merican In Spirit; Foreign In Language Only «st advertising medium to reucli u quarter million lovemans in the United States. Rates on request Katoliški list za slovenske delavce v Ameriki in glasilo D. S. D. Organ of the Best Element of Americanized Slovenians. It covers News and Contains Mutters of Special Importance to Them Not Found Elsewhere Številka n. joliet, illinois, 19. marca 1918. letnik xxyii Amerikanski Slovenec (ONGRES SOVJETOV POTRDIL POGODBO. p__ seruski sovjeti na kongresu v Moskvi podpisali mirovno pogodbo z Nemčijo. > Ht BO LE ZAČASEN, PRAVIJO. ut m oljševiki za organizacijo narodne armade obeh spolov. dfa True translation filed with the post-faster at Joliet, 111., on March 19, 1918, " s required by the act of October 6,1917. Bojevanje v Ukrajini narašča. M- ■msterdam, sreda, 13. marca. — Na-ie bojevanje v Ukrajini, kjer se v •rstah maksimalistov bojujejo krdela eskih in avstrijskih ubežnikov, po ne-:i berlinski brzojavki na "Rheinisch-^"'estfalische Zeitung". Nemci, pristavlja brzojavka, so bili elikokrat v ljutih bitkah s krdeli ta-yojakov, in kadar pridejo v roke Nemcem, jih ti ustrele. Ie I True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, 15 required by the act of October6,1917. » Kongres sovjetov sprejel mir. petrograd, četrtek, 14. marca. — seruski kongres sovjetov je v današ-'j1 seji v Moskvi sklenil s 453 proti 30 * asom, potrditi mirovno pogodbo s :entralnimi vlastmi. e 'k *S'aznov' odličen boljševiški teo-e ik, in zastopniki vseh profesipniških Irt m'J so odstopili iz boljševiške stranke P° glasovanju. Ljute bitke med pristaši sovjetov rf n domačini so se pripetili v Turkesta- tlu- Izgube so znašale baje nad 20,000 moz. čete prodreti v Rusijo samo. Zelo so se zanimali za brzojavke iz Moskve, ki je naznanila, da so ruske stranke odkrito izjavile, da bo mir samo začasen in da- bo Rusija zbrala vse svoje isile z novo sociališko armado za odpor proti Nemcem. Vedenje ameriške vlade glede na kako nemško potezo napram splošnemu miru na strošek Rusije se popolnoma ujema z današnjo izjavo lorda Roberta Cecila v zbornici prostakov, da čeprav pride tak predlog od Nemčije, ne bo vpoštevan. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Ruske vojne ladje v Odesi. Amsterdam, 16. marca. — Brzojavka iz Berlina na "Koelnische Volks-Zei-tung" je naznanila, da so Nemci našli petnajst ruskih vojnih ladij v Odeški luki, ko so zasedli Odeso. AMERIŠKI ZAKOPI OBSTRELJEVANI. Nemci podjemajo ljute napade, Američani jih prav hrabro odbijajo. ali POROČILA Z DRUGIH BOJIŠČ. Na Laškem samo topniško bojevanje in patrolno pozvedovanje. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Laška fronta. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Za armado obeh spolov. Moskva, 16. marca. — Vseruski kongres sovjetov je potrdil mirovno pogodbo z Nemčijo z veliko večino. Sprejeta je bila boljševiška resolucija, ki odobruje vladne čine delavskih in vojaških delegatov in mirovne delegacije ter zahteva organizacijo domovinske obrambe potom ustanovitve narodne armade obeh spolov. To je bilo sklenjeno, ko se je Leninu posrečilo obnoviti mir med prepornimi strankami in po njegovi izjavi, da je ta korak edini izhod, s čimer je hotel reči, da se-pogodba utegne prelomiti v izpreme-njenih okoliščinah. t!- True translation filed with the post-aster at Joliet, 111., on March 19, 1918, ' Squired by th? act of October 6,1917. Bre z ozira na Wilsonovo noto. gt ^Washington, D. C., 15. marca. - j^eruski kongres sovjetov v Moskvi, ' ^ Potrdil nemške mirovne pogoje Pr°ti 30 glasom, kakor je bilo na- ne!njen0 V časniških brzojavkah da- Po 1 SC ^ k tCmu odločiI P° prejemu ^slanice predsednika Wilsona na ru- riklanarod> zagotavljajoče ga, da Ame-"Porabi prvo priložnost, da mu ore zopet pridobiti popolno suverenost in neodvisnost. I Partr/°JaVka' prejcta v državnem de-' zul nientu danes od ameriškega kon-bila mmersa v Moskvi, pravi, da je dv ?*rfdsednikova poslanica izročena I^dni pred sestankom sovjetov. n0 r|a(ino bi'° danes tukaj izjavlje-jo' i3 ^mer'lta >n aliiranci pričakuje-mal 3 b° dejanie kongresa sovjetov Q 0 vplivalo na splošni ruski položaj. raztii" m's''j°- da se bodo zmedene dolg- nadaljevale na Ruskem še -ijvaf ?asa> četudi se Nemci na vso , G*. priZadevajo, obnoviti red ter pre- nio°Vatl obrt"o in poljedelsko življe-v deželi. Imenuje mir začasen. vedo aJSn^. lIradniki ne pravijo, da uP°ruhif mer' namerava Netnlija True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October 6,1917. Nemci zavzeli Nikolajev. London, 17. marca. — Nemci sq zasedli "Nikolajev, poleg Odese, po Reii-terjevi brzojavki iz Petrograda. streljanja ponovno motili kretanja ob zadnji liniji. sovražna True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Makedonska fronta. Pariz, 13. marca. (Zakesnelo.) — Francoske čete so podjele več uspešnih napadov severno od Ljumnice. Blizu Gradašnice so srbske čete do-ve.dle nazaj več Bolgarov, ujetih v napadu. Zrakoplovstvo. Ententini zrakoplovci so izvedli številne napade in bombardovali •sovražnikove zavode blizu Rupela in severno od Bitolja.; Vladni poziv za Tretje Posojilo Svobode. Rim, 13. marca. (Zakesnelo.)