GLASILO ŽENSKIH DRUŠTEV V JULIJSKI KRAJINI ŠTEVILKA 1. JANUAR 1924 LETNIK II. "V VSEBINA 1. ŠTEVILKE: OBRAZI IN «UŠE. IX. MLADA LETA PAVLINE PAJKOVE. (Dr. Joža Glonar).........................Stran 1 VALERIJA, HČI CESARJA DIJOKLEGIJANA. (Ivan Zoreč)......... 4 GABRIJAN IN ŠEMBILIJA. - (Dr. Ivan Lah) - Nadaljevanje..... „ 5 OB GROBU BORISA MIRANA - JOSIPA STRITARJA. (Dr. Josip Tominšek) „ 12 DOBROTA JE SIROTA. (Fr. Milčinski).............. „ 17 PESME IVE ROD II...................... „ 19 NOVA PESEM. (Vida Jerajeva) ................. „ 19 NEKAJ BESED O ZAKONU. (Spisala: „Š") \........... „ 20 IZVESTJA: V ujedinjenju je sila! — Po ženskem svetu. -. Iz naše skrinje. — Kuhinja. Razgovori.................Stran 21, 22, 23, 24. — Priloga. ™_-------................ UREDNICA: PAVLA HOČEVARJEV A. ..................------------- ŽENSKI SVET iznaJa Prve dni vsakega meseca. - Za Jugoslavijo letna ______________________naročnina: Din. 48, s krojno prilogo: Din. 60; polletna: Din. 24, s krojno prilogo : Din. 30. — Naročila in naročnino je nasloviti na upravo »Ženskega Sveta", Ljubljana, Karlovska cesta 20. - Uredništvo in uprava: Trst, posta centrale,, poštni predal štev. 384. - Odgovorna urednica: C. E. Godinova. Izdaja »Žensko uo-brodelno udruženje v Trstu". — Tiska »Tiskarna Edinost" v Trstu, Via S. Francesco 20. Velika zaloga vina, žganja in likerjev Jakob Perhauc ustanovljena leta 1878 Trst, via Xidi«6, Telef. 2-36 Vedno v zalogi in po cenah izven vsake konkurence : pristen istrski tropinovec, kraški bri-njevec, in kranjski slivovec. — Lastni izdelki: šumeča vina, šampanjec, šumeči istrski retošk, Lacrima Cristi in druga. — Specialitcta: Jaičji konjak in Crema maršala ter raznovrstni likerji. Odlikovani artistični Fotograf Valerij Sturoio Corso Verdi 30 Gorica Marmolja & Delfin Gorica, Piazza E. de Amicis 1 Trgovina s špecerijskim in kolonijalnim blagom ter z deželnimi pridelki s« priporoča za obilen obisk. Na drobno. - V mestu postrežba na dom. - Na debelo. -h wh lnKTTDBrn fc-m *& PKsrarapgr ŽENSKI SVET Obrazi in duše. IX. Mlada leta Pavline pekove. Pajkove «Zore» tretji tečaj, ki je v Mariboru izhajal L 1874., je v svoji peti številki, z dne 1. marca, na str. 66 prinesel peterokitično pesem «Tvoj spomin*, signirano z začetnicama «P. D.» K temu imenu je urednik po<2 črto pristavil: «0d dobro došle nam pesnice». Ta nova, od urednika posebe pozdravljena pesnica je bila takrat še ne dvajsetletna Goričanka Pavlina Doljakova, pozneje žena Janka Pajka in prva Slovenka, ki res zasluži ime pisateljice. S priobčitvijo te prve pesmi izven svoje ožje domovine je Pavlina nastopila svojo pravo literarno pot; poslej je bila «Zori» zvesta sotrudnica do konca. Ta pesem pa jo je ob enem tudi spravila v ožjo zvezo z ljubljanskimi literati, pred vsem s Cimpermanom in njegovim krogom. Cimperman v prvem letniku Pajkove «Zore» še ni sodeloval, pač pa je za drugi letnik poslal nekaj pesmi svojega brata; izmed teh je Pajk priobčil samo eno «Rože in trnje*1), ki pa jo je po svoji navadi precej prenaredil. Zaradi teh sprememb mu je Cimperman pisal precej obširno pismo, na katerega odgovarja Pajk v prvem pismu Cimpermanu, ki nam je ohranjeno, dne 31. jan. 1873. sledeče: «Premembe, ktere so