KAZALO KNJIŽNICA ♦ kolofon ŠKOFIJSKE GIMNAZIJE 3 ♦ uvodnik VIPAVA 3 PP® ° MlUlfflUMei ♦ O PROJEKTIH NA SPLOŠNO IN O PROJEKTU LIFE STORIES BEHIND HISTORY ^ 4 ♦ LIFE STORIES BEHIND HISTORY ** 6 Hffll - WfflWMif SEMENI š J v A ♦ DISKRIMINIERUNG 6à KNJIŽNICA 7 ♦ DISKRIMINACIJA O ! j V V-. 10 ♦ ARBEITSSITUATION DER ZWANGSAREBEITER ** 12 ♦ DELOVNE RAZMERE PRISILNIH DELAVCEV O 13 ♦ LEBENSBEDINGUNGEN IM ZWANGSARBEITERLAGER ® 15 ♦ ŽIVLJENJSKI POGOJI PRISILNIH DELAVCEV V TABORIŠČIH O 17 ♦ ZWANGSARBEIT IN DER DEUTSCHEN INDUSTRIE - DER UMGANG MIT ZWANGSARBEITERN IN DER WESER-FLUGZEUGBAU GMBH ** 19 ♦ PRISILNO DELO V NEMŠKI INDUSTRIJI - PRISILNI DELAVCI V PODJETJU WESER-FLUGZEUGBAU GMBH O 21 ♦ DIE ARBEITSBEDINGUNGEN VON ZWANGSARBEITERINNEN IM HAUSHALT ÉÌ 23 ♦ DELOVNI POGOJI PRISILNIH DELAVK V GOSPODINJSTVIH O 25 BlffiilSII ♦ ANTON KOFOL (ROJEN LETA 1925) O 27 ♦ ANTON KOFOL (GEBOREN 1925) Sk 28 ♦ CVETKO VIDMAR (ROJEN LETA 1932) O 29 ♦ MARIJA LIČEN (14. 6. 1929 - 7. 2. 2015) 31 ♦ MARIJA LIČEN (14. 6. 1929 - 7. 2. 2015) ** 33 ♦ JOŽEF KETE (15. 2. 1909 - 15. 6. 1982) (,j 34 ♦ JOŽEF KETE (15. 2. 1909 - 15. 6. 1982)** 34 ♦ KAMIL ARČON (ROJEN 26. 10. 1927) ^ 36 ♦ KAMIL ARČON (GEBOREN 26. 10. 1927) ® 37 ♦ KRISTINA TRATNIK (ROJENA 19. 11. 1931) 39 ♦ ELZA MAVRIČ KUMAR (ROJENA LETA 1927) ^ 40 ♦ ELZA MAVRIČ KUMAR (BORN 1927) # 41 ♦ IVANKA VIDRIH (ROJENA 30. 8. 1931) {j 43 ♦ EMIL ŠVARA (ROJEN LETA 1942) {j 45 ♦ EMIL ŠVARA (BORN 1942) ££ 46 ♦ IVAN PIŠČANEC (ROJEN LETA 1939) ij 47 ♦ IVAN PIŠČANEC (BORN 1939) # 48 ♦ IVANKA LUKEŽIČ (ROJENA LETA 1922) ^ 49 ♦ IVANKA LUKEŽIČ (GEBOREN 1922) 6à 50 ♦ EVALUATION OF THE ACTIVITIES IN SLOVENIA (12. 3. 2015 - 16. 3. 2015) 0 51 ♦ INTERVJU S PASCALOM IN RUT - AN INTERVIEW WITH PASCAL AND RUT 0 56 K J I ž H I C A ŠKOFIJSKE GIMNAZIJE v l p AVA SKR Inv.št 18789 Šolsko glasilo knjižnica <0 N KOLOFON UVODNIK GLAVNI UREDNIK ♦ Aleks Birsa Jogan UREDNIŠKI ODBOR ♦ Karmen Bogataj ♦ Aljaž Bratina ♦ Klara Vrabec OBLIKOVALEC ♦ Aleks Birsa Jogan TEHNIČNI UREDNIK ♦ Danijel Mikulčič MENTORSTVO ♦ Tatjana Božič ♦ Martina Podbersič Smrdel ♦ Nataša Sever ♦ Charlene Kruger FOTOGRAFIJE ♦ arhiv ŠGV ♦ Klara Vrabec PREVODI POVZETKOV ♦ Nataša Sever, prof. ♦ dijaki Vipava, september 2015 Po vedno prekratkem poletju se vračamo polni novih moči in volje za nadaljnje delo. Iskraši vse ponovno lepo pozdravljamo in že takoj na začetku predstavljamo novost - to, kar pravzaprav ravnokar držite v rokah -tematsko izdajo Isker. Pokazala se je potreba, ob tem seveda tudi želja, brez katere ne gre, da ponudimo »nekaj več«. Ne zadovoljimo se več le z dvojimi Iskrami na leto, ki prinašajo poročila o dogodkih, ekskurzijah, izmenjavah, temveč želimo razmišljati, analizirati, razvijati kritično mišljenje ter spodbujati umetniško ustvarjanje na vseh področjih. Želimo slišati vaše mnenje in videti izdelke, ki so plod vaše umetniške žilice. Že v oktobru predstavljamo Iskre: Življenjske zgodbe v ozadju zgodovine. In zakaj ravno tak naslov? V prejšnjem šolskem letu je v sodelovanju z berlinsko šolo Max Beckmann Oberschule potekal projekt, ki v izvirniku nosi naslov Life Stories Behind History. Sodelujoči so se dotaknili prisilnega dela med drugo svetovno vojno in nastalo je mnogo gradiva, ki je vredno objave. Tako so dobili čisto svojo številko, ki je trojezična. Avtorji tokrat nismo le mi, ampak tudi nemški soustvarjalci, ki glasilo dopolnjujejo s prispevki v nemščini. Ponujamo predstavitve izvedenih aktivnosti, v vojni prizadetih oseb in mnenja sodelujočih dijakov v angleščini. Naša želja je, da to ne bi bile edine tematske Iskre letos, in to željo bomo poskušali približati resničnosti. Tovrstne Iskre želimo napolniti z literarnimi prispevki, risbami, fotografijami ... Radi bi pokazali, kaj vse premore Škofijska. Vzemimo ta časopis za svojega in ga skupaj sooblikujmo. Veliko užitkov ob branju in uspešno šolsko leto želimo! Aleks Birsa Jogan, glavni urednik \a)Wi)W' O PROJEKTIH NA SPLOŠNO IN O PROJEKTU LIFE STORIES BEHIND HISTORY Zakaj imamo projekte, kako nastane projekt in kako je nastal projekt Life stories behind history ... Zakaj imamo projekte? Na šoli poskušamo sodelovati pri prijavljanju različnih projektov zaradi različnih razlogov. Prvi in najbolj očiten je ta, da so del projekta tudi izmenjave dijakov in se stroški izmenjave vsaj delno pokrijejo z denarjem projekta. Seveda pa se projekt začne mnogo prej; projekt Life stories behind history -German and Slovenian youth research on forced labour, sva z nemško kolegico Charlene napisali in prijavili že decembra 2013. Zaključi se, ko so vsi že na počitnicah in je treba napisati poročila. Kako nastane projekt in kako je nastal »Life stories behind history«? Nekateri projekti so »evropski projekti«, sem sodi npr. Erasmus Plus (nekdanji Comenius). Nekateri pa so financirani s strani raznih fundacij. Tudi naš projekt Life stories behind history v okviru njihovega programa Europeans for Peace financira nemška fundacija EVZ. Projekt je treba najprej napisah', kar pomeni - REALNO PREDVIDETI IN V PRIJAVNICI ZELO NATANČNO OPISATI, kaj bodo dijaki v naslednjem šolskem letu počeli v okviru razpisane teme (razpisana tema pa je /bila/ »diskriminacija nekoč in danes«). Še prej je seveda treba poiskati partnersko šolo, pri čemer ima vsak program drugačne zahteve (pri Europeans for Peace je npr. obvezna šola/organizacija iz Nemčije). Ali je projekt odobren ali ne, se žal izve šele med poletnimi počitnicami, odobrenih pa je približno ena tretjina vseh prijavljenih projektov. Zaključi se s končnim izdelkom (final product) in naše »Življenjske zgodbe v ozadju zgodovine« se morajo končati z razstavo ter s (tem) »časopisom« (online newspaper). Zakaj to pišem? Predvsem zato, ker me na hodnikih večkrat ustavi kak dijak/dijakinja (v zbornici pa velja enako za profesorje) in me povpraša: »A se bo v naslednjem letu KAM ŠLO? Kam?