—Včeraj so bila sovražnikova prenočišča na severnih slemenih Col-Della-Berette dosežena po našem streljanju. Sovražni pozvedovalni oddelki so bili odbiti vzhodno od Monte-Christalla, južno od Stelvia; v Tonalskem okraju in vzhodno od Gardskega jezera. V A- stiški dolini so bili patrolni spopadi in ..... ... ... . .. ,., D,- „ .vedli alnrski zrakoplovci proti zelez sovražnik je bil pognan nazaj, islizu | . _ . . _ . _ True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as requiredby the act of October6,1917. Nič posebno važnega. Pariz, 14. marca. (Zakesnelo.) — Topništvo je bilo" delavno na desnem bregu Vardarja in severovzhodno od Bitolja. Bombardujoče napade so iz- Fenerja so francoski pozvedovalni oddelki provzročili izgub sovražni prednji straži. Ob vsej fronti je bilo topniško streljanje na obeh straneh nemočno, najmočnejše ob Piavi. Sovražne čete v kretanju južno od Novente so bile nadlegova-ne in sovražne utrdbe v primorski krajini poškodovane. Zrakoplovstvo. Na planjavah je bila zrakoplovska delavnost silna nad bojno linijo in nad neposrednimi ozadji. Pomorski zrakoplovi kraljevske mornarice so spuščali bombe na sovražna skladišča in naše zrakoplovnice so bombardovale sovražna zrakoplovišča. En sovražnikov zrakoplov je bil zbit. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, at required by the act of October6,1917. Avstrija za Belgijo. Amsterdam, 14. marca. — Dunajski poročevalec "Tijdov" pravi: "Vkljub miru z Rusijo in nasprotju z diplomatskim svetom je mišljenje med dunajskim ljudstvom še pesimistično. Pangermanj (Vsenemci), ki izsiljujejo dogodke, so ostro obsojani." Omenivši, da v Avstriji ne smatrajo Belgije za kako za--tavilo, kakor ostala zasedena ozemlja, pripisuje poročevalec nemškega kancelarja povečano jasnost glede Belgije vplivu grofa Czernina, avstro-ogrskega minista zu-najnih stvari, in mnenjen, katera je prejel kancelar iz Dunaja in visokih cerkvenih krogov. Pravi, da ima dovolj arzlogov za misel, da se Nemčija v kratkem izjavi še jasneje. Novi prefekt propagande. Rim, 12. marca. (Zakesnelo.) — Papež Benedikt je imenoval kardinala krajin SVOJe čete pri ureditvi po-1 van Rossuma, ki je bil prvi holand-stitj> a); k C ^us'ja prisiljena opu- ski član svetega zbora, prefektom kon-oliko dalje utegneje nemške i gregacije za propagando. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. nični progi med Seresom in Oramo, na sovražnikova skladišča v Vardarski dolini in ppoti železnični postaji v Be-rancih, severno od Bitolja. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Ruska fronta. Berlin, 14. marca. — Nemške čete, ki so bile v dogovoru z rumunsko vlado poslane proti Odesi iz Braile prek Galatza in Benderov, -so zasedle Odeso po boju s krdeli blizu Nojdovanke Sledile so jim avstro-ogrske čete, ki so prišle iz Šmerinke. Drugod ni bilo nič novega. Washington, D. C., March 16, 1918. Office of the Secretary. Klubom, društvom, organizacijam, cerkvam itd. Združenih Držav ameriških: Gospoda: V svrho, da se zmagovito dokonča ta vojna za čast in pravice Amerike in za svobodo sveta, je vaša vlada pozvana, poiskati dodatnega denarja, in v ta namen je bilo naznanjeno Tretje Posojilo za Svobodo (Third Liberty Loan). Kampanja za to posojilo se začne dne 6. aprila 1918, na prvo obletnico našega vstopa v vojno. Američani tujega rojstva ali poko-lenja, posamezno in po svojih organizacijah, družbah, cerkvah itd., so podpirali prejšnji dve Posojili za Svobodo na način, ki je bil vir globokega zadovoljstva zame. V svesti si sem, da bodo Tretje Posojilo za Svobodo zopet podpirali, brez ozira na veroizpovedanje, starost, rojstni kraj, ali pokolenje. Da bo imelo to posojilo zaželeni u-speh, si moramo prizadevati organizirano in popolnoma sistematično. Zatorej je nabor vseh organiziranih združeb v prihodnji kampanji za Tretje Posojilo za Svobodo največje važnosti. Resno upam, da vlada dobi to sodelovanje v neomejeni meri. (Podpisan) W. G. McADOO, Form 3P1001. zakladniški tajnik. True translation filed with the postmaster a: loliet, 111., on March 19, 1918, a« requi a-jd bv the act of October6,1917. ..»:iisk(.' poročilo. Avstrijsko poročilo. I Berlin, 15. marca. — Sovražna kr Dunaj, IS. marca. — Italijanske po-, jeia v Ukrajini, ki so ogrožala želez stojanke na Monte-Pasubiu so bile raz--treljene včeraj s pokončujočim uspehom na znatni površini. Naši oddelki so zasedli razvaline. Zrakoplovstvo. Na Beneškem sta dva avstro-ogrska bojna zrakoplovska oddelka v povračilo za sovražne zrakoplovske napade podjela napad na laško zrakoplovsko lopo severovzhodno od Mestra (predmestja Benetk). Štirje sovražni zasledovalni zrakoplovski oddelki, ki so bili pripravljeni za polet, so bili pre-e-nečeni in bombardovani. Eno laško zrakoplovsko kritje se je podrlo. Na svojem povratu so naši zrakoplovci bombardovali Treviso in sovraž nikove zakope ob Piavi. nice od Gomela in Kijeva do Bačma ča, so bila razkropljena v več spopa dih. Bačmač je bil zaseden. Drugod ni ničesar izporočiti. True translation filed witli the postmaster at Joliet, III., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Topniški boji. Rim, 16. marca. — Obojestransko topniško obstreljevanje je bilo po-gostnejše v pasu severno od Ponte-delfa-FriuIe in južno od Zensona ob Piavi. Sovražne patrole so bile pognane v beg. V Asiaškem okrožju so naši izbruhi True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, a« required by the act of October6,1917 Avstrijsko poročilo. Dunaj, 15. marca. — Zadnji ozki kos avstro-ogrske%a ozemlja, zasedenega po Ruinuncih, je bil izpraznjen. Vzhodna meja monarhije je po poltre tjem letu najtežjih vojnih bremen zo pet popolnoma prosta. