Letnik 1915. 9 Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos IV. — Izdan in razposlan 10. dne januarja 1915. Vsebina : Št. 0. Dogovor me J Avstrijsko ogrsko monarhijo in Zedinjenimi državami ameriškimi, s katerim se podaljšuje ra/.sodilna pogodba z dne 15. januarja 1909. 1. G. Dogovor z dne 6. maja 1914. 1. med Avstrijsko-ogrsko monarhijo in Zedinjenimi državami ameriškimi, s katerim se podaljšuje razsodilna pogodba z dne 15. januarja 1909. I. (drž. zak. št. 190 iz 1913. I.). - Podpisana v Washingtonu 6. dne maja 1914. 1., po Njegovem c. in kr. Apostolskem Veličanstvu pritrjena 13. dne maja 1914. 1., pritrdilnici izmenjani v Washingtonu 28. dne maja 1914. L). Nos Franeiseus Josephus Primus divina faveute dementia Austriae Imperator, Bohemiae Rex etc. et ïïungariae Rex Apostolicus, Notum testatumque omnibus et singulis quorum interest tenore praesentium facimus : Postcaquam a plenipotentiario Nostro atque illo potentissimi Praesidis Uni-torunr Statuum Americae praevie collatis consiliis mutuisque deliberationibus conventio, qua nunc vigens conventio die decimo quinto Januarii anno millesimo nongentes.mo nono eonclusa de litigiosis quaestionibus arbitrali solutioni sub-mittendis ulterius prolongetur, die sexto mensis Maii anni millesimi nongentesimi decimi quarti Washingtoniae inita et signata t’uit, tenoris sequentis: Njegovo Veličanstvo cesar avstrijski, kralj češki itd. in Apostolski kralj ogrski in predsednik Zedinjenih držav ameriških, sta se, navdana z željo podaljšati veljavnost 15. dne januarja 1909. 1. za dobo petih let dogovorjene razsodilne pogodbe, odločila sklenili nastopno pogodbo in sta v ta namen imenovala za svoja pooblaščenca: Njegovo Veličanstvo cesar avstrijski, kralj češki itd. in Apostolski kralj ogrski, gospoda Konstantina Theodorja Dumbo, velikega križnika Franc Jožefovega reda, viteza reda železne krone III. razreda, Svojega tajnega svetnika, izrednega in pooblaščenega veleposlanika pri Zedinjenih državah ameriških; in predsednik Zedinjenih držav ameriških, gospoda Williama Jenningsa Bryana, državnega tajnika Zedinjenih držav; ki sta se, ko sta si medsebojno sporočila svoji zadevni pooblastili, ki sta bili spoznani v^dobri in pravilni obliki, dogovorila o naslednjih členih: Člen I. Med Avslrijsko-Ogrskim in Zedinjenimi državami ameriškimi obstoječa razsodilna pogodba z dne 15. januarja 1909. 1., kojc doba veljavnosti je po členu III le pogodbe določena za dobo petih let, počenši od petnajstega dno po izmenjavi pritrdil, in poteče 28. dne maja 1914. 1., so s tem ohranja v moči za nadaljnjo dobo petih let, računjeno od 28. dne maja 1914. 1. Člen II. To pogodbo pritrdi Njegovo Veličanstvo cesar avstrijski, kralj češki itd. in Apostolski kralj ogrski na eni strani in predsednik Zedinjenih držav ameriških v porazumu in s pritrditvijo senata na drugi strani in pogodba dobi moč His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia etc. and Apostolic King ot Hungary and The President of the United States of America being desirous of extending the period (d' five years during which the Arbitration Convention concluded on January 15, 1909, is to remain in force, have resolved to conclude the following Convention and for that purpose have appointed their Plenipotenliaries: His Majesty the Emperor of Austria^ King of Bohemia etc. and Apostolic King of Hungary, Constantine Theodore Dumba, Grand Cross of the Order of Francis Joseph, 3rd Class Knight of the Order of the Iron Crown, Ilis Majesty’s Privy Councillor, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the United States of America: and The President of the United States of America, The Honorable William Jennings Bryanr Secretary of Stale of the United Slates; who after communicating to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon the following Articles: Article I. The Convention of Aibitration of January 15, 1909, between Austria-Hungary and the United Stales of America, the duration of which by Article III thereof was fixed at a period of five years from the fifteenth day after the date of exchange of ratifications, which period will terminate on May 2S, 1914, is hereby extended and continued in force for a further period of five years from May 28, 1914. Article II. The present Convention shall be ratified by His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia etc. and Apostolic King of Hungary, and by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the Se- z dnem izmenjave pritrdil, ki se naj čim prej izvrši v Washington!!. V dokaz tega sta dotična pooblaščenca podpisala to pogodbo in pritisnila nanjo vsak svoj pečat. Dano v dvojeh izvodih v Washingtons 6. dne maja 1914. 