se na omenjenej pesmi storile, ne izvirajo 'iz razločkov kranjskega in štajerskega dijalekta in naglašanja1), nego iz ozirov na pesniško umeteljnost. Ker je uredništvo, ne anonimni pesnik odgovoren, odtod izvira s' jboda uredništvom. Jaz gotovo prvi tako ne delam. STRAN 2. •ŽENSKI SVET LETNIK II. Pesmi Vašega g. brata so proti današnjej pesniškej literaturi odlične, a za tega delj ne šče popolne. Trebljenje ne bode pravemu umetniku (in Vaš g, brat je šče mlad) škodilo*. Nato sporoča njegovemu bratu pozdrave, samega pa ne vabi na sotrudništvo. Tako tudi ves drugi letnik «Zore» (1873) ni prinesel nobene stvari iz peresa Jos. Cimpermana. Pojavi se šele v III. letniku (1874) s pesmijo «Sovet», ki je natisnjena takoj za prvo pesmijo Pavline Dcljakove. Pesmi obeh se vrste potem celo leto in so ustvarile podlago, na kateri sta se Cimperman in Pavlina seznanila. Kako je prav za prav prišlo do pismene zveze med Cimpermanom in Pavlino, ni prav jasno. Cimperman je sporočil 11. febr. 1875. svoji prijateljici Lucinki Kraljičevv): «Zdaj pak Ti moram, kot odkritosrčen prijatelj, naznaniti, da bodem prav v kratkem stopil v dopisno zvezo z nekim krasnim, izobraženim dekletom, katere pesmi je nekoliko kratov «Zora» prinesla (lani) pod črkama P. D. Zdaj je že vse uredjeno po nekovem mojem prijatelju. Dekle se za me interesira in Tebi bodem vže poročal, kako se bodeva sporazumevala.* Štiri dni po tem datumu je pisala Pavlina Cimpermanu svoje prvo pismo'1). V njem ni nobene besedice o kakem posebnem «interesu» Pavline za Cimpermana. Vse kaže, da je Cimperman po svojih obširnih pisemskih zvezah izvedel za pravo ime in adreso od «Zore» tako navdušeno pozdravljene nove pesnice, in da ji je potem kratkomalo pisal; v poročilu prijateljici Lucinki pa je — po svoji navadi! — vso stvar nekoliko poetično koloriral. Pavlina je pisemsko zvezo s priznanim slovenskim pesnikom z veseljem sprejela, mu zaupno — včasih še preveč zaupno! — odprla svoje srce in se popolnoma udala njegovemu literarnemu mentorstvu. Šop njenih pisem, ki se je na ta način nabral v Cimpermanovih rokah, je čista izpoved trpečega dekliškega srca, genljiva po svoji nedolžni zaupnosti in dvakrat genljiva po svoji jezikovni neokretnosti. Iz njega odseva vsa tragika Pavlinine mladosti in njene kratke zakonske sreče. Ta pisma so pristen in važen vir za spoznanje njene duše, nje nazorov in tendenc njenega pisateljskega delovanja. Tukaj so priobčena po točnih prepisih. Kdor bi jih skušal slovniško popravljati, bi jim vzel ves oni prvotni čar neposrednosti konfesije, ki veje iz njih, pa bi večkrat še prišel v zadrego, kako jih naj popravi. Slovniško pravilna so samo v onih besedah in stavkih, ki so posneti iz slovenskega pesniškega jezika; kjerkoli mora opisati kaj nepesniškega, realnega, se ji ljubljeni jezik lomi ob konstrukcijah italijanskega jezika. Tako kažejo že ta pisma oni razkol, ki je značilen za vse Pavlinino nesrečno življenje, ki se je začelo takoj po poroki: iz bridkosti vsakdanjega življenja, ki se je po nesluteni in opojni sreči onih tednov pred poroko z Vso silo zavalila nanjo, hiti Pavlina vedno iznova v «sveti hram poezije», kjer živi svoje izmišljeno življenje z idealnimi podobami in v idealnih razmerah. Odtod