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act ofOctober6,1917 Francoska fronta. Berlin, 14. marca. — V nekaterih odsekih med rekama Lys in Scarpe, na obeh straneh reke Meuse in v Sund-gavi, blizu Altkircha, je sovražno topništvo razvijalo živahno delavnost. Ob ostali fronti so bili pogostni živahni moteči izbruhi streljanja in manjši pe hotni spopadi v Nikogaršnem ozem lju. Zrakoplovstvo. Sedemnajst sovražnih zrakoplovov in troje privezanih balonov je bilo zbi-tih včeraj v ozračnih spopadih in po streljanju odspodaj. Od sovražnega oddelka letečega proti Freiburgu so bili trije stroji zbiti na fronti. Baron von Richthofen je pridobil svojo petinšestdeseto zmago v zraku. rUc translat Ker tanks), ,0n fl,cd with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October 6, 1917 BRITANCI RABIJO NAVIDEZNE BOJNE STROJE, DA VARAJO NEMCE. sc '^kazali bojni stroji zvani "tanks" zelo uspešne, rabijo sedaj Britanci navidezne ponaredbe istih (dtim- Vari. Ede^" Vart^° sovraž'iili-ges in Menin. Zrakoplovstvo. Bojevanje v zraku je bilo najhujše v sredo, spopadali so se veliki oddelki, zrakoplovci so v več napadih zadnje Devetnajst sovražnih zrakoplovov je . dni učinkovito bombardirovali ter spu-' malo odgovarjali na ameriško strelja bilo zbitih in pet drugih pognanih do- till 1,800 kilogramov izsterlkov na že-' (Nadaljevanje na 3. strani.) True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on March 19, 1918, as required by the act of October6,1917. Nemška patrola bežala. Z ameriško armado na Francoskem, 14. marca. (Zakesnelo.) — Ena ameriških patrol je snoči zadela ob sovražnikovo patrolo v Nikogaršnem ozemlju v toulskem odseku in začela streljati. Nemci so bežali, noseč s seboj več trupel, prejkone od usmrčencev ali ranjencev. Tako so bežali, da so le 2. AMERIKANSKI SLOVENEC, 19. MARCA 1918. Amerikanski Slovenec Ustanovljen L 1891. Prvi, največji in edini slovenski-katoliški list za slovenske delavce v Ameriki ter glasilo Družbe sv. Družine. Izdaja ga vsaki torek in petek Blovensko-Ameriška Tiskovna Družba Inkorp. L 1899. ■» lastnem domu, 1006 N. Chicago St. Joliet, Illinois. Telefoni: Chicago in N. W. 100. Naročnina: Za Združene države na leto.....$2.00 Za Združene države za pol leta.$1.00 Za Evropo na leto..............$3.00 Za Evropo za pol leta...........$1.50 Za Evropo za četrt leta..........$1.00 PLAČUJE SE VNAPREJ. Dopisi in denarne pošiljatve naj se pošiljajo na: AMERIKANSKI SLOVENEC Joliet, Illinois. Pri spremembi bivališča prosimo na ročnike, da nam natančno naznanijo POLEG NOVEGA TUDI STARI NASLOV. Popise in novice priobčujemo brezplačno; na poročila brez podpisa se ne oziramo. Rokopisi se ne vračajo. Cenik za oglase pošljemo na prošnjo. AMERIKANSKI SLOVENEC Established 1891. Entered as second class matter March 11th, 1913, at the Post Office at Joliet, 111., under the act of March 3rd, 1879. The first, largest and only Slovenian Catholic Newspaper for the Slovenian Workingmen in America, and the Official Organ of Holy Family Society. Published Tuesdays and Fridays by the 6LOVENIC-AMERICAN PTG. CO. Incorporated 1899. Slovenic-American Bldg., Joliet, 111. Advertising rates sent on application. Joliet, 111., 18. marca. — Sv. misijon v naši slovenski cerkvi sv. Jožefa, ki ga vodita Rev. P. Vencel Šolar, O. S. B., in Rev. Frančišek J. Ažbe, se je pričel včerajšnjo nedeljo zjutraj pri 8. sv. maši ob najštevilnejši udeležbi in bo sklenjen prihodnjo nedeljo zvečer ob pol 8. uri. Vsak dan je ob S. uri zjutraj je sv. maša in kratka pridiga; ob 7:30 sv. maša za šolsko mladino; ob 8. uri sv. maša in pridiga za vernike; ob 3. uri popoldne križev pot, in ob 7:30 zvečer sv. rožni venec, pridiga in blagoslov s presv. Rcšnjim Telesom. Stanovske pridige: Za žene v četrtek popoldne ob pol 3. uri in za može v četrtek zvečer ob pol 8. uri. Spovedi so vsako jutro ter popoldne od 3:30 dalje in zvečer. Papežev blagoslov, ki je združen s popolnim odpustkom, bo podeljen pri sklepu sv. misijona. — Prvi slovenski fant iz Jolieta ranjen na Francoskem. Poročali smo, da sta pred kratkim storila častno smrt na francoskem bojnem polju dva mlada Poljaka iz Jolieta. Za njima je prišel na vrsto mlad Slovenec iz Jolieta, ki pa na srečo ni bil usmrčen, nego samo lahko ranjen. Gospa vdova Marija Petrovčič, 541 Marble street, je v petek popoldne ob treh prejela brzojavko iz Washingtona, da je bil njen sin Joseph lahko ranjen na Francoskem. In generala Pershinga petkov seznam izgub, objavljen po časopisju v soboto, je potrdil to vest. Joseph Petrovčič, star nekaj nad 24 let, je služil kot prostak pri bateriji D. >cstega topniškega polka. Bil je eden prvih jolietskih fantov, ki so šli med vojake kot prostovoljci. Poslan je bil najprej v Jefferson Barracks, kjer je dovršil svoje predhodno vežbanje. Odrinil je prek morja z enim prvih vojaških krdel, ki so bila poslana na Francosko. Ranjen je bil prejkone med bojem v zakopih prve linije. Kadar kaj več izvemo o tem, hočemo naznaniti. Med tem pa upamo, da naš mladi rojak-junak Petrovčič kmalu okreva. — 47 fantov se je zglasilo v