Hogy ezt a változást, melyet a jövevény ottlétével előidéz „bűnnek" lehet-e mondani vagy áldásnak az a jövevény jövetelének céljától, jellemétől, stb. fűgg. Északamerikában nem szívesen látott a jövevény, ellenben Délnmerikában áldást hozók. Krisztus születése. Augusztus császár idejében megparancsolták, hogy az embereket irják össze Zsidóországban. Mindenki beiratkozott abban af"városban, ahonnan családja származott. Szűz Mária és Szent József el mentek Dávid városába : Betlehembe; mert Dávid családjából V6lók voltak. De mert szegények voltak,|nem"kaptakp}etlehemben szállást, azért a városon kivül egy barlangba mentek. A barlangot máskor istállónak használták a pásztorok. Abban az -istállóban született a királyi vérből származó isteni gyermek, Jézus Krisztus. II. Óh, a korok, idők, mennyire egyformák. Elbújva, félve, remegve kellett a világra jöoni a Megváltónak, a szegények a kitaszítottak, az elnyomottak pártfőgójának és királyának, mert a hatalom ráesett a születésére, és ha tudta volna, hogy melyik anya méhében fogant, már anyjának méhében megfóitottí roloa ezt, tiki azérl jött, hogy megváltsa a megsarcolt szorongatott rabszolga tömegeket embertelen kínzóik sanyargotásaltól. Király volt ő a nemes szivüség királya,^kinek nem voltak hadseregei, mégis meghódította az egész világot gyönyörű tanításaival. A nemesszivüség a magas!«lküség példátlan nagysága volt az ö gyémántnál csillogóbb erénye, ha meggondoljuk, hogy abban az elvadult korban ; amikor az ember nem ment emberszámba embertársai előtt és temetetlenül hevertek az utakon megölt rabszolgák holttestei. Micsoda bátorság és mekkora nemesszivüség kellett akkor ahhoz, hogy igy tanítson: „Ne Ítéljetek, hogy meg ne Ítéltessetek. Mit nézed pedig a szálkát atyád fia szemében éi a gerendát a te szemedben nem látod ?' vagy : Hallottátok, hogy a régieknek mondatott: Ne ölj 1 aki pedig öl, méltó az Ítéletre. Én pedig mondom nektek: hogy, mind aki atyafiára haragszik, méltó az Ítéletre „Amit akartok, hogy cselekedjenek nektek az emberek, ti is cselekedjétek nekik." Ilyen tanításokat abban az időben csak ugy lehetett hirdetni, ha hirdetőjük elszánta magát a halálra. Ez pedig Krisztusnál az önfeláldozás Isteni példája volt azon embertársaiért, akik ime újra megromlottak. Taláa ma szásszor rosszabbak, mint az ő korá ban voltak. III. A pásztorok akikre Jézus Krisztus az ő nyáját birta régen más gazdához szegődtek Hűtlenül elhagyták a tisztaszivü szegényeket od álltak a kincs gyűjtők mellé, akik a fénylő aranyat és egyéb földi kincseket többre becsülik a menyországnál, melyet Jézus Krisztus ígért. Az ötvilágrész valamenyi pontián a legészakibb északon a legbrróbb egyenlítői ég alatt a brazíliai haiál-mociarak vidékén. A legzordabb délamerikai steppéken, a La-plata gigantikus síkságain a vad tibeti fensikon, a sötét afrikai dzsungelekben, őserdőkben, termőföldön a föld felett, a föld alatt az óriás metropolis modern Babilonok füstölgő gyártelepein, mindenütt folyik kíméletlenül a kincsgyüitetés. A szásszor megkínzott emberrabszolgák már azt sem tudják kinek engedelmeskedjenek inkább a géoistennek v«gy a suhogó kerbácsnfik És mindezért a bér? Megvetés, lenézés. Kita-szittfttás a föld gyönyöreiből, a föld legsötétebb nyomorába. A nyáj megveti pásztorait, akik igy cserbm hagyták. Árvaságában Krisztus születésére gondol. Aki ezután fog születni, hegy megváltsa az embert a földi nyomorúság éaséges kínszenvedéseitől. KRAJCSICS LÁSZLÓ. G G. J. K- Nincsen másról mint rendetlenségről szó. Az a2 ur nyilván elfelejtette, hogy