FOR Freedom AND Justice NO. 13 /IMERISI /IM/1 Jm Vi H AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) Friday, February 15, 1985 VOL. LXXXVII Doma in po svetu. PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV Ugrabljen ameriški novinar v Bejrutu na prostosti po 11 mesecih — Pobeg mu je uspel - Sirijci potem pomagali DAMASK, Si. — Ameriški novinar Jeremy Levin, ki je vodil bejrutski urad CNN poročevalske agencije, je bil ugrabljen od muslimanskih teroristov pred 11 meseci. Včeraj je brez kake tuje pomoči pobegnil in našel zavetišče pri sirijskih vojakih. Sirijska vlada je 52-letnega Levina izročila ameriškemu poslaniku v Damasku. V času, ko je bil Levin v rokah muslimanskih teroristov, je več vplivnih Amerikancev apelirajo na teroriste, naj Levina izpustijo. Med njimi sta bila na primer Jesse Jackson, lanski predsedniški tekmec v demokratski stranki, ter nekdanji boksarski prvak Muhammed Ali. V intervjuju je Levin pojasnil okoliščine svojega pobega in kako je prišel v sirijske roke.. Levin je mnenja tudi, da so teroristi imeli priprte v istem stanovanjskem bloku v dolini Bekaa štiri druge osebe, ki so morda bili tudi Amerikanci. V Bejrutu oziroma Libanonu še pogrešajo namreč 4 Amerikance, med njimi tudi Rev. Lawrence Jenko, doma >z Jolieta, 111. Opazovalci libanonskih razmer menijo, da je za ugrabitev vseh Amerikancev odgovorna ista skupina teroristov. Sen. Robert Dole meni, da bo predsednik Reagan dosegel le delni uspeh pri svojem ^ proračunskem načrtu WASHINGTON, D.C. — Sen. Robert D°le, ki vodi republikansko večino v zveznem senatu, je dejal včeraj, da kongresniki ne bodo pripravljeni odobriti vseh predlogov Predsednika Reagana za zniževanje izdatkov za razne federalne programe v finančnem etu 1986. Predvsem želi Reagan omejevati tzdatke, ki koristijo ameriškim farmarjem in tistim, kateri imajo nizke osebne dohodke. Ker tudi ni pričakovati povišanja zveznih davkov, ni mogoče torej videti bistvenega napredka glede zmanjševanja rekordnega Primanjkljaja v zveznem proračunu, menijo opazovalci političnih razmer na kapitolskem hribu. Načelnik zveznega proračuna, sporni avid Stockman, vodi prizadevanja Reaganove administracije za zniževanje primanj-Jaja, vendar nič ne kaže, da bo imel veliko nspeha. Stockmana so kritizirali zagovorniki mteresov obrambnega tajništva in predvsem ''ojaških veteranov, ker je Stockman dejal, a se mnogi v Pentagonu zanimajo več za ^oje čedne pokojnine kot za varnost ZDA. ega mnenja so tudi mnogi drugi v Reagano-Vl administraciji in zveznem kongresu, nimajo pa toliko poguma, da bi to javno izrazili. ^ Pričakovati je val terorističnih napadov °ziroma atentatov na ameriške javne delavce WASHINGTON, D.C. — Robert H. uPperman, znanstvenik in član Inštituta za * rateške in mednarodne študije na univerzi oorgetown, je dejal na tiskovni konferenci, a odo postali mednarodni teroristi veliko ^ hvnejši v ZDA, bodo pa tudi pogosteje apadali ameriške diplomate in politične itelje, ko le-ti obiskujejo tuje države. uPperman je imel tiskovno konferenco v Vezi s skorajšnjo objavo posebne študije o crorizmu, ki jo je pripravil omenjeni inšti-ut- Skupine, ki bi bile sposobne takšnih apadov oz. atentatov, so Iranci, ki živijo v A, podpirajo pa politiko ajatole Homei-‘Ja. dalje libijski agenti, ki jih financira in °ntrolira Moammar Kadafi, ter celo trgov-^ z mamili iz Colombije, ki so zadnji čas e o nezadovoljni zaradi močnega ameriške-Pojasnil Kuppc aerman. Nekaj novega v mednarodnem terorizmu je to, je še pripomnil, da so teroristi vedno več pod neposredno ali vsaj posredno kontrolo raznih vlad. Pred leti so bile teroristične skupine izolirane in so delovale samostojno. Tega je vedno manj, je dejal Kupper-man. Na razpolago je tudi nekaj podatkov, ki pričajo o sovjetskem in vzhodnoevropskem sodelovanju z raznimi terorističnimi skupinami. Nekatera barvila, ki jih uporablja prehrambena industrija, so nevarna WASHINGTON, D.C. — Mnogi znanstveniki menijo, da so nekatera barvila, ki jih na široko uporablja prehrambena in kozmetična industrija, zelo nevarna za človeka. Laboratorijski poskusi namreč potrjujejo, da ta barvila povzročajo rak na živalih, ki jih za take poskuse uporabljajo v labora-torijah. Margaret Heckler, ki vodi tajništvo za zdravstvo in socialno skrbstvo v Reaganovi administraciji, pa noče omenjenih barvil prepovedati, češ, da rezultati znanstvenih poskusov tako drastičnega ukrepa ne upravičujejo. Predstavniki prehrambene in kozmetične industrije tudi trdijo, da rezultati poskusov niso povsem zanesljivi in da bi prepoved omenjenih barvil bila hud udarec obema industrijama. Spornih je šest barvil. Predsednik Reagan se ne bo udeležil slovesnosti v zahodni Nemčiji ob 40-letnici konca druge svetovne vojne WASHINGTON, D.C. — Predstavnik Bele hiše je izjavil, da se predsednik Reagan ne bo udeležil slovesnosti, ki bodo v zahodni Nemčiji ob 40. obletnici predaje nacistične Nemčije. Reagan bo v Bonnu, ZRN od 2. do 4. maja letos, kjer se bo udeležil letnega gospodarskega sestanka na vrhu, na katerem bo sodelovalo 7 najvplivnejših zahodnih držav in Japonska. Prvi predsednikov načrt je bil, da bo ostal v ZRN še 4 dni ter se udeležil omenjenih slovesnosti. Sedaj bo pa Reagan zapustil ZRN ter obiskal Francijo, kjer bo 8. maja govoril na zasedanju Evropskega parlamenta. - Kratke vesti - Bangkok, Taj. — Vietnamske enote na- predujejejo v krajih ob meji med Kambodijo in Tajsko in zasedajo in uničujejo oporišča, ki so jih imele uporniške gverilske skupine. Kot kaže, zmagujejo Vietnamci na celi črti, gverilci so pobegnili v Tajsko ali pa so padli v srditih bojih. Opazovalci menijo, da bodo gverilci ostali aktivni, ne bodo pa zmožni več nobenih večjih akcij zoper zasedbene vietnamske enote. Ženeva, Švi. — Sovjetski delegat na pogajanjih o razorožitvi, ki bo v tem mestu, je dejal, da bodo pogajanja kmalu prekinjena, ako bodo ZDA res nadaljevali s svojim raziskovalnem delom o obrambnem sistemu v vesolju, ki jo nekateri imenujejo »Star Wars«. Ameriški opazovalci sovjetskih političnih razmer so prepričani, da so Sovjeti pristali na obnovitev razorožitvenih pogajanj z ZDA le zaradi bojazni o možnem ameriškem napredku na tem področju. Namen sovjetske politike je prepričati ZDA, naj prenehajo s tem obrambnim načrtom. Manila, Fi. — Požigalec je zanetil požar v luksuznem manilskem hotelu preteklo sredo. Dva dni pozneje hotel še gori, v njem je pa našlo smrt 24 gostov oz. uslužbencev hotela. Med žrtvami je tudi najmanj 5 Amerikancev. V zadnjih 4 mesecih je bilo kar 7 požarov v hotelih na Filipinih, v požarih je pa izgubilo življenje 40 ljudi. Iz Clevelanda in okolice Krofi pri Mariji Vnebovzeti— Oltarno društvo pri Mariji Vnebovzeti po imelo prodajo krofov v soboto 16. februarja. Prodaja se bo začela ob 11. uri dopoldne. Sestanek— Odbor staršev Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti v Collinwoodu vabi na sestanek, ki bo to nedeljo, 17. feb., ob pol sedmi uri zvečer pod staro cerkvijo. Pridite! Prodaja krofov— Ženski odsek SDD na 15335 Waterloo Rd. ima prodajo krofov v torek, 19. februarja. Prednaročil ni. Krofi bodo na voljo po 1. uri pop. Kar pridite in pokupite! Novi grobovi Louis Kaferle V torek, 12. februarja, je v St. Vincent Charity bolnišnici po dolgi bolezni umrl 84 let stari Louis Kaferle, zelo znan društveni delavec, rojen v Sloveniji, od koder je prišel v ZDA 1. 1921, mož Mary, roj. Godec, oče Dolores Dobida, tast Gil-a, stari oče Michaela, zaposlen pri Fisher Body 42 let, vse do svoje upokojitve. Pokojni je bil izredno aktiven na društvenem polju. Bil je režiser pri dramskem društvu »Anton Verovšek«, med ustanovitelji Slov. šole pri SDD na Waterloo Rd. (danes Mladinski pevski zbor kr. 3 SNPJ), član direktorija SDD na Waterloo Rd. več let, član SNPJ št. 142, U.S.S., Kluba slov. upokojencev na Waterloo Rd. ter častni član pevskega zbora Jadran. Pogreb bo iz Želetovega zavoda na E. 152. cesti jutri, v soboto, dop. ob 10. na pokopališče Whitehaven. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, pop. od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Družina priporoča darove v pokojnikov spomin Slovenskemu domu za ostarele ali pa SDD na Waterloo Rd. Wilbur Mehle Umrl je 64 let stari Wilbur Mehle, rojen v Clevelandu, mož Ann, roj. Novak, oče Marianne Darrah, Karen Lowe (Houston, Tx.) in Yvonne White, 8-krat stari oče, brat Hermana, Pearl Vukčevič, Donnele Jasko ter že pok. B. M. Carr, Ludwiga Otonaicar in Raymonda Oto-naicar, več kot 40 let lastnik Wilhelm Const. Co. Pogreb bo iz Želetovega zavoda na E. 152. cesti jutri, v soboto, zj. ob 8.45., v cerkev Marije Vne-bovzete ob 9., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes pop. od 2. do 5. in zv. od 7. do 9. Kermit (John) Stemple st. V sredo, 13. februarja, je v Euclid General bolnišnici na posledicah srčne kapi umrl 71 Kosilo Slov. šole— To nedeljo ima Slov. šola pri Sv. Vidu kosilo od 11.30 do 1.30 pop. v.farni dvorani. Ob. 10.30 bo pa mladinska sv. maša. Vstopnice za kosilo boste lahko dobili pri vhodu. Pridite! Srnjakovo kosilo— To nedeljo bo pa v SDD na St. Clairju srnjakovo kosilo, ki ga prireja župnija Marija Vnebovzeta v korist Slov. domu za ostarele. Po kosilu bodo nastopili med drugimi tudi člani Slovenskega folklornega inštituta v Ameriki. Poštne storitve dražje— To nedeljo popoldne, točno ob 12.01 uri, se bodo podražile poštne storitve. Od nedelje naprej bo torej treba za navadno pismo plačati 22 centov. Voinovich zopet kandidira— Župan George V. Voinovich je ta teden presenetil mnoge, ko je dal vedetiwda bo novembra letos zopet kandidiral za mesto župana. Dejal je tudi, da ne bo postal guvernerski kandidat 1. 