jugoslovanski naborni kampanji, ki se je vršila v Jolietu zadnje štiri tedne. Kampanja se be nadaljevala do konca tega tedna, da se ponudi tudi Slovencem priložnostma zglasitev. Dosedanji zgla-šenci so samo Srbi in Hrvatje. Ali ni nobenega Slovenca v Jolietu, ki bi hotel stopiti v vrste jugoslovanskih do-brovoljnikov? Zglasite se ▼ Adam Ar-cadi, na voglu Ottawa in Van Buren streetov, kjer se nahaja jugoslovanski vojaškonaborni urad, ki ga vodita poročnika Čejka in Radulovič. — Pogreb pok. Johna Stefanicha. V soboto dopoldne so bili položeni k zadnjemu počitku na našem 'slovenskem pokopališču sv. Jožefa zemeljski o-stanki pokojnega Johna Stefanicha, slovenskega gostilničarja, ki je nana gloma umrl v noči od torka na sredo, kakor smo poročali zadnjič. Nič manj nego dvainpetdeset avtomobilov, napolnjenih s sorodniki ter sožalnimi prijatelji in znanci, je bilo v pogrebnem izprevodu, pod vodstvom pogreb-niške tvrdke A. Nemanich & Sin. Vencev in šopkov od cvetlic je bil zvrhan voz. Društvo sv. Frančiška Sal. št. 29 K. S. K. J. je v lepem številu in z razvitima zastavama spremilo svojega pokojnega člana do groba. Črno sv. mašo je služil domači g. župnik, Rev. John Plevnik, ki je opravil tudi nagrobne molitve. Pokojni g. John Ste-fanich se je bavil z gostilničarstvom dvanajst let; nad 11 let je salunaril v A. Nemanichevi hiši pod št. 915 N. Scott street. Bil je napram svojim gostom prijazen in vljuden ter napram vsem rojakom in drugorodcem pošten in pomagljiv, in zato so ga vsi radi imeli. Rad je pomagal z desnico, da ni vedela levica. Tudi za našo cerkev je rad in mnogo žrtvoval. Bil je vedno mož-beseda. In kremenit značaj. Zahrbtnost in obrekovanje je sovražil Vsi njegovi prijatelji in znanci ga o-hranijo v blagem 'spominu. Sorodnikom naše najiskrenejše sožalje, a pokojnemu Johnu svetila večna luč! —Gg. Math Bajuk in John Ilenich, gostilničarja v Ottawi, 111., sta prišla v soboto na pogreb pokojnega Johna Stefanicha. — G. Anton Korevec, 105 Indiana street, s svojim sinom Josipom odpotuje nocoj na svojo farmo v slovenski farmarski naselbini Willard, Wis. Sno-či 'so jima priredili sosedje in sosedi-nje imenitno večerjo v slovo, katere se je udeležilo nad trideset oseb. — G. Joseph Štukel, ki je bil ob ustanovitvi K. S. K. J. leta 1894. izvoljen prvim predsednikom iste in je bil pozneje dolgo let v službi jolietske mestne policije, je odpotoval v petek zvečer na svojo farmo v Montani, kjer živi njegova žena in imata svoji farmi (po 320 akrov) tudi dva njegova sina, John in Gustav. — Gospodinje, redite kokoši, da boste kajzerja "bitale"! Tako kliče naša vlada. Kokošarstvo in patrijotizem sta v ozki zvezi, in prvo je prav tako vojno delo, kakor pletenje, šivanje ali kako drugo žensko vojno opravilo. — Ali imate svoj vojni vrt? Pomlad nastopa, in čas je, da zopet začnete vrtnariti. Vso zelenjad, ki jo potrebujete za svojo domačo porabo, pridelajte sami v svojem lastnem vrtu. S tem koristite ?ebi in vladi Združenih Driav v boju za svobodo Amerike in vsega sveta. Na delo v vrtu! — Prsma v jolietskem poštnem uradu imajo: Jurman Frank, Legan Mrs. Sarah, Saffran Miss Marie. — Ob priliki ženitovanj, krstov, pogrebov in drugih slučajih, ko potrebujete avtomobil, se oglasite pri meni, ki imam 7 passenger limousine-avto-mobil za vse potrebe. Chicago tel. 2575, N. W. Phone 344 — A. Nemanich, JoliRt. Adv. Canonsburg, Pa., 11. marca. — Cenj. urednik, prosim Vas za malo prostora v cenjenem listu, ki je najstarejši in zasluži največjo pohvalo med slovenskim narodom v Ameriki; ki že deluje blizu trideset let in res, kar je obljubil pri začetku, da bo izpolnjeval v svojem delovanju, to izpolnjuje še danes po tako dolgih letih in vkljub tako hudim viharjem, kakor so dandanes. Zato ti kliče slovenski katoliško zavedni narod: Živel list A. S.! Dragi čitatelj, ali ne spoštuješ takega moža, ki pravi: "Jaz bom vedno mož na svojem mestu, kar obljubim"— in to tudi stori, ali ni potem spoštovanja vreden? In tak je list A. S., ki je pri začetku napisal: "Katoliški list za amerikanske Slovence." Toda dobijo se še duševni revčki, ki prezirajo take liste in urednike, kakor tudi čitatelje. V "Prosveti" št. 41 je neki John Kem obsodil tudi "katoličko mamico", da ni nekaj pravilno napisala. Janez, motiš se! Kar sam storiš, misliš, da tudi drugi tako delajo. Kdor te pozna in vidi tvoj dopis, že ve, kakšen mož si. Kdor nima najpoglavitnejšega dela v svojem telesu, ta je najhuje bolan, — kdor namreč nima duše in vere. Zato sem jaz vesela, da sem po vašem "duševna revica" in "katt»Hčka mamica". Na nobeno stvar pa nisem tolikanj ponosna, kakor na ime katoliško, ker vidim med vsem narodom v Ameriki ka-toličanstvo spoštovano, in zato se zahvalim Bogu, da sem pri 'sv. krstu dobila to vzvišeno ime, katero spoštuje celo žid najbolj. Rekel ini je neki sin Abrahamovega rodu nekega dne pri nekem pogrebu, da če žid prestopi v drugo vero, ne prestopi nikdar v drugo, kakor v katoliško. Sedaj pa prosim Vas, g. urednik, ne zamerite mi, ker sem Vas nadlegovala z mojim slabim pisanjem, in želim, da bi imeli vedno tako dober spomin, kakor dosedaj. Janezu Kemu pa želim, da bi le senco takega spomina imel, pa bode bolje izhajal s "katoličko mamico". M. Bevc. IZ PISEM NAŠIH VOJAKOV. G. Anton G., slovenski trgovec v Jolietu, je prejel pismo, iz