1. Constantin Theodor Dumba s. r. William Jennings Bryan s. r. nate thereof, and it shall become effective upon the date of the exchange of ratifications, which shall take place at Washington as soon as possible. In testimony whereof the respective Pleni' potentiaries have signed this Convention and have affixed thereto their seals. Done in duplicate at Washington, this GtL day of May, one thousand nine hundred and fourteen. Constantin Theodor Dumba m. p. William Jennings Bryan m. p. Nos visis et perpensis conventionis huius articulis illos omnes et singulos ratos hisce confirmatosquo habere profitemur ac declaramus, verbo Nostro pro-mittentes, Nos omnia quae in illis continentur, fideliter executioni manda-turos esse. In quorum fidem majusque robur praesentes ratihabitionis Nostrae tabulas manu Nostra signavimus, sigilloque Nostro adpresso firmari jussimus. Dabantur Viennae, die decimo tertio mensis Maii anno Domini millesimo nongentesimo decimo quarto, Regnorum Nostrorum sexagesimo sexto. Franciscus Josephus m. p. Leopoldus Comes Berchtold m. p. Ad mandatum Sacrac Cacsareac ct Regiac Apostolicac Majestatis proprium: Franciscus Equcs de Peter m. p. Cacs. ct Reg. Consul Generalis. Ta dogovor sc s tem razglaša. Na Dunaju, 10. dne januarja 1915. 1. Stiirgkh s. r. Georgi s. r. Hochcnburger s. r. Schuster s. r. Hcinold s. r. Engel s. r. Državni zakonik ’ za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru, izhaja v založbi c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, I. okraj. Seilerstätte št. 24, tudi v letu 19J 5. v nemškem, češkem, italijanskem, hrvaškem, poljskem, rumunskem, maloruskcm in slovenskem jeziku. Naročnina za celi letnik 1915 državnega zakonika v vsaki teh osmih izdaj znaša za en izvod — bodisi, da se hodi ponj ali da se ta izvod pošilja poštnine prosto — 8 K. Naročevati je treba v založbi c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, I. okraj, Seilerstätte , št. 24, kjer se dobivajo tudi posamezni letniki in posamezni kosi državnega zakonika. Iver se državni zakonik naročnikom oddaja, oziroma pošilja samö, če se je plačala prej lelna naročnina zanj, je oh enem naročilu priložiti zanj pripadajoči znesek; da se more hitro in brez pritožb vročevati po c. kr. pošli, je poleg natančnega naslova stanovanja povedati tudi dolični poštni dostavni okraj. Posamezni letniki nemške izdaje se dobivajo: 1S49. za . 4 K 20 h I I za . 4 K 40 h Letnik 18S3. za . 5 K h Letnik 1900. za . 7 K __ 1850. 10 , i>0 , » 1807. b 4 . - „ r 1884. , . 5 , — 1901. 0 „ 1S5I. 2 . 00 , b 1 SOS. 11 • 4 „ — _ b 1SS5.' , . 3 , GO n 1902. 7 , 50 1852. 0 , 20 „ B 1801). r 0 „ - , B 1880. . . 4 , GO B 1903. 9 , 1853. „ . — 1 n 1904. 5 , 1854. 8 , 40 , B 1871. b 4 , - , B 1888. , . S , 40 1905. G „ 1855. rt 4 , 70., b 1S72. * G , 40 , B 1889. , . G , — 1900. 12 , 1 srn;. 4 , 90 , « 1S73. i» • 6 , 00 „ b 1890. „ . 5 , 40 r 190/. 13 , 1857. 5 . 70 „ B 1871. * 4 , 00 , r 1891. „ . G , 1908. 9 , 1S5S. 4 , 80 , b 1875. » • 4 » — , 0 1892. , . 10 , 1909. 8 , 50 1859. 4 . " 1« « 1X71). i» • 3 . - , B 1893. , . G , 1910. 8 , 40 1S00. 3 . 40 , r 1877. „ . 2 , - . 1» 1894. , . G . 191 1. 7 . IStil. 3 , 1» b 187S. b • 4 , GO . 1S95. , . 7 , 1912. 12 „ 50 181)2. 2 , SO , b 1S7‘J. b • 4 „ GO , „ 1S90. , . 7 „ 1913. 9 , 50 1803. o O 80 , CA * 1SS0. 1 1 » • 4 „ 40 „ ji An B 1897. . . 1 COQ 13 , — B 1 Sût. rt - rt oU * b loo 1 . b • B • I Ot'Ö. j) . G „ — B 1S05. 4 , — „ 1SS2. n G , - , B 1S99. , . 10 , — B Prodajna cena za letnik 1914. se naznani začetkom januarja 1915. 1. Posamezni letniki v drugih sedmih jezikih počenši z 1. 1S70. se dobivajo po istih cenah kakor nemška izdaja. Ako se naroči vsaj 10, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika na enkrat, se dovoli 20% popusta, ako se naroči vsaj 25, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika na enkrat, 25% popusta, in ako se naroči vsaj 35, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika na enkrat, 30% popusta. NB. Tisti kosi državnega zakonika nemške izdaje, ki naročniku sploh niso došli ali pa so mu došli nedostatni, naj se reklamirajo najdalje v štirih tednih potem, ko so izšli, kosi nenemških izdaj pa najdalje v šestili tednih po izdaji kazal in naslovnega lista k posameznim izdajam naravnost v c. kr. dvorni in državni tiskarniei na Dunaju, III. okraj, Rennweg IG. Kadar poteče ta rok, se bodo kosi državnega zakonika izročevali brez izjeme samo proti plačilu prodajno ceno ('/» pole = 2 strani po 2 h). Ker so v nemški izdaji vsi letniki od 1. 1S49. naprej in v izdajah ostalih sedmih jezikov vsi letniki od leta 1S70. naprej popolnoma popolnjefii, se dobiva ne samo vsak posamezni letnik za zgoraj omenjeno prodajno ceno, ampak tudi vsak posamezni kos vseli teh letnikov za prodajno ceno (% pole = 2 strani po 2 h) iz zaloge c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, 1. okraj, Seilerstattc št. 24; s tem je vsakemu moči dopolniti nedostatne (pomanj kljive) letnike ter si liste urediti po tvarinah.