je umljiva tudi tendenca njenih spisov in značaj ženskih figur, ki nastopajo v njih. Poleg tega individualnega pomena pa so ta pisma tudi dragocen dokument k podrobni zgodovini onega procesa, ki je ustvaril to, kar mi danes imenujemo ^slovenska narodnost*. Mlado dekle, vzgojeno v Italiji in med LETNIK II. ŽENSKI SVET STRAN 3. Italijani, se v svojem štirinajstem letu zgane kakor na tajen klic in se z uso elementarno silo in ljubeznijo oklene tega, kar njen nad vse spoštovani in ljubljeni brat naravnost sovraži. Ta njena velika ljubezen in njen rodoljubni napor žari iz okornih, jecljajočih stavkov njenih pisem, ki so tako strašno malo slovniško pravilna. Toda ravno vsled tega so nam ta pisma lahko ljubša ko pa gladke, korektne besede kake mrtve duše ali praznega srca. Vse to je pač razloga dovolj, da gredo ta pisma tudi danes med slovenski svet v oni obliki, v kateri so bila napisana. Kot nekako zrcalo in (:asa primeren rodoljuben opomin! 1. V Gorici i5 I -' itfjS. (los pod ! Jako me je ganilo nepričakovano pismo, došlo mi od neznanega prijatelja. Neznanega, p.z vendar pitani, ker poznavam Vas u{e dolgo kot brata, tako močno o meni pomilovanega. prerano umrlega nebnega pesnika gosp. Fra. Ser. Cimpermana, in kot sddelovavec „Zore.<-Steni ste torej dasta \nani \a smeti, bre\i nobenega dvoma glede Vaše inačajnosti, odgovoriti n.i Vaše prijavno pismo. _ Veseli mi, in štejem si v čast da so vam moje revne pesmi, ki jih je lanska „'/.orau objavila J), dopale; i to tem bolje, ker so \ele v Gorici le kritike i, verujte mi, preojstrc kritike. Moj namen nej s pesmami časti in slave sveta pridobiti, a da moje misli, moji občutki' kateri {alibog mi jih ne vzbuja mladostna domišljija, ker vsi izvirajo i\ mojega {ivenija, so nevsmilijeno i krivično sojeni ter s tem pesmi posmehovane, verujte mi, da to {ali še tako ponižno in po slave ne hrepeneče srce. Ta, Gospod! n^rok da me je Vaše govorenije genilo. Veseli me, ponavljam, da moje pesmi so Vašo pokornost name obrnile, a od drugi/ stran: {al mi je da se 17 o meni, o mojih ^mofnostih več domišlijate, kakor je res. Ja-{ sem še le učenka slovenskega je\ika, in ^ bolestijo moram Vam povedali da sem še-le pred štirimi letami jela obrniti svojo pokritost na-nj. Od isto dobo naprej pa, postal mi je slovenski je\ik -{merom svetejši, nijemu sem darovala proste moje ure, da sem se trudila, smela bi reči mučila, podučevaje se ga. Napredovala sem pak le počasi, ker bila sem sama učenka in učiteljica ob enem. Le redko kedaj sem kacega udobila ki mi je ra\lo\il kak glagol ali pa sklanjatev samoštavnikov. In tudi sedaj, če kaj pišem, bodisi v vezano ali ne vezano besedo, potrebujem še vedno, lavolijo slovniških pogreškov, tuje pomoči. — -Ve lamerite, gospod! če vam povem reči, \a koje poprašali me nejste, a štela si sem v sveto dolfnost, se vam prestaviti v istej podobi, kakor v resnici sem. Veselilo me bode, kadarkoli me bodo obiskavali Vaši spisi, \agotavljaje Vam, da Vam bodem vselej odgovarjala več ali manje pa kakor mi bodo domače dolžnosti dopuščale. Od Vas pa, prosim blagovoljno potrplenije, in ne sodite me preojstro, kedar Vašim prašanijcm bote dobivali revni odgovori. — Želijo, da s pismom pošilijam naj Vam tudi mojo