katerega posnemamo sledeče: Fort Worth, Tex., 9. marca. — Cenjeni g. A. G.! Vam pišem par besedi in Vam dam znati, da sedaj se nahajam v Camp Bowie, Tex. In se mi prav dobro godi. Tukaj "ronam truck" za Quartermaster Base Hospital. Delamo 8 ur na dan in 4 ure vsaki dan imamo šolo, kjer nas učijo reči, ki so človeku v korist. Izprva sem bil 2 meseca v Camp Dodge, tam sem nosil puško, ampak tisto >se mi ni čisto nič dopadlo. Pa saj pravijo, da če je človek malo pritisnjen, ga včasih sreča doseže. Sedaj bo kmalu 6 mesecev, kar sem v službi, pa nisem dobil še nobene kazni. Seveda, viške tudi ne. Tukaj mi je dolgčas, ker ni nobene ga Slovenca, mislim, da sem sam Kranjec tukaj. Tukaj so fantje samo iz držav Tex. in Okla. So fini fantje. Od tukaj so jih že veliko poslali na Francosko, in kakor sem čul, da v kratkem bodo poslali celo divizijo tja. Upam, da ne še kmalu. Imamo tudi katoliško cerkev tukaj, in tudi jaz jo obiščem vsako drugo nedeljo. Da me Vi sedaj vidite, bi rekli: "O, to pa res ni tisti neumni John." Mr. G., še vedno se domislim na tisti dan, predno sem šel iz Jolieta. Sem bil v Vašem officu in ste rekli, da naj pridem nazaj, da mi boste dali par cigar, predno grem k soldatom.. Nisem prišel, zakaj sem bil malo trknjen in časa nisem imel. Prosim, pošljite mi par cigar in par "pekičev skrep tobaka", za kar bom Vam hvaležen in bom mislil, da ste mi odpustili, ko sem Vam včasih nagajal. Oprostite. Well, Mr. G., ako me bojo poslali na Francosko, od tam bom pa Vam pisal in povedal, kako je tam. Jaz bi šel rad tamtja, da bi videl, kako je "pri-štimano", in tudi drugim povedal. In lahko bi rekel, da sem nekaj videl, kadar bom prišel nazaj v Joliet. Želim in upam, da bi bilo skoraj konec te svetovne vojne. Ako Vam čas pripušča, prosim, pišite par vrstic, zakaj jaz bi rad slšial od Vas. S spoštovanjem John Zaletel, Base Hospital, Camp Bowie, Fort Worth,""Texas. * Iz pisma, katero je prejel od istega vojaka g. Joe A., posnemamo sledeče: Camp Bowie, Tex. — Dragi prijatelj Joe! Meni gre prav dobro. Sedaj sem uposlen v Quartermaster Dep. B. H. Tukaj "ronam truck". Zjutraj vstanemo ob 5. uri, seveda, to je zame malo prerano. Totem gremo ven na izpre-hod. Ob 6. uri dobimo zajtrk. In potem gremo v šolo do 8. ure. In potem gremo delat, in delamo do 4. ure popoldan. Vsaki drugi dan imamo gasilske vaje, če bi n. pr. ogenj izbrilhnil, da bi se znali obnašati in hitro pogasiti. In dosti drugih reči nas učijo, n. pr. hitro voziti, ali motor popraviti, če bi se pokvaril. To je vse človeku v korist. Seveda ne vem, koliko časa bom na tem delu; bojim se, da me bojo dali nazaj na B. H. Ambulance. Od tukaj jih zmeraj pošiljajo ven v neko taborišče v N. Y., to pomeni Francosko. Tukaj je sedaj dosti prostora za nove fante, ki bodo prišli semkaj enkrat ta mesec. Danes sem tudi dobil pismo od Johna Ditchmana, on je sedaj v N. Y., pripravljen za odhod preko morja. On pravi: "Look out, kaiser, ko jaz pridem tamtja." Rad bi znal, kje je Steve Vertin sedaj, že dolgo nisem čul od njega; mislim, da on je tudi tam nekje blizu vode. Ako znaš za njegov naslov, prosim, daj mi znati. Videl sem v jolietskih novi-nah, da tudi iz Will county jih bojo poklicali ta mesec. Joe, kaj si tudi Ti eden izmed tistih? Ako imaš čas, piši mi, kateri grejo notri, da jih jaz poznam. Rad bi bil takrat v Camp Dodge, ko bojo prišli iz Jolieta. Kaj pa "ohceti", jih je bilo kaj veliko v Jolietu letošnji predpust?... Joe, tukaj je kratek čas, dnevi grejo naprej, kakor bi jih podil; samo Mežnarjev Janezek bo kmalu stari Janez, no, pa kaj čem, kar bo, pa bo. Ako znaš, da je še kateri Slovenec v tej kempi, daj mi znati; tukaj v B. Hospital Dept. vem, da ni nobenega. Sedaj bom šel v mesto na ples, kakor po navadi vsako soboto zvečer. Torej končam to moje pisanje. Trosim piši, kaj je novega v Jolietu. Lep pozdrav. Z Bogom ! John Zaletel, Base Hospital, Camp Bowie, Fort Worth, Tex. * t G. Joe A., uslužbenec v tiskarni A. S., je prejel od svojega prijatelja pismo, iz katerega posnemamo sledeče: Hattiesburg, Miss. — Dragi prijatelj Joe! Trejel sem Tvoje pismo danes in seveda sfem bil vesel, slišati od Tebe. In kakor praviš, si odgovoril na moje zadnje pismo, ali, Joe, nisem ga prejel. Morebiti ga nisi prav naslovil. Well, nam sedaj huda prede, ker je taka vročina, da jo komaj prenašamo. Veliko parado smo imeli danes, vsa divizija je bila v nji, kakih 22,000 mož. In verjami mi, če bi jo Ti videl! Ta-rada narodne straže v Dellwood parku ni bila nič proti naši paradi. Generalni štab iz Washingtona je bil tukaj. In dobili smo vse nove stvari pred nekaj dnevi, nove puške in pase itd. General je rekel, da pojdemo. Zato mislim, da odrinemo v kratkem. In dobili smo tudi nove gamaše. In verjemi, da je plinova šola (gas school) res pravcat pekel. Imeli so nas v plinovi hiši pred par dnevi, da so nas preizkušali s plinovimi krinkami, in verjami, da je to hiša, v kateri moraš biti okrinkan, ali pa te vrag vzame. In veš, Joe, opojne pijače nisem okusil, odkar sem zapustil Joliet. Tukaj ne dobiš steklenice piva niti za deset dolarjev. In verjami, zares se počutim dobro, odkar nič več ne pijem. In še nekaj Ti povem, da se prav pridno učimo metati ročne granate, in te s.o res vražje v primeri s svojo velikostjo. Le žal, da nimam tu nobenih znancev iz