Landes - Regierungsblatt für Hat MWerzogtHum Erster Theit. X. Stück. V. Jahrgang tSo3. Ausgegeben und versendet am 15. Mars, 18 5 3. Deželni vladni list ea krajnsko vojvodino. Pervi vazdčlk. X. Del. V. Tečaj 1853. Izdan in razposlan 16. Marca 1863. Laibach. Druck aus der Eqer’schen Buchdruckerei, - V ljubljeni. Natisnila Rozalija Eger. Pregled zapopada. Stran A. Št. 35. Ukaz c. k. ministerstva za pravosodje 32, Januarja 1853, s kterim se po najvišjim dovoljenju 16. Augusta 1852 odloči, pod kterimi pogoji sc imajo pravoveljavne sodbe kraljevih sardinskih sodnij v civilnopravnih zadevah in druge sodnijske zaprošnje taistih v avstrianskim cesarstvu zverševati 195 „ 36. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva 18. Januarja 1853, s kterim sc po dogovoru s kupčijskim ministerstvom ustenovi, da so sirkove stebla cola proste................................................... 196 n 37. Ukaz c. k. ministerstev notranjih zadev in pravosodja in najvišje policijske oblastnije 29. Januarja 1853, s kterim se razglasi predpis zastran izverševanja najvišjega patenta 24. Oktobra 1852 za izdelovanje, predpis in posest orožja in streliva ali strelne robe............................................... 196 ■I. „ 38 do 41. Zapopad ukazov v št. 11, 12, 14 in 17 deržavnega zakonika leta 1853 .................... 199—200 Inhalts - Vebersicht: -t. Nr. 3s. Verordnung des k. k. Jusliz-Minisleriums vom 2t. Jänner 1853, wodurch bestimmt wird, unter welchen Voraussetzungen rechtskräftige Vrtheile der königlich-sardinischen Gerichtsbehörden in Civilreclitsachen und andere gerichtliche Requisitionen derselben in dem österreichischen Staate tiollzogen werden sollen................................................................................ » 06. Erlass des k. k. Einanz-Ministeriums vom 18. Jänner 1853, wodurch im Einvernehmen mit dem k. k. Handels-Ministerium, die Zollfreiheit der Halme und Stiele der Moorhirse festgesetzt wird................................................................................................... „ 37. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und der Justiz und der k. k. obersten Polizei-Behörde vom 29. Jänner 1853, womit die Vorschrift wegen Vollzug des a. h. Patentes vom 24. October 1852 über die Erzeugung, den Verkehr und den Besitz von Waffen und Munitionsgegenständen kundgemacht wird.................................................................................... «. Nr. 38 _ 4i. Inhaltsanzeige der unter den Nummern II. 12, 14 und 17 des Reichs-Gesetz-Blattes vom Jahre 1853 enthaltenen Verordnungen........................................................199 Sei te 195 196 196 200 Ukaz miiiistevstva za pravosodje 22. Januarja 1853, veljaven za celo cesarstvo razim vojaške krajine, n kterim «te po najvläjem dovoljenju 1«. Avgusta 1853 odlovi, pod kteriml pogoji se imajo pravo veljavne sodbe kralj e vil» sardinski!» sodnij v civilnopravnih zadeval» in drug«; sodnijske zaprosnje taistih v avstrijanskem cesarstvu zverSevati. (Je v derž. zakoniku, V. delu, št» 13, izdanim in razposlanim 39. Januarja 1853.) Ker se v kraljestvu Sardini! sodbe zunanjih sodnij v civilnopravnih zadevah pred izveršbo vsigdar pretresujejo, ali je bila zunanja sodnija za to opravilo pristojna in ali ni njena sodba očitno nepravična, ukaže ministerstvo pravosodja po najvišjem pooblastenju 16. Augusta 1852, da naj se tudi pravoveljavne sodbe kraljevih sardinskih sodnij v avs tri j a liski deržavi samo tik (at zveršujejo in oziroma v tistih kro-liovinah, v kterih ima še moč patent 28. Junija 1850, št. 254 deržavnega zakonika, samo tikrat s pristavkom izveršljivosti previdvajo, če ni samo vdeleženec ali njega postavni namestovavec za izveršbo, oziroma