1986. Splošno mnenje političnih analitikov je, da bo Voinovich najbrž ponovno izvoljen za 4 leta. V Barberton— V nedeljo, 10. marca, bo imela koncert v Slovenskem centru v Barbertonu USS godba na pihala. Naslov centra je 70 14. cesta W v Barbertonu. Na koncert bo mogoče potovati z avtobusom, ki bo odpeljal od parkališča SDD na Waterloo Rd. tisto nedeljo ob 1. uri popoldne. Sedež lahko rezervirate, ako pokličete Gene Marcha na tel. 449-1783. let stari Kermit (John) Stemple st., mož Elizabeth, roj. Griffith), oče Patricie Miklavič, Kermita ml. (Tx.), Johna, Karen Traver, Linde (Case) Toth in Mary Griffith, 11-krat stari oče, brat Gertrude Vitones, Helen Leskovec, Eugenea (Las Vegas, NV) ter že pok. Russe-11a, Harryja in Williama, zaposlen delni čas kot šofer pri Želetovem pogrebnem zavodu. Pogreb bo iz Želetovega zavoda na E. 152. cesti v ponedeljek, 18. februarja, dop. ob 9., v cerkev sv. Dominika, 3450 Norwood Rd., ob 10., nato na pokopališče Knoll-wood. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, zv. od 7. do 9. ter v nedeljo pop. od 2. do 5. in zv. od 7. do 9. VREME Spremenljivo oblačno danes z najvišjo temperaturo okoli 24° F. Deloma sončno jutri z najvišjo temperaturo okoli 26° F. V nedeljo deloma do pretežno sončno z najvišjo temperaturo okoli 29° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 Sl. Clair Ave. - 4^1-0628 - Cleveland, OH 44103 ___________________ ® 83 __________________ AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $ 18 za 6 mesecev; $ 1 5 za 3 mesece Kanada: ‘ $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $1 7 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $18.00 - 6 mos.; $15.00 — 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00 - year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 No. 13 Friday, February 15, 1985 Zadnja zgodba o Trstu Stopili smo v leto, ko obhajamo štiridesetletnico usodnih dogodkov ob koncu druge svetovne vojne, ko se je lomila Evropa, ko je naša domovina Slovenija padla pod komunistično diktaturo ob strahotnem spremstvu Kočevskega roga in Teharjev, in ko je izšel kot glavni zmagovalec na tej naši zemlji — Jožef Stalin. V bodočih mesecih bo gotovo dovolj zelo pomembnih dogodkov izpred 40 let, ki se jih bo vredno spomniti, jih iz te distance spet oceniti, kritično pregledati, kot njihovo posledico, današnje stanje in iskati primernih zaključkov za bodočnost. Naj bo na tem mestu prvo objavljeno razmišljanje o dogodku, za slovenski narod in njegovo bodočnost osrednje važnosti, namreč vprašanje, zakaj in kako Slovenci nismo uspeli, da bi bili ob najbolj vsestransko, ugodnem položaju v vsej naši zgodovini, priključili pristaniško mesto Trst z okolico Sloveniji. Glavno in najvažnejše pomorsko pristanišče stare, mogočne Avstrije, je igralo še ob začetku sedanjega stoletja vodilno vlogo pri gospodarskem razvoju ozemlja celotne podonavske kotline. Avstrija je takoj ob prvih pojavih železniškega prometa zgradila sijajno izpeljano, dvotirno železniško progo od Dunaja prek celotnega slovenskega ozemlja čez Ljubljano do Trsta — Južno železnico. S to železnico se je znatno dvignilo tudi slovensko narodno gospodarstvo, Trst se je močno približal slovenskim pokrajinam, kar je utrjevalo in razširjalo slovensko narodno prisotnost v tem mestu. Kot izrazito trgovsko mesto je bil sicer Trst narodnostno mešan s slovenskim, hrvatskim, italijanskim (bližina državne meje!) in nemškim (Avstrija!) prebivalstvom, a Slovenci so bili v tej mešanici močan in vpliven nacionalni elemen, ker je bila vfsa tržaška okolica izrazito slovenska. Ta je deloma slovenska še danes, čeprav se je po prvi vojni s priključitvijo mesta Italiji začelo načrtno preganjanje slovenskega življa in se nadaljuje vse v današnji dan. Ne velja noben ugovor resnici, da je Trst geografsko, teritorialno, zgodovinsko in gospodarsko, pa s svojo okolico tudi nacionalno sestaven del Slovenije, se pravi, slovenskega ozemlja, v katerem se nahaja; gotovo pa v nobenem primeru ne more biti del Italije. Pridobila ga je kot plačilo za priključitev Veliki antanti v prvi vojni (londonski pakt 191 5!); ni ga s svojo močjo osvojila, bilo ji je podarjeno. Ob koncu druge vojne, v kateri je bila Italija do svojega poloma (1943) sovražnica zahodnih zaveznikov, Jugoslavija pa njih zaveznica, se je vprašanje Trsta akutno pojavilo pri reševanju svetovne politike. Zasedli so ga Anglo-Ameri-kanci in njegova bodoča usoda je bila na tehtnici. Tedaj se je dogodilo nekaj nezaslišno odvratnega. Politični vrhovni voditelj naroda v primorskih pokrajinah, dr. Janko Kralj, je na nesrečo Primorcev v zimi pred 40 leti umrl; v počastitev spomina na tega izrednega moža pišem o usodi Trsta že sedaj s priobčenjem dela njegovega pisma tik pred smrtjo, ki govori o Trstu. Pismo je dr. Kralj pisal iz Barija (v Italiji) dne 30. oktobra 1944 g. Francu Gabrovšku v Ameriko, kamor ga je ob napadu na Jugoslavijo I. 1941 poslala vodilna stranka v domovini (SLS), da Hvala Vam, Korotan! JOLIET, 111. - V soboto, drugega februarja, ob pol osmih zvečer je bila dvorana Sv. Štefana v Chicagu, 111. zopet dobro obiskana. Saj so na ta večer nastopili z odličnim koncertom Korotanci iz Clevelanda. V krasnih narodnih nošah, z veselimi, prijaznimi in nasmejanimi obrazi so stali na odru, ko se je odgrnila zavesa. Pozdravili so nas z Aljaževo »Slovenska zemlja«, zemlja krasna. Sledila je pesem »Kadar mlado leto«, nato narodna »Meglica«, v kateri je gdč. Martina Košnik izvrstno zapela solo. »Tam kjer teče bistra Žila« je Kramolceva koroška narodna. Ta zadnja pesem je vedno priljubljena nam Slovencem, saj nas opominja, da nas je slovenska mati rodila — Slovenske pesmi pevala, ko nas je dete zibala. Ženski zbor je zapel »Kje so tiste stezice«, nato »Svarjenje« Simona Gregorčiča in »Hrepenenje«, katero je priredil Silvo Mihelič. V duetu sta Martina Košnik in Zdenka Zakrajšek zapeli Hladnikovo »Na zeleni gori«. Pesmi je sledila toliko aplavza, da sta jo pevki ponovila — in je bila še lepša. Moški zbor je podal pesme »Moj deklič«, »O mraku«. Sem se raj tal ženiti«, in narodno »Zakaj želiš cvetlice«. Glasovi v mešanem zboru so prekrasno zveneli. Vsaka beseda, vsaka pesem - tako se je zdelo - je odmevala lepše. »Al’ me boš rada imela«, sicer iz opere »Gorenjski slavček«, sta solista Mari Erdani in Nejči Slak izvrstno zapela. Sledila je pesem »Rudeči Sarafan«, katero je priredil Anton Foerster. Nato sta prišli pesmi »Triglav« Josipa Flaišmana in Kramol-cevo »Godec pod lipo«. Solo je pel Tomaž Sršen, duet pa Mari Erdani in Martina Košnik. Z »Dober večer« in venčkom narodnih ter Slakovo »Svatje že vriskajo«, katero je za zbor priredil inž. Franček Gorenšek, in s spremljavo Alpskega seksteta, so naši gostje svoj program zaključili. Naj poudarjam, da so nam naši prijatelji Korotanci doprinesli veliko veselja in razvedrila. Njih izgovarjava je čista, pravilna slovenščina, to kljub temu, da je v zboru veliko mladih, na ameriški zemlji rojenih članov. Vsak posebej brez izjeme zasluži pohvalo za nepozabne trenutke, ki smo jih doživeli navzoči. Enako velja njih pevovodji g. Rudiju Knezu, ki s tako globokim navdušenjem vodi zbor. Iskrene čestitke! Naj vedno živita slovenska pesem in Korotan! Liljana Čepon Kosilo Misijonske Znamkarske Akcije CLEVELAND, O. - V nedeljo 24. februarja, na prvo postno nedeljo, bo zopet kosilo Misijonske Znamkarske Akcije, katerega dobiček bo dan v glavno blagajno, kar je koncem leta odposlano našim misijonarjem. Kosilo bo na razpolago v Šolski dvorani pri Sv. Vidu od pol dvanajste do ene ure. Obsegalo bo: domača juha, govejo pečenko ali polovico pečene piške, riž, krompir, solato, kavo in domače pecivo, to vse za $5.- za odraslo osebo, $3.-pa za otroka. Veste pa, da je na ta dan možno dobiti lepa ročna dela, kar nam bodo darovale naše žene in dekleta, ki v teh zimskih dneh ob takem delu preživljajo večere. Imamo tudi »mačka v Žaklju«, ki prinaša veselje ali žalost, ko dobimo dar ali pa nič. Tudi rožice bo mogoče kupiti, da boste prinesli domov malo pomladnega veselja. Prosimo pa tudi za pecivo, da bo še ta stojnica tamkaj zastopa koristi svojega naroda. Odlomek pisma o Trstu se glasi: »Dne 4. VIH. t.l. (1944) je državni podtajnik za zunanje zadeve (Italije, op. pis.) Visconti-Venosta povedal msgr. Luigi Fogarju, tit. nadškofu patraškemu (Patras): ,,Imamo trdno upanje, da bo Italija ohranila Trst kljub temu, da je premagana. Šef ital. kom. partije Togliatti, ki je član naše vlade, je na seji vlade zagotovil, da je že vplival na Stalina, naj da Titu nalog, da Jugoslavija opusti aspiracije na Trst. Z nacionalistično Jugoslavijo ne bi mogli doseči koncesij, a potom Rusije bomo Trst ohranili." Dne 16. Vlil. je zastopnik ital. zunanjega ministrstva poklical šefe rimskih dnevnikov in jim dal sledeča navodila: Naša zunanja politika lahko pričakuje opore samo od Rusije. Ta nam je že pomagala rešiti ustavno krizo, ko je dala Togliattiju nalog, naj se problem monarhije odloži. Mi lahko ohranimo Trst samo s pomočjo Stalina, ki vpliva na Tita (podčrtal pis.). V tem smislu je zunanje ministrstvo dalo tisku navodila, naj podčrtuje Titovo akcijo, obsoja pa Mihajloviča in druge jugoslovanske nacionaliste, glede Poljske naj piše nevtralno za Curzonovo črto in nič proti Moskvi, in naj priporoča bratstvo jadranskih narodov.