Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1908. Komad V. Izdan in razposlan dne 1. marca 1908. Landesgesetz und Verordnungsblatt für das Herzogtum Steiermark. Jahrgang 1908. V. Stück. Heransgegeben und versendet am 1. März 1908. li 18. Razglas deželnega odbora štajerskega z dne 22. januarja 1908, zadevajoč dovoljenje k pobiranju doklad in naklad v mestni občini Celje. Temeljem zakona z dne 18. maja 1894, dež. zak. št. 41 in zakona z dne 10. oktobra 1905, dež. zak. št. 105, dovolil je štajerski deželni odbor sporazumno s c. kr. štajersko namestnijo mestni občini Celje za leto 1907 pobirati: od v mestni občini Celje predpisanega zcmljiščnega in bišnonajemninskega davka 45 odstotno občinsko doklado, od v mestni občini Celje predpisane splošne pridobilninc, vštevši pri-dobitnino od krošnjarskih in popotnih obrtij, 50 odstotno občinsko doklado, od v mestni občini Celje javnemu obračunu podvrženim podjetjim predpisane pridobitninc kakor tudi od rentnega davka, predpisanega v mestni občini, 60 odstotno občinsko doklado, po tem naklado po 6 vinarjev od vsake krone v mestni občini Celje pripoznanega in uradno popravljenega bišnonajemninskega dohodka, kakor tudi naklado po 1 krono 50 vinarjev od vsakega hektolitra v mestni občini povžitega piva, katera naklada se vendar ne sme pobirati niti pri uvozu v občinski okoliš, niti pri izdelovanju ta m o, marveč le pri povžitju. Deželni glavar: Edmuml grof Attems 1 r. 18. Kundmachung des steiermärkischen Kandes-I.usschuffes vom 22. Jänner 1908, betreffend die Bewilligung zur Einhebung von Umlagen und Abgaben in der Stadtgemeinde Cilli für das Jahr 1!)07. Auf Grund des Gesetzes vom 18. Mai 1894, L.-G.-Bl. Nr. 41, und des Gesetzes vom 10. Olt ob er 1905, L.-G.-Bl. Nr. 105, hat der steiermärkische Landcs-Ausschuß im Einvernehmen mit der f. k. steiermärkischen Statthalterei der Stadtgemeindc Eilli die Bewilligung erteilt, für das Jahr 1907 von der in der Stadtgemeinde Cilli Vvrgcschriebencn Grundsteuer und Hanszins-steucr eine 45prozentigc Gemeindcumlage, von der in der Stadtgemeindc Cilli vorgeschriebenen allgemeinen Erwerbsteuer einschließlich der Crwerbstener von den Hausier- und Wandergewerben eine 50prozentige Gemeindeumlage, von der in der Stadtgemeindc Cilli den der öffentlichen Rechnungslegung unterworfenen Unternehmungen vvrgeschricbenen Crwcrbsstener sowie von der in der Stadtgemeindc vvrgcschricbcnen Rentensteuer eine 60tzrozentigc Gemeindcumlage, fcrners eine Abgabe von 6 h von jeder Krone des in der Stadtgemeindc Cilli einbckanntcn und amtlich richtiggestellten Gebändezinserträgniffes, sowie eine Abgabe von 1 K 50 h von jedem Hektoliter des in der Stadtgemeindc verbrauchten Bieres cinzuhcben, welch letztere Abgabe weder bei der Einfuhr in das Gemeindegebiet noch bei der Erzeugung daselbst, sondern nur beim Verbrauche cingehoben werden darf. Der L a n d e s h a n p t m a n n: Gdmund Graf Attems m. P. n* 19. Razglas c. kr. namestnika na Štajerskem z dne 9. februarja 1908, s katerim se naznanja pogodba, sklenjena med c. kr. ministerstvom za poljedelstvo in štajerskim deželnim odborom, zadevajoč uravnavo reke Pesnice od okrajnega mosta Langeutalskega v ozemlju občin Gradiška, Kazpoh, Zgornja Sv. Kungeta, Dobrenja, Naranei, Leitersberg in Pesnički dvor do vtoka potoka Cirknica pod cestovodom c. kr. privilegiranega društva južne železnice tik Pesnice. 