« Stvar torej še zdaleč ni tako preprosta. To, kar se vidi in doživi (izmenjava torej), ima kar nekaj »predzgodovine« in nekaj »pozgodovine« ... m MAX BECKMANN OBERSCHULE W@® o glKEjmo® Zakaj je program Europeans for Peace po mojem mnenju dober? Osebno mi je program všeč, ker v njegovem okviru lahko prijavimo bodisi zgodovinsko temo bodisi humanistično temo ali celo kombiniramo oboje. V primeru, da je pristop zgodovinski (kot je to pri našem sedanjem projektu), dijaki lahko zelo veliko izvejo o zgodovini 20. stoletja, predvsem o obdobju druge svetovne vojne. Z organizacijskega vidika lahko rečem, da je finančno bolj radodaren, kot so programi nekaterih drugih fundacij, kljub temu pa se pričakuje, da si vsak udeleženec izmenjave del denarja za samo potovanje plača sam (to je treba tudi dokazati s potrdili). Kaj mi je malo manj všeč pri programu? Glede na to, da so bili naši kraji v obdobju 2. svetovne vojne le slabi dve leti v stiku z nacizmom in da imamo veliko »bogatejše izkušnje« z italijanskim fašizmom, je za nas program malo težje izvedljiv. Predvideva namreč raziskovanje lokalne zgodovine v povezavi z nacionalsocializmom (nacizmom). Čeprav smo v letošnjem šolskem letu raziskovali prisilno delo med drugo svetovno vojno (torej zbrali tudi izkušnje ljudi, ki jih je nemška vojska pobrala in jih poslala na resnično delo, da so kot delovna sila nadomeščali odsotne Nemce, ki so bili bolj ali manj v na fronti) pri svojem zbiranju zgodb nismo bili »izbirčni« in smo zbrali (še toliko bolj krute) zgodbe ljudi, ki so bili v koncentracijskih taboriščih (»slave workers«) in ljudi, ki so bili s celimi družinami deportirani v Nemčijo (ljudje iz Komna ter Rihemberka/Branika). Kaj pa v naslednjem šolskem letu? Tudi za naslednje šolsko leto smo prijavili projekt v okviru Europeans for Peace, in sicer je to projekt »Facing discrimination. German and Slovenian youth research how different people from both countries resisted/faced discrimination in the Nazi period«, povezali pa smo se z nemško šolo iz Leutkircha (blizu Ulma). Če bo projekt odobren, bo možno v izmenjavo na vsaki šoli vključiti 13 dijakov in 2 profesorja. Prijavili pa smo tudi nekaj Erasmus Plus projektov. Martina Podbersič Smrdel, ŠGV P. S. Za šolsko leto 2015/16 sta oddobrena dva projekta: EFP projekt Facing discrimination in Erasmus Plus projekt Language in Motion. WM) ° [1DK1U10TOK1© LIFE STORIES BEHIND HISTORY Das deutsch-slowenische Geschichtsprojekt begann im Spatsommer 2014 und wurde bis zum Sommer 2015 geplant. Durch die EVZ wurde eine thematische Auseinandersetzung mit dem Thema Zwangsarbeit als Form der Diskriminierung in der Zeit des Nationalsozialismus gefòrdert. Ziel war es die rechtliche und ideologische Begrundung der Zwangsarbeit zu erkennen, ihre Formen zu analysieren und durch die Erarbeitung von Einzelschicksalen ein nachhaltiges Ergebnis zu schaffen. Die Schulerinnen und Schuler arbeiteten sich hierfùr zunàchst in die wichtigsten Themenbereiche ein. Konkret standen folgende Aspekte im Mittelpunkt: ♦ Zahlen der eingesetzten Zwangsarbeiter ♦ Flerkunft der Zwangsarbeiter ♦ Alltag der Zwangsarbeiter ♦ Lebensbedingungen in den Unterkunften ♦ Einsatzorte Zudem musste eine gemeinsame Definition von Diskriminierung erarbeitet werden, die anschliefcend mit der Thematik Zwangsarbeit verbunden wurde. Ein grolier Teil der Arbeitszeit wurde fùr die Sammlung und Aufzeichnung von Einzelschicksalen verwendet, die auf unterschiedliche Art und Weise mit der slowenischen Geschichte wàhrend des Nationalsozialismus verknupft sind. Beide Schulergruppen erstellten Artikel / Berichte fùr eine Online-Schulerzeitung der slowenischen Schule. Die Forschungsergebnisse wurden folgendermaden untergliedert: ♦ Information zu Zwangsarbeit im Nationalsozialismus ♦ Diskriminierung der Zwangsarbeiter im Nationalsozialismus ♦ Biographien verschiedener Zwangsarbeiter unter Berucksichtigung der unterschiedlichen Einsatzorte und der Lebensbedingungen ♦ Erfahrungsbericht uber den Schuleraustausch (2014 & 2015) Eine Auswahl der Artikel, die im Rahmen des binationalen Projektes entstanden sind, werden in einer gemeinsamen Ausstellung geziegt werden. Charlene Kruger, Max-Beckmann Oberschule aus Berlin DISKRIMINIERUNG Unter Diskriminierung versteht man eine herabsetzende Verhaltensweise gegenuber anderen Menschen. Dieses Verhaltens basiert auf den Unterschieden religiòser oder politischer Weltanschauung, sexueller Orientierung, Angehòrigkeit der Rasse, des Geschlechts, des Alters oder der Zugehòrigkeit zu einer bestimmten Gruppe. Im Nationalsozialismus war die Diskriminierung ein Bestandteil des Alltags. Aufgrund der nationalsozialistischen Ideologie, die unter anderem umfasste, dass die »arische Rasse« anderen Vòlkern ùberlegen sei, wurden Andersdenkende und Menschen anderer Herkunft, anderer Religion oder anderer sexueller Orientierung aus der nationalsozialistischen »Volksgemeinschaft« ausgegrenzt, verfolgt und vernichtet. Die in Deutschland eingesetzten bzw. beschàftigten Zwangsarbeiter wurden von den Deutschen je nach Herkunftsland in West- und Ostarbeiter eingeteilt. Aufgrund dieser Einteilung litten die Zwangsarbeiter unterschiedlich stark unter der Diskriminierung, der Gewalt und der Willkur der Deutschen. Zur damaligen Zeit beinhaltete die Diskriminierung der Zwangsarbeiter, unter anderem die Verweigerung von genugend Lebensmitteln, die