« Kraljevo pismo Gabrovšku z zgoraj citirano vsebino o Trstu je bilo iz izvirnika objavljeno ob 40 letnici Kraljeve smrti dne 20. decembra 1984 v goriškem Katoliškem glasu. Je torej avtentičen dokument s popolnoma zanesljivo vsebino. Iz njega je razvidno zgodovinsko dejstvo, da je Tito izdal na Stalinov ukaz slovensko Primorsko in Trst. Vsak komentar je odveč. L. P. založena. Seveda bomo rabili tudi kupce za vse navedeno in lepo prosimo, da se ustavite pri teh stojnicah. Naj Vas, ki berete te vrstice, navduši pismo misijonarja g. Klemena Štolcarja tako, da se boste odzvali vabilu in prišli na kosilo: »Dragi prijatelji! — Prav lepa hvala za poslani denar. Bog, od katerega prihaja vsak dober dar, naj vam obilno povrne. Mi vam zagotavljamo, da se vas nenehno spominjamo v svojih skromnih molitvah in pri oltarju. Voščiti praznike in Novo leto je malce pozno. Oprostite, sem lene sorte glede pisanja. Trenutno je pri nas tudi taka vročina, da se nam že skoro možgani kisajo. Vseeno bom opisal minule dogodke. Področje Ranomena, kjer sem od junija naprej ostal sam, je dokaj razsežno. V dneh okrog praznikov se pač vsak misijonar pomuja in skuša obiskati kar največ svojih postojank. Na skrbi imam 15 rednih postojank. Vsaj štiri od teh bi bile lahko župnije. Vrhu tega do večine ni možno z avtom, ampak je treba nabrusiti pete. Včasih tudi do 200 km tja in nazaj prepešačimo. Kjer pa ceste so, so tako zmahane, da cincaš med dvema možnosti-ma, peš ali z avtom. Utrujen in včasih z avtom bolj, kot če bi šel peš. Zgodi se, da 40 km, ki bi jih streniran prehodil v osmih urah, z avtom prevoziš komaj v dveh dneh. Ja, prav ste prebrali! Ob ciklonskem deževju postanejo ceste tako razmočene in blatne, da ne bi z Land Roverjem prišel skoz. V pomoč mora lopata in roke. Letos smo, hvala Bogu, imeli kar srečo, da je bilo pred prazniki suho. Tako sem namesto 200 km prepešačil le 100. Vendar sem v zaključni etapi pešačenja krepko gagal. Tropska vročina za gorenjsko klimo navajen organizem ni hec! In okrog Božiča nam tu sije sonce točno na plešo, tako, da še lastne sence ne vidiš. No, za božje kraljestvo se že prenese. In ne le kristjani, celo pogani nas dajo v koš-Tako sem v času hude lakote večkrat doživel, da so mi prihodu v hišo pogani odstopi' li še zadnje grižljaje hrane, ki so jo imeli. Čas je kratek, večnost dol' ga, pravi Newman. Potrudim0 se, da nas na sodni dan ne b° sram pred pogani, ki nas mar' sikdaj gladko posekajo v svoj* naravni dobrodelnosti. - LeP pozdrav in z Bogom! - K*6' men Štolcar l.r.« Odbor MZA-Cleveland Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Service8 Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Misijonska srečanja in pomenki 648. SESTRA M. ANGELINA MARTELANC iz Kongregacije sester sv. Karla Borromejskega, ki že leta vzgaja predvsem arabsko dekliško mladino v njihovi znani šoli v starem predelu Jeruzalema, se zahvaljuje MZA in vsem dobrotnikom za božični dar. Veliko imajo vedno ubogih med učenkami in pomagajo staršem posebej za nabavo sladkorja in riža, pa tudi zdravila včasih za najbolj uboge plačajo s takimi darovi lahko, posebej ako imajo družine veliko otrok. Draginja je velika. Za Božič je bilo veliko turistov, med njimi dokaj romarjev. Sonce je pomladansko in manjka dežja. Za uboge je suša blagoslov, ker nimajo denarja za kurjavo. Turisti pa mnogi na jug gredo, kjer je na morski obali vedno dovolj gostov za kopanje. Sestra Angelina ima svojo 92-letno mamo še v Egiptu. Ko j° je poleti obiskala med počitnicami, je sama zbolela, a se sedaj že zdravje boljša. Vse lepo pozdravlja in za vse moli. Sestra Martelanc je od poče-tkov MZA bila naša zvesta sodelavka. Skoraj vse svoje življenje kot redovnica je preživela v delu za doraščajočo mladino v Jeruzalemu. Bila je Priča vseh velikih sprememb v tem delu sveta v zadnjih deset-letjih. Molimo zanjo in njeno Iz Kenije se je kratko za '1 misijonar Štefan Burje vse lepo pozdravlja in se v Prijateljem in dobrotni ePo za dar zahvaljuje. Slo '"Irta mu dela malo pregk Pač kot vsem, ki so se je kot »drugi jezik« (second Snage). Dobro voljo pa ima, da se potrudi s tem, kar zmore m zna. V LJUBEČ spomin °B DRUGI OBLETNICI SMRTI moje žene in sestre e. IDA LAP (roj. Pižmoht) j® zatisnila svoje mile oči d«e 14. februarja 1983. ^ miru boijem Ti počivaj, draga, nepozabna nam, v nebesih večno srečo utivaj, do snidenja na vekomaj. žalujoči ostali: JOŽE LAP - mož; fRANK PIŽMOHT, Waite Hill — brat ter ostalo sorodstvo tu in v stari domovini, '-'eveland, Ohio, 15. feb. 1985. Brat Valentin Poznič, upokojen na terenu v državi Zaire, pošilja najlepše pozdrave vsem v MZA in se zahvaljuje za božični dar. Država jim je odvzela večji del farme in so jim pustili samo skromen vrt za zelenjavo. Dar MZA bodo uporabili za največje potrebe. »Velika suša je v državi in lačnih je veliko. Nam sedaj manjka celo vode za zalivanje in ne moremo, kot poprej, dati ljudem veliko od naših pridelkov. Ljudje zaradi velike suše ne morajo niti orati in manjka koruze za seme, da bi jo posejali. Ljudje povečini živijo od pridelka domače koruze. Za dar MZA smo nabavili lahko koruze, da smo nasitili z njo mnogo ljudi. Lakota se čuti med ljudmi prav resno.« Na Madagaskar se vrne ta mesec g. Pedro Opeka, za katerega sta darovali ga. Anica Tushar in njena mati ga. Pa-ternost $175. G. Puhanu se je tudi stanje z zdravjem izboljšalo, da se lahko vrne na otok istočasno s sobratom Opeko. G. Opeka je ob obisku v Kanadi precej zbraj za graditev nove cerkve v Vaingandrano. Če se še kaj nabere med nami, mu bo MZA poslala naknadno še nove darove. Misijonar Ivan Bajec se je oglasil 5. januarja iz nove postojanke v župniji Guitry, v državi Slonokoščene Obale: »Najprej se vam lepo zahvalim za vaše pismo z božičnimi pozdravi in novoletnimi voščili, za božično darilo MZA in za mašne intencije. Bog vam bo gotovo bogat Plačnik za vse vaše požrtvovalno delo. Tukaj je nekaj novic. Že od meseca septembra nisem več v župniji Fresco, ampak v sosedni fari Guitry, ki je oddaljena V BLAG SPOMIN OB 20. OBLETNICI SMRTI NAŠEGA LJUBLJENEGA SOPROGA, OČETA, STAREGA IN PRASTAREGA OČETA JOHN MUNIZA ki nas je zapustil 16. februarja 1965. Leto za letom se v večnost izliva, težke ločitve spomin se budi, ljubezen do Tebe pa vedno je živa, v našem življenju kot lučka gori. Žalujoči: Mary - žena; sinovi in njihove družine. Euclid, 0., 15. feb. 1985. od prejšnje 120 km. Ko bo denar za sestre iz čeka vnovčen, jim ga bom izročil. Morda pa bi bilo dobro, če bi odslej pošiljali njim posebej na njihov naslov. Meseca novembra se je vrnil v misijone moj brat Pavel, ki deluje tokrat v župniji Lakota. Zdravje se mu je izboljšalo in bo tako lahko nadaljeval svoje misijonsko delo z nami. V Novem letu Vam želim veliko božjega blagoslova v vašem življenju in pri vašem delu, posebej pri vašem prizadevanju za misijone. Enako vsem sodelavcem pri MZA in vas vse toplo pozdravljam. Moj novi naslov je: Mission Catholique, B.P.84, Guitry, mojega brata Pavla pa B.P.21 Lakota; oba sva v državi Gote d’Ivoire, Afrique. Usmiljenka Bogdana Kavčič iz Burundija piše 14. januarja ge. Tushar: »Prihajam k vam z res hvaležnim srcem. S tako lepim darom ste me presenetili in res ne vem, kako reči hvala in Bog povrni vsem tistim, ki imajo pri tem daru zasluženje in v katerega so vložili del svojih dni pri delu, pa tudi del svojega srca. Edino hvaležnost, ki vam jo obljubljam, je ta, da bom ta dar čimpreje in čim bolje uporabila za uboge in jih bom tudi prosila, da molijo za vas vse, ki nas s tako zvestobo spremljate. To leto je bilo tukaj precej težko. Cerkev je izgubila mnogo svojih delavcev. Iz ene škofije so morali odpotovati vsi misijonarji. Preprosto, niso jim več obnovili vizuma. Tudi drugače je več sitnosti in napetosti od strani države. Potem pa lakota je povzročila mnogo trpljenja. Najprej zaradi suše, potem pa je preveč deževalo. Tako sta bila dva pridelka fižola uničena. Vendar ni bilo lakote v taki meri, kot smo slišali, da je bilo v Etiopiji. Ta dar, ki ste nam ga poslali, bo v veliki meri služil, da nakupimo za seme fižol, ki je postal zelo drag in ga je ubogim nemogoče kupiti. Bodo vsaj za tri mesece kaj pridelali, če nam bo Bog dal lepo vreme. Po drugi strani pa še vedno napeljujemo vodo na hribe. Ljudje tam s takim veseljem pomagajo s svojim delom, ki ga ni malo. Me prispevamo le cevi, za katere pa je treba dosti denarja. Z 800 dolarji, ki ste nam jih poslali, bi lahko napeljali vodo en kilometer daleč na hrib in ljudem ne bo več treba zahajat v močvirje, kjer ni čista in pitna voda. Imamo to srečo, da je nad nami en velik hrib in je veliko izvirov in voda priteče na hrib kar sama, brez vsake pumpe. Seveda pa ni povsod tako in so studenci tudi po močvirjih. Ko sem bila lansko leto na dopustu, mi je brat preskrbel pumpo, ki potiska vodo v višino. Prav sedaj jo skušamo montirati, da bi mogli dati vsem tem ljudem dovolj vode, če bi imeli dobrotnikov. Zato še enkrat hvala iz srca tudi v imenu ubogih Začetki slovanske književnosti LEMONT, 111. - Občudujemo sedanji napredek in nas obenem navdaja strah, ker ga sebični in brezvestni ljudje lahko uporabljajo v upostošenje in uničevanje. V takem vzdušju je dolžnost poglabljanja v vir in temelje resnice, ki prinaša svobodo v najglobljem pomenu besede, še večja. Spodbudo za tako razmišljanje dobimo v zgledu sv. Cirila in Metoda. Bila sta Grka, a sta Kristusovo blagovest dojela tako globoko, da sta lahko Slovanom postala vse. To pomeni, da sta vse svoje sposobnosti in celotno življenje posvetila Slovanom. Le polagoma ob spoznavanju razmer, v katerih sta delovala, lahko odkrivamo njuno veličino, ko ugotavljamo, da sta globoko pojmovanje evangelija dojela in uresničevala že v