8 1. Uravnava reke Pesnice od okrajnega mosta Langeutalskega v ozemlju občin Gradiška, Razpoh, Zgornja Sv. Kungeta, Dobrenje, Narunci, Leitersberg in Pesnički dvor do vtoka potoka Cirknica pod cestovodom c. kr. privilegiranega društva južne železnice tik Pesnice se bode izvršila po načrtu, napravljenem od štajerskega deželnega stavbenega urada in odobrenem od c. kr. ministerstva za poljedelstvo iz leta 1903 z ozirom na pogodbe vodopravnega odobrenja tega nasnutka, kot deželno podjetje. 8 2. Najvišji uporabni znesek za izvršitev toga nasnutka je določen, vštevši pokritje vseh v $ 10 te pogodbe natančneje označenih izdatkov, skupaj na.....................................................................K 130.000 — Majhne, v mejah odobrene potrebščine ležeče prcnaredbe nasnutka med zgradbo, katere so opravičene po krajevnih razmerah in ne nasprotujejo bistveno nasnutku, more izvršiti stavbo vodeči deželni stavbeni urad, pa le v mejah dovoljene potrebščine in jih po tem naznaniti. Nasprotno sme dovoliti večje in bistvene prenaredbe nasnutka — vendar samo v vodopravno dovoljenih mejah — le c. kr. niinistcrstvo za poljedelstvo sporazumno z deželnim odborom štajerskim, ako sc s tem no prekoračijo skupni stroški po.............................................................K 130.000'— C. kr. ministerstvo za poljedelstvo sme v s vrh o enovrstnega postopanja odposlati tehniški organ c. kr. štajerskega namestništva, kateri mora v takih slučajih občevati neposredno s tehniškimi organi štajerskega deželnega odbora. 19. Kundmachung des lt. k. Statthalters in Steiermark vom 9. Jebrnar 1908, mit welcher das Übereinkommen zwischen dem k. k. Ackerbauministerinm und dem steiermärkischen Landes-Ansschufse, betreffend die Durchführung der Pößnitz-Flnß-regulierung von der Langentaler Bezirksstraßenbrücke im Bereiche der Gemeinden Gradischka, Roßbach, Ober-St. Kunignnd, Dobreng, Ranzenberg, Leitersberg und Pößnitzhofen bis zur Einmündung des Zirknitzbaches unterhalb des Viaduktes der k. k. privilegierten Südbahngesellschaft nächst Pößnitz vcrlautbart wird. § 1. Die Regulierung des Pößnitzstusses von der Langentaler Bezirksstraßenbrücke im Bereiche der Gemeinden Gradischka, Roßbach, Ober-St. Kunigund, Dobreng, Ranzen-berg, Lcitersberg und Pößnitzhofen bis zur Einmündung des Zirknitzbaches unterhalb des Viaduktes der k. f. privilegierten Südbahngcsellschaft nächst Pößnitz wird nach dem vom steiermärkischen Landesbauamtc verfaßten, vom k. k. Ackerbauministerium genehmigten Projekte vom Jahre 1903 und mit Berücksichtigung der Bedingungen der wasserrecht-lichen Genehmigung dieses Projektes als Landesunternehmen durchgeführt.' 8 2. Der Höchstaufwand für die Durchführung dieses Projektes ist einschließlich der Bestreitung aller im 8 10 dieses Übereinkommens näher bezeichneten Auslagen mit..............................................................................K 130.000 — festgesetzt. Kleine Abänderungen des Projektes während der Bauausführung, welche durch lokale Umstände gerechtfertigt erscheinen und dem Projekte selbst nicht prinzipiell citt-gegenstehen, können vom bauleitenden Landes-Bauamte im Rahmen des genehmigten Erfordernisses vorgenommen und sodann angezeigt werden. Hingegen können größere und prinzipielle Änderungen des Projektes — allerdings nur innerhalb des wasserrechtlich genehmigten Rahmens — nur vom k. k. Ackcrbau-ministerium im Einverständnisse mit dem steiermärkischen Landes-Ausschüsse bewilligt werden, soferne damit eine Überschreitung der Gesamtkostcn per . . K 130.000 — nicht verbunden ist. Das k. k. Ackerbauministerium kann zur Vereinfachung des Vorganges ein technisches Organ der k. k. steiermärkischen Statthalterei delegieren, welches in solchen Fällen in direkten Verkehr mit den technischen Organen des steiermärkischen Landes Ausschusses zu treten hätte. § 3. Ako bi sc nasproti visokosti zneska po K 130.000.