Anwendung von kòrperlicher Gewalt und der Zwang zur unfreiwilligen, menschenunwurdigen Arbeit, die den Stolz und die menschliche Wùrde verletzte. Nach Ulrich Herbert unterlag die Behandlung der Zwangsarbeiter dem »Konzept der nationalen Differenzierung mit West-Ost-Gefalle«. Das bedeutete, dass im Gegensatz zu den Westarbeitern die Ostarbeiter unter sehr viel schlechteren Bedingungen leben und arbeiten mussten. Formen der Diskriminierung bei Zwangsarbeiterinnen und Zwangsarbeitern: Die Zwangsarbeiter mussten in ihrer Zeit in Deutschland seelische und kòrperliche Misshandlungen erdulden. Sie wurden aus ihrer Heimat geholt und zu schweren Arbeiten gezwungen. Vor dem Einsatz mussten die Zwangsarbeiter eine àrztliche Voruntersuchung durchlaufen. Bei dieser Untersuchung wurde gepruft, ob der Zwangsarbeiter gesund genug war, um in Deutschland zu arbeiten. Die Krankengeschichten wurden aufgezeichnet und es wurden jugendliche Auffàlligkeiten uberpruft. AuRerdem testeten sie ihre seelische und kòrperliche Verfassung. Diese Untersuchung folgte einem standardisierten Verfahren: ♦ Abfrage von gesundheitlichen Màngeln ♦ Fruher durchgemachte Krankheiten (Krankheiten in der Jugend) ♦ der kòrperliche Befund ♦ »seelische und geistige Artung« ♦ gegenwàrtiger Gesundheitszustand Diese Untersuchungen dienten zur Uberprufung, ob der Arbeiter vollzugstauglich war, fùr die Einzelhaft geeignet war, àrztliche Behandlung brauchte, arbeitsfàhig war, fùr Leibesubungen tauglich war oder er aufgrund seines Zustandes andere Zwangsarbeiter gefàhrdete. Dies ist ein starkes Eindringen in die Privatsphàre. Der Flintergrund dieser Untersuchungen war nicht Fursorge oder aus Schutz der Arbeiter, sondern diente zur Aussortierung von Kranken und Alten und das leichtere Einsortieren in das nationalsozialistische »Rassensystem«. Je nach dem Ergebnis der àrztlichen Untersuchung und ihres Flerkunftslandes wurden die Zwangsarbeiter in verschiedenen »Rassen« unterteilt. Diese »Rassen« wurden aufgrund ihrer Einteilung unterschiedlich gut bzw. schlecht behandelt. Allgemein wurden zwischen West- und Ostarbeitern unterschieden. Zu der Gruppe der Westarbeiter gehòrten unter anderem das »germanische« Volk (unter anderem Franzosen , Niederlànder Norweger), die Ostarbeiter bildeten eine eigene Gruppe, Juden mussten Zwangsarbeit leisten, ,«Zigeuner« wurden zwangsverpfìichtet und auRerdem gehòrte die Gruppe der Kriegsgefangenen zu Hffll - [F©KM[y]K]©MMi? den Zwangsarbeitern. Des Weiteren gab es die zivilen auslàndischen Arbeitskrafte, die aus neutralen- oder verbundeten Landern kamen. Sie wurden angeworben und kamern freiwillig nach Deutschland um zu arbeiten. Die zivilen Arbeiter durften ebenfalls in die Arbeitserziehungslager geschickt werden und die zivilen Arbeiter aus z.B. Polen wurden im weiterem Verlauf des Krieges zu Zwangsarbeitern. Der Einsatz von deutschen Juden und »Zigeunern«, kann aus heutiger Sicht als Intermezzo betrachtet werden. Es ging von der Auswanderung und Deportierung bis hin zur systematischen Ermordung von dieser Gruppe von Zwangsarbeitern. Von der erzwungenen Arbeit der Juden sah die Òffentlichkeit zunàchst nichts, weil diese im »geschlossenen« Arbeitseinsatz eingeteilt wurden. Das bedeutet, dass die Juden getrennt von den ùbrigen Arbeitern zur Zwangsarbeit gezwungen wurden. Als die Arbeitskrafte noch geringer wurden, wurden auch »Mischlings« Juden zur Arbeit gezwungen. Ebenfalls wurden Hàftlinge aus den Konzentrationslagern als Arbeitskrafte genutzt. Dies verstiel? gegen den eigentlichen Zweck der Konzentrationslager. Die Arbeit war fùr die Hàftlinge eine Uberlebenschance, da sie solange sie als Arbeitskrafte eingesetzt wurden nicht umgebracht wurden, jedoch diente die Arbeit auch zur »physischen Vernichtung«. Aus Sicht der damaligen Politik gab es keine andere Wahl als die Hàftlinge als Arbeitskràfte zu nutzen, da der Krieg lànger dauerte als sie gedacht hatten und Hffll n somit die eigentlichen Arbeitskràfte an der Front waren. Als letztes wurden noch die Kriegsgefangene als Arbeiter genutzt. Diese durften zwar ursprunglich nicht in militarischen Einrichtungen arbeiten, doch daran wurde sich nicht gehalten und die Kriegsgefangene wurden in der Rustungsindustrie eingesetzt. Polnische Kriegsgefangene wurden im weiteren Verlauf des Krieges zu Zwangsarbeitern. Franzòsische Gefangene konnten sich verpflichten in Deutschland zu arbeiten, wodurch sie denselben Status wie Zwangsarbeiter hatten, somit stand ihnen zum Beispiel forimeli auch Urlaub zu. Jegliche sowjetischen Kriegsgefangene wurden aus den Bestimmungen herausgenommen, die fur sie hatten gelten miissen. Die Zwangsarbeiter mussten lange und schwere Arbeit veriiben. Auf jeglichen Dokumenten wurde ausdrùcklich erwàhnt, dass die Deutschen Arbeiter weniger arbeiten mussten als die Zwangsarbeiter, welche mindestens 6 Tage die Woche arbeitetenund in Zwangsarbeiter-lager untergebracht wurden. Dort herrschten schlechte Bedingungen und die Ostarbeiter wurden noch einmal schlechter behandelt als die Westarbeiter. Z.B. durften die Ostarbeiter an ihren freien Tagen das Lager nicht verlassen, wohingegen die Westarbeiter sogar ins Theater und ins Kino gehen durften. Trotzdem bedeutete dies einen Ausschluss aus der Gesellschaft, da es sich um Sondervorstellungen handelte. Die Ostarbeiter bekamen weniger zu essen und auch eine schlechtere gesundheitliche Versorgung, wenn sie einmal krank wurden. Wenn die Zwangsarbeiter straffàllig wurden, was nicht selten passierte, bekamen sie hàrtere Urteile als die Deutschen Burger oder ihnen wurde die Tagesration an Essen oder der