za pripisan j e izveršhinega pristavka prosil in prošnja z prosivnim pismom sardinjske sodnije združena, temuč se je tudi po izpraševanju vdeležencov to vprašanje v pretres vzelo, ali je bila zunanja oblastnija pristojna za dotično opravilo, in ali ni sodba očitno nepravična. Zastran tega vprašanja mora tista sodnija p er ve stopnje, pri kteri gre prositi za izveršbo, oziroma za pristavek izveršljivosti, oba vdeleženca kratkoma na protokol izprašati in po tem s prideržkom rekursa razsoditi, ali se sodba more izver-šiti ali ne. Toda nazori predpis ne velja za primerleje, v kterih gre edino za izpraševanje prič za oglede ali mnenja zvedencov, kakor tudi za zaprisežbe vsled razsodb kraljevih sardinskih sodnij, in take djanja naj se nemudoma opravljajo, če se za-nje prosi kakor gre. V tem ukazu dane odločbe za izverševanje pravoveljavnih sodb kraljevih sardinskih sodnij bodo pa v lombardo-beneškem kraljestvu še le moč zadobile ob enem s cesarskim patentom 20. Novembra. 1852, št. 259 deržavnega zakonika, in od tega časa naprej pride ob veljavo dvorni dekret lombardo-beneškega senata najvišje sodnije 24. Oktobra 1820, št. 2740. Krauss s. r. Verordnung des k. k. Justiz-Ministeriums vom 22. Jänner 18-53, giltig für den ganzen Umfang des Reiches, mit Ausnahme der lUilitärgränae, Wodurch in Folge Allerhöchster Fr milcht igung vom ltt. August 1S.Š2 bestimmt •viril, unter welchen l oraussetzungen rechtskräftige Vrtheile der küniglich-sar-dinischen i* ei'ichtshehlirden in Civilrechtssachen und andere gerichtliche Mteguisi-tionen derselben in dem österreichischen Staate vollzogen werden sollen. (Enthüllen im Reichs-Gesetz-lllalte V. Stück, Nr. 13. Ausgegeben und verseilet am 29. Jänner 1853.J Da in dein Königreiche Sardinien Vrtheile auswärtiger Gerichtsbehörden in Civilrechtssachen vor dem Vollzüge stets einer Untersuchung unterzogen werden, oh die auswärtige Gerichtsbehörde zur Einschreitung competenl gewesen, und das Vrtheil derselben nicht offenbar ungerecht sei, so findet das Justiz-Ministerium in Folge Allerhöchster Ermächtigung vom 16. August 1852 zu verordnen, dass euch rechtskräftige Vrtheile der königlich-sardinischen Gerichtsbehörden in dem österreichischen Staate nur dann zu vollziehen und beziehungsweise in jenen Fronländern , in welchen das Patent vom 28. Juni 1850, Z. 254, des Reichs-Gesetzblattes , noch wirksam ist, nur dann mit der Vollstreckungsclausei zu versehen sind, wenn nicht nur die E.recntion, beziehungsweise die Beisetzung der VbUslreckungsclausel von der Partei oder ihrem rechtmässigen Vertreter angesucht und das Gesuch von einem Ersuchschreiben der sardinischen Gerichtsbehörde begleitet, sondern auch vorläufig durch Einvernehmung der Parteien die Frage erörtert worden ist, ob die auswärtige Behörde zur Einschreitung com-petent gewesen, und das Vrtheil nicht offenbar ungerecht sei. Veber diese Frage hat diejenige erste Instanz, bei welcher die Execulion rücksichtlich die Beisetzung der VoUstreckungsclausel anzusuchen ist, beide Palleten in Kürze zu Protocoll zu vernehmen, und sohin über die Vollziehbarkeit des Vrthei/es unter Vorbehalt des Becurses zu entscheiden. Doch findet die gegenwärtige Vorschrift auf Fälle, in welchen es sich bloss um Vornahme von Zeugenverhören, von Augenscheinen oder Kunstbefunden, sowie um Abnahme von Eiden aus Anlass von Erkenntnissen der königlich-sardi-uisehen Gerichtsbehörien handelt, keine Anwendung, und solche Acte sind, wenn dieselben im gehörigen Wege angesucht werden, ohne Verzug vorzunehmen. Die in dieser Verordnung enthaltenen Bestimmungen über die V ollstreckung rechtskräftiger Vrtheile königlich-sardinischer Gerichte werden jedoch m dem lontbardisch-venetianischen Königreiche erst