devetem stoletju. Drugi vatikanski koncil je proglasil vse jezike za bogoslužne jezike. Sv. Ciril je že pred 1100 leti imenoval prakso, da so dovoljeni v bogoslužju le trije jeziki (hebrejščina, grščina in latinščina) za trojezično herezijo. V času sv. Cirila in Metoda je krščanski Vzhod in Zahod spoznal, da je treba pokristjaniti Slovane, sicer bodo postali mohamedanci in tako podprli versko fanatične Arabce v uničenju krščanske Evrope. Grka Ciril in Metod sta spoznala, da je mogoče uspešno oznanjati Slovanom Kristusovo blagovest v njihovem materinem jeziku. Metod je postal redovnik, kar je tedaj pomenilo, da je šel v popolno samoto. Ciril je bil v cesarski službi bizantinskega dvora, kjer je bil deležen najvišje tedanje izobrazbe. Ni mogel postati menih, čeprav je želel. A po napornih državnih poslanstvih je dobil dovoljenje, da se je zatekel v samostansko samoto k bratu Metodu. Tam sta spoznala globino krščanskega Vzhoda v spisih krščanskih pisateljev v prvih stoletjih obstoja Cerkve in v bogoslužnih knjigah. Spoznala sta, da je imel vsak krščanski narod bogoslužne knjige v domačem, materinem jeziku. Krščanski Vzhod je navdihnil Cirilu misel, da je treba Slovane, ki niso imeli še nobene književnosti, dvigniti na stopnjo drugih omikanih narodov. Najpotrebnejši pogoj za uresničenje tega je bila potrebna za Slovane književnost. Treba jih je naučiti brati in pisati, čeprav takrat še niso imeli tiska. Knjige, bogoslužne in druge, so prepisovali menihi. V prvih časih krščanstva je dobila Cerkev in svet najbolj globoke spise, iz katerih še danes omikani svet zajema nauke za razvoj mirnega sožitja v družbi. Ker so bili Slovani brez književnosti, je Ciril spoznal, da je treba ustvariti slovansko književnost. Evangeljsko blagovest je treba oznanjati v materinem jeziku. To je bilo tedaj tembolj potrebno, ker so nem-(dalje na 4. str.) ljudi, ki zanje živimo tukaj kot misijonarji. Ljubeč in hvaležen pozdrav vsej MZA od vaše s. Bogdane.« Ali kdaj pomislimo na tem kontinentu, sredi vseh mogočih ugodnosti v življenju in pri delu, kako se ljudje prebijajo iz dneva v dan v borbi za vodo, košček koruze ali nujno zdravilo? Ni človeku tesno pri duši, če pomisli na našo hrano in čuje, kako jih rešuje - fižol? Uršulinka Deodata Hočevar se oglaša 1. januarja iz Indonezije: »Z veseljem in globoko hvaležnostjo sem prejela pismo z dragocenim čekom. Prisrčna hvala vsem, ki so pripomogli, da je MZA mogla pomagati tolikim misijonarjem in misijonarkam. Naj Gospod bogato poplača vaš trud in vaše prizadevanje. Veseli me, da MZA lepo napreduje in da ljudje vkljub težkočam skušajo darovati za misijone. Tako je povsod; oni, ki sami nimajo veliko, skušajo pomagati drugim. Jaz sem še kar pri zdravju, hvala Bogu. Še vedno sem v šoli in skušam pomagati mladini najti pot k pravi sreči. Nekako 46% učencev je katoliške vere. Imam tudi lepo število katehumenov, ki jih pripravljam za sv. krst. Vse svoje zaupanje stavim v Boga; brez Njegove milosti bi bilo naše prizadevanje brezuspešno. Prepričana sem, da molitve in žrtve misijonskih prijateljev kličejo božji blagoslov na naše delo. Vsi smo misijonarji, vsak na svojem mestu, katerega mu je določil Gospod, kajne? Vas in vse v MZA vklepam v svoje molitve. 25. januarja letos uršulinke praznujemo 450 letnico našega Reda. V Gospodu prisrčno pozdravlja hvaležna s. Deodata Hočevar OSU« Rev. Charles Wolbang, CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 : : : 1 »«' M M H -H— 1 1 Tony Klepec ansambel iz Girarda bo nastopil v Sterle’s Country House, 1401 E. 55. cesta : v nedeljo, 24. februarja, ob 3. popoldne Filmi — Glasba — Okrepčila _________________________________ 1 Predstavitev Klepec turneje v Evropo 18. julija — 8. avgusta 1985 5 Predstavlja potovalna agencija Kollander 971 E. 185 St. - tel. 692-2225 ** “------*• " t> -**---------------------a! Dominic Stupica (na desni) prejema plaketo kot priznanje za njegovih 10 let kot nadzornik pri društvu Sv. Vidu št. 25 KSKJ. Lepo plaketo izroča g. Stupici društveni tajnik Albin Orehek. (Slika: James Debevec) Začetki slovanske književnosti (nadaljevanje s 3. str.) ški duhovniki z oznanjevanjem evangelija v nemškem jeziku širili tudi nemško državno moč. Po Cirilovem pojmovanju, ki si ga je osvojil tudi Metod, je Kristus skupni cilj, h kateremu so poklicani vsi narodi. Vsak jezik je poklican, da slavi Kristusa, zato se mora tudi vsakemu narodu oznanjati Kristusova blagovest v narodnem ali materinem jeziku. Vsak človek in vsak riarod izraža svojo notranjost, svoje misli in svoja spoznanja (svoj duhovni svet) v jeziku, ki se ga je naučil od svoje matere. V materinem jeziku odkriva ljudem okoli sebe svojo notranjost. V to notranjost vsakega človeka mora priti Kristus z oznanilom svoje blagovesti. Vsak jezik je poklican, da slavi Kristusa in se s tem udeležuje verskega poslanstva, ki mu odvzema značaj zaostalosti in ga dviga na višino krščanske omike. V krščanski omiki najdejo značilnosti in odlike vsakega naroda v vzajemnem soglasju z drugimi narodi enako vrednost in enako veljavo. Razlike in prednosti posameznih narodov se na stopnji krščanske omike med seboj ne nasprotujejo in ne uničujejo, marveč dopolnjujejo in ustvarjajo ubrano soglasje. Da bo Kristus lahko prišel v notranjost Slovand, mu je treba oznanjati njegovo blagovest v njegovem jeziku. Zato je treba slovanske jezike dvigniti na stopnjo omike, katere izraz in znak je književnost. Ciril je izumil staroslovensko abecedo ne po sposobnosti jezikoslovca, marveč iz globokega in dejavnega prepričanja, da mora Kristus, ki razsvetljuje sleherno dušo na tem svetu, priti v vsako dušo po tistem, kar je v človeku najgloblje, najnaravnejše in v to razode-vanju sebe drugim najbolj občevalno. In to je narodni ali materini jezik. Abeceda, ki jo je sestavil Ciril, se imenuje glagolica. Beseda glagolica pride od staroslovenske besede glagolati, kar pomeni govoriti. Jezikoslovci občudujejo Cirilovo pisavo glagolico, ki popolno izraža staroslovenske glasove. Staroslovenski Cirilov prevod evangelijev je tako popolno delo, da se v njem razodeva visoka nadarjenost in izobrazba prevajalca. Ustanovitev starokrščanske književnosti in slovanskega bogoslužja je važna za vero in prosveto in je odločilno vplivala na slovansko in evropsko zgodovino. Glagolico moramo ločiti od cirilice, ki je nastala dve stoletji pozneje. Kakšen jezik je bila staro-slovenščina, ki sta ga govorila in pisala sv. Ciril in Metod? O tem je bilo veliko ugibanja. Dognano je, da je bila to slovenščina ali kot navadno pravimo staroslovenščina, ki so jo govorili Slovani v Solunu in okolici. Govorila sta torej v makedonskem staroslovenskem narečju. V Solunu in okolici je bilo za časa Cirila in Metoda veliko Slovanov, zato je tudi bizantinski cesar dobil ROYAL NEIGHBORS OF AMERICA Fraternal Life Insurance Since 1895 Supreme Office, Rock Island, Illinois SALES OPPORTUNITIES AVAILABLE Contact DOLORES IVANCHICH HACKETT State Supervisor 10528 W. Cortez Circle Apt. 5 FrankUn, Wis. 53132 Phone 414-629-2918 T.K. General Contractors, Inc. Predelujemo kuhinje, kopalnice, delamo strehe, »driveways«, nove garaže in vsa potrebna gradbena dela na hišah ali poslovnih stavbah. Hiše barvamo zunaj in znotraj in tapeciramo. Zidamo tudi nove hiše in poslovne stavbe. - Vprašajte za brezplačen predračun! - - 831-6430 - iz Soluna upravnike slovanskih pokrajin, ki so spadale pod bizantinsko cesarstvo. V kakšnem obredu sta maševala sv. Ciril in Metod? V prvih krščanskih stoletjih so na zahodu in celo v Rimu rabili grški bogoslužni jezik, ki ga je pozneje spodrinila latinščina. V Carigradu so imeli svoj bizantinski obred, v Rimu pa rimski obred. Ciril je ob prihodu na Moravsko maševal v staroslovenskem jeziku v bizantinskem obredu. Ko pa je spoznal, da ozemlje, na katerem misijona-rita, spada pod Rim, je začel maševati v staroslovenskem jeziku rimskega obreda. Staroslovenska maša rimskega obreda je istega obreda, ki smo jo pred drugim vatikanskim koncilom imeli v latinščini, sedaj jo pa imamo v slovenščini. Rimsko slovansko bogoslužje (v glagolici) je ohranjeno med Hrvati v hr-vatskem Primorju (Senj), na otokih in v Dalmaciji. Med drugim vatikanskim koncilom je maševal šibenški škof msgr. Arnerič vpričo 2.185 škofov staroslovensko mašo rimskega obreda. Velika večina škofov je tedaj prvikrat zvedela, da obstoja rimska maša v staroslovenskem jeziku. P. Fortunat OFM MALI OGLASI For Rent 4 rooms, up with garage. In Collinwood area. No pets. 486-7026. (13-14) FOR ALL YOUR CHRISTENING NEEDS ANZLOVAR’S DEPT STORE Pnjatel s Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations ^ Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE N/ZKE PO VAŠI ŽELJI! SLUŽBA HIŠNIKA Župnija Sv. Vida išče hišnika za cel dan ali za gotove ure. Plača in stranski dohodki po dogovoru. Predpogoji: dober delavec, izkušnje in priporočila. Kdor se zanima, naj pokliče župnijski urad: 361-1444 (X) DRIVE BY 19103 Chickasaw E. of 185 St. Our Lady of Perpetual Help Parish. English Tudor. Solid, well built. 3 Ige. bdrms. Natural woodwork. Dry basement. Eat-in kitchen. House needs cosmetics. Lot size 84x100. Large enough for a garden or can be divided. Slovenian spoken. FLORENCE ROME REALTY 531-0606 (13-16) Open Sat. 12 to 3 27515 Chardon Rd. Richmond Hts., Ohio Prime location. Close to everything. 3-4 bdrm brick bungalow. On nice wooded lot with patio and horseshoe drive. Basement with paneled rec room and bar. Upstairs dormer paneled in knotty pine. New furnace, roof and attached garage. $79,900. Century 21 Petersen Realty 729-9481 DRIVE BY 723 E. 156 St. Marys (Collinwood) 2 family 5-3, alum, sided. 