Heimaturlaub gekurzt. Des Weiteren gab es Verbrechen, die nur Zwangsarbeitern begehen konnten, wie z.B. Widerstand bei der Arbeit zu leisten. Kathrin Moser und Anika Bastian, Max-Beckmann Oberschule aus Berlin ^ DISKRIMINACIJA Pojem pomeni neenako obravnavanje posameznika oz. posameznice v primerjavi z nekom drugim zaradi verskega ali političnega prepričanja, spolne usmerjenosti, spola, starosti oz. pripadnosti določeni skupini. V obdobju nacionalsocializma je bila diskriminacija vsakodnevni pojav. Nacionalsocialistična ideologija je iz družbe izločila vse drugače misleče, ljudi drugačnega porekla, vere ali spolne usmeritve. Izločitvi iz družbe je sledil pregon in uničenje. Prisilni delavci so bili razdeljeni glede na deželo izvora oz. glede na narodnost na zahodne in vzhodne prisilne delavce. V skupino zahodnih prisilnih delavcev so spadali med drugim pripadniki t. i. germanskega naroda (Francozi, Nizozemci, Norvežani). Vzhodni delavci so bili posebna skupina in so zato imeli v primerjavi z zahodnimi manj pravic, zlorabljali so jih in nad njimi so izvajali nasilje. Diskriminacija prisilnih delavcev se je izvajala na več načinov: delavce so stradali, nad njimi seje izvajalo nasilje, opravljati so morali za človeka ponižujoče delo. Prisilne delavce so fizično in psihično zlorabljali. Odpeljali so jih iz domovine in jih prisilili v težko delo. Pred začetkom dela je moral vsak delavec opraviti zdravniški pregled, na katerem so ugotovili, v kakšnem zdravstvenem stanju se nahaja, pomembno pa je bilo tudi njegovo duševno oz. duhovno stanje. Pregled je primarno služil temu, da so ugotovili, ali je oseba primerna za prisilno delo. Prvotni namen zdravniških pregledov ni bil varovanje zdravja ali preventiva, služili so kot sredstvo za izločanje tistih delavcev, ki so bili bolni, šibki ali prestari za prisilno delo. V skladu z rezultati zdravniškega pregleda in glede na narodnost so bili prisilni delavci razvrščeni v različne skupine, v katerih so bili pogoji dela in življenja lahko zelo različni. Pri že tako slabih življenjskih pogojih so bili vzhodni delavci izpostavljeni še dodatni diskriminaciji v primerjavi z zahodnimi delavci. - [F®KMKiDMMMirii5 ARBEITSSITUATION DER ZWANGSAREBEITER Anwerbung Spoerer unterscheidet bei der Anwerbung zwischen vier Grundformen: (l)Die reine Werbung, (2) Werbung mit massgeblicher Beeinflussung der Existenzbedingungen, (3) Konskription, also die Aushebung ganzer Jahrgànge unter Rùckgriff auf die einheimische Verwaltung, und (4) die Depor tation durch willkurliche Gewaltanwendung deutscher oder deutsch-verbundeter Sicherheitsorgane." Durch Propaganda versuchte die deutsche Arbeitsverwaltung Arbeiter ins Deutsche Reich zu locken. Dies war von Misserfolgen gepràgt, so fiihrte die Gestapo auch immer mehr Razzien und regelrechte Menschenjagden durch. Diese Vorgehensweise stand in einem direkten Zusammenhang mit den deutschen Kriegsplanungen und den fortschreitenden Besetzungen. Diese Unterschiede in der Anwerbung kann man auch auf die einzelnen Gruppen der Zwangsarbeiter beziehen. Zivile auslaendische Arbeitskraefte gehoerten zu denen, die zunaechst durch einfache Anwerbungen, die auf bilaterale Abkommen beruhten, freiwillig nach Deutschland kamen. Dafuer meldeten sie sich in einem oertlichen Werbebuero und wurden zunaechst medizinisch und fachlich untersucht. In den besetzten Gebieten versuchte die deutsche Regierung Mithilfe von Repressionen weitere Freiwillige zu gewinnen. So wurden die Kurzungen von Sozialleistungen und das Einbehalten von Lebensmittelmarken angedroht und teilweise umgesetzt. »Dies veranschaulicht eimal mehr wie problematisch der Begriffd er Freiwilligkeit ist.«Nachdem auch diese Massnahmen nicht die gewunschten Erfolge brachte, ging man zur offenen Hffli ■ Zwangsrekrutierung uber. Allgemeine Bedingungen Die gesetzlichen Rahmbedinungen ànderten sich im Laufe des Krieges hàufiger, so dass man keine konkreten Aussage treffen kann. Ostarbeiter arbeiteten sehr viel mehr als andere Zwangsarbeiter und hatten dennoch keine Arbeitsschutzvorschriften. Judische Arbeiter wurden hàufig zu einen »geschlossenen Arbeitseinsatz« gezwungen, das heisst sie wurden diskriminiert durch eine ràumliche Abtrennung von den anderen Arbeitern.Die einzelne Gruppen der Zwangsarbeiter unterschieden sich aulšerdem in ihrer Entlohnung. Da es keine direkten Vertrage zwischen Zwangsarbeiter und den Firmen gab erfolgte die Bezahlung unter anderen Gesichtspunkten als bei anderen Arbeitern. Die Westarbeiter erhielten in vielen Fàllen den gleichen Lohn wie ihre deutschen Kollegen. Man unterscheidet die Gehàlter in unterschiedlichen Gruppe. Die Ostarbeiter wurden als schlechteste Gruppe eingestuft erhielten den geringsten Lohn und bekamen zugegleich aber die hòchsten Steuern, so dass ihnen nur noch geringe oder gar keine Auszahlungsbetràge iibrig blieben. Aulšerdem gab es fur Ostarbeiter und Polinische Arbeiter keinen Lohn bei Krankheit sondern sie wurden nur weiter untergebracht und verpflegt. Die in der Heimat verbliebenen Angehòrigen konnten nur unter bestimmten Bedinungen Familienunterstutzung bekommen. Xaver Kobs, Pascal Radtke und Florian Rumpf, Max-Beckmann Oberschule aus Berlin ^ DELOVNE RAZMERE PRISILNIH DELAVCEV Novačenje (pridobivanje) delavcev Spoerer razlikuje različne oblike pridobivanja delavcev: ♦ običajno novačenje ♦ novačenje z uporabo groženj ♦ konskripcija (vpoklic celotne generacije) ♦ deportacija Nemške oblasti so z uporabo propagande poskušale privabiti čim več posameznikov za delo v Nemčiji, vendar je bil ta proces manj učinkovit od načrtovanega, zato je prišlo na tem