— pokazala manjša potrebščina, morajo se v smislu tz 3 dotičnega zakona primerno znižati doneski deželnega zaklada, državnega izboljševalncga zaklada in okraja Maribor. Da se izvrši uravnalno delo, osnuje sc iz doneskov, označenih v H 3 dotičnega zakona z dne 20. oktobra 1007, dež. zak. in uk. 1. št, 76 stavbeni zaklad, kateri sc da v oskrbo deželnega odbora štajerskega. Donesek iz državnega izboljševalncga zaklada po ... K 58.500'— se bode odračunjal s pridržkom ustavne dovolitve v dveh obrokih, ko jih prvi po........................................................................K 29.250 — odračunši z odlokom c. kr. ministerstva za poljedelstvo z dne 17. marca 1906, št. 8764, nakazani znesek po .... „ 19.500'— v ostanku po ..................................... .....................K 9.750*— bode plačljiv po potrditvi dotičnega deželnega zakona in zadnji po kolavdaciji in po razmerju obračunskega izida. Vplačevanje okrajnih prispevkov pridržuje se posebni pogodbi med štajerskim deželnim odborom in okrajnim odborom Maribor. Izvrševanje uravnalncga dela začne sc na podstavi izida vodopravne obravnave, vendar ne pred odobreno pogodbo, po sledečem stavbenem sporedu v teku treh let. 8 6. Deželni odbor štajerski ukrene po štajerskem deželnem stavbenem uradu, da sc dela izvršijo, pri čemur je pridržan državni upravi v sledečih določilih označeni upliv. 8 7. Stavbe sc morajo izvršiti upravnim potom. V § 8. označenem vodstvu gradbe pa se prepušča, da da izvršiti posamezna dela na podlagi enotnih cen pogodbenim potom. 8 8. Vodstvo stavbe bode oskrbel štajerski deželni stavbeni urad. § 3. Im Falle sich gegenüber der Höchstziffer per K 100.000*— ein Mindererfordcrnis Herausstellen sollte, so hätte im Sinne des 8 3 des gegenständlichen Gesetzes eine verhältnismäßige Abminderung der Beiträge des Laudessondes, des staatlichen Melivrationsfondes und des Bezirkes Marburg einzutreten. 8 4. Zum Zwecke der Ausführung des Regulierungswerkes wird aus den im 8 3 des gegenständlichen Gesetzes vom 20. Oktober 1907, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 76, angeführten Beiträgen ein Baufond gebildet, welcher unter die Verwaltung des steiermärkischen Landcs-Ausschustes gestellt wird. Die Einzahlung des Beitrages aus dem staatlichen Meliorationssonde per...........................................................................K 58.500*— erfolgt vorbehaltlich der verfassungsmäßigen Bewilligung in zwei Raten, deren erste per ... ...................................'.' . .' K 29.250 — abzüglich des mit dem Erlasse des k. k. Ackerbauministeriums vom 17. März 1906, Z. 8764, flüssig gemachten Betrages per .....................„ 19.500*— sohin im Reste per.........................................................K 9.750*— nach Sanktionierung des bezüglichen Landesgesetzes, und deren letzte nach Kollaudierung und nach Maßgabe des Abrechnnngsergebnisses fällig wird. Die Einzahlung der Bezirksbeiträge bleibt einem separaten Übereinkommen zwischen dem steiermärkischen Landes-Ausschnsie und dem Bczirks-Ansschufle Marburg Vorbehalten. Die Ausführung des Reguliernngswerkes erfolgt nach Erteilung der wasserrechtlichen Genehmigung nach dem nachstehenden Banprogramme innerhalb drei Jahren. 