2 garages. Lowest 30s. 448 E. 146 St. Off Lake Shore. 2 family 5-5. 2 garages. $38,500. MANAK REALTY 486-9083 (13-14) VOZITE MIMO 19103 Chickasaw, E. of 185 St. V fari Naše Gospe Pomočnice. Angleški tudor. Soliden. 3 velike spalnice. Naraven les znotraj, suha klet. Velika kuhinja. Hiša potrebuje manjša popravila. Parcela 84 x 100. Dovolj velika za vrt ali se lahko razdvoji. Govorimo slovensko. FLORENCE ROME Realty 531-0606 (12-15) Euclid Brick Ranch 2 beautiful homes to choose from. For details ask for Lilly or Anton Matic. CAMEO REALTY AND ASSOC. 261-3900 Matic res. 531-6787 (13, 15) FULL OR PART TIME Custodial maintenance position, at St. Vitus parish. Salary and fringe benefits. Experience desirable. Good worker. References required. To apply call parish office 361-1444. (x) Income Tax Service Individual and business, a4 reasonable rates. LaCorte & Trennel, CPAs’. 842-60-10 (13-14) ROJAKI POZORI Izvršujem vsa zidarska in tesarska dela, kopalnice, kuhinje, porče, dimnike itd-Ogled brezplačen. 944-1470 486-5545 IFX) FOR RENT 4 rooms, down. Garag®-Separate utilities. Close t° bus lines and 1-90. children or pets. Call 692-2557 ask for Gregg. (10-13) UPOKOJENCI: POZOR! STANOVANJA Z 1 ALI 2 SPALNICAMA Zakaj ne bi živeli v St. Clair Place — najboljše storitve, odlična skupina sosedov, klimatska naprava v vsakem stanovanju kakor tudi preproge, blizu grocerij in drugih trgovin, z najemnino, odvisno od vaših dohodkov. Kličite nas na tel: 439-3800 See Slovenia in 1985! Direct flights from Cleveland to Ljubljana every Thursday starting in February Round Trip air fare Cleveland to Ljubljana from $550.00 7 day all inclusive Ski packages available from $658.00 Also: Easter in Holy Land & Egypt Tour hosted by Na-tional President of KSKJ, Henry S. Grosel, departing on April 3, returning on April 14 from New York $1,698. For reservations and information call the oldest most reliable Slovenian Travel Agency: * KOLLANDER WORLD TRAVEL, INC. 971 E. 185 St. Cleveland, OH 44119 Phone: (216) 692-2225 Out of State Call: 1 (800) 321-5801 F ear at Ho illn Fra Og of aur Do Da t spo anc T1 da> Chi at i cal Ho Blv W 1 die Fefc hor h and Ern Ma Paj foil Ha Ali, Ver F WO] AA Pric a \ war tali, T day On at Fur She fun II FO N ^ c >Swc The Tha C|g, Deaths FRANCES M. OGRINC Frances M. Ogrinc, 79, died early Monday mornig, Feb. 11 at St. Vincent Charity Hospital after a lingering illness. She was the daughter of Frances (nee Telic) and Jerney Ogrinc (both dec.); the sister of John arid Frank (dec.); the aunt of Raymond (dec.) and Dolores; and the great-aunt of Daniel and Steven. She had worked as a wire spooler for the American Steel and Wire Co. The Funeral Mass was Thursday, Feb. 14 at St. Christine Church at 9:15 a.m. Interment at Calvary Cemetery. Friends called at Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. WILLIAM F. ERMAKORA William F. Ermakora, 69, died unexpectedly Friday, Feb. 1 at his Hudson, Florida home. He was the son of Mathias and Josephine (nee Kunstek) Ermakora; the brother of Matt and Mrs. Larry (Anne) Pagnard of Florida and the following deceased: Josephine Haffner, Henry, Rose Lustrik, Alice Walland, Marie Stopar, Veta, Mildred, and Tillie. For more than 25 years he w°rked as a mechanic for AAA. He served in the Army prior to World War 11 and was a Marine sergeant during the War in the First Raider Bat-lalion of the 2nd Division. The Funeral Mass was Friday, Feb. 8 at St. Christine Church at 9:15 a.m. Interment at Calvary cemetery. Grdina Juneral Home, 17010 Lake hore Blvd. handled the Uneral arrangements. JOSEPHINE HAFFNER Josephine Haffner (nee Ermakora), 90, died Monday, Feb. 4 at the Slovene Home for the Aged. She was the wife of the late August who died in 1962; the mother of Norman and Phyllis Carter (New Jersey); the grandmother of five; the great-grandmother of two; and the sister of Matt and Anne Pagnard (Fla.); and the following deceased: Rose Lustrick, Alice Walland, Marie Stopar, Mildred, Henry, William, Tillie and Vera. She and her husband August, ran an insurance agency on St. Clair across from the American Home for many years. The funeral mass was Friday, Feb. 8 at St. Christine Church. Interment was at Calvary cemetery. Funeral arrangements were handled by Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. MARIANN BRANDON Mariann (Prusheck) Brandon died January 31, 1985 in a Los Angeles hospital after a short illness. Funeral services were held February 2 in Glendale, California. She was born August 29, 1922 in Evanston, 111. and was the daughter of Harvey Gregory and May Prusheck, who are both deceased. He was the well known Slovene American artist whose paintings are in many American cities. She is survived by her husband, of Lancaster, California and many cousins. (Harvey Gregory Prusheck was a well known artist who was especially highly regarded in Chicago in the 1920’s and 1930’s, although during the 1930’s he resided in Cleveland and led the Yugoslav Art School with classes in the Slovene National Home on St. Clair Ave. No doubt many of our readers remember Prusheck and some attended these classes or have one or more of his works in their homes, in the latter category including this writer. Prusheck (Perušek), who died in Cleveland in 1940, was born in Slovenia in 1887. His style and especially his use of color combinations are quite distinctive. RMS) Art Guild meets The Slovenian National Art Guild meets Monday, Feb. 18 at 7:30 p.m. at the Slovenian Society Home, Euclid. Guest demonstrator will be Rimas Laniauskas, watercolor demonstrator. He is employed by American Greetings and is owner of Amber Studios on E. 185 St. Folklore at Venison The Slovenian Folklore Institute of America will perform at the St. Mary Parish Venison Dinner Sunday, Feb. 17 at the Slovenian National Home on St. Clair. Proceeds from the dinner will go to the Slovene Home for the Aged on Neff Road in Cleveland. In Memory Miss Evelyn Pantzar of Forest City, Pa., donated $50.00 to the American Home Press Fund in memory of her mother Lucija Pantzar of Forest City, Pa., who passed away Dec. 9, 1984. In Loving Memory OF OUR MOTHER’S FORTIETH ANNIVERSARY OF DEATH ^ary Pozelnik d'ed Feb. 15, 1 n °Ur hearts your m & tender, fonc Th true‘ ere is not a day, d j., Mother, 01 we do not think Sadly missed Anthony — son Albina — daughter Cl 6Veland, Ohio, Feb. 15 Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-31181 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Avenue Phone 361-05831 vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361 - 3112 — tel. št. 361-3112 • No Branches nor Affiliations • Zachary A. Zak, licensed funeral director RAJKO LOŽAR (1904-1985) By Rado L. Lenček 5 Rajko Ložar, one of the most distinguished members of the Society for Slovene Studies, the best known contemporary Slovene scholar in the United States, a leading expert on archeology, art, ethnography, language and literature in Slovenia in the interwar (1918-1945) era, died January 4, 1985, in Manitowoc, Wisconsin, where he lived for the last twenty years. He was 80 years old. (Note: Ethnograpy is the branch of anthropology that is concerned with the classification and description of particular human cultures. Some use the word “folklore”, although ethnography is broader than this.) Born in Ljubljana, Dr. Ložar studied art history and archeology at the universities of Ljubljana and Vienna, and completed his education at the University of Vienna. He served as Gustos and Librarian in the National Museum in Ljubljana, as Acting Director and Director of the Ethnographic Museum in Ljubljana, and during 1942-45 was Professor of Prehistory at the University of Ljubljana. In 1955, Dr. Ložar moved to the United States. From 1956 to 1969, he held the position of Director of the Rahr Civic Center and Public Museum in Manitowoc, Wisconsin. Dr. Ložar earned his reputation in Slovenia as a leading archeologist of the Celtic-Roman civilization in Central Europe (e.g., his Ancient Roman Sarcophagi in Nori-cum and Pannonia, 1927; “Poročila o delu Arheološkega muzeja v Ljubljani,” /Reports of the Work of the Archeological Museum in Ljubljana/ in Glasnik Muzejskega društva Slovenije, 1928-1941); and as an innovative interpreter of Slovene lyric poetry of the first quarter of this century (e.g., his Introduction to Slovenska sodobna lirika, 1 933). Dr. Ložar’s “Predzgodovinske osnove slovenskega narodopisja” /Prehistoric Bases of Slovene Ethnography/ (Etnolog, 1943), and his first volume of Naro- dopisje Slovencev /Ethnography of the Slovenes/, published in 1944, created a basis for a systematic treatment of the ethnographic culture of the Slovene lands. In the United States, Dr. Ložar published a number of excellent studies on Slavic art history (e.g., his “Bulgarian Art” and “Yugoslav Art” in The New Catholic Encyclopedia, 1969), on Slovene cultural history (e.g., his “K teoriji o skandinavskem izvoru Slovencev,” /Toward the Theory of the Scandinavian Origin of the Slovenes/ Most, 1981; “Iliri, Veneti in Slovenci,” Glas Korotana, 1984); and on language and linguistics (e.g., his “Jezikoslovje po drugi svetovni vojni” /Linguistics after World War II/, Druga vrsta, 1981; “O jezikoslovju in literarno-kriti-čni klasifikaciji koroškega Windisch-idioma,” /On Linguistics and the Literary Critical Classification of the Carin-thian Windisch Idiom/ Med-dobje, 1983; “Študija o jeziku, narečju in