področju kmalu do sprememb. Gestapo je začel izvajati racije in t. i. lov na nove delavce. Nekateri civilisti so prišli na delo v Nemčijo na podlagi običajnega novačenja delavcev. Na zasedenih območjih so nemške oblasti vedno znova poskušale pridobiti čim več nove delovne sile. Prebivalcem so grozile z omejevanjem socialnih pravic in neizdajanjem živilskih kart. Delno so te ukrepe ponekod tudi izvedle. Vse omenjeno potrjuje dejstvo, da je pojem prostovoljstva zelo problematičen. Ker tudi zgoraj omenjeni ukrepi niso imeli željenih rezultatov, so oblasti prešle na izvajanje prisilne rekrutacije. Zakonska podlaga Zakoni, povezani s prisilnim delom, so se med vojno pogosto spreminjali. Spodaj sledi nekaj splošnih ugotovitev glede zakonske podlage za prisilno delo. Delavci iz vzhodnih držav so delali precej več kot delavci od drugod. Nobena pravila jih niso ščitila. Židovski delavci so bili fizično ločeni od ostalih delavcev, bili so t.i. zaprta skupina in podvrženi še dodatni diskriminaciji. Razlike so obstajale tudi pri plačilu. Delavci iz zahodnih držav so prejeli v mnogih primerih enako plačilo kot nemški delavci, delavci iz vzhodnih držav pa so bili najslabše plačani, poleg tega pa so morali plačati tudi najvišje davke, tako da za izplačilo niso dobili skoraj ničesar. V primeru bolezni poljski delavci in delavci iz ostalih vzhodnih držav niso dobili nobenega plačila. LEBENSBEDINGUNGEN IM ZWANGSARBEITERLAGER Die Zugehòrigkeit zu einer bestimmten Gruppe war ausschlaggebend fur ihre Behandlung in einem Zwangsarbeiterlager. Ein Beispiel dafùr war die Behandlung von Osteutopàern im NS-Staat. Am schlechtesten wurden die judischen KZ-Haftlinge und sowjetischen Kriegsgefangenen behandelt. Neben der Differenzierung der Herkunft wurde auch zwischen dem Geschlecht unterschieden, Frauen wurden deutlich schlechter behandelt als Mànner. Sie bekamen weniger Lohn, wurden vergewaltigt und sie wurden, sofern sie schwanger waren zum Abtreiben gezwungen. Ernàhrung Grundsàtzlich kann man sagen, dass die Ostarbeiter deutlich weniger Essen als Westarbeiter bekamen und in ihrer Nahrung weit weniger Nàhrstoffe enthalten waren. Dies lag auch teilweise daran, dass die Mahlzeiten aus bis zu 50% Abfallbestanden. Zudem waren die Westarbeiter befugt sich zusàtzlich Essen zu beschaffen. Aber selbst Arbeitgeber fanden die Nahrungsrationen zu niedrig, und sprachen sich in geheimen Papieren gegenuber der Reichsregierung fur eine bessere Ernàhrung aus.Die Aussage »um ihr(e) volle Einsatzfàhigkeit dauernd zu erhalten« zeigt jedoch, dass es den Arbeitgebern nicht um das Wohl der Arbeitnehmer ging, sondern um ihre Leistungsfàhigkeit zum Vorteil des eigenen Betriebes zu steigern. Kleidung Fùr Arbeiter war kaum Kleidung zum Wechseln vorhanden und fur Ostarbeiter war es nicht moglich sich zusàtzlich Kleidung zu beschaffen. Die Kleidung war zudem oft HI ° nicht wettergerecht und es gab nur sehr selten eine Mòglichkeit die Kleidung zu waschen. Unterbringung Zwischen 20 und 200 Personen waren in kleinen Barracken oder Saallager untergebracht. Grosse Lager fassten mehrere hundert Personen, manche bis zu fiinf Tausend. Es gab kaum fliessendes Wasser und wenn doch, war dies nur selten warm. Den Menschen in Arbeitslagern mangelte es oft an Intimssphare, da es aufgrund der vorgegebenen Barackentypen, diern seit 1942 gebaut wurden, einen vorgegebenen Aufbau und eine festegeschriebene Belegung gab, die den einzelenen Arbeitnur unzureichenden Platz bot. Anhand der Vorgaben fùr die Belegung làsst sich wiederum eine Diskriminierung erkennen. So wurden Zivilarbeiter und nicht sowjetische Kriegsgefangene in Mannschaftsdoppelbetten untergebracht. Die sowejetischen Kriegsgefangenen und Zwangsarbeiter wurden in doppelstòckigen Pritschen untergebracht. Weiterhin standen ihnen keine Schrànke zur Verfùgung. Da aber verschiedene Lagerbauaktionen nicht ausreichend Unterkunfte hervorbrachten, waren zusàtzlich viele Lager uberbelegt und man musste auf kleine und unzureichend ausgestattete Notunterkunfte zuruckgreifen. Zudem solite man nicht au(?er acht lassen, dass durch Bombenangriffe viele Lager teilweise zerstort wurden. Dies fuhrte wiederum dazu, dass sich der Platz weiter minimierte und die sich Bedingungen verschlechterten. Umgang mit den Zwangsarbeitern Die Westarbeiter durften sich in vielen Fàllen frei in der Stadt bewegen und ihre Freizeit frei gestalten. Ostarbeiter hingegen hatten eine sehr eingeschrànkte Bewegungsfreiheit. Dies hing unter anderem mit dem Kommunikationsverbot zwischen Ostarbeitern und der deutschen Bevòlkerung zusammen. Wenn eine Verletzung der Regeln erfolgte, wurde dieses Vergehenin vielen Fallen mit dem Tode bestraft. Andererseits wurde die kòrperliche Gewalt gegenuber Ostarbeitern strafrechtlich nicht verfolgt. Medizinische Betreuung Durch unzureichende santitare Anlagen kam es oft zum Befall mit Ungeziefer. Diese waren oft der Ùbertràger von Typhus. In grolšen Barracken und in manchen Stàdten wurden deshalb Entlausungsanlagen eingerichtet. Als Folge von Mangelernàhrung und Uberbelegung kam es oft zu Tuberkulose. Auch gab es keine Gesundheitsversorgung fur Ostarbeiter. Um Kosten zu sparen, wurden bis Ende 1942 schwerkranke Zwangsarbeiter zuruck in ihre Fleimat geschickt. Spàter errichtete man fur auslandische Arbeitskràfte eigene Krankenhàuser oder Abteilungen in bestehenden Krankenhausern, die von deutschen Patienten nicht genutzt wurden. Xaver Kobs, Pascal Radtke und Florian Rumpf, Max-Beckmann Oberschule aus Berlin ŽIVLJENJSKI POGOJI PRISILNIH DELAVCEV V TABORIŠČIH Prisilne delavce so obravnavali glede na to, kateri skupini