8 6. Die Ausführung der Arbeiten erfolgt über Veranlassung des steiermärkischen Landes-Ausschufles durch das steiermärkische Landes-Banamt, wobei der Staatsverwaltung die in den folgenden Bestimmungen festgestellte Einflußnahme gewahrt bleibt. 8 7. Die Ausführung der Bauten hat im Regiewege zu erfolgen. Es bleibt jedoch der im 8 8 vorgesehenen Bauleitung überlassen, einzelne Arbeitsleistungen ans Grundlage von Einheitspreisen im Akkordwege ausführen zu lasten. 8 8. Die Bauleitung wird durch das steiermärkische Landes-Banamt besorgt. 8 !>. Štajerski deželni odbor naj priskrbi k izvršitvi celega uravnalnega podjetja morebiti še potrebne pripomočke, kakor nalačne načrte, pravilnike, spiske, natančne proračune itd. na stroške stavbene konkurencije. 8 10. V celem, v H 2 te pogodbe določenem najvišjem uporabnem znesku po..........................................................................K 130.000-— so všteti sledeči stroški, in sicer: a) Pravi stavbeni stroški, oziroma izdatki za izvršitev uravnalnega dela; b) izdatki za vožnjo in dnino k vodstvu stavbe pooblaščenih organov deželnega odbora in od c. kr. državne uprave v smislu H 11 odposlanih organov; c) vsi dohodki stavbenih nadzornikov, koji se naj nastavijo; d) pristojbine za preglede in uradne oprave politične vrste; e) vsi postranski izdatki za priskrbo nasnutka, za zagotavljanje del, za odkup zemljišč in za vodstvo stavbe, stroški za natis pripomočkov, blagajničnega opravila itd.; f) stroški za kolavdacijo stavb. 8 H. C. kr. državna uprava, katera se mora o pričetku stavbe obvestiti z naznanilom c. kr. štajerskemu namestništvu, je upravičena, prepričati sc ob vsakem poljubnem času po svojih organih o napredovanju del in o njih kakovosti in pregledati dnevnike o stavbah in gradivu, kakor tudi imenike delavcev in druge stavbene pripomočke. § 12. Stavbene stroške plačuje predplačilno štajerski deželni odbor, med izvršbo stavbe od stavbenega vodstva določeni in v izplačilo nakazani zaslužki, kakor tudi na podlagi odobrenega konečnega obračuna (8 13) plačljivi zaostali zaslužki bodo se plačevali po nakaza štajerskega deželnega odbora iz stavbenega zaklada ali od štajerskega deželnega stavbenega urada ali od okrajnega zastopa Maribor. 8 9. Der steiermärkische Landes-Ausschuß veranlaßt die Beschaffung der zur Durchführung des gesamten Regulterungsunternehinens etwa noch erforderlichen Behelfe, wie Detailpläne, Normalien, Verzeichnisse, Detailkostenanschläge ic. auf Kosten der Bau-konknrrenz. 8 10, In dem gesamten im 8 2 dieses Übereinkommens festgesetzten Hbchstaufwand von..........................................................................K 130 000 — sind folgende Kosten mitenthalten: a) Die eigentlichen Baukosten, beziehungsweise Auslagen für die Ausführung des Regulierungswerkes; b) die auflaufenden Fahrspesen und Diäten der mit der Bauleitung betrauten Organe des Landes-Ausschuffes und der von der k. k. Staatsverwaltung im Sinne des §11 entsendeten Organe; c) die sämtlichen Bezüge der zu bestellenden Bauinspizienten; tl) die Gebühren für Kommissionen und Amtshandlungen politischer Natur; c) die sämtlichen Nebenauslagen anläßlich der Projektsbeschaffung, Sichcrstellung der Arbeiten, Grundeinlosung und Bauleitung, die Kosten für die Auflage der Behelfe, Kaffengebarung rc.; 0 die Kosten für die Kollaudierung der Bauten. 