gleichzeitig mit dem haiserhc/ien Patente vom 20. November 1852, Z. 259, des Reichs-Gesetzblattes, wirksam, von welchem Zeit/iuncle daher das Ilofdecrct des fombardisch-venctianischen Senates der obersten Justizstelle vom 24. Oclober 1820, Z. 2s40, ausser Wirksamkeit zu treten haben wird. Kruuss m. p. Razpis dnanstvenega ministerstva 18. Januarja 1853, veljaven za vse dežele vkupne eolne zveze, * kterlm »e po dogovoru n kupeiJsUlm ministerstvom ustanovi, da so sirkove stebla cola proste. (Je v derž. zakoniku, VI. ddlu, št. 15, izdanim in razposlanim 4. Februarja 1853.) Spoznalo se je za dobro, po dogovoru s kupčijskim ministerstvom, izreči, da imajo stebla sirkove ali sirkovira (sorghum, po laško: raggina melica) kakor slama, torej po t. čl. 16, čr. e) v uvožnji, izvožnji in prevožnji cola proste biti. Baumgartner s. r. 37. Ukaz ministerstev notranjih zadev in pravosodja in naj višje policijske oblastnije 29. Januarja 1853, s kterim se razglasi predpis zastran IzverlevanJa najviljega patenta 34.OktobraIS5 8 za izdelovanje, prodajo in posest orožja in streliva ali strelne robe. (Je v derž. zakoniku, VI. delu, št. 16. izdanim in razposlanim 4. Februarja 1853.) Ministerstvi notranjih in pravosodnih zadev izdate, po dogovoru z naj višjo policijsko oblastnijo, priloženi predpis za spolnovanje naj višjega patenta 24. Oktobra 1852 zastran izdelovanja, prodaje in posesti orožja in streliva ali strelne robe. Bacli s. r. 14 ra us s s. r. Hcinpen s. r. Predpis za spolnovanje naj višjega patenta 24. Oktobra 18SS zastran izdelovanja, prodaje in posesti orožja in streliva. 8 t. Orožni listi (§. 17 postave zastran orožja) naj se izdajejo po priloženem obrazcu •/., in naj se po raznih kronovinah v tistih deželskih jezikih spisujejo, v kterih se potne pisma dajejo. §• 2- Obertniki in kupčevavci, kteri imajo zavoljo svoje obertnije zaloge orožja ali streliva shranjene (§§. 7 in 11 postave za orožje), so dolžni polici! ali kaki drugi 36. S Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 18. Jänner 1853, wirksam für alle Länder des gemeinschaftlichen Zollrerbandes. Wodurch ins Einvernehmen mit dem ie. k. Handels-Ministerium, die Zollfreiheit der Mlalme und Stiele der Moorhirse festgesetzt tvird. (Enthalten im tteichs-O'eseta-Blatte VI. Stück, Kr. 15. Ausgegeben und versendet am 4. Februar 1853.} Man findet, im Einverständnisse mit dem Handelsministerium feslzusetzen, dass die Halme und Stiele der Moorhirse (Sorgumhirse, saggina o melicd) wie Stroh, daher nach T. A. 16, fit. e) in der Ein-, Aus- und Durchfuhr zoll-fvei zu behandeln sind. Miaumgartner m. p. 37. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und der Justiz und der k. k. obersten Polizei-Behörde vom 29. Jänner 1853, womit die Vorschrift wegen Vollzug des Allerhöchstest Valentes vom 2-M. Stctoher ^*52 iiher die Erzeugung > den Verkehr und den llesitz von IVaffen und Muni- tionsgegenstilnden kundgemacht wird. CEnthalten im Heichs-Gesetss- Blatte VI. Stück, Kr. 16. Ausgegeben und versendet am 4. Februar 1853.} Von den Ministerien des Innern und der Justiz, im Einvernehmen mit der obersten Polizei-Behörde, wird wegen Handhabung des Allerhöchsten Patentes vom 24. October 1852 über die Erzeugung, den Verkehr und den Besitz von Waffen und Munitionsgegenständen die beiliegende Vorschrift erlassen. Hach m. p. Krauss m. p. Kempen m. p. Vorschrift wegen Handhabung des Allerhöchsten Patentes com 24. October 1&52 über die Erzeugung. den Verkehr und den Besitz von IVaffen und Munitionsgegenständen. F. 1- Die Waffenpässe (§. 