siiko, Vam ^a dcnes ne morem spotniti, ker oddala sem kar nej dolgo, edino kojo sem še imela; spolnila Vam jo pa bom. Kako pa da { nijo ravnate, mislim da nej mi treba Vam odkriti, ker nanašam se na Vašo moftvo. Vedite samo, da na mojih dejanj ne čuva skrbno materinim oko, in ker se ^ato silno bojim, da ne bi mi bilo, ko bi u(e bilo prepolno, enkrat {al %a ker sem v neprjmišlijeno mladost učinila. „ „-. .. „ ,. rl ,. , _____________ Spostovanijem Pavlina Doljak ') II. tečaj, 15. jan, 1873, str, 17. «Peva X X X». 2) Menda mu jei Cimperman v svojem pismu, ki pa nam ni ohranjeno, kaj takega očital. s) «LjuJjIjanski Zvon«, 1920, str. 598, d) Pavlinimi, in Pa j kova se danes z ostalo obširno Cimpermanovo korespondenco vred hranijo v državni licejski knjižnici v Ljubljani, •"•) Razen že navedene pesmi .«Tvoj spomin« še troje: «Pomlad», «Solza» in «Ti si ljubil«. STRAN 4. ŽENSKI SVET LETNIK II. Valerija, hči cesarja Dijoklecijana • (Ivan Zoreč) (Osnutek zgodovinskega romana.) I. To je bilo spomladi leta 314. po Kristu. V amfiteatru šumnega velemesta Solina je cesarski namestnik Sargej Plavt zamahnil z belo, mehkužno negovano roko, ko so pevci ob milem zvoku sladko uglašenih piščalk odpeli čuvstvena «cantica». Hermoklej Korinčan, ki mu je bilo voditi in nadzirati igre, se je urno nagnil čez oslono svojega opazovališča in je zakričal: leta. Ako se mu ta dan pripeti kaka nezgoda, postane takoj slahovoljen. ker je mns-nja. da ga bodo celo leto zasledovale take in podobne neprilike. Nasprotno pa, če mu poteče dan srečno in ga doleti slučajno še kak veselejši dogodek, je vesel in dobre volje, ker si je v svesti. da mu bo poteklo v sreči in zadovoljnosti celo leto. Istotako je z vremenom. Če na Novega leta dan zelo sneži ali dežuje, se ozre naš očanec proti nebu in vzdihne: «Nič dobrega ne pomeni to, vreme nam bo nagajalo celo leto». Sv. Trije kralji. Kakor na večer pred Božičem: in Novim letom, tako tudi na predvečer Treh kraljev domačini med glasno molitvijo pokadijo vse Kote poslopja z blagoslovljenim kadllom in poškropijo ?. blagoslovljeno vodo. Razlika pri tretjem kajenju pa je ta. da edni izmed članov družine, ki je udeležen pri obredu kajenja, naredi na vseh vratih, hišnih, hlevnih itd., s kredo tri križe: t t t. kar pomeni tri kralje in obenem prošnjo, naj bi sv, kralji čuvali vseh nezgod ljudi, živino in vse gospodarsko poslopje. Na hišnih vratih pa napravijo poleg križev tudi začetne črke treh kraljev in letnico. Po navadi takole: 19 G. t M. t B. 23, Ta napis mora ostati na vratih do Svečnice, Pri nekaterih hišah ostane ta napis kar celo leto na vratih, kar pa je znamenje zanikamosti. Iz tega je namreč razvidno, da pri dotični hiši ne umi-jejo vrat celo leto, V župni cerkvi se ta dan blagoslovi voda, takozvana «voda treh kraljev«, po katero hodijo s steklenicami. S to vodo gre potem gospodar poškropit njive in travnike, v trdni veri, da voda umori škodljivega črva, Zanimiv običaj, ki pa se zadnja leta precej opušča, je «kolcdovanje sv. treh kraljev«, Zbero se trije dečki v starosti od 10. do 15, let, ki predstavljajo tri kralje. Oblečejo se v navadne bele halje ter prepašejo z zlatim papirnatim pasom. Tudi na glavo denejo krono iz pozlačenega papirja. Tretji izmed