8 11. Der k. k. Staatsverwaltung steht das Recht zn, sich zu jeder beliebigen Zeit durch ihre Organe von dem Fortschritte der Arbeiten und von deren Beschaffenheit zu überzeugen und in die Bau- und Material-Journale sowie in die Arbeiterlisten und sonstigen Banbehclsc Einsicht zu nehmen. 8 12. Die Bananslagen werden vorschußweise vom steiermärkischen Landes Ausschüsse bestritten, die während der Bauausführung von der Bauleitung ermittelten und fiüssig gemachten Verdienstbeträge sowie die auf Grund der genehmigten Schlußabrechnung (8 13) auszuzahlenden Restverdienste werden über Anweisung des steiermärkischen Landes-Ausschuffes aus dem Baufonde entweder durch das steiermärkische Landes-Bauamt oder den Bezirks-Ausschuß Marburg geleistet werden. 12 8 13. Dovršena uravnalna dela bodo sc podvrgla na podlagi od štajerskega deželnega stavbenega urada napravljenih izvršilnih izdelkov kolavdaciji in obračunu po c. kr. okrajnem glavarstvu v Mariboru, privzevši za to odposlane organe državne uprave, štajerskega deželnega odbora in okrajnega odbora Maribor. Deželni odbor bode naznanil pravočasno čas kolavdacijc c. kr ministerstvu za poljedelstvo radi slučajnega odposlanja tehniškega zastopnika. § 14. Štajersko deželno knjigovodstvo bode oskrbelo konečno zaračunjanje vseli povodom izvršitve tega uravnalnega dela podajajočih se prejemkov in izdatkov in bode od strani štajerskega deželnega stavbenega urada sestavljene konečne račune pregledal in potom štajerskega deželnega odbora k daljnemu poročilu predložil c. kr. državni upravi in okrajnemu odboru Maribor. 8 15. Izvršene uravnalne gradbe izročijo se po kolavdaciji, ne glede na zavezno dolžnost slučajnih podjetnikov in zalagavcev in ne glede na pravomočne dolžnosti drugih, z ozirom na vzdrževanje posameznih predmetov, v oskrbo okraja Maribor, ako kolavdacijska komisija proglasi uravnalna dela kot k sprejemu sposobna. Ako je po presoji kolavdacijske komisije potrebna izvršitev dopolnitve in spremembe, morajo se dotične zgradbe ali pobrežne proge začasno iz predaje izločiti, dokler se zadržki ne odpravijo. Do predaje bodo se poravnali vzdrževalni stroški iz stavbenega zaklada. Štajerski deželni stavbeni urad bode v smislu § 5, zakona z dne 20. oktobra 1907, dež. zak. in uk. 1. št. 76 v letu najmanj enkrat s sodelovanjem vzdrževalnih zavezancev pregledal uravnalne stavbe, proračunjal vzdrževalna dela za prihodnje leto in preskušal v tekočem letu dognana dela. 8 16. V smislu določb 88 6, 11, 13 in 14 te pogodbe državni upravi pristoječi upliv na izvršitev podjetja bode se opravljal po c. kr. štajerskem namestništvu. 8 13. Die fertiggestellten Rcguliernngsarbeiten werden auf Grund der vom steiermärkischen Landes-Bauamte zu verfassenden Aussührungsoperate durch die k. k. Bezirks-hauptmannschast Marburg unter Zuziehung der hiezu delegierten Organe der Staatsverwaltung, des steiermärkischen Laudes-Ausschusies und des Bezirks-Ausschusses Marburg der Kollaudierung und Abrechnung unterzogen. Der Landes-Ausschuß wird den Termin der Kollaudierung dem k. k. Ackerbau-ministerium rechtzeitig behnss eventueller Entsendung eines technischen Vertreters bekannt geben. 