Öa a tiskarnában kiegyenlített mindent. Ezért jó minden fizetéskor egy kis elismervényt kérni. Kívánsága szerint K. urat is értesíteni fogom R. A. T. Az Est és még néhány lap megjelenése betiltatott. Bajtárs I Szó se róla, csak küldj újévi beköszöntőt. Viszont kívánok jó és boldog karácsonyt. T. J. A. Kár, hogy lapzártakor érkezett becses levele. Ugye lesz szíves máskor is b. soraival (lehet próza is I) felkeresni. Köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonaimnak, jó-barátaimnak és ismerőseimnek, akik jó férjem halálával ért súlyos csapást koszorú-adományaikkal vagy bármilyen más módon enyhíteni igyekeztek, ezúton hálás köszönetet mondok. Özv. Bsrborics Jánosné. í) Kreditna Zadrup za TRGOVINO in ODRT v Murski Soboti r. z. z o. z. igazgatósága ezúttal közli t. betéteseivel, hegy a takarékbetétek a jövő évtől bezdődőleg évenként kétszer fognak tőkésittetni, irég pedig junius hó 30.-án és december hó 31.-én. (Az első félév kamata julius hó 1.-től kezdődő-leg hoz kamatos kamatot.) = v MURSKI SOBOTI = piHraiEIHHIIHIBB 5 V PONDELJEK 26. decemhra 5 ■ popoldne ob 3, zve&er c b 8 uri I FAUST ■ Drama u 7 öinova | | po njemaökoj na- j = iodnoj prici. s |aiiHimiHin íj = VSTOPNINA: Gornje loze S 12 Din., spodnje loze 10 Din., in II. prostor 5 Din. Lastnik kina G U ST A V DITTRICH. KÖZGAZDASÁG. Szabályrendelet a munkanélküliek segélyezéséről. A szociálpolitikai miniszter az 1922-1923 évi pénzügyi törvényben neki adott felhatalmazás alapján most bocsátotta ki a munkanélküliség leküzdéséről szóló szabály rendeletét. A rendelet első szakasza a munkaközvetítésnek az állam részéről való szervezését tárgyalja. A közvetítést a munkás kamarák székhelyén felállítandó munkás tőzsdék vagy munkaközvetítő hivatalok fogják végezni, mig az ezek közötti kapcsolatot a beográdi központi raunkástőzsde fogja szabályozni. A munkanélküli munkásokat pénzbeli napidíjakkal, utazási segélyekkel, egyszeri pénzbeli támogatással és természetbeni segélyek nyújtásával fogják támogatni. A munkanélküli segélyekre igényt tarthat minden tizenhat éven felüli munkás vagy mun-kásnő, ha az SHS királyság vagy olyan állam polgára, a mely a jugoszláv munkásainkat is részesiti munkanélküli segélyben. A napi díj formájában adandó pénzsegélyben egy naptári év folyamán legfeljebb hat héten keresztül részesülhet egy-egy munkanélküli. A segély kitesz napi tiz dinárt, minden el nem látott gyermek után pedig további három dinárt. A napi tizenöt dinárt a segély azonban nem haladhatja meg. Uti segélyben részesülnek azok a munkanélküliek, akiknek alaposa reményük hogy ott, ahová utaznak, munkát kapnak, valamint azok a munkások, akik egézségi vagy fontos csaiádi okokból kénytelenek lakhelyüket változtatni. Utisegélyt évenként legfeljebb kétszer kaphat egy-egy munkát és ez féláru vasúti jegyből, valamint legfeljebb négy napi munkanélküli segélyből áll A javaslatot már magáévá tette a munkáskamarák nem régen Beográdban megtartott kongresz-szusa, ugy hogy életbeléptetése előtt még csak néhány tisztára technikai jellegű előkészületre van szükség. A pénzügyminiszter külföldi kölcsön felvételéről fog tárgyalni. Markovics Bogdán dr. pénzügyminiszter szabadság idejét Franciaországban arra fogja felhasználni, hogy egy nagyobb szabású külföldi kölcsön ügyletet bonyolítson le, melyet az állam beruházásokra fordítana; és pedig utak és vasutak építésére. Egyes hirek szerint tiz millió, más hirek szerint pedig harminc millió fontsterling felvételéről volna szó. Az angol bankok azon-*ban azt kívánják, hogy Jugoszlávia előbb