so pripadali. Po mnenju Ulricha Flerberta so bili prisilni delavci obravnavani v skladu s konceptom narodnostne diferenciacije vzhod - zahod. To pomeni, da so delavci iz vzhodnih držav imeli dosti slabše življenjske in delovne pogoje kot delavci iz zahodnih držav. Najslabše so Nemci obravnavali židovske ujetnike iz koncentracijskih taborišč in sovjetske vojne ujetnike. Poleg razlikovanja glede na izvor oz. narodnost, je obstajala tudi diskriminacija glede na spol. Ženske so bile dosti bolj diskriminirane. Hffll □ Prehrana Delavci iz vzhodnih držav so dobivali precej manjše in slabše obroke kot delavci iz zahodnih držav. Pogosto so dobivali ostanke. Celo delodajalcem so se zdeli obroki hrane preskromni. Stališče oz. izjava »z namenom vzdrževanja njihove delovne sposobnosti« pa nam jasno nakazuje, da delodajalci niso skrbeli za prisilne delavce, ampak zgolj za učinkovitost svojega podjetja. Namestitev V barakah ali posebnih dvoranah v taboriščih je prebivalo od 20 do 200 oseb. V večjih taboriščih je bilo po navadi od 100 do 5000 delavcev. Tekoče vode skorajda ni bilo, topla voda je bila na razpolago le v nekaj redkih primerih. Delavci niso imeli nobene zasebnosti. Tisti iz vzhodnih držav so bili ločeni od delavcev iz zahodnih držav. Večina taborišč je bila prenaseljenih, zato so nastajala manjša, neustrezno urejena zasilna bivališča. Poleg tega pa je bilo v napadih kar nekaj taborišč uničenih, kar je imelo za posledico še večjo prostorsko stisko in poslabšanje življenjskih razmer. Odnos do prisilnih delavcev Prisilni delavci iz vzhodnih držav so imeli zelo omejeno možnost gibanja. Komunikacija med prisilnimi delavci iz vzhodnih in zahodnih držav ter nemškim prebivalstvom je bila prepovedana. Telesno nasilje nad prisilnimi delavci iz vzhodnih držav ni bilo kazensko preganjano. Medicinska oskrba Zaradi neustrezne higiene in pomanjkanja sanitarij je bilo v taboriščih dosti mrčesa, ki je najpogostejši prenašalec tifusa. Pomanjkljiva prehrana in prenaseljenost sta pripomogli k širjenju tuberkuloze. Prisilni delavci iz vzhodnih držav niso imeli pravice do medicinske oskrbe. Da bi zmanjšali stroške, so do konca 1942 vse težko obolele prisilne delavce poslali nazaj v domovino. Kasneje so za tuje delavce postavili posebne bolnišnice ali pa uredili posebne oddelke v obstoječih bolnišnicah, vendar pa so bili vedno ločeni od nemških bolnikov. IH ZWANGSARBEIT IN DER DEUTSCHEN INDUSTRIE - DER UMGANG MIT ZWANGSARBEITERN IN DER WESER-FLUGZEUGBAU GMBH Die Firma Weser-Flugzeugbau GmbFI startete am 24. Mai 1940 mit dem Einsatz auslàndischer Zwangsarbeiter in ihren acht Werken. Insgesamt nutzte die Firma »6097 zivile Zwangsarbeiter und 1692 Kriegsgefangene«. Als eine Art Zwischenbilanz erarbeitete die Firmenleitung zwei Jahre nach dem ersten Einsatz von Zwangsarbeitern ein funfseitiges internes Schreiben mit dem Titel: »Vorschlàge zur vollen Ausnutzung der Arbeitskràfte der Auslànder«. Diese Zusammenstellung von Vorschlàgen und MaGnahmen wurde »nach § 88 des Strafgesetzbuches« al »Staatsgeheimnis« gekennzeichnet. Zweck dieser Zusammenstellung war es, die ersten zwei Jahre zu evaluieren und konkrete MaRnahmen bei Unterbringung, Arbeitseinsatz und Verpflichtungsdauer anzuwenden, um die Zwangsarbeiter im Sinne der Unternehmensleitung auszubeuten und deren Produktionsleistung zu optimieren. Fur die Arbeiter gab es »1175 Gesetze und Anordunungen«, die von der Firma bei der Beschaftugung der Arbeiter beachtet werden mussten. Fur fast alle Auslandsgruppen gab es unterschiedliche Regelungen bei Entlohnungen, Abziige, Urlaub und Familienfahrten, polizeilichen Vorschriften, Lohnuberweisungen, Unterbringung und Ernahrung. Die zivilen Auslànder hatten eine Vertragsdauer von sechs Monaten, um das I Arbeitsverhàltnis zu losen, in die Heimat zuriickkehren oder einen Arbeitsplatzwechsel vornehemen zu kbnnen. Fur die Firmenleitung war dies nachteilig, da die Zwangsarbeiter durch die kurzen Aufenthalte fur die Produktion nicht den gewunschten Erfolg I erbrachten. Deutlich wird dieses Problem durch einen Bericht eines Firmenmitarbeiters aus dem Jahr 1941: »Schon bei dem 1. Dàneneinsatz ist unsererseits darauf hingewiesen worden, wie unsinnig ein soleh begrenzter Vertrag ist, der keinem Zusammenhang mit der Fertigung steht.« Zu den sechs Monaten mussten die Arbeiter eine sechswòchige Umschulung auf den Flugzeugbau vornehmen. Zu den zivilen Auslàndern gehòrten unter anderem Dànen, Franzosen, Belgier, Hollànder, Italiener, u.s.w. Bei dem Beginn des Einsatzes der Dànen wurden nur zwei Jahre nach Beginn »1553 Dànen eingestellt und 1207 wieder entlassen. Um 1207 Mann erstezten zu kònnen mussten neue Arbeitskràfte eingestellt und umgeschult werden, wodurch 400.000 unproduktive Umschulungsstunden« stattfinden mussten. Schlussendlich wurden MaBnahmen eingefuhrt um die volle Ausnutzng der Arbeitskràfte durchfùhren zu kònnen. Um den Anreiz fùr einen Arbeitsplatzwechsel zu unterdrùcken, durften die Arbeiter im neuen Betreib nicht mehr verdienen wie im Abgabebetrieb. »Der reine Leistungslohn solite die Leistung erzwingen«. Es wurde auch eine starke Verfolgung der Arbeitsvertragsbruche eingeteilt. Diese MaBnahmen und noch andere sollten einen hohen Wirkungsgrad bei den Auslàndereiensàtzen erzielen, wodurch die Rustungsindustrie voli einsatzfàhig war iskre 2015/16, tematska izdaj, . P@«l(!H@WIÌirir und eingearbeitete Kràfte sichergestellt waren. Es wurden in den Jahren 1940 und 1941 viele Ziviliauslànder eingestellt, aber gleichzeitig auch immer wieder welche entlassen. Bei den freien Zivilauslàndern wurden 4497 eingestellt jedoch 2016 auch wieder