8 14. Die steiermärkische Landes-Buchhaltung besorgt die definitive Verrechnung aller anläßlich der Ausführung dieses Regulierungswcrkes sich ergebenden Empfänge und Ausgaben, und wird die seitens des steiermärkischen Landes-Bauamtes verfaßte Schlußrechnung überprüfen und im Wege des steiermärkischen Landes-Ausschusses zur weiteren Mitteilung an die k. k. Staatsverwaltung und an den Bezirks - Ausschuß Marburg vorlegen. 8 15. Die ausgeführtcn Regulieruugsbauten gehen sofort nach stattgehabter anstandsloser Kollaudierung unbeschadet der Haftpflicht eventueller Unternehmer und Lieferanten und unbeschadet rcchtsgiltiger Verpflichtungen anderer bezüglich der Erhaltung einzelner Objekte in die Erhaltung des Bezirkes Marburg über, wenn die Kollaudierungs-Kommission die Regulierungswerke als übernahmssahig bezeichnet. Erscheint nach dem Befunde der Kollaudierungs-Kommission die Vornahme von Ergänzungen oder Abänderungen notwendig, so sind die betreffenden Bauten oder User-streckeu einstweilen von der Übergabe auszuschließen, bis die Anstände behoben sind. Bis zur Übergabe werden die Erhaltungskosten aus dem Bausonde bestritten. Das steiermärkische Landes-Bauamt wird im Sinne des 8 5 des Gesetzes vom 20. Oktober 1907, L. G.- u. V.-Bl. Nr. 76, jährlich wenigstens einmal unter Intervention der Erhaltungspflichtigen eine Besichtigung der Regulierungsbauten vornehmen, die für das kommende Jahr erforderlichen Erhaltungsarbeiten präliminieren und die im lausenden Jahre bewirkten Arbeiten überprüfen. 8 16. Die nach den Bestimmungen der 88 6, 11, 13 und 14 dieses Übereinkommens der Staatsverwaltung zustehcndc Einflußnahme aus die Durchführung des Unternehmens wird durch die k. k. steiermärkische Statthalterei ausgcübt. 12* C. kr. ministerstvo za poljedelstvo pa more tudi odposlati neposredno tehniški organ h kolavdaciji, oziroma k nadzoru in se mora predložiti kolavda-cijski zapisnik, kakor tudi konečni obračun istemu ministerstvu za odobrcnjc. (Jlitry 1. r. 20. Razglas c. kr. namestništva sporazumno s štajerskim deželnim odborom z dne 16. februarja 1908, s katerim se ureja oblika izkaznic in glasovnic za občinske volitve na Štajerskem. Temeljem določitev 8 17, odstavek 7, z zakonom z dne 10. decembra 1907, dež. zak. in uk. 1. št. 91, izpremenjenega občinskega volilnega reda za vojvodino Štajersko zaukazuje se glede glasovnic in izkaznic za občinske volitve, katere naj izdajo občinski uradi, sledeče: Glasovnice morajo zadržati v sledečem obrazcu 1. navedeno besedilo v tiskanih črkah, in sc morajo prej ko se izdajo preskrbeti z uradnim pečatom občine. Vse glasovnice, izdane za eden in isti volilni razred, morajo biti v barvi in obliki enake; dovoljena je izdaja glasovnic za posamezne volilne razrede na ta način, da so glasovnice enega volilnega razreda v barvi in obliki od onih drugega volilnega različne. V ostalem se prepusti določitev barve in oblike glasovnic, ki sc naj izdajajo, občinskemu predstojniku, vendar morajo biti glasovnice zadostno velike, da bi bil prostor za zaznambo odbornikov in namestnikov, ki sc naj volijo, dovoljen; barva mora biti taka, da bi bile zabeležbe s svinčnikom ali črnilom čtive. Vse izkaznice morajo sc napraviti po obrazcu II. in preskrbeti z uradnim pečatom občine in podpisom občinskega predstojnika. Ta naredba stopi v moč istočasno z zakonom z dne 10. decembra 1907, dež. zak. in uk. 1. št. 91. Clary > r. Das f. f. Ackerb a uministerium kann jedoch auch direkt ein technisches Organ zur Kollaudierung, beziehungsweise zu Inspizierungen entsenden und ist sowohl das Kollaudierungsprotvkvll, als auch die Schlußabrechnung diesem Ministerium zur Genehmigung vorzulegen. Clary m. p. 20. Äulldmachumi der k. k. Statthaltern im Einvernehmen mit dem steiermärkischen Landes-Ausschnjse vom 16. Februar 1908, mit welcher die Beschaffenheit -er Legitimationskarten und Stimmzettel für die Gemeindeansschttßwahlen tu Steiermark geregelt wird. Auf Grund der Bestimmungen des 8 17, Absatz 7, der mit dem Gesetze vom 10. Dezember 1907, L.