17 des Waffengesetzes~) sind nach dem beiliegenden Muster auszufertigen, und sind in den verschiedenen Kronländern in jenen Landessprachen abzufassen, in denen die Reise-Urkunden ausgestellt werden. §■ 2. Gewerbs- und Handelsleute, welche Waffenvorräthe oder Munition zum Behufe ihres Gewerbsbetriebes in Aufbewahrung haben (H, 7 und 11 des Waf— cesarski, v tistem kraju za varnost postavljeni oblastnii izročiti natančen popis »> zaznamovanje vseh svojih obertnijskih prostorov. Gosposka ima ob vsakem času pravico, va-nje pogledati in se prepričati, kako orožje ali strelivo in koliko taistega se ondi hrani. §- 3. Zaukaži političnih oblasto ij, po kterih je bilo tem ali unim osebam ali občinam (soseskam, komunom) zavoljo lovskega kvara ali zavoljo kake druge krive rabe orožje vzeto, veljajo tudi po tem, ko se moč najvišjega patenta zastran orožja prične, še toliko časa, dokler jih oblastnija izrečno ne prekliče. Taki ljude torej po §. 12 postave za orožje tudi za naprej nimajo pravice orožje nositi. §. 4. Dokler se kresijske oblastnije dokončno ne uravnajo, imajo okrajne glavarstva pravico, orožje liste dajati. 8 5- Postavne odločbe zastran rešenja orožja veljajo popolnoma za prevažanje ali prenašanje orožnja iz enege v drug kraj. §• «. Ako se misli torej orožje v deržavni okolii kam poslati, mora imeti pri sebi po redu izdan orožni list, in noben voznik ali nobena prevaževavna naprava ne sme za vožnjo jemati orožja ali streliva brez tacega orožnega lista. §. 7. V olajšanje obertnikov je pa od zaukaza v poprejšnem paragrafu danega do-pušena ta izjema, da se sme orožje v manjši množini, to da ne čez šest kosov vsake baže tudi brez orožnega lista pošiljati. Ta olajšava pa ne velja za tisto orožje, ktero se ima poslati v take kraje, kjer je še obsedni stan. V tem primeru mora vsak kos orožja, ki se misli posebej poslati, orožni list imeti, in za ti orožni list je treba prositi pri tisti oblastnii v mestu, kamor je orožje namenjeno, k te ra je v obsednem okrogu za to pristojna. fengesetzesj haben der Polizei- oder sonstigen landesfürstlichen Sicherheitsbehörde des Ortes eine genaue Beschreibung und Bezeichnung ihrer sämmtlichen Gewerbslocaliläten zu überreichen. Die Behörde ist zu jeder Zeit berechtiget, daselbst Nachschau zu pflegen, und sich von der Menge und der Beschaffenheit der daselbst aufbewahrten Waffen oder Munition die Uebcrzeugung zu verschaffen. L- s Die von den politischen Behörden erlassenen Verfügungen, womit bestimmte Personen oder Gemeinden wegen Jagdfrevel oder anderem Missbrauche entwaffnet wurden, bleiben auch mit dem Ins!ebentreten des Allerhöchsten Waffenpatentes in solange in Kraft, als sie von der Behörde nicht ausdrücklich zurück-genommen werden. Solche Personen sind daher im Sinne des L. 12 des Waffengesetzes von dem Hechle des Waffenbesitzes fortan ausgeschlossen. .§. 4. Zur Ausstellung der Waffenpässe sind bis zur definitiven Organisirung der Kreisbehörden die Bezirkshauptmannschaften ermächtiget. *5. Die gesetzlichen Bestimmungen über das Waffentragen finden ihre volle Anwendung auf den Transport von Waffen von einem Orte an den anderen. §- 6 Alle Waffensendungen im Staatsgebiete haben demnach von einem ordnungs-mässigen Waffenpasse begleitet zu sein, und es sollen ohne einem solchen Waffenpass, Waffen oder Munition von keinem Waarenführer oder Transport-Anstalt zu Verfrachtung übernommen werden. § 7 Zur Erleichterung der Gewerbetreibenden wird jedoch eine Ausnahme von der im vorhergehenden Paragraplie enthaltenen Anordnung dahin gestattet, dass geringere Waffenmengen, und zwar nicht über sechs Stücke jeder Gattung auch ohne die Begleitung eines Waffenpasses versendet werden dürfen. Diese Erleichterung bezieht sich jedoch nicht auf Waffensendungen, die in Gebietsteile, wo noch der Belagerungsstand besteht, bewerkstelliget werden, ln diesem balle muss jede, auch nur aus einzelnen Stücken bestehende Waffensendung von einem Waffenpasse begleitet sein, und es ist dieser Waffenpas bei der innerhalb des Belag erungsragons hiezu compelcnten Behörde des Bestimmungsortes der Sendung anzusuchen. 