entlassen. Bei den unfreien Zivilauslàndern wurden 1600 eingestellt und 556 wurden entlassen und bei den Krigesgefangenen waren 1532 eingestellt und 528 wurden wieder entlassen. Aufgrund der schwankenen Zahlen kann man vermuten, dass die schlechten Lebensbedingungen und die anfallenden kosten insbesondere bei den freien Zivilauslàndern eine Rolle gespielt haben. Die Unterbringung der Arbeitskràfte erfolgte zu 95% in der Firma. In 119 Baracken und Heimen gab es 8837 Plàtze, die aber nur von 6712 Arbeitern belegt waren, weil die verschiedenen Nationalitàten nicht zusammen gebracht werden durften. Die Plàtze waren von 4410 Auslàndern und 2302 Deutschen belegt. Sabrina Muller ^ PRISILNO DELO V NEMŠKI INDUSTRIJI - PRISILNI DELAVCI V PODJETJU WESER-FLUGZEUGBAU GMBH Podjetje Weser-Flugzeugbau GmbH je prisilno delo vpeljalo 24. maja 1940 v osem svojih tovarn. Imelo je 6097 civilnih prisilnih delavcev in 1692 vojnih ujetnikov. Dve leti po uvedbi prisilnega dela je podjetje izdelalo poročilo z naslovom »Predlogi za popolno izkoriščanje tuje delovne sile«. V poročilu so predstavljeni rezultati prvih dveh let, obenem pa so podane tudi smernice oz. ukrepi za učinkovitejši izkoristek prisilnih delavcev, da bi optimizirali proizvodnjo. Za prisilne delavce je obstajalo 1175 zakonov in odredb. Skoraj za vsako skupino tujih delavcev so veljala posebna pravila, ki so se nanašala npr. na plačilo, dopust, način nakazila denarja in namestitev. Tuji civilni delavci so sklenili pogodbo o delu za šest mesecev, tako da so se lahko po tem obdobju vrnili domov, menjali delovno mesto ali pa preprosto končali z delom v Nemčiji. Za vodstva podjetij tak način poslovanja s tujimi delavci ni prinašal želenega uspeha. IvViVzJ MnVi I ; a PlUJU[^D^i=gHQD@[lK] ^ ANTON KOFOL (GEBOREN 1925) Nach der Kapitulation Italiens wurde er auf dem Weg nach Hause, aus den sogennanten »battaglioni speciali«, in Mestre, bei Venedig, von der Wehrmacht gefangen. Zusammen mit anderen wurde er auf den Zug nach Deutschland bzw. nach Torun in Polen, wo sich der Lager fùr Kriegsgefangene befand, gepfercht. Die Reise in vollkommen geschlossenen Waggonen, ohne irgendwas zu essen zu bekommen, dauerte drei Tage. In Torun wurden die Gefangenen zu italienischen Kriegsgefangenen angebracht. Am Tag nach der Ankunft bekammen die Gefangenen die erste Mahlzeit, eine Suppe mit zwei Kartoffeln und etwas Beete, worauf man seit dem Morgen bis 18 Uhr in der Reihe warten musste. Als man sie fragte, welchen Beruf sie ausgeubt hatten, antworteten die slowenischen Jungen, sie seien alle Mechaniker. Sie hofften nàmlich die Arbiet drinnen, im Warmen, zu bekommen. Seine erste Arbeit in Polen , die Anton einen Monat lang erledigen musste, war das Entladen von der Zuckerrube. Von Torun wurde er in die Werft in Shihov versetzt. Dort wurden die Gefangenen in eine riesige Halle gewiesen, wo sie Metali verarbeiten (feilen) lernen mussten. In der Werft arbeitete man in zwei Schichten. Das Essen bekamen die Arbeiter nur einmal tàglich, nach 18 Uhr. Sie lernten auch die deutsche Sprache, vor allem die Ausdrucke, die fùr ihre Arbeit notwendig waren. Dort leistete Anton auch eine Art der Mechanikerprufung ab. Jeden Sonntag mussten die Hàftlinge aus verschiedenen Stadtteilen von Gdansk die Leichen von Menschen, die in Luftangriffen der Aliierten getòtet waren, beseitigen. Am 27. Aprii 1945 wurde der Lager von den sowjetischen Soldaten befreit. Die Gefangenen wurden aus den Baracken in Hauser, die in der ersten Frontlinie standen, umgesiedelt . Zusammen mit anderen slowenischen Jungen wurde er in ein Pfarrhaus angesiedelt. Dort fanden die Gefangenen eine offene Kasse, die mit (loswerten) Deutschen Mark erfullt war. Anton nahm einen Geldschein zur Erinnerung. Nach einer Zeit gelang es den slowenischen Gefangenen bei der polnischen Miliz die Genehmigung fùr die Rùckkehr nach Jugoslawien zu bekommen. Den Weg nach Hause legten sie teiweise mit dem Zug und teilweise zu Fu(3 zurùck. Bei der Anreise in Jugoslawien wurde Anton von der jugoslawischen Behòrden sofort nach Mazedonien geschickt, wo er den Wehrdienst ableisten musste. [?M]gll □ gHQJKgdK] CVETKO VIDMAR (ROJEN LETA 1932) Dr. Cvetko Vidmar je bil naš gost na šoli 14. 3 2015. Gospod Cvetko Vidmar je bil rojen 25. 8. 1932. Leta 1943, februarja, je v njihovo hišo, kjer je bil s staro mamo, bratrancem in stričevo ženo (mati je služila v Trstu, oče v Franciji) prišel ob petih zjutraj nemški vojak. Ukazal je, naj v pol ure poberejo svoje stvari in se zberejo pred hišo. Tam so bili tudi drugi ljudje ^ iz vasi. Peš šli do sedeža italijanske uprave. Tam so jih natrpali na tovornjake in odpeljali v Komen; nepokretne in bolne so naložili na voz. Spominja se možaka na kolesu, prihajal je iz Štanjela, ki ga je ustavil vojak, potisnil na stran in ustrelil hiše. Videli so tudi, kako so vojaki zažigali V Komnu so čakali transport. V zraku je bila negotovost, saj niso vedeli, kaj bo z njimi. Ko so jih naložili so na vlak, so vedeli le, da jih peljejo v Nemčijo. Odrasli so skozi špranje gledali ven. Bili so lačni - večinoma starejši ljudje, ženske in otroci, moški so bili namreč poklicani v italijansko vojsko. Cilj transporta je bil kraj Neumarkt pri Nurenbergu. Na poti so le enkrat odprli vrata vagona in takrat so jim ponudili juho, ki jo je delil Rdeči križ (a niso jedli, ker niso imeli pribora). Taborišče Neumarkt je bilo prehodno, podružnica taborišča Dachau. Ustanovljeno je bilo za sprejem delovne sile. Starejše ljudi ter ženske z manjšimi otroki so takoj ločili od ostalih; kasneje je izvedel, da jih je kar 26 iz njegove vasi umrlo zaradi slabih