rendezze a háború előtti francia adósságait s igy a pénzügyminiszter erről is tárgyalni fog. Egy kereskedőnek kis fia született. Az apa nagy örömmel siet az anyakönyvi hivatalba, hogy a nagy eseményt beiktatássá. A bejegyzés után az anyakönyvezető felhívja a bejelentőt, hogy az édes apának a bejelentést alá kell írnia. Az apa nagy örömében oda irja: Svarz és társa. * * * Óriási lármát csaptak a gyerekek az osztályban, mikor belép hittan órára a tisztelendő ur. Azonnal fülön csípi a legközelebbi lármázót és ráförmed: „Te haszontalan ! Ki teremtette a világot? A megszeppent lurkó emigy válaszol ijedtében : * Kérem én, tisztelendő ur, de többet soha sem teszem!" * * * Két hat éves, első iskolás pöttön beszélget: »Te Pisti 1 Ugy-e a mi tanitó bácsink nern tud semmit sem számolni? „Hát miért nem tudna, Jóska?" »Azért, mert mindig mi tőlünk kérdezi, hogy mennyi kettő meg kettő." ÉRTESÍTÉS. Van szerencsém a nagy érdemii vevő közönségnek szívás tudomására adni, hogy a Halmos-féle kész ruha kereskedés uiból megnyilt, ami az áru minőségét és szolid kiszolgálást illeti az mindenkinek ismeretes. Kiváló tisztelettel: Ir. Halmos * az üzlet a régi helyen van. Vsakovrstne sirove in sviniske köze k u p u j e po najvisji diievni ceni Franc Trautmann Murska Sobota Cerkvena ulica 191. Mmm ijÉÉÉÖÉI Nagy választék gyermek :—: játékokban ;—: Erdösy Barnabás pspir és játék üzletében MURSKA SOBOTA a róm. kath. templom mellett. | ALLANDOAN KAPHATÓK: Szalona kg-ja Din 24"- Zsir „ „ 23-28 Háj „ „ 26.. Tőpörtő, kolbász stb. stb. BEN KO mészárszékben | TTÍUR5KA SOBOTCj n W V íscem pridnega mlinarja oíenjenega, za veőji mlin v Prskmuriu, za delo na procente. Stanoranj® v hiii. Izvé se v Prekmurskl tiskarni v Murski Soboti. KERESKEDELEM. Áru.s LJUBLJANA december 23. iimmiiBB! Jobb, szebb, ol-Ecsóbb és tartósabb bútort kaphat kézimunkából, mint gyári munkából. Bámulatos olcsón, Ízléses kivitelben, legmodernebb bútor állandóan raktáron. Megtekinthető minden vételkényszer nélkül NEMEC JÁNOS kereskedésében és a készitöüél, 290-305 300— 225— 200 —225 225-350-50-60 450-500 350— i 575—100 370-380 1800-1900 L príma 9— 10-— 8-50 9-— - 7* 8'— Borjú j — — __ 10-— 12 - Sertés......17— 17-50 Zsir I-a ..........23 — 28 — Vaj..............30-- Szalonna.....—•__24'_ T°jás 1 drb..........l.5t PÓ1125. Dollár .... Pengő Budapest . Schil. Bécs Kor. Praga . . Lira..... Zürichben 100 Din 100 kg- Btiza Din > > Rozs » > > Zeb » > » Kukorica > > > Köles > » > Hajdina > > > Széna > > > Bab cseres.» » » vegyes bab » » > Krumpli » > > Lenmag » > > Lóhermag » BENKO: december 23. 1 kg. III. 11. Bika !-= 1 03 7— 8 — Üsző 7- 7-50 TehénjS 4.- 5- Din. 56-70 » 10.-» 7-99 » 16/ » 2-46 9.135 sfrk. gFliszar ]qzsb müaszfalosnál ™ Mupska Sobotán, Nem kell gyári bútor, ez Ü£ ízebb, olcsóbb és tartósabb 1 ||á Kész érc, kemény- és puha fa H koporsók állandóan raktáron. SZNEJÉ i MLADO'ZENCI! Pr?le kak »zi szpokilpüjete Vase potrebsesine za 'zénitev poglednite v tr-govino A. KIRÁLY M. Sobota, glárni trg, gdo je 7tlika záloga i zbéra v ko-rinaj voncov, slsrov za szneic, stnim-fle in T»zc drobno blágo kaj sze pri tej prilikaj nüca. Velika záloga 'zenszki krscsákov i ráino traletoo i drobno blágo. Szolidna posztre'zba 1 Niszike céne I A. KIRÁLY trg. Klobuki perilom in kraíkim blagom MURSKA SOBOTA Qlá vni trg. Bergerova hisa vaskereskedő, MURSKA SOBOTA árusít bámulatos olcsó áron: tűzhelyeket, kályhákat, mezőgazdasági gépeket, Urania írógépeket, Kayser varógépeket házi valamint ipari célokra. Fényes darabos kőszén állandóan raktáron.