8- 8* Za poslafev dani orožni Isti naj ti namen in pa kraj, kamor je orožje namenjeno, izrečno zaznamvajo, in naj se za toliko časa izdajejo, kolikor hode, kakor gre misliti, prevožnja ter pela (§. LO postave zastran orožja). 8- s Ako se da orožni list za orožje, ki se ima v zunanje dežele poslati, naj izvozna mejna colnija orožni list vzame, in s poterjenjem, da je orožje na tuje odšlo, nazaj tisti politični oblastnii pošlje, ktera ga je izdala. §. 10. Za silno potrebo, kakor jo postava zastran orožja v §. 36 v mislih ima, gre zlasti čislati, ako politična oblastnija za pobitje divjih derečih zveri gonbe ali sicer zavoljo varnosti obhode ali ronde (patroille) s pripomočjo privatnih ljudi zapove. Priloga k §. 1. Orožni list. Od Njegovega c. k. apostolskega Veličanstva Cesarja: Kresija: d a so stanom v dovoljenje, orožje nositi, in sicer: do Datum. Podpis kresijskega predstojnika. Posnetek iz najvišjega patenta 24. Oktobra 1858. Ti orožni list velja samo za tisto orožje, tisto osebo, tisto namembo in za tisti čas, kakor je v njem povedano, in se mora pred pretekom tega časa zopet ponoviti. Orožni list velja v poverjenje sicer tudi zunej okraja, za kterega je bil dan, ako pa posestnik orožja še med tem, ko je ti list veljaven, svoje stanovališe v kak §- & Die zum Behufe der Versendung ausgestellten Waffenpässe sollen diesen Zweck und den Bestimmungsort der Waffen ausdrücklich bezeichnen, und auf e*nen der muthmusslichen Bauer des Transportes entsprechenden Zeitraum ausgestellt werden. 20 des Waff engesei z es.) F. 9. Erfolgt die Erlheilung des Waffenpasses zum Behufe der Versendung in das Ausland, so soll der Waffenpass von dem Austrittsgränzzoll- Amte eingezogen, nnd mit der Bestätigung über den vollzogenen Austritt an die politische Behörde, von der er ausgefertigt wurde, zurückgesendet werden. F. io. Als ein im F. 36 des Waffengesetzes vorgesehener Nothfa/l ist namentlich nnzuschen, wenn von Seite der politischen Behörde zur Erlegung reissender Thiere Treibjagden oder sonst aus Sicherheitsrücksichten Streifungen oder Patrouillen unter Mitwirkung von Privatpersonen ungeordnet werden. Beilage zu 1. W aff'enpass. Von Seiner k. k. Apostolischen Majestät. Er eisamt: Wird dem w o h n h a ft z u die Bewilligung zum Waffentragen, und zwar: für den Zeitraum hier m it e r t heilt. Baum. Unterschrift des Kreisvorstehers. -Auszug aus dem Allerhöchsten Patente com 24. October 1832. Dieser Waffenpass gilt nur für jene Waffenstücke, jene Person, jenen Zweck und jene Zeit, auf welche er lautet, und muss vor Ablauf derselben wieder erneuert, werden. Ber Waffenpass gilt zwar auch zur Legitimation auch ausserhalb des Bezirkes, für welchen er ausgestellt ist, überträgt aber der Waffenbesitzer noch drug upravni okraj preloži, mora orožni list v šestih tednih oblastmi ondi pristojni podati, da ga vidira; ako tega ne stori, pride orožni list ob veljavo. Ako se ti list zgubi, se sme za dvojnik ali duplikat prositi. Imetnik tega orožnega lista ga more vsigdar pri sebi imeti, kolikorkrat orožje nosi, ako ga nima in ga zalezejo, se mu orožje preči odvzame, in on je dolžan, taisto brez opora oddati. Orožni list komu druzemu prepustiti je prepovedanoin zavoljo tega prelom-Ijenja patenta se kaznuje (štrafuje) ti, ki je orožni list drugemu dal, in tudi muki se ga je poslužil. 38. Razpis ministra za kupčijo, obertnost in javne stavbe 10. Januarja 1853, s kterim se naznani ustanitev vodstva za železnocestne stavbe v lombardo-beneškem kraljestvu in nehanje višjega stavbnega vodstva v Veroni. (Jc v deržavnim zakoniku, V. dolu, št. 11, izdanim in razposlanim 29. Januarja 1853.) 