njih, ki predstavlja Baltazarja, ima čez obraz črn STRAN 24. ŽENSKI SVET LETNIK II. robec z odprtinami za oči. Ta poslednji ima s seboj tudi leseno škatljo, v katero spuščajo dobri sosedje denar. Tako opravljeni pridejo v hišo, stopijo na sredo sobe in zapojo naslednjo pesem: Bog daj srečo, hišni oče, hišni oče, hišna mati! Bog daj srečo, hčerka mlada, hčerka mlada, pridni sin! Prosimo za. majhen ofer, majhen ofer. božji dar, da vas ognja, suše, toče in bolezni Bog obvai'. Da bi dobro let'no nieli, da ob letu bi veseli dali v prodaj tolk' pšenice, da žvenkljale bi petice- Pri dn i zini in živini srečo Bog vam daj, po smrt' pa sveti raj! Po tej pesmi jim seveda, povsod vržejo nekaj drobiža, v škatljo, nakar se «kralji» poslove in gredo prepevat dalje k drugim sosedom. (Daljo prih.). Manica. KUHINJA Čebula — staro domače zdravilo. Že od nekdaj je čebula znano sredstvo, ki žene na vodo. Francoski zdravnik Le-rlere popisuje v nekem zdravniškem časopisu primere, kjer se je izkazala čebula, kot. izborno zdravilo pri boleznih na jetrih, pri vodenici in .pri revma-tizmu. Zdravilno moč dajejo čebuli natrijeve in kalijeve" soli, sladkor, ki ga vsebuje (> odst., in pa. neko eterično olje, ki se izloča- v ledvicah. Najbolj učinkuje zrela čebula, če jo ješ surovo. Veliko surove čebule, tkzv. «luka» pojedo na Hrvatskem, v Bosni, Srbiji in na Bolgarskem. Morda se imajo baš uživanju čebule zahvaliti, da dosežejo prebivalci teli pokrajin zelo visoko starost navadno krepki in zdravi. Vsekakor za otroško hrano ni priporočljiva. Krhko masleno testo. Pripravi si % kg moke in % kg surovega masla. Moko razpolovi. Iz ene polovice zamesi mehko testo z 1 jajcem. 1 rumenjakom, 1 žlico ruma ter noževo konico soli. Testo moraš dobro pregnesti in stolči s tem, da večkrat udariš ž njim po plohu, Ugne-tati moraš brzo, da se testo ne sprime, ker je mehko. Nato ga pokrij s posodo in ga pusti počivati, — Vzemi sedaj drugo polovico moke in četrt kg masla, katero zrežeš na koščke ter ga ugneteš v moko. Iz te zmesi napravi četvero-kolno obliko. Tudi to moraš delati jako hitro in v mrzlem prostoru, da se ne začne maslo topiti. Potem vzemi prejšnje, uležano testo in ga razvaljaj v četverokotnik, nanj pa položi v sredo ravnokar zmešano moko in maslo. Nato primi vse štiri vogale ter jih združi v sredini, da dobiš približno obliko pisemske kuverte. Paziti moraš, da je vso maslo pokrito s testom. Potolči nato z valjarjem in valjaj nalahno in bolj sunkoma, v smeri od sebe proč. dokler se testo ne raztegne tako, da je še pol prsta, debelo. Primi nato desno stranico ter jo položi navzgor proti sredi do a/a širine, potem levo stranico proti desni strani spodaj tako, da leži testo v treh plasteh, druga. na. drugi. Položi ga nato v vodoravno smer, da sta. odprti stranici obrnjeni proti levi in desni. Potem zopet, razvaljaj testo do prejšnje debelosti, ga. upogni in valjaj po omenjenem navodilu. Valjaj ga tako petkrat, zaporedoma., ne da. bi kaj počivala. Masleno testo uporabiš lahko na različne načine. Meni so najbolj všeč m a s I e n e culi c e, Izgotovl jeno in razvalja.no testo razrezi na. 8 cm velike četverokotnike, ob robu jih dobro namazi z jajcem, kateremu primešaš malo sladkorja. V sredo krpice deni naamilje-vega nadeva. Nato primi vse štiri vogale icv jih v sredi stisni. Tudi stranice stisni tako. da se nadev docela pokrije. Nato zloži ciiHce v mali razdalji v model in jih deni v precej vročo peč, da se pecivo dvigne. Ko se že malo zarn-meni, ohladi nekoliko peč, da se peče polagoma. Mesto mandljvega. nadeva deneš lahko tudi marmelade. Mandljev nadev naredi tako: zmešaj */s olupljenih in zmletih mandljev. 