govoru,” /A Study on Language, Dialect and Speech/ Meddobje, 1983). Rajko Ložar was an active member of the Society for Slovene Studies since 1973. Cf.: Rado L. Lenček, “The Seventieth Birthday of Rajko Ložar,” SSS Newsletter 4 (Spring 1975) (New York), 3; Andrej Rot, “Dr. Rajko Ložar, 75-letnik,” Druga Vrsta, 3:1-2 (Buenos Aires, 1979), 1-13; “Rajko Ložar,” Slovene Studies: Journal of (he SSS, 5 (New York, 1983), 70-71; R.L- Lenček, “80-letnica dr. Rajka Ložarja,” Ameriška Domovina (August 28, 1984) (Cleveland, O.), 3. Reader donates $25 in memory Editor: Enclosed is a check for $25.00 for the new printing press in memory of my brother Joseph Šuster for the 25th anniversary of his death which was on Dec. 31, 1984. A Mass was said on that date at St. Mary’s Church at 6 p.m. Josephine M. Turner Cleveland, O. Roy G. Sankovič FUNERAL HOME Sankovic-Johnston Funeral Home NEWLY REMODELED AND EXPANDED 15314 Macauley Ave. — Ambulance Service Available — 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families] Roy G. Sankovič, director Family owned and operated for 82 years GRDINA Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd. — 531-6300 1053 East 62nd St. — 431-2088 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 15, 1985 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 15, 1985 Memo from Madeline: Knaus donates silver ball to Euclid Recher By Madeline Debevec Veteran real estate broker George Knaus donated a 28-inch wide mirrored crystal ball to the Euclid Society Home on Recher Avenue. He made the presentation at the hall’s annual meeting there on Sunday, Feb. 10 in front of the 328 stockholders in attendance. Knaus walked on the stage carrying a box with a red ribbon tied with a bow on top. He said, “Big things come in small packages and here it comes now.” As he spoke, two men entered the hall carrying the crystal ball. The appreciative audience gave George a rousing round of applause. Knaus said, “The sooner it is put up, the happier I’ll be.” He told us afterwards, “I was so excited about it, I couldn’t sleep all week.” Inside the package he was carrying were the three spotlights which will shine on the ball giving a sparkling effect on the dancers. The ball is the same size as the one at old Euclid Beach ballroom. The sphere was purchased from John Copic’s Fun Services on E. 185 St. and cost “$1,000 wholesale.” ♦ * * Globokar-Lorek Engagement Mr. and Mrs. Vincent Globokar, 19200 Abby Ave., Euclid, announce the engagement of their daughter, Carol, Kuhar Letter Editor: In the latest Cleveland Magazine is a wonderful letter from Stane Kuhar. It is about Slovenian culture. It’s great. Emilee Jenko Cleveland, Ohio Carol Globokar to Michael Lorek, son of Mr. and Mrs. Frank Lorek, 29116 Homewood Drive, Wickliffe. The bride-to-be is a graduate of Villa Angela Academy in Cleveland and the Institute of Computer Management. She is employed by John Grady Associates in Orange Place, Beachwood, Ohio. Her fiance is a graduate of Wickliffe High School and Lakeland Community College in Kirtland and is assistant manager of Barefoot Grass in Houston Texas. An October 4 wedding is planned at St. Christine Church in Euclid with a reception at the Slovenian Society Home of Euclid. Carol was Chairperson of the last two Slovenian Women’s Union “Cotillion Balls” in Cleveland. * * * Barberton U.S.S. Band Concert March 10 On Sunday, March 10 at 3 p.m., the U.S.S. Band under the direction of Norman Novak, will stage a concert at the Slovene Center, 70 - 14th St. W. in Barberton, Ohio. Lively Slovenian polkas and marches along with beautiful waltzes and folk medleys will be included in the repertoire as only the big band can portray. The band’s record album and cassette will also be available and on sale. The Barberton Button Box Club will play for the dance and social to follow at 5 p.m. Seat tickets are $4.00 for adults and $2.00 for teens and under and are available at Frankie Spetich’s Magic City Music Store, 643 Wooster Road W. (telephone 745-2636). The U.S.S. Band became the only one of its kind in America or Canada, since the past god-bas or bands are no longer in existence. The group is made up of younger musicians and a. nucleus of qualified older musicians who have a past musical history, some of whom performed in the original Slovenian bands of yesteryear. The United Slovenian Society Band was formed in 1978 as the primary cultural project of the United Slovenian Society. The U.S.S. is a beneficial umbrella group Of American-Slovenians representing various facets of the greater Cleveland Slovenian community. Norman Novak is director for the group of 30 musicians which has left its mark in the community as a recipient of several trophies and awards for its marching and playing abilities. A bus will depart for the Barberton Slovenian performance at 1 p.m. on March 10 from 15335 Waterloo Road in Cleveland. Any interested parties wishing to take the bus may contact Gene March at 449-1783. $ NDEPENDEN1 ►AV1NGS Checking 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 A Subsidiary of Independent Share Corp. George Knaus, center, beams happily as the crystal ball he donated to the Slovenian Society Hall in Euclid is held by Elmer Nachtigal (left) and Frank Cigoy. Glasbena Matica’s Concert March 9th Although the unusually mild winter has altered its course and presently is blowing cold north winds and snowcovering the Cleveland area landscape, this is truly the perfect time for fireside activities and indoor hobbies, but also for the contemplation of future fun-filled leisure. We, the members of the Glasbena Matica Slovenian Singing Society, are currently earnestly rehearsing musical numbers to be performed at our forthcoming dinner-dance called “Musical Moments.” We cordially invite everyone to attend this social event which will be held on Saturday, March 9 at the Slovenian National Home, 6409 St. Clair Ave. Doors open at 6 p.m. and a full-course, family-style dinner will be served at 7 p.m. with program and social following. While the program is by no means finalized at this writing and some changes may yet occur, we are preparing several operatic numbers from our library of complete operatic scores, namely, two compositions from the opera “Bartered Bride” by the Bohemian composer Smetena, and the “drinking song” from “La Traviata.” There will also be several Slovenian folk songs performed including “Planinska” by Anton Foerster, and for our English speaking audience “The Tennessee Waltz,” and “Smoke Gets In Your Eyes.” To complement the program, there will undoubtedly be a number of delightful renditions by soloists and possibly, a duet or quartet. Then, too, you can expect the Jeff Pecon Orchestra, our musicians f°r the evening, to accompany the chorus on several polka, wait* or Avsenik-type compositions, and a finale which always creates great enthusiasm and hand-clapping by the au' dience. Tickets for this event are $12.50 each and can be obtain-ed from chorus members, °f by contacting John Vatovec at 621-7151 until 4:30 P111’ weekdays and 524-4053 evenings and weekends. Afar svidenj6, Dolores Sierputowsk’ Girard Slo Home Dance Slated Feb. The Girard Slovenian Hon^ will have a pre-lenten dance otj Saturday, Feb. 16 from ^ p.m. until 1:00 a.m. The Te Zalac orchestra will play ^ well as the Mahoning Vall^ Button Box Club. The hotne‘s located on Rt. 422 in Girard’ Ohio. The Penn-Ohio Polka PaS will have a Mardi Gras Dal1 ce on Sunday, Feb. 17 at ^ St. Matthias Hall on Sha Run Road in Youngsto"'^ Music will be provided by \ Fedorchak Orchestra, Del Si11 chak Oreh., Al Hreno Orch-’ and the Rick Trumbetta Ore j Hours are from 5:00 to p.m. Garrettsville Greetirt£ $lO.0(, Editor: Please accept the extra - . toward the new press. 1 forward to reading your paP as soon as it comes. B’s only way I have news fronl. Cleveland area and ot Slovenian communities. Pauline Zel^ Garrettsville, O^1 Thomas G. Lobe Attorney at Law - Odvetnik 833 Leader Building Superior and East 6 ^ Cleveland, OH 44114 Tel. (216) 621-215» Probate, Wills, Real Estate, Corporations, Personal Injury, Civil Trials Of Counsel for Law firm of: Lesser, Klein & Lesser Associated with: Thaddeus F. Chrzanowski Certified Public Accountant (1 it of on tim etc us “g< Slo tha gor but nui Pei tim abc 1 dre of fro An old wa: A mij wir by wir wir Co ow S! 1 Cla B, F Si I Cai Ki tinj ove K l Cla K E opt Wa nia acq Eui wi] tici Sta Wa thr No the in Pre dis to tha an< niu Pre 1 aff the, alt! ide, dar Wa, our Oie, In lost the} Kre Nef oth, of ( slee, ‘Good Old Days’ Rekindle Fond Memories 7 By STAN J. ERZEN It seems that nowadays a lot of attention is being focused on the “good old days.” Old time movies, athletes, songs, etc. So, with this in mind, let us remind you about the “good old days” for a lot of Slovenian people. We realize that a lot of old timers have gone on to their final reward but there is still a goodly number of them around. Perhaps, some of you “young timers” will enjoy reading about events of a bygone era. In the early nineteen hundreds, from 1905 to 1915, a lot of Slovenian folks migrated from Slovenia to this country. And, they brought with them old country culture. Included was the art of wine making. Almost immediately, the immigrants became involved in wine making and made a living by the pressing and sale of wine. The following is a list of wineries in the St. Clair and Collinwood areas and their owners. Skuly, E. 39 and St. Clair Basca, E. 