39. Razpis kupčijskega ministerstva 21. Januarja 1853, s kterim se razglasi uravnava poštne službe v lombardo-beneškem kraljestvu, po-terjena z najvišjim sklepom 24. Oktobra in 26. Decembra 1852. (Je v deržavnim zakoniku. V. delu. št. 12, izdanim in razposlanim 29. Januarja 1853.) 40. Ukaz ministerstva za pravosodje 24. Januarja 1853, s kterim se izda za kraljestva Ogersko, Hervaško, Slavonsko, Serbsko vojvodino in Temeški Banat več razlagavnih odločb čez pristojnost sodnij zastran raznih naredb med uvodno preiskavo in po sklenjeni uvodni preiskavi zoper hudodelstva in pregreške. (Je v deržavnim zakoniku, V. delu. št. 14, izdanim in razposlanim 29. Januarja 1853.) während der Giltigkeitsdauer dieses Passes seinen Wohnsitz in einen anderen Verwaltungsbezirk, so ist der W affenpass bei sonstiger Ungiltigkeit desselben, bei der daselbst competenten Behörde binnen sechs Wochen zur Vidirung beizubringen. Für den Waffenpass wird ausser der Stämpe/gebühr von dreissig Kreuzern keine andere Gebühr entrichtet. Gerät h dieser Pass in Verlust, so kann um ein üuplicat desselben eingeschritten werden. Der Inhaber dieses Waffenpasses hat denselben, so oft er Waffen trägt, stets bei sich zu führen, widrigem ihm im Betretungsfalle die Waffen sogleich ubzunehmen, und er zu deren unweigerlichen Abgabe verpflichtet ist. Die Ueber/assung des Waffetipasses an einen Anderen ist verboten, und wird sowohl an dem, der den Waffenpass abtritt, als auch an dem, der sich dessen bedient, als eine Patents-Uebertretung bestraft. 38. Erlass des k. k. Ministers für Handel, Gewerbe und äff entliehe Bauten vom 10. Jänner 1853, womit die Errichtung einer Direction für Eisenbahnbauten im lombardisch-vcne-tianischen Königreiche, und die Aufhebung der Ober-Buudirection in Verona bekannt gemacht wird. (Enthalten im Reichs-(lese!*-Hlnlte V. Stück, Ar. it. Ausgegeben und versendet am 2!). Jänner 1853.) 39. Erlass des k. k. Handels - Ministeriums vom 21. Jänner 1853, Womit die durch Allerhöchste Enfschliessung vom 24. Oclober und 26. December 1852 genehmigte Organisation des Postdienstes im lombardisch - venetianischen Königreiche kundgemacht wird. (Enthalten im Reichs-desete-Blatte V. Stück, Ar. 12. Ausgegeben und versendet am 20. Jänner 1853.) 40. Verordnung des k. k. Justiz - Ministeriums vom 24. Jänner 1853, Womit, mehre erläuternde Bestimmungen über die Gerichtszuständigkeit hinsichtlich verschiedener Verfügungen während und nach geschlossener \ oruntersnehung über Verbrechen und Vergehen in den Kronländern Ungarn, Croatien, Slavonien, der serbischen Woiwodschaft und dem Temeser Banale erlassen werden. (Enthalten im Reichs-Gesetst-Blatte V. Stück, A’r. M. Ausgegeben und versendet am 29. Jänner 1853.) Ukaz dnarstvenega ministerstva 31. Januarja 1853, 8 kteriin se za Terst razglasi, da izjema od nekterih odločb postave zastran davšin 9. Februarja 1850, ki je bila pri volj ena Teržaškim kupčevavcoin , neha. (Je v deriavnim zakoniku, VI. delu, št. 17, izdanim in razposlanim 4. Februarja 1853.) Verordnung des k. k. Finanz-Ministeriums vom 31. Jänner 1853, womit für Triest die Aufhebung der von den Triester Kaufleuten genossenen Ausnahme von einigen Bestimmungen des Gebührengesetzes vom 9. Februar 1850 kundgemacht wird. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte VI. Stück, Nr. 17. Ausgegeben und versendet am 4. Februar 1853.) ' ttt&V .V<> stt : :,;>V >r. &>• iVligA 4 .V*- VV,Sv ivs-YU'Wbfc mS\' ’ m\Ä -v .Vč-.ViT «ab «w tab \• ..vV>A\wk V;V*' ’.ä-iViT tv- .v.-.v:: * •« "V'M .V, -tvy. .-'VV: . roVtA-v' ‘.iV « w .-.tl« -A* »' . ,vvt .>■■■ -.V •*>.. 1, •b'Vvtt :, &*>«maoVmrA '