10 dkg sladkorja, 2 rumenjaka, in sneg iz dveh beljakov ter 2 žlici ruma. —a— RAZGOVORI Vprašanja: 1. Pri nas žive ženske v veri. da sme mati nesti otroka iz hiše v mraku šele, ko je staiir 3 mesece. Pred to dobo pa ga mora ogrniti z moškim plaščem, kadar gre z njim v mraku ven. Tudi ne sme neblagoslovljena mati dati iz rok nobene reči drugi osebi, češ, da ji dotična odvzame mleko. Celo v hlev ne sme stopiti žena. dokler ne gre v cerkev k «vpeljevanju», sicer se zgodi kaka nesreča. Ali je kaj na tem? 2. Kakšna hrana je primerna otroku do 7. tedna? 3. Zakaj j>ravzaprav povijajo otroka? Bekrutka z dežele. Kako se odpravi iz rips - svile madež od lintnega svinčnika ? u Veneranda. PODRUŽNICA Ljubljanske kredit, banke v Gorici Corso Verdi „Trgovski Dom" TELEFON ŠTEV. 50. = Brzojavni naslov: LJUBLJANSKA BANKA. Deln.glavn in rezerve: CENTRALA: LJUBLJANA Dinarjev 36 milijonov. PODRUŽNICE : Brežice, Kranj, Mctkovič, Celje, Novi Sad, Pluj, Sarajevo, Split, Trst. Obrestuje vloge na knjižice po 4'/i°/o. N'a daljšo odpoved vezane vloge po dogovoru. — Nakup In prodaja vsakovrstnega_ tujega denarja. — Izvršuje vse v bančno stroko spadajoče posle najkulantnejše. -r-Uradne ure za občinstvo od 8'/j — 12 in od 3 — 5. Ob sobotah popoldne, nedeljah in praznikih zaprlo. KNJIGARNA - PAPIRNICA - KNJIGOVEZNICA J. ŠTOKA TRST VIA MILANO ŠTEV. 37 ima v zalogi na debelo in drobno vse pisarniške potrebščine za šole, občinske, župne in odvetniške urade, kakor tudi vsakovrstne slovenske knjige, muzika-Iije, molitvenike itd. — Izvršuje vsakovrstna knjigovezniška dela. Izvršuje vsakovrstne pečate in tiskovine. P. n. sodnijam naznanja, da sprejema in izvršuje vezanje zemlje-knjižnih In bančnih knjig tudi v urad. prostorih v mestu in tudi na deželi. ZALOGA POHIŠTVA ANTON BREŠČAK GORICA Via Carducci 14 (prej Gosposka ulica) ?? D Doma, kar manjka, pregleda naj vsak, l/se naj napiše si pri dnevni luči, Omare, mize, stole postelnjak, In vse kar rabi sploh v domači kuci, Kar manjka, to mu preskrbi BREŠČAK, Štirinajst številka, ulica Giosue Carducci. Pozor!! RUDOLF KNEZ Pozor!! Piazza de Amicis 3 (na Kornu) ima v zalogi moško in žensko blago in ižgotovljene obleke. Sprejema vsakovrstna naročila za obleke po meri in najnovejšem kroju. — Nevesta in ženin dobita pri tej tvrdki vse potrebno po ugodni ceni! Postrežba točna. Poštnina plačana v gotovini. Zahtevajte in prepričali se bodete, da je MILO GOD1NA neprekosljlue izdeluje ga dobroznana domača tvrdka J. S. GODLJA, TRST Predmeti za bolnike trebušni in klini pasovi v Parfumeriji - mirodilnici E. Grapulin Gorica, Corso O. Verdi 27 NOV ZOBOZDRAVNIK Med.univ.LOJZKRAi.GHER SPECIALIST ZA BOLEZNI V USTIH 'iN NA ZOBEH Z IZPITOM NEMŠKEGA DRŽ. ZOBOZDRAVNIKA . SPREJEMA VSA ZOBOZDRAVNIKA IN ŽOBOTEHNIŠKA OPRAVILA V GORICI NA TRAVNIKU ŠT. 20, I. nad.