61 north of St. Clair Ave. Božeglav, E. 60 and St. Clair Fabians’, E. 61 and Glass Smole, E. 61 and Glass Frank Kovačič, E. 61 and Carry Ave. Krašovec, Waterloo and Not-tingham Rd. and later taken over by the Kozar family Knaus, E. 39 and St. Clair Knaus, E. 62 north of St. Clair Ave. Korošec, E. 67, St. Clair Erste, E. 68, St. Clair. Mandel — later Baraga operation — E. 153 and Waterloo One of the pioneer wine takers was a Mr. Krakar who Required about 100 acres in the uclid area around E. 222 and Miller Ave. He pressed some of the best wines in the region and had a sales outlet at E. 214 and Miller Ave. His sort, Joe Krakar, still resides with his wife, Rose, on Miller Ave. Also, other good quality grapes came from Geneva, Madison, and Avon, Ohio. They ranged in price from $15 to $100 a ton, depending on the availability of the grapes. Naturally, if there was a poor yield, the price of grapes would go up. And it was not only the wineries that made wine for sale. Many a family would do their own pressing. Family members and friends would join in the pressing of about 200 gallons (4 barrels) for their own consumption. To make more than 200 gallons was illegal. The people engaged in this home making process would have tell-tale marks and stains (purple) on their hands that sometimes took three weeks to eradicate with vigorous scrubbing. The pressings or leavings after the grapes were pressed would be conveyed to empty lots or in the case of the St. Clair area, to the E. 55 St. dump. Some of the more enterprising individuals had a method of converting the wine into “tropinavec” which, when they completed this process, was 180 proof — alcohol. Another method employed by the poorer people was to soak the pressings in a wine barrel and add a little sugar and given a certain amount of maturity produced a “summer wine.” Some folks called it “živižgavec.” In this process, the original pressings were again pressed and resulted in a favorable and tasty concoction. St. Clair Pensioners Meet Feb 21 By STANLEY J. FRANK This ^’fiter has been brutal, par-'cularly for our Southern tates, which normally enjoy 'yarm and sunny days foughout the winter months. ,ot so this year. Many Nor-. erners, seeking this warmth, their efforts to escape our tedictable wintery cold, were 11SaPPointed; and in returning their home states, realized ®t when it comes to coldness P snow, we in the North are Uch better equipped and r^Pared to handle it. aff w*nter ntottths usually ect the attendance at alnT'085’ but surprisingly, I °ugh the weather was not ^eal for walking, the atten-nce at our January meeting s very good. (Note: Most of r niembers do walk to our meet>ng place). lost ‘t^e rnont*1 January we tk tw° °f our members. May ‘cy rest ;n _______ u_____m. Krern Neff K ^ rest >n peace. Henrik Ptzar was a resident of the oth ^oati O-A. Home. The of ^ary Cevka, at the age slee ’ d'ed Peacefully 'n her P: This amazing lady lived alone, and performed all of her household duties, until the end. She was in reasonably good health, and whenever possible, she attended our meetings. Each year, each of the Pensioners Clubs of our Federation of Pensioners Clubs, hold an annual benefit as a means of bolstering their treasuries. I notice the Euclid Club is holding its Dinner-Dance on Sunday, Feb. 17, while the Waterloo Club has announced March 16th as the date, also for a Dinner-Dance. We urge you to support both of these events if possible. Look for the announcements of the other pensioners’ clubs also. Our club has scheduled Sunday, April 21 for its Annual Dinner- and Social. Remember the date and plan to attend. We do appreciate your support. Reservations can be made by calling me at 391-9761 or by contacting any of our members. Our coming meeting is February 21 (3rd Thursday of the month) at 1:30 p.m. in the Annex of the St. Clair National Home. And, about this time in the 1920s the St. Clair and Collinwood sectors were pounced upon by a group of unscrupulous deputy sheriffs, all from small townships adjacent to Cleveland, like Linn-dale, Maple Hts., Garfield Hts., Newburgh Hts., and other villages. All sought to make arests for illegal whiskey and over production of wine. No one knew, nor did anyone question their authority to check and make arrests. No one ever saw a warrant. The whole thing (search and arrests) were illegal. As the immigrants became prosperous, they acquired a small automobile. Mostly on Sundays, they would gather up the kids and other family members, and drive out of the city to the suburbs like Euclid and Wickliffe. They would rest up and get away from the heat of the city and enjoy some fresh air. They would drive to the picnic grounds listed as follows: Rechers farm, E. 207 and old St. Clair Ave. Kastelic’s farm, Goller Ave. off Miller Ave. Strumbly Park, also known as the “Willows” at E. 222 south of St. Clair Ave. Spelko’s, St. Clair Ave. near E. 260 St. Goriseks’, east of E. 260 St. on St. Clair Ave. Pintars’, end of Linore Ave. off E. 260 St. Stuseks’, on Rt. 84 about 310 St. Mocilnikars farm. White Rd. (now known as St. Joseph’s KSKJ recreation area). It is now the only original picnic area left in the Cleveland area. In the late 20s the people began to go even further east to get away from the heat and turmoil of the city. — And to get some good food and wine. Two of the first farms that come to mind are Mr. Debevc’s on Doty Rd. in Geneva, Ohio, and Mah’s on Rt. 20 in Madison. Also, there was Korene’, north of Rt. 20 in Madison, Ohio. A bit later, the “place to go” was Rosie Lapp’s on Rt. 534 in Geneva. Other good places to visit were Fannie Arko’s on Hubbard Rd. irt Madison, and Makovec’s on South River Rd. in Geneva. All the aforementioned are no longer with us. But we still have the farms and wineries in Geneva and Madison. The present owners and operators are engaged principally in raising the grapes and selling them to the Welch Juice Co. for grape juice, jellies, etc. There are a few places there where you can buy a bottle of wine with a meal. Kuhar’s on Rt. 534, Swiss Haus on Rt. 307 and Chalet Debonne on South River Rd. The only Slovenian vintners left, that come to my mind that still raise grapes, are: Ray and Evie Mesojodec (Rosie Lapp’s) Joe and Vida Furlan Louis Babich Drugovic’s Mark Debevec and brother Josie Gruber Louis Kosmach Frank Kerzic Julia Grabelsek Vic Derling Frank Stanisha. Their grapes are all contracted to the Welch Juice Co. What hardships they had years ago. All the grapes had to be picked by hand. What took them 3-4 weeks is now picked by a grape picking machine in two days. This machine picks the grapes and inserts them, by conveyer, into half ton containers and then loads them onto a flat bed truck which in turn is driven to the Welch processing plant. Even so, with all the modern methods, one still must rely heavily upon the good graces of mother nature. In the spring, the farmers worry about killing frost, and in the summer, damaging hail or drought. In the fall, the right amount of rain and plenty of sun is needed. All of this writing has made me tired and thirsty. So, 1 think I will take a ride down to Recher Hall and meet up with some of the “old timers” and some of the “young uns” who often show up there: Rudy Sternad, Lou Trebar, Jack Erzen, Mickey Budan, Nine Day Novena to St. Jude Say the following prayer in church for nine days leaving four copies each time. It has never failed to grant a request by the 9th day. May the Sacred Heart of Jesus be praised, honored, adored and glorified this day now and forever. Hail Mary, mother of Jesus pray for us. St. Therese of the Child Jesus pray for us and show us your love for the needy. St. Jude pray for us and hear our prayer. (Paid Advertisement) g.K Tony Klepec Ensamble of Girard appears at Sterle’s Country House, 1401 E. 55 St. Sunday, Feb. 24 — at 3 p.m. Movies — Music — Refreshments. Preview of Klepec Tour to Europe July 18 — Aug. 8 presented by Kollander Travel, 971 E. 185 St. — 692-2225. Moe Snabel, Bill Tofant, Harold Lausche, Grof Luzar, Max Gerl, Lefty Miklavič, Mike the bass player. Laddie Stupica, Yak Cercek, John Cesnik, Tony Opalek, Joe Kmet, Bob Spech, Joe Kuhar, Max Kobal, Andy Champa, John Adams, Frank Fatur, Rudy Tomsk, Rudy Lokar, Yank Arko, Al Milnar, Matty Sore, Pete Lingis, Al Sadar, Luddy Batis, Herman Stupica, Cookie Kolovich, Bob Sledz, Tennie Ulle, Frank Perme, John Evatz, Steve Simsic, Mickey Burns, Tony Abiecunas, Frank Skoda, John Skorich and Joe Balaz. And the congenial hostess at Recher — Shirley Lapuh. Then, on to the Holmes Ave. Hall to meet my friends there: John, Alba, and Vickie Plut, Billy Kliss, Jack Videtič, “Primo”, Frank Koncilja, Gus Petelinkar, and Tony “Smaltzy” Fortuna. While we are doing all this traveling, reminiscing and drinking, let us not forget a “good old boy”, the Chief of Police at Madison, Ohio who hovers with a friendly hand over his countrymen around Geneva and Madison, Ohio, the highly respected and esteemed, Ludwig Gustinčič. He is the uncle of the old E. 37 St. and St. Clair Ave. meat man, John Skully, now a resident of Morris Ave. in Euclid, Ohio. “ŽIVIO!” ‘Marija Brezje’ (Continued from page 8) classroom is currently being remodeled for the computers and printers. A special thanks to one former St. Vitus student who provided the $6,000 seed money. It was the one manner in which this former student said thank you St. Vitus for providing me an education when my family was poor and in need. Scheduled open date is Spring 1985. Approximately $20,000 has been raised for the computer project. Postal Increase The U.S. Postal Service reminds customers new postage rates will become effective at 12:01 a.m., Sunday, Feb. 17. First-class letter postage for the first ounce will go from 20 cents to 22 cents. First-class postal card fees will rise from 13 to 14 cents. To assure adequate supplies of First-class stamps, post offices will have non-denominated “D” stamps in sheet, coil and booklet formats on hand to represent the new 22-cent First-class rate. There also will be supplies of two-cent stamps and a nondenominated postal card. Thanks Thanks to Frances Gerbec, Cleveland who donated $25.00 toward the American Home printing press payments. AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 15, 1985 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! 