razmer in tifusa. Po štirinajstih dneh v prehodnem taborišču so vse za delo sposobne poslali v Nurenberg, tam je bil za njih zadolžen neki moški, ki je bil kar prijazen, postregel jim je s kruhom in šunko. V tistem času so zavezniki že večkrat bombardirali Nurenberg. Mesto je bilo delno podrto. Spominja se neprestanih alarmov, bombnega napada, ko so morali v klet. Ta je bila polna nemških žensk in otrok. Ženske so dale nekaj hrane otrokom, ko so videle, kako so slabotni. Iz Nurenberga so g. Cvetka skupaj z babico poslali v mesto Schwabach, in sicer na urad za delo, kjer so vsi za delo sposobni taboriščniki stali na velikem dvorišču, nakar so prišli sosednji kmetje in obrtniki, ki so izbirali zase primerne delavce. Vsi so se zavedali, da jih v primeru, če jih nobeden ne izbere, ponovno čaka taborišče. Z babico sta ostala skoraj zadnja. Pojavila se je kmetica (gospa Winter) in rekla, da ju sprejme. Z njo sta pešačila 10 km po snegu do kraja Leerstetten, kjer sta ostala na kmetiji do leta 1945. Življenje na deželi se je zelo razlikovalo od tistega v mestu. Ni bilo lakote, bombnih napadov, v mestih je bilo veliko več revežev. Gospa Winter se je do Cvetka in njegove babice zelo korektno obnašala. Morala sta vsak dan od jutra do večera (vstala sta ob 5h) delati na polju, hlevu, skratka na kmetiji. Ob nedeljah sta imela prosto (vseeno sta morala poskrbeti za živino). Spala sta v majhni sobi in morala sta si deliti posteljo. Gospa Winter je imela hčerko po imenu Annie, ki je bila takrat stara pet let. Spominja se, da so vsi skupaj vedno jedli pri isti mizi. Z družino Winter (predvsem z Annie) je Cvetko vzdrževal stike tudi po vojni; njegova družina je bila celo na obisku v Nemčiji, Annie pa v Sloveniji. Vrnitev v domovino poleti 1945 je trajala precej časa. Vsepovsod je bilo polno ljudi, ki so si želeli na vlak. Kljub temu da je bilo veliko število izgnancev, ki so čakali na pot domov, nemirov ni bilo. Ceste in železnice so bile uničene, postankov je bilo zato veliko. Jure Kompara Iskre 2015/16, tematska izdaja . MARIJA LIČEN (14. 6. 1929 - 7. 2. 2015) Bila je najstarejša med osmimi otroki. Očeta so leta 1943 ubili nacisti. V maju 1944 ju je z leto dni mlajšo sestro v Trstu prijel gestapo. Odpeljali so ju v koncentracijsko taborišče Auschwitz. Po kapitulaciji Nemčije sta se vrnili domov. Vse življenje je nosila posledice taborišča. Marija Ličenje umrla 7. 2. 2015. Posnetek je nastal pred letom dni, ko sta jo intervjuvali nečakinja Matejka Fajdiga in njena hčerka Doroteja. Posnetek hrani njena nečakinja, prof. Matejka Fajdiga. Na posnetku gospa Marija pripoveduje o dogajanju od aretacije v Trstu dalje. Po aretaciji sta bili s sestro najprej krajši čas zaprti v tržaškem zaporu Coroneo. Tam so ju kljub mladosti zasliševali in jima grozili. Konec maja so ju vključili v transport za Auschwitz. Naložili so jih v živinske vagone in odpeljali v neznano. Prijazen karabinjerje Mariji ponudil, da napiše pismo domačim. Pot je bila dolga in težka. Ko so prispeli, so ju čakali običajni postopki sprejema v taborišče. Spominja se strahu in negotovosti. Po prihodu so ju nastanili v Auschwitz 1, nato pa premestili v Birkenau. Spali sta v baraki blizu dovozne rampe in spominja se kolon judovskih zapornikov, ki so jih peljali proti krematorijem. Pred stavbami krematorija so bili ogromni kupi oblačil, čevljev, igrač. Delo v taborišču je bilo težko in pogosto nesmiselno: obdelovali so polja, kopali jarke .... Nekateri zaporniki niso zdržali in so storili samomor - obesili so se na električno ograjo in tako končali trpljenje. Zanjo in sestro so zaradi njune mladosti nekoliko poskrbele starejše taboriščnice. Pozno jeseni so ju iz Auschwitza premestili v mesto Plauen, v delovno taboriščno enoto pri tovarni Osram. Zagotovo jima je to pomagalo preživeti, čeprav je bilo tudi tam hudo: po tuširanju so npr. mokri in goli morali stati na ledenem mrazu. Prestala je hudo vnetje ušesa in operacijo brez vsakršne narkoze. Gospa Marija se spominja tudi srečanj z dobrimi ljudmi: neka Poljakinja ji je v Auschwitzu podarila rožni venec, stražarka, ki jo je peljala na operacijo, ji je na tramvaju priskrbela sedež, v dneh po operaciji pa ji je prinesla dodatno porcijo [PKDt^d o ^HQJ)@[1C50 kruha. Tik pred kapitulacijo Nemčije so vse taboriščnike odpeljali iz mesta z grožnjo, da jih bodo postrelili. To se nazadnje ni zgodilo. Tudi pot domov po osvoboditvi iz taborišča je bila dolga in negotova. Nemčija je bila opustošena, na mlada dekleta so prežale številne nevarnosti. Po dolgih mesecih sta avgusta 1945 s sestro prišli v rojstni kraj in se srečali z mamo. Meseci v Auschwitzu so gospe Mariji pustili posledice na telesu in duhu. Vse življenje so jo pestile težke bolezni, vendar je do konca ohranila močno voljo in pogum. - • - mt ■ 1 >• . 4,*vv(M}iv: ' ' . f-'"''*&**'!r ■'Ali// .iI ai a j . •••i'TCa«.ubijaj, M, Ju-C ■ /MVni 7 'V (j f '1 * * 'h-cvtn TV '/..<4,1 AtSiÀ™ •‘A • j • /V'aiuv ArMV %JL IrlC-U 7* •UM1 f nityr*, à>uvmàu>\.u Tre* M .y,w /TVOv, i J- /.ož.clrtvt /jti sbk/, rjL y .i/ $ Ovojnica pisma, ki ga je Marija ■*-vrgla skozi okno vlaka, ki ju je s sestro peljal proti Auschwitzu. Na njej piše: »Kdor dobi to pismo, naj ga na prošnjo uboge deklice odnese na naslov, ki je na drugi strani.« Pismo je res prišlo brez znamke na pravi naslov. (Der Briefumschlag, den Marija wàhrend der Fahrt nach Auschwitz, a us dem Zugh warf. Auf dem Briefumschlag steht geschrieben: »Derjenige, der diesen Brief findet, soli ihn bitte auf foigende Ad resse zustellen.« Der Brief wurde unfrankiert auf die richtige Adresse zugestellt.) AA ■Y 1«vw WiA. 'ZJ.Z- ;;7 a