-G.- it. V.-Bl. Nr. 91, abgeändcrten Gemeindewahlordnung für das Herzogtum Steiermark wird hinsichtlich der gemcindeämtlich auszngebendcn Stimmzettel und Legitimationskarten für Gemeindeausschußwahlen nachfolgendes angeordnet: Die Stimmzettel haben den im nachfolgenden Formulare I angeführten Wortlaut in Druckschrift zu enthalten, und sind vor ihrer Hinausgabc mit dem gemeinde-amtlichen Siegel zu versehen. Alle für ein und denselben Wahlkörper ansgegcbenen Stimmzettel müssen in Farbe und Format gleich sein; die Ausgabe von Stimmzetteln für die einzelnen Wahlkörper in der Art, daß sich die Stimmzettel des einen Wahl- körpers von jenen eines anderen Wahlkörpers in Farbe und Format unterscheiden, ist zulässig. Im übrigen bleibt die Bestimmung von Farbe und Format der anszugebenden Stimmzettel dem Gemeindevorsteher überlassen, die Stimmzettel müssen jedoch genügend groß sein, daß zur Verzeichnung der zu wählenden Ausschuß- und Ersatzmänner entsprechender Rannt vorhanden ist; die Farbe muß eine derartige sein, daß mit Bleistift oder schwarzer Tinte gemachte Eintragungen leicht lesbar sind. Sämtliche Legitimationskarten sind nach dem nachfolgenden Formulare II auszu- fertigen und mit dem Amtssiegel der Gemeinde und der Unterschrift des Gemeindevor- stehers zu versehen. Diese Verordnung tritt gleichzeitig mit dem Gesetze vom >0. Dezember 1907, L.-G.- u. V.-Bl. Nr. 91, in Kraft. Clary m. p. Glasovnica k volitvi občinskega odbora. Predirne in zaime (kakor tudi slučajno potrebna natančnejša označba po naznanitvi poklica, domačega imena, hišne številke itd.) izvoljencev. Odborniki: Namestniki: Uradni pečat občinskega urada. Stimmzettel zur Wahl des Gemeirldeausschnsses. Vor- und Zuname (sowie allfüllig erforderliche nähere Bezeichnung durch Angabe des Berufes, Vulgarnamens, Hausnummer u. s. w.) der gewählten Ausfcbrrßnrännev: gfrfahmämter: Amtifikgel des Gemeinde- amtes. volilni razred. Št. imenika volilcev. Izkaznica k volitvi občinskega odbora, katera se vrši dne v za srosDoda feosnoj stanujoči o lega v v \ / O Volilnica se nahaia v hiši Glasovanje se začne ob uri. Glasovanje se konča ob uri. Voliti ie odbornikov in namestnikov. Ta izkaznica opravičuje k vstopu v volilnico in se mora oddati istočasno z glasovnico. Občinski urad dne Z Uradni \ Podpis občinskega predstojnika: / pečat | l občinskega J Wahlkörper. der Wählerliste. Legitimationskartc fu der am staltfindenden Grmeindeausschuß- nmljl in für Herrn (Frau).......................................................................... wohnhaft in ......................................... Das Wahllokal befindet sich im Hause ................... Die Abstimmung beginnt um Uhr. Die Abstimmung wird geschlossen um Uhr. Zn wühlen sind Ausschuß- und Ersatzmänner. Diese Legitimationskarte berechtigt zum Eintritte in das Wahllokal und ist gleichzeitig mit dem Stimmzettel abzugcbe». Gemeindeamt am Wmtlfitgtl bei Gemeinde- amtes. Unterschrift beS Gemeindevorstehers: Druckerei .kevkani', Graz 13 . »m *«<$ iif rti Jtinwi tmnidniiraif1)