8 American Home •Ameriška domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 15, 1985 Build ‘Marija Brezje’ shrine in Ohio By STANE J. KUHAR Here is a challenge to the readers of Ameriška Domovina. Let’s initiate a committee to raise funds for the purpose of constructing a shrine in honor of “Marija Brezje.” The dedication would be for all Slovenians and American-Slovenians who lost their lives during World War II. Many persons talk about their dedication and homage to this patronage of Slovenia. Yet not one such shrine exists in an accessible area in Ohio for many people of Slovenian descent. Anyone having thoughts on this subject, pro or con, write me in care of this newspaper. Klagenfurt Conspiracy Update! My letter to the editor of the American Home regarding the Partisan massacre of Slovenes and other Yugoslavs during and after World War II has produced some surprising results. One postcard was from an unsigned and unaddressed person with the initials “M.O.” M.O. doubted the authenticity of the events that occurred at Klagenfurt by the Yugoslav Communist Party (i.e., the Partisans). Perhaps M.O. should contact some of the survivors and speak with them about how wonderful Tito and the Partisans were to those Slovenians who opposed them. Perhaps M.O. also does not believe that six million Jews and two million Slavs were killed by the Nazi party. Or that two- to three million Cambodian persons simply disappeared from Southeast Asia because the Cambodian Communists were such nice people. Two other responses received were extremely positive. One was from Robert Kastelic (Hudson, Ohio). He offered the usage of the Slovenian National Home in Maple Heights, Ohio for any commemorative service on behalf of the 40th anniversary of the unnecessary deaths of the thousands of innocent Slovenians by Tito and the Partisans at Kočevski Rog and other places. The second response was a bit more astoundishing. Andrej Cashen from Madison, Ohio sent a supportive letter plus an official check for $25.00 It was a pleasant surprise. The donation from Mr. Cashen will be put in a special bank account for the time being. School System Comedy The recent suicide death of Cleveland Schools Supt. Frederick D. Holliday in January 1985 leaves a bitter note of irony to the black community in Cleveland. The irony being a man so dedicated and obsessed toward providing an effective and quality public school system to educate the children of Cleveland who succumbed to the petty politics of the Board of Education (Cleveland) and committed suicide. The Board members of the Cleveland Public School System are becoming more of a joke with each passing day: constant name calling and foul language from board members, manipulation of white and black communities to instigate racial tension, low performance busing system, etc. The list goes on and on with no end in sight. Perhaps the Board members should at least investigate the reasons why the Cleveland parochial school system is meeting its goals and objectives. Board members such as Ted Bonda, Edward Young and others would come to the conclusion that only when a educational philosophy of “value-orientation” is in* stituted will it succeed. Even more insulting is the lack of support from the many corporations in the Cleveland area with the parochial school system even though it is succeeding in its mission of developing and educating its pupils. The constant argument that the parochial school system in Cleveland is elite and MV' white holds little water considering the fact approximately 25% of the pupils served by the Cleveland city parochial schools are black, while another 28% qualify for federal free and/or reduced price lunch programs. Computers St. Vitus School has purchased 10 computers and two printers with the monies donated toward this project. A big thanks to the St. Vitus Mothers Club ($5,000), the St-Vitus School children ($5,000), Peter R. Osenar ($1,100), and scores of other persons who have donated monies toward this cause. A (Continued on page 7) Officers of St. Vitus Lodge No. 25, KSKJ pause for a group photo at their annual Communion Breakfast held this year on Sunday, Feb. 10 at the Holiday Inn in Wickliffe, Ohio. Honored at the occasion for their many years as officers to the KSKJ lodge were Dominic Stupica, auditor and representative to the Slovenian National Home; Frank A. Turek, sergeant at arms; and Irank Kamin, funeral coordinator. Pictured above, front row, left to right, are Joseph Hočevar, vice president and national officer, Joseph Baškovič, president, and second national vice president, Albin Orehek, secretary, and John C. Turek, treasurer. Back row, left to right, are Greg Hribar, youth coordinator, James V. Debevec, auditor, Frank Zupančič, sgt.-at-arms, Wencel Frank, funeral coordinator, Stan Martinčič, auditor, John Hočevar, recording secretary, and Frank Borovic, athletic coordinator. Missing from photo is auditor Mary Rose Hodnik. Sixty-two persons attended the meeting and breakfast.________________________________________________________________________________ Saturday, Feb. 16 Dramatic Society Lilija Masquerade Dance on Holmes Ave. beginning at 7:30. Alpine Sextet will play dance music. Saturday, Feb. 16 Girard, Ohio Slovenian Home pre-lenten dance from 9:00 until 1 p.m. with Ted Zalac Orch, and Mahoning Valley Button Box Club. Home is on Rt. 422 in Girard. Sunday, Feb. 17 St. Vitus Slovenian School roast beef or chicken dinner at St. Vitus Auditorium 11:30 until 1:30. Sunday, Feb. 17 Penn-Ohio Polka Pals Mardi Gras Dance at St. Matthias Hall on Shady Run Road in Youngstown. Music by Joe Fedorchak Orch., Del Sinchak Oreh., A1 Hreno Orch., and Rick Trumbetta Orch. Hours from 5 to 11 p.m. Sunday, Feb.17 Slovenian Pensioners Club of Euclid Dinner-Dance at Recher Hall from 4:30 to 7 p.m. Music by John Vadnal Orchestra. Admission $9.00. Tickets at Tony’s Polka Village or call 486-5311. Sunday, Feb.17 St. Mary’s Parish Annual Venison-Chicken Dinner to benefit the Slovene Home for the Aged at Slov. National Home, 6417 St. Clair Ave. Dinner served from 3-5 p.m. Musical entertainment to follow. Tickets are $8.00 and can be obtained at St. Mary’s Parish Rectory, or at the American Home (call Madeline at 431-0628). Tuesday, Feb. 19 Krofe sale at Slovenian Workmen’s Hall, 15335 Waterloo after 1:00 p.m. First come, first served. No phone orders. Sunday, Feb. 24 Mission Aid Group Dinner at St. Vitus Auditorium. Serving from 11:30 to 1:30 p.m. Saturday, March 9 Glasbena Matica dinner, dance, concert, beginning at 6 p.m. at Slovenian National Home, 6409 St. Clair. Jeff Pecon plays for dancing. Call 524-4053 for tickets. Sunday, March 10 St. Vitus Holy Name Society Pancakes Breakfast from 8:00 a.m. until 1 p.m. at St. Vitus Auditorium. Tickets at parish house or from any Holy Name member. Sunday, March 10 U.S.S. Band Concert at Barberton, O. Slovene Center, 70 - 14th St. W. at 3 p.m. Barberton Button Box Club plays for dancing and social at 5. Tickets are $4 for adults and $2 for teens and under. Sunday, March 10 Dramatic Society Lilija presents a play in three acts called “Old Sins” at 4 p.m. at the Slovenian Home on Holmes Ave. Saturday, March 16 Waterloo Pensioners Club Annual Spring Dinner-Dance at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Serving 5:30 - 7:30 p.m. Music by Fred Kuhar Orch. Donation $10. Sunday, March 17 Federation of Slovenian Homes Annual Awards Dinner at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Saturday, March 23 Primorski Club dinner and dance at Slovenian Home on St. Clair Ave. Sunday, March 31 70th Anniversary Celebration of Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave with dinner at 2 p.m., and program at 4. Saturday, April 13 Tabor DSPB, Cleveland, Spring Social at the Slovenian Home on Holmes Ave. Veseli Slovenci Orchestra plays. Sunday, April 21 St. Clair Pensioners Club Annual Chicken or Pork Dinner and Social at lower hall of National Home, 6417 St. Clair-Serving from 1:30 to 3:30-Social until 5 p.m. For $6.00 dinner tickets call 391-9761 of contact any member. Saturday, April 27 Polka Mass, 7:00 p.m. at St-Helen Church, 12060 Kinsman, Newbury, Ohio-Principal celebrant Rt. ReV-Abbot Jerome, O.S.B. If0' mediately following music by Wolf Family Band. Menu in' eludes breaded pork chop8’ rigatoni, hash brown potaoteS’ green beans, salad, ctc‘ Tickets $10 person. Cal 1-564-9451 or 1-564-5805. Sunday, Nov. 17 Testimonial honoring Sen-Frank J. Lausche on his 90th birthday sponsored by the Slovenian American Heritag6 Foundation to be held t3’ Slovenian National Home.