Jolieta, če že ne prijateljev. Well, za danes končam, kajti moram iti čistit mojo puško, pas, plinovo krinko in potem v kopel. Ostajam Tvoj prijatelj Frank Malley, 152 Inf. Co. L. JUGOSLOVANSKI POKRET NA SLOVENSKEM. (Dalje.) Jugoslovanski Narodni Svet. (Slovenec, 10. I.) "Glas Slovencev, Hrvatov in Srbov poroča, da je izzval zaključek Slov. Ljudske Stranke pregovarjanje med strankami glede osnovanja Narodnega Sveta in napravil veliko veselje v vseh krogih. Tudi "Napredna stranka" je takoj začela s pred-pripravljalnim delom. O osnovi Narodnega Sveta vlada prepričanje, da bodeta služila kot podlaga Sveta dva principa: demokratska misel, da naj narod sam sebi odločuje, in drugič: ideja edinstva Slovencev, Hrvatov in Srbov. Samoodločevanje in narodno zedinjenje Jugoslovanov — to moreta biti dva čvrsta temelja Narodnega Sveta za celi naš jug. Vse drugo, kar izvira iz teh načel v konkretnih slučajih, je samo vprašanje taktike." Češko-jugoslovansko bratstvo. Slovenski Narod od 8. I. prinaša na uvodnem mestu poročilo o sestanku delegatov češkega naroda v Pragi dne 6. januarja. Članek je skoro cel kon-fisciran, vendar pa se vidi iz poročila, kak velike so simpatije Čehov do Jugoslovanov. "Nepopisno razpoloženje na sestanku čeških zastopnikov 'se je še povečalo, ko je predsednik Stanek sporočil, da je dospel pozdravni telegram predsednika Jug. kluba dr. Korošca, ki izraža solidarnost jugoslovanskega na-rofia s češkim. Burni klici: "Živeli Jugoslovani, živelo češko-jugoslovansko bratstvo" so zaorili po dvorani in zbor je zaključil, da se predsedništvo zahvali Jug. klubu. Tredsednik dr. Stanek je dal na glasovanje manifest. Toslanci so se brez izjeme dvignili in vskliknili: "Tristaja-mo!" in kot v znak popolnega edinstva so zapeli gromkim glasom himno "Hej Slovani!" (Hrvatska Država, 8. I.) "Tredsednik Jug. kluba dr. Korošec je poslal voditeljem čeških strank, ki so včeraj zborovali v Tragi, naslednjo brzojavko: "V borbi za pravico češko-slovaškega naroda in za češko-slovaško državo bo našel češko-slovaški narod v Jugoslovanih zaveznike, ki se hočejo z njimi boriti ramo ob rami. Tudi Jugoslovani ne priznavajo Czerninu pravice, da govori v imenu avstrijskih slovanskih narodov, kajti on zastopa samo privilegirano manjšino. Mi južni Slovani smo občutili, kaj razumeva Avstrija pod pravico samoodločevanja narodov, kakor tudi to, kedo v resnici hoče zasigurati državne osnovne zakone in zajamčiti lastnino in sigurnost državljanov. Mi Jugoslovani želimo mir, ki ne bazira na tlačenju narodov, temveč na demokratskih principih, za katere se bore milijoni ljudi." Preganjanje Slovencev. (Slovenski Narod, 7. I.) "...Bilo je sredi avgusta 1914, ko je odhajala vojska iz Maribora proti severu. Na progi na glavnem kolodvoru je stal voz, ki je baš dospel iz Koroškega. Poslednji vagon je bil voz za živino. V tem vozu je sedel dekan V. iz Labodske Doline na Koroškem, okoli njega pa trije orožniki z nasajenimi bajoneti na puškah; dekanu so bile roke zvezane. Na peronu glavnega kolodvora je bilo polno ljudi, na stotine vojakov in na tisoče mariborskih Nemcev. Nikdo se ni brigal za koroški voz. Naenkrat pa pride nek gospodič, ki je povedal svoje ime in rekel, da je iz Celovca, Nemec. Opozoril je množico, da je v poslednjem vagonu koroškega vlaka okovan "srbski veleizdajalec", dekan V. iz N. Še nekoliko hujskajočih besed in vsa masa je navalila na vagon, in malo je manjkalo, da niso pobesneli Nemci linčali slQvenskega duhovna, ker so bili žandarji popolnoma mirni. Da se to ni zgodilo, je zasluga stotnika 28. pešpolka Kisvardaya, ki je s sabljo v roki na čelu vojaške straže dvakrat z bajoneti in sabljami razpodil pijano druhal in je moral zagroziti, da bo dal povelje za streljanje.. . ...Župnik B. iz L. pri Mariboru je odredil dva dni pred napovedjo vojne, da se razobesi na njegovi župni cerkvi slovenska zastava, ker je vas tedaj ravno slavila neko cerkveno in narodno slavlje. Zastava je ostala na cerkvi tudi še prve dni mobilizacije. Zaradi tega so ga žandarji zvezali in ga gnali peš poldrugo uro daleč v Maribor, medtem ko je bil medpotoma izpostavljen najbesnejšim napadom nemških biciklistov iz mesta, ki so prišli na izlet v vas. Nekateri teh biciklistov so odšli naprej v Maribor ter pripeljali naproti druhal ljudij, več sto glav po številu. Ti biciklisti so pripovedovali Nemcem, da je župnik B. bral onega jutra mašo za srbskega kralja Petra in da ni hotel na zapoved žandarjev sneti slovenske ' zastave s cerkve, ker je "srbska zastava". Tepli so ga s pest- mi in palicami, metali za njim I nje in pljuvali nanj, da mu je bil lice opljuvano. Nikdo ga ni sme' niti. Pri kaplanu J. v R. pri Maribo: našli lepo izdelano preprogo s K: sovo sliko. Takoj so ga zaprli, čf to ni Kristus, temveč srbski kralj ter. Z njim in njegovimi niso ni-lje postopali, kakor z župnikom B gli so ga v ječo'in z njim vred n možkih, žen in deklet iz Mart! Gradca. Na nje so pljuvali nei "gospoda" in "dame" iz takoz< boljših krogov... Sličnih slučajev bi mogli naštel liko število, za danes •samo toliko. Trpljenje nas je zjedinilo. Sk< trpljenje je imelo za posledico, < ves narod vzdignil silen protest prej je bil slišati ta protest v ind stvu, najkasneje pa na Dunaju." (Dalje prih.) k Anton Trstenjak umrl. V Ljubljani je umrl znani slovf književnik Anton Trstenjak. Roj< bil leta 1859. v Krčevini pri Orit Gimnazijo je dovršil v Varaždint Dunaju pa je študiral klasično slo sko filozofijo. Kot dijak že je 1 delovati na literarnem polju ter stanovil na Dunaju Slovensko lfv no društvo. Tri povratku v Ljublf je bil najprej učitelj na trgovski pozneje pa uradnik pri hranilnic' njegovo smrtjo so izgubili Slovene lega kulturnega delavca. Spomladni lek. Ravno pred enim letom smo pf pismo od Mrs. T. A. Koch, kater-tačasno stanovala na 2403 Ing* St., Thiladelphia, Ta. Tisala na« sledeče: "Severov kričistilec (B' Turifier) je dober lek, ker je i« izpuščaje." Vsakdo naj bi rabil S' rov kričistilec (Blood Turifier) SPf, ladi. Izčisti kri in izžene ono trU" \ čutilo, odstrani izpuščaje, odprtini razne stare nezaceljene rane, povzroča nečista kri. Cena $1^ vseh lekarnah. W. F. Severa Co., dar Rapids, Iowa. — Adv. Mar. IS WAR Savings Stamps CENA TEKOM MARCA: Ena znamka stane $4.14, poln certifikat z 20. znamkami pa $82.80. Pri nas lahko kupite eno znamko ali reč do 200. Več kot 200 znamk ne prodamo eni osebi. Pismenim naročilom je pridejati denarno nakaznico (Money Order) in se 16 centi za priporočeno Vam pismeno pošiljatev znamk. Pišite po nje na: Amerikanski Slovenec t: 1006 North Chicago Street Joliet - - Illinois Union Coal & Transfer O 515 CASS STREET, JOLIET, ILL. Piano and Furniture Moving Chicago telefon 4313. Northwestern telefon 41 II PRVI IN EDINI SLOVENSKI P0GREBNIŠK1 ZAVOD USTANOVLJEN L. 1895. ANTON NEMANICH IN SIN 1002 NORTH CHICAGO STREET Garaža na 205-207 Ohio Street, Joliet, Illinois Priporočamo »lavnemu občinstvu svoj zavod, kije eden največjih v mestu. Na željo preskrbimo avtomobile za vse potrebe, zlasti za slučaje krstov, porok in P° grehov. Na pozive se posluži vsak čas ponoči in podnevi. JJ^ Kadar rabite kaj v naSi stroki se oglasite ali telefonujte. Chicago telephone 7& ali N. W. 344. - SVOJ K SVOJ MU ! AMERIKANSKI SLOVENEC, 19. MARCA 1918. P Družba i ^sbsf ) sv. Družine (THE HOLY FAMILY SOCIETY) Inkwp. t dri. IU., 1«. wjt IMS Inkorp. T dri. Pa., t. apt. Ml« T VVKSKUS&R1 Seiei: JOLIET, ILL. V»tanoTlj«n» M. nOT«mbra 1(14 MtU2BM O GKSLOi "VSE ZA VEKO. DOM IN NAROD." "VSI ZA ENEGA, EDIN ZA VSE." GLAVNI ODBOR: Predsednik............GEORGE STONICH, 815 N. Chicago St.. Joliet, IU. I. podpredsednik......JOHN N. PASDERTZ, 1506 N. Center St., Joliet, III. IL podpredsednik.... GEO. WESELICH, 5222 Keystone St., Pittsburfh, Pa. Tajnik........................JOSIP KLEPEC, Woodruff Road, Joliet, IU. Zapisnikar........ANTON NEMANICH. Jr., 1002 N. Chicago St., Joliet, IU. Blagajnik............\......JOHN PETRIC, 1202 N. Broadway, Jolitt, 111. NADZORNI ODBOR: JOSIP TEŽAK, 1151 North Broadway, Joliet, Illinois. MATH OGRIN, 12 Tenth St., North Chicago, Illinois. JOSIP MEDIC, 918 W. Washington St. Ottawa, I1L \ FINANČNI IN POROTNI ODBOR: STEFAN KUKAR, 1210 N. Broadway, Joliet, Illinoi*. JOHN JERICH, 1026 Main St., La Salle, Illinois. JOHN J. 5TUA, Box 66, Bradley, Illinois. GLASILO: AMERIKANSKI SLOVENEC. JOLIET. ILL. KRAJEVNO DRUŠTVO ZA D. S. D. le »me ustanoviti ■ 8. člani(icami) v kateremkoli mestu v državi Illinois in Pennsylvania z dovoljenjem glavnega odbora. Za pojasnila piiite tajniku. Vsa pisma ta denarne poiiljatve se naj naslove na tajnika. — Vse pritožbe ae aaj pošljejo na 1. porotnika. ®®BBffiSffillll[lBlBBBBBB®B®SBSllBBBBB®B®BB®®®B!g | ffiEffiBffiaB®BS®®®®®®®®EH®®B®BSBSSBB®S®EB ® Sebastopolska Najdenka. PREVEL REV. JOHN PLAZN1K. B®BBBBBB®®BBSSa®B®BSBB®fflBaBBBBffiBBffi®B _____ \m ffiBBlBBBSBSBBBBBBBBBBBBBBSBBllBBBBBBBBBBB pravično postopali, če ste pri zdravi pameti ali ne. M i s .s Quigley. A, koga bote pa našli? im (Dalje.) Maloney. Moja vera me ne uči drugim jezike rezati; uči nas pa, "kako naj vladamo svojega. Zato Vam ne bom povedala vsega, kar mislim o Vas. Zato pa ne boste mučili moje Roze. Viktorija. Kaj pa mi hočete storiti? Nič ne pomaga, če poveste Miss Quigley. Ta je že sklenila, da Roza ne bo več papistinja. Miss Quigley hitro vstopi. Miss Quigley. O, prav res, Jtfiss Armstrong. (Dekleta kar odlete in zbeže.) To je pa res čudno obnašanje, Mrs. Maloney. Vaša prisotnost je spravila vso hišo v nered. Prvič, zadržujete učenko, ko jo pokličem ^ delu; drugič pa zadržujete gospodične od dela s svojim govorjenjem. M a 1 o n ey. Ne tako, gospodična. Jaz jim nisem rekla, naj pridejo. Njihova družba pač ni prijetna; posebno sc Potem, ko sem se moraja posloviti 0(1 one, ki mi bolj ugaja. Miss Quigley. Dala sem Vam Preveč svobode. Moja dolžnost do kraljevskega veličanstva mi narekuje, Porabim razmerje s kraljičino varo-vanko in osebo, katere obnašanje in Ir>nenje ji škoduje. Sedaj je že dovolj stara, da se naleze napačnih misli. Maloney. Kaj pa mislite? Da 1111 ne bote dovolili malega pogovora vsak četrt leta? Miss Quigley. Treba bo tudi to Prepovedati. Maloney. Obljubili ste mi, ko Sfcm jo pripeljala sem, da jo lahko pri-de"i obiskat, kedar hočem. M i s s Quigley. Razmere so podale, da sem se motila. Ne bom a> da ne smete več priti, ampak «nkrat na leto in govorili boste 'ss Rozo samo v moji navzočnosti. in , a 1 0 n e y. Cesa pa se bojite? Da J0 bom pokvarila? mir-8 Qu'Kley. Ne vem, kake , ! 1 I1 vtepavate v glavo. Njeno ob-daSanje kaže, da niste držali obljube, ^ne bote govorili z njo o veri. sliš i* ' ° ".e y" Ravno >lanes sem to o a; Nisem hotela govoriti z njo prelen'. Pa nle je prosila, ker ste Vi 1'omili svojo obljubo. Obljubili ste i n Prof3 "e b°te sku®a1' napraviti iz nje i eS.tantinjo in da ne bote pustili, da Pa ho' U voljci in obenem z njimi gospod ključar s Kijani. Tatarji, napadeni od vseh strani, so se razpršili hipoma kakor pesek na vse strani, in nastala je gonja za posameznimi tolpami in ubežniki. Tatarji so padali gosto, zlasti pod u-darci Vasilevskega, ki je v svoji strasti sam naskočil vso tolpo, kakor napade jastreb krdelo vrabcev ali strnadov. Toda Volodijevski, oprezen in hladnokrven vojak, ni izpustil svojih dra-goncev iz rok. Takisto kakor oni, ki drži tolpo psov na motvozih, ne izpusti psov na vsakršno zverino, nego šele potem, ko ugleda svetle oči in bele zobe nereščeve, tako je tudi mali vitez, ne da bi se bil menil za bežečo ordo, opazoval, ali za njimi ne ugleda spahijev, janičarjev ali drugega izbranega oddelka'. V tem dospe k njemu Hieronim Lanckoronski s svojimi Kijani. "Gospod!" zakliče. "Janičarji se pobirajo proti reki; pritisnimo jih!" Volodijevski potegne kratki meč iz nožnice in zapove: "Naprej!" Dragonci so nategnili uzde, da so imeli konje v krepkih rokah, in nato se je vsa vrsta nekoliko sklonila ter odjezdila tako pravilno kakor na vež-bališču. Izpočetka so jezdili stopnje-ma, potem pa pognali konje v skok. Vendar pa jih še niso pustili v največji dir. Šele, ko so imeli za seboj hiše, postavljene ob vodi na vzhodni strani gradu, so ugledali bele klobučinaste kučme janičarjev ter spoznali, da bodo imeli posla ne z džamaki, nego s pravilnimi janičarji. "Bij jih!" zakriči Volodijevski. Konji so se nategnili tako, da so se skoro s trebuhi dotikali zemlje ter kopali grude iz trdih tal. (Dalje prih.) Hvaležna vdova. Iz Ogrskega Starega grada poročajo, da je lani umrla vdova Mayer zapustila svojemu slugi Juriju Peck milijon kron. DR. E. H. STEWART ZOBOZDRAVNIK 413 Cass St. (nad Crystal teatrom) JOLIET, ILLS. Chicago Phone 986. Zanesljivo zobozdravljenje. KILA OZDRAVLJENA. Ko sem pred leti vzdignil neko deblo, sem se bil vtrgal. Zdravniki so mi svetovali edino pomoč v operaciji. Pas mi ni pomagal. Konečno sem dobil nekaj, ki me je popolnoma ozdravilo. Leta so prešla, a kila se ni povrnila dasi imam težko delo kot tesar. Ozdravljen sem bil brez operacije, zgube časa ali sitnosti. Jaz ne prodajem ničesar, pa dam nasvet kako ozdraviti kilo brez operacijeali zgube časa, če mi pišete na Eugene M. Pul-len, Carpenter, 48S D, Marcelus Ave., Manasquan, N. J. Izrežite ta oglas in ga pokažite vtrganim, da mu ohranite življenje ali vsaj preprečite sitnosti, tarnanje in konečno operacijo. POZOR ROJAKINJE! Ali veste, kje j« dobiti najboljše mess po najnižji ceni? Gotovel V mesnici Anton Pasdertz ie dobijo najboljše sveže in preka-jene klobase in najokusnejše meso Vse po najnižji ceni. Pridite torej in poskusite naše meso. Nizke cene in dobra postrežba it naia geelo. N« pozabite torej obiskati nas ▼ našej mesnici in groceriji na vogalu Broadway and Granit« Str««t Dolžni st© zaradi svoje žene in otrok, da se bolj zavarujete za slučaj bolezni ali smrti, da ne bodo žena in otroci trpeli pomanjkanje radi vase nemarnosti, zato zdaj dokler ste še zdrav pristopite k največjemu slovenskemu podpornemu društvu Društvo Sv. Družine (The Holy Family Society) it«r. 1 D. S. D, Joliet, Illinoia. Geslo: "Vse za vero, dom in narod, vsi za enega, eden za vse." Odbor sa leto 1918. Predsednik........... George Stonich. Podpredsednik........Stephen Kukar. Tajnik..........,........Jos. Klepec. "1006 N. Chicago St., Joliet, 111. Zapisnikar..............John Barbieh. Blagajnik.........Anton Nemanich st. Bolniški načelnik.....Nick Jurjevich. Reditelj...............Frank Kocjan. Nadzorniki: John N. Pasdertz, Joseph Težak, John štublar. To društvo sprejema rojake in rojakinje in sicer od 16. do 50. leta in izplačuje bolniške podpore $1.00 na vsaki delavni dan za 50c na mesec. Zavarujete se lahko za $500.00 ali za $250.00 pri D. S. D. za malo mesečnino. Tudi člani-vojaki so deležni v bolezni cele podpore in cele smrtnine. To društvo ima že nad $3,000.00 v bolniški blagajni in je do zdaj že izplačalo skupaj 4606.00 dolarjev bolniške podpore članom (icam). Kdor plača takoj ob pristopu $3.00, to je toliko, ko so plačali drugi člani zadnjih 6 mesecev, je deležen podpore v slučaj« nezgode takoj po pristopu, drugače pe 6 mesecih. Pristopnina je še prosta. Redna seja se vrši vsako zadnjo nedeljo ob 1. uri pop. v stari šoli. Kdor želi pristopiti v naše veliko ic napredno društvo naj se oglasi pri tajniku ali katerem drugem odborpiku. "V I lahko zaslužite peleg sroje redne službe $500 Dnevno na jednostayen in lahek način delujoč ob večerih Za zajamčeno in pošteno podvzetje Propozicija za vat koristna a za narod sila potreba Vsa pojasnila dobite, ako poiljete svoje ime in naslov na. SLAVIC PIBL STENSKI PAPIR Velika zaloga vsakovrstnih barv, olja in firnešev. Izvršujejo s« vsa barvarska dela ter obešanje stenskega papirja po nizkih eenak. A lexander IWas^ L Chi. Phen« 376 |J N. W. 9*t, 120 Jefferson St. JOLIET, ILL. Slovenske Gospodinje so prepričane, da dobijo pri meni naj-boljše, najčistejše in najcenejše meso, grocerije IN